gotest: accept symbols with leading dot
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob7cf0bc59c366d4d764793c254308a96fc135f667
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # alignment          - alineamiento > alineación
12 # array              - TBD
13 # asan               - asan
14 # bug                - error
15 # callback           - callback
16 # cse                - TBD
17 # demangled          - mutilado
18 # dereference        - desreferencia
19 # hardware           - hardware
20 # hotness            - calentura
21 # immediate          - inmediato
22 # insns              - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
23 # instruction        - instrucción
24 # iv optimization    - optimización iv
25 # multiply           - TBD
26 # omp (OpenMP)       - omp
27 # OS                 - S.O.
28 # reallocate         - reubicar
29 # report             - informe TODO
30 # scheduler          - planificador
31 # SSA                - SSA
32 # statement          - sentencia
33 # Thumb              - TBD
34 # ubsan              - ubsan
35 # custom instruction - instrucción personalizada
37 # advierte de -> avisa sobre
39 msgid ""
40 msgstr ""
41 "Project-Id-Version: gcc 7.2.0\n"
42 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
43 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 22:17+0000\n"
44 "PO-Revision-Date: 2018-01-20 10:10+0100\n"
45 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
46 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
47 "Language: es\n"
48 "MIME-Version: 1.0\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
52 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
54 #: cfgrtl.c:2661
55 msgid "flow control insn inside a basic block"
56 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
58 #: cfgrtl.c:2893
59 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
60 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
62 #: cfgrtl.c:2950
63 msgid "insn outside basic block"
64 msgstr "insn fuera del bloque básico"
66 #: cfgrtl.c:2957
67 msgid "return not followed by barrier"
68 msgstr "return no es seguido por una barrera"
70 #: collect-utils.c:164
71 #, c-format
72 msgid "[cannot find %s]"
73 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
75 #: collect2.c:1557
76 #, c-format
77 msgid "collect2 version %s\n"
78 msgstr "collect2 versión %s\n"
80 #: collect2.c:1664
81 #, c-format
82 msgid "%d constructor found\n"
83 msgid_plural "%d constructors found\n"
84 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
85 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
87 #: collect2.c:1668
88 #, c-format
89 msgid "%d destructor found\n"
90 msgid_plural "%d destructors found\n"
91 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
92 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
94 #: collect2.c:1672
95 #, c-format
96 msgid "%d frame table found\n"
97 msgid_plural "%d frame tables found\n"
98 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
99 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
101 # %s se refiere a un fichero. cfuga
102 #: collect2.c:1836
103 #, c-format
104 msgid "[Leaving %s]\n"
105 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
107 #: collect2.c:2068
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "\n"
111 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
116 #: collect2.c:2584
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "\n"
120 "ldd output with constructors/destructors.\n"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
125 #: cprop.c:1756
126 msgid "const/copy propagation disabled"
127 msgstr "propagación const/copy desactivada"
129 #: diagnostic.c:224
130 #, c-format
131 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
132 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
134 #: diagnostic.c:229
135 #, c-format
136 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
137 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
139 #: diagnostic.c:310 input.c:191 input.c:1776 c-family/c-opts.c:1358
140 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:998 fortran/error.c:1018
141 msgid "<built-in>"
142 msgstr "<interno>"
144 #: diagnostic.c:466
145 #, c-format
146 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
147 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
149 #: diagnostic.c:494
150 #, c-format
151 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
152 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
154 #: diagnostic.c:514
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Please submit a full bug report,\n"
158 "with preprocessed source if appropriate.\n"
159 msgstr ""
160 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
161 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
163 #: diagnostic.c:520
164 #, c-format
165 msgid "See %s for instructions.\n"
166 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
168 #: diagnostic.c:529
169 #, c-format
170 msgid "compilation terminated.\n"
171 msgstr "compilación terminada.\n"
173 #: diagnostic.c:923
174 #, c-format
175 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
176 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
178 #: diagnostic.c:1443
179 #, c-format
180 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
181 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
183 #: final.c:1197
184 msgid "negative insn length"
185 msgstr "longitud de insn negativa"
187 #: final.c:3025
188 msgid "could not split insn"
189 msgstr "no se puede dividir insn"
191 #: final.c:3450
192 msgid "invalid 'asm': "
193 msgstr "'asm' no válido: "
195 #: final.c:3579
196 #, c-format
197 msgid "nested assembly dialect alternatives"
198 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
200 #: final.c:3607 final.c:3619
201 #, c-format
202 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
203 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
205 #: final.c:3761
206 #, c-format
207 msgid "operand number missing after %%-letter"
208 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
210 #: final.c:3764 final.c:3805
211 #, c-format
212 msgid "operand number out of range"
213 msgstr "número operando fuera de rango"
215 #: final.c:3822
216 #, c-format
217 msgid "invalid %%-code"
218 msgstr "%%-código no válido"
220 #: final.c:3852
221 #, c-format
222 msgid "'%%l' operand isn't a label"
223 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
225 #. We can't handle floating point constants;
226 #. PRINT_OPERAND must handle them.
227 #. We can't handle floating point constants;
228 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
229 #. We can't handle floating point constants;
230 #. PRINT_OPERAND must handle them.
231 #: final.c:3988 config/arc/arc.c:5068 config/i386/i386.c:17063
232 #: config/pdp11/pdp11.c:1698
233 #, c-format
234 msgid "floating constant misused"
235 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
237 #: final.c:4046 config/arc/arc.c:5165 config/i386/i386.c:17161
238 #: config/pdp11/pdp11.c:1739
239 #, c-format
240 msgid "invalid expression as operand"
241 msgstr "expresión no válida como operando"
243 #: gcc.c:119
244 #, c-format
245 msgid "%s\n"
246 msgstr "%s\n"
248 #: gcc.c:1714
249 #, c-format
250 msgid "Using built-in specs.\n"
251 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
253 #: gcc.c:1914
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Setting spec %s to '%s'\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
260 "\n"
262 #: gcc.c:2022
263 #, c-format
264 msgid "Reading specs from %s\n"
265 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
267 #: gcc.c:2149
268 #, c-format
269 msgid "could not find specs file %s\n"
270 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
272 #: gcc.c:2224
273 #, c-format
274 msgid "rename spec %s to %s\n"
275 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
277 #: gcc.c:2226
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "spec is '%s'\n"
281 "\n"
282 msgstr ""
283 "la especificacion es '%s'\n"
284 "\n"
286 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
287 #: gcc.c:3035
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "\n"
291 "Go ahead? (y or n) "
292 msgstr ""
293 "\n"
294 "¿Continuar? (y ó n) "
296 #: gcc.c:3185
297 #, c-format
298 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
299 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
301 #: gcc.c:3401
302 #, c-format
303 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
304 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
306 #: gcc.c:3402
307 msgid "Options:\n"
308 msgstr "Opciones:\n"
310 #: gcc.c:3404
311 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
312 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
314 #: gcc.c:3405
315 msgid "  --help                   Display this information.\n"
316 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
318 #: gcc.c:3406
319 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
320 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
322 #: gcc.c:3407
323 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
324 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
326 #: gcc.c:3408
327 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
328 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
330 #: gcc.c:3410
331 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
332 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
334 #: gcc.c:3411
335 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
336 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
338 #: gcc.c:3412
339 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
340 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
342 #: gcc.c:3413
343 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
344 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
346 #: gcc.c:3414
347 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
348 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
350 #: gcc.c:3415
351 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
352 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
354 #: gcc.c:3416
355 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
356 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
358 #: gcc.c:3417
359 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
360 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
362 #: gcc.c:3418
363 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
364 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
366 #: gcc.c:3419
367 msgid ""
368 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
369 "                           a component in the library path.\n"
370 msgstr ""
371 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
372 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
374 #: gcc.c:3422
375 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
376 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
378 #: gcc.c:3423
379 msgid ""
380 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
381 "                           multiple library search directories.\n"
382 msgstr ""
383 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
384 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
386 #: gcc.c:3426
387 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
388 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
390 #: gcc.c:3427
391 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
392 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
394 #: gcc.c:3428
395 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
396 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
398 #: gcc.c:3429
399 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
400 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
402 #: gcc.c:3430
403 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
404 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
406 #: gcc.c:3431
407 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
408 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
410 #: gcc.c:3432
411 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
412 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
414 #: gcc.c:3433
415 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
416 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
418 #: gcc.c:3434
419 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
420 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
422 #: gcc.c:3435
423 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
424 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
426 #: gcc.c:3436
427 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
428 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
430 #: gcc.c:3437
431 msgid ""
432 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
433 "                           prefixes to other gcc components.\n"
434 msgstr ""
435 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
436 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
438 #: gcc.c:3440
439 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
440 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
442 #: gcc.c:3441
443 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
444 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
446 #: gcc.c:3442
447 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
448 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
450 #: gcc.c:3443
451 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
452 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
454 #: gcc.c:3444
455 msgid ""
456 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
457 "                           and libraries.\n"
458 msgstr ""
459 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
460 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
462 #: gcc.c:3447
463 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
464 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
466 #: gcc.c:3448
467 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
468 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
470 #: gcc.c:3449
471 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
472 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
474 #: gcc.c:3450
475 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
476 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
478 #: gcc.c:3451
479 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
480 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
482 #: gcc.c:3452
483 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
484 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
486 #: gcc.c:3453
487 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
488 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
490 #: gcc.c:3454
491 msgid "  -pie                     Create a position independent executable.\n"
492 msgstr "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición.\n"
494 #: gcc.c:3455
495 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
496 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
498 #: gcc.c:3456
499 msgid ""
500 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
501 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
502 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
503 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
504 msgstr ""
505 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
506 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
507 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
508 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
510 #: gcc.c:3463
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "\n"
514 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
515 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
516 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
517 msgstr ""
518 "\n"
519 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
520 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
521 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
523 #: gcc.c:5937
524 #, c-format
525 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
526 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
528 #: gcc.c:6641
529 #, c-format
530 msgid "Target: %s\n"
531 msgstr "Objetivo: %s\n"
533 #: gcc.c:6642
534 #, c-format
535 msgid "Configured with: %s\n"
536 msgstr "Configurado con: %s\n"
538 #: gcc.c:6656
539 #, c-format
540 msgid "Thread model: %s\n"
541 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
543 #: gcc.c:6667
544 #, c-format
545 msgid "gcc version %s %s\n"
546 msgstr "gcc versión %s %s\n"
548 #: gcc.c:6670
549 #, c-format
550 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
551 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
553 #: gcc.c:6743 gcc.c:6955
554 #, c-format
555 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
556 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
558 #: gcc.c:6879
559 #, c-format
560 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
561 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
563 #: gcc.c:7832
564 #, c-format
565 msgid "install: %s%s\n"
566 msgstr "instalar: %s%s\n"
568 #: gcc.c:7835
569 #, c-format
570 msgid "programs: %s\n"
571 msgstr "programas: %s\n"
573 #: gcc.c:7837
574 #, c-format
575 msgid "libraries: %s\n"
576 msgstr "bibliotecas: %s\n"
578 #: gcc.c:7954
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "\n"
582 "For bug reporting instructions, please see:\n"
583 msgstr ""
584 "\n"
585 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
587 #: gcc.c:7970 gcov-tool.c:528
588 #, c-format
589 msgid "%s %s%s\n"
590 msgstr "%s %s%s\n"
592 #: gcc.c:7973 gcov-tool.c:530 gcov.c:689 fortran/gfortranspec.c:280
593 msgid "(C)"
594 msgstr "(C)"
596 #: gcc.c:7974 fortran/gfortranspec.c:281
597 msgid ""
598 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
599 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
600 "\n"
601 msgstr ""
602 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
603 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
604 "PARTICULAR\n"
605 "\n"
607 #: gcc.c:8279
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "\n"
611 "Linker options\n"
612 "==============\n"
613 "\n"
614 msgstr ""
615 "\n"
616 "Opciones del enlazador\n"
617 "======================\n"
618 "\n"
620 #: gcc.c:8280
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
624 "\n"
625 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
627 #: gcc.c:9583
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "Assembler options\n"
631 "=================\n"
632 "\n"
633 msgstr ""
634 "Opciones de ensamblador\n"
635 "=======================\n"
636 "\n"
638 #: gcc.c:9584
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
642 "\n"
643 msgstr ""
644 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
645 "\n"
647 #: gcov-tool.c:175
648 #, c-format
649 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
650 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
652 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
653 #, c-format
654 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
655 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
657 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
658 #, c-format
659 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
660 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
662 #: gcov-tool.c:178
663 #, c-format
664 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
665 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
667 #: gcov-tool.c:194
668 #, c-format
669 msgid "Merge subcomand usage:"
670 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
672 #: gcov-tool.c:269
673 #, c-format
674 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
675 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
677 #: gcov-tool.c:270
678 #, c-format
679 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
680 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>         Normaliza el perfil\n"
682 #: gcov-tool.c:272
683 #, c-format
684 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
685 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
687 #: gcov-tool.c:290
688 #, c-format
689 msgid "Rewrite subcommand usage:"
690 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
692 #: gcov-tool.c:329
693 #, c-format
694 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
695 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
697 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
698 #, c-format
699 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
700 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
702 #: gcov-tool.c:362
703 #, c-format
704 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
705 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
707 #: gcov-tool.c:419
708 #, c-format
709 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
710 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
712 #: gcov-tool.c:420
713 #, c-format
714 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
715 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
717 #: gcov-tool.c:421
718 #, c-format
719 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
720 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
722 #: gcov-tool.c:422
723 #, c-format
724 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
725 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
727 #: gcov-tool.c:423
728 #, c-format
729 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
730 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
732 #: gcov-tool.c:424
733 #, c-format
734 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
735 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
737 #: gcov-tool.c:445
738 #, c-format
739 msgid "Overlap subcomand usage:"
740 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
742 #: gcov-tool.c:511
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
746 "\n"
747 msgstr ""
748 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
749 "\n"
751 #: gcov-tool.c:512
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Offline tool to handle gcda counts\n"
755 "\n"
756 msgstr ""
757 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
758 "\n"
760 #: gcov-tool.c:513
761 #, c-format
762 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
763 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
765 #: gcov-tool.c:514
766 #, c-format
767 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
768 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
770 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:677
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "\n"
774 "For bug reporting instructions, please see:\n"
775 "%s.\n"
776 msgstr ""
777 "\n"
778 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
779 "%s.\n"
781 #: gcov-tool.c:529
782 #, c-format
783 msgid "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
784 msgstr "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
786 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:691
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
790 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
791 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
792 "\n"
793 msgstr ""
794 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
795 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
796 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
797 "\n"
799 #: gcov.c:656
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
803 "\n"
804 msgstr ""
805 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
806 "\n"
808 #: gcov.c:657
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "Print code coverage information.\n"
812 "\n"
813 msgstr ""
814 "Muestra información de cobertura de código.\n"
815 "\n"
817 #: gcov.c:658
818 #, c-format
819 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
820 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
822 #: gcov.c:659
823 #, c-format
824 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
825 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
827 #: gcov.c:660
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
831 "                                    rather than percentages\n"
832 msgstr ""
833 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
834 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
836 #: gcov.c:662
837 #, c-format
838 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
839 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
841 #: gcov.c:663
842 #, c-format
843 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
844 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
846 #: gcov.c:664
847 #, c-format
848 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
849 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
851 #: gcov.c:665
852 #, c-format
853 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
854 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
856 #: gcov.c:666
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
860 "                                    source files\n"
861 msgstr ""
862 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
863 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
865 #: gcov.c:668
866 #, c-format
867 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
868 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
870 #: gcov.c:669
871 #, c-format
872 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
873 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
875 #: gcov.c:670
876 #, c-format
877 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
878 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
880 #: gcov.c:671
881 #, c-format
882 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
883 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
885 #: gcov.c:672
886 #, c-format
887 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
888 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
890 #: gcov.c:673
891 #, c-format
892 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
893 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
895 #: gcov.c:674
896 #, c-format
897 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
898 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
900 #: gcov.c:675
901 #, c-format
902 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
903 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
905 #: gcov.c:676
906 #, c-format
907 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
908 msgstr "  -x, --hash-filenames            Nombres de ruta largos de Hash\n"
910 #: gcov.c:687
911 #, c-format
912 msgid "gcov %s%s\n"
913 msgstr "gcov %s%s\n"
915 #: gcov.c:957
916 #, c-format
917 msgid "Creating '%s'\n"
918 msgstr "Se crea '%s'\n"
920 #: gcov.c:964
921 #, c-format
922 msgid "Error writing output file '%s'\n"
923 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
925 #: gcov.c:968
926 #, c-format
927 msgid "Could not open output file '%s'\n"
928 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
930 #: gcov.c:973
931 #, c-format
932 msgid "Removing '%s'\n"
933 msgstr "Se elimina '%s'\n"
935 #: gcov.c:999 gcov.c:1036
936 #, c-format
937 msgid "\n"
938 msgstr "\n"
940 #: gcov.c:1278
941 #, c-format
942 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
943 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
945 #: gcov.c:1283
946 #, c-format
947 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
948 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
950 #: gcov.c:1308
951 #, c-format
952 msgid "%s:cannot open notes file\n"
953 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
955 #: gcov.c:1314
956 #, c-format
957 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
958 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
960 #: gcov.c:1327
961 #, c-format
962 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
963 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
965 #: gcov.c:1373
966 #, c-format
967 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
968 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
970 #: gcov.c:1504 gcov.c:1627
971 #, c-format
972 msgid "%s:corrupted\n"
973 msgstr "%s:corrupto\n"
975 #: gcov.c:1511
976 #, c-format
977 msgid "%s:no functions found\n"
978 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
980 #: gcov.c:1530
981 #, c-format
982 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
983 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
985 #: gcov.c:1537
986 #, c-format
987 msgid "%s:not a gcov data file\n"
988 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
990 #: gcov.c:1550
991 #, c-format
992 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
993 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
995 #: gcov.c:1556
996 #, c-format
997 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
998 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
1000 #: gcov.c:1591
1001 #, c-format
1002 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1003 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
1005 #: gcov.c:1605
1006 #, c-format
1007 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1008 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1010 #: gcov.c:1626
1011 #, c-format
1012 msgid "%s:overflowed\n"
1013 msgstr "%s:desbordado\n"
1015 #: gcov.c:1673
1016 #, c-format
1017 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1018 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1020 #: gcov.c:1678
1021 #, c-format
1022 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1023 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1025 #: gcov.c:1686
1026 #, c-format
1027 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1028 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1030 #: gcov.c:1894
1031 #, c-format
1032 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1033 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1035 #: gcov.c:2009
1036 #, c-format
1037 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1038 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1040 #: gcov.c:2012
1041 #, c-format
1042 msgid "No executable lines\n"
1043 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1045 #: gcov.c:2020
1046 #, c-format
1047 msgid "%s '%s'\n"
1048 msgstr "%s '%s'\n"
1050 #: gcov.c:2027
1051 #, c-format
1052 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1053 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1055 #: gcov.c:2031
1056 #, c-format
1057 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1058 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1060 #: gcov.c:2037
1061 #, c-format
1062 msgid "No branches\n"
1063 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1065 #: gcov.c:2039
1066 #, c-format
1067 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1068 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1070 #: gcov.c:2043
1071 #, c-format
1072 msgid "No calls\n"
1073 msgstr "No hay llamadas\n"
1075 #: gcov.c:2324
1076 #, c-format
1077 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1078 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1080 #: gcov.c:2426
1081 #, c-format
1082 msgid "call   %2d returned %s\n"
1083 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1085 #: gcov.c:2431
1086 #, c-format
1087 msgid "call   %2d never executed\n"
1088 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1090 #: gcov.c:2436
1091 #, c-format
1092 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1093 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
1095 #: gcov.c:2441
1096 #, c-format
1097 msgid "branch %2d never executed\n"
1098 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
1100 #: gcov.c:2446
1101 #, c-format
1102 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1103 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1105 #: gcov.c:2449
1106 #, c-format
1107 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1108 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1110 #: gcov.c:2519
1111 #, c-format
1112 msgid "Cannot open source file %s\n"
1113 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1115 #: gcse.c:2581
1116 msgid "PRE disabled"
1117 msgstr "PRE desactivado"
1119 #: gcse.c:3510
1120 msgid "GCSE disabled"
1121 msgstr "GCSE desactivado"
1123 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:524 c/c-typeck.c:10006
1124 #, gcc-internal-format
1125 msgid "function returns address of local variable"
1126 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1128 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:526 gimple-ssa-isolate-paths.c:410
1129 #, gcc-internal-format
1130 msgid "function may return address of local variable"
1131 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
1133 #: incpath.c:72
1134 #, c-format
1135 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1136 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1138 #: incpath.c:75
1139 #, c-format
1140 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1141 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1143 #: incpath.c:79
1144 #, c-format
1145 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1146 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1148 #: incpath.c:374
1149 #, c-format
1150 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1151 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1153 #: incpath.c:378
1154 #, c-format
1155 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1156 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1158 #: incpath.c:383
1159 #, c-format
1160 msgid "End of search list.\n"
1161 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1163 #. Opening quotation mark.
1164 #: intl.c:62
1165 msgid "`"
1166 msgstr "`"
1168 #. Closing quotation mark.
1169 #: intl.c:65
1170 msgid "'"
1171 msgstr "'"
1173 #: langhooks.c:366
1174 msgid "At top level:"
1175 msgstr "En el nivel principal:"
1177 #: langhooks.c:386 cp/error.c:3372
1178 #, c-format
1179 msgid "In member function %qs"
1180 msgstr "En la función miembro %qs"
1182 #: langhooks.c:390 cp/error.c:3375
1183 #, c-format
1184 msgid "In function %qs"
1185 msgstr "En la función %qs"
1187 #: langhooks.c:441 cp/error.c:3325
1188 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1189 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1191 #: langhooks.c:446 cp/error.c:3330
1192 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1193 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1195 #: langhooks.c:452 cp/error.c:3336
1196 #, c-format
1197 msgid "    inlined from %qs"
1198 msgstr "    incluido en línea de %qs"
1200 #: lra-assigns.c:1476 reload1.c:2078
1201 msgid "this is the insn:"
1202 msgstr "este es la insn:"
1204 #: lra-constraints.c:3878 reload.c:3822
1205 msgid "unable to generate reloads for:"
1206 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1208 #. What to print when a switch has no documentation.
1209 #: opts.c:185
1210 msgid "This option lacks documentation."
1211 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1213 #: opts.c:186
1214 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1215 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1217 #: opts.c:1103
1218 #, c-format
1219 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1220 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1222 #: opts.c:1170
1223 #, c-format
1224 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1225 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1227 #: opts.c:1178
1228 #, c-format
1229 msgid "%s  Same as %s."
1230 msgstr "%s  Igual que %s."
1232 #: opts.c:1249
1233 msgid "[default]"
1234 msgstr "[por defecto]"
1236 #: opts.c:1260
1237 msgid "[enabled]"
1238 msgstr "[activado]"
1240 #: opts.c:1260
1241 msgid "[disabled]"
1242 msgstr "[desactivado]"
1244 #: opts.c:1279
1245 #, c-format
1246 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1247 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1249 #: opts.c:1288
1250 #, c-format
1251 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1252 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1254 #: opts.c:1294
1255 #, c-format
1256 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1257 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1259 #: opts.c:1379
1260 msgid "The following options are target specific"
1261 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1263 #: opts.c:1382
1264 msgid "The following options control compiler warning messages"
1265 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1267 #: opts.c:1385
1268 msgid "The following options control optimizations"
1269 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1271 #: opts.c:1388 opts.c:1427
1272 msgid "The following options are language-independent"
1273 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1275 #: opts.c:1391
1276 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1277 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1279 #: opts.c:1397
1280 msgid "The following options are specific to just the language "
1281 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1283 #: opts.c:1399
1284 msgid "The following options are supported by the language "
1285 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1287 #: opts.c:1410
1288 msgid "The following options are not documented"
1289 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1291 #: opts.c:1412
1292 msgid "The following options take separate arguments"
1293 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1295 #: opts.c:1414
1296 msgid "The following options take joined arguments"
1297 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1299 #: opts.c:1425
1300 msgid "The following options are language-related"
1301 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1303 #: plugin.c:818
1304 msgid "Event"
1305 msgstr "Evento"
1307 #: plugin.c:818
1308 msgid "Plugins"
1309 msgstr "Plugins"
1311 #: plugin.c:850
1312 #, c-format
1313 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1314 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1316 #. It's the compiler's fault.
1317 #: reload1.c:6082
1318 msgid "could not find a spill register"
1319 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1321 #. It's the compiler's fault.
1322 #: reload1.c:7978
1323 msgid "VOIDmode on an output"
1324 msgstr "modoVOID en una salida"
1326 #: reload1.c:8738
1327 msgid "failure trying to reload:"
1328 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1330 #: rtl-error.c:116
1331 msgid "unrecognizable insn:"
1332 msgstr "no se reconoce la insn:"
1334 #: rtl-error.c:118
1335 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1336 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1338 #: targhooks.c:1785
1339 #, c-format
1340 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1341 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1343 #: targhooks.c:1800
1344 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1345 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1347 #: targhooks.c:1802
1348 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1349 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1351 #: tlink.c:387
1352 #, c-format
1353 msgid "collect: reading %s\n"
1354 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1356 #: tlink.c:543
1357 #, c-format
1358 msgid "collect: recompiling %s\n"
1359 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1361 #: tlink.c:627
1362 #, c-format
1363 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1364 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1366 #: tlink.c:844
1367 #, c-format
1368 msgid "collect: relinking\n"
1369 msgstr "collect: reenlazando\n"
1371 #: toplev.c:333
1372 #, c-format
1373 msgid "unrecoverable error"
1374 msgstr "error no recuperable"
1376 #: toplev.c:642
1377 #, c-format
1378 msgid ""
1379 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1380 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1381 msgstr ""
1382 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1383 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1385 #: toplev.c:644
1386 #, c-format
1387 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1388 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1390 #: toplev.c:648
1391 #, c-format
1392 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1393 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1395 #: toplev.c:650
1396 #, c-format
1397 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1398 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1400 #: toplev.c:652
1401 #, c-format
1402 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1403 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1405 #: toplev.c:824
1406 msgid "options passed: "
1407 msgstr "opciones pasadas: "
1409 #: toplev.c:852
1410 msgid "options enabled: "
1411 msgstr "opciones activadas: "
1413 #: tree-diagnostic.c:293 c/c-decl.c:5373 c/c-typeck.c:7003 cp/error.c:996
1414 #: c-family/c-pretty-print.c:411
1415 #, gcc-internal-format
1416 msgid "<anonymous>"
1417 msgstr "<anónimo>"
1419 #: cif-code.def:39
1420 msgid "function not considered for inlining"
1421 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1423 #: cif-code.def:43
1424 msgid "caller is not optimized"
1425 msgstr "el que llama no está optimizado"
1427 #: cif-code.def:47
1428 msgid "function body not available"
1429 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1431 #: cif-code.def:51
1432 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1433 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1435 #: cif-code.def:56
1436 msgid "function not inlinable"
1437 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1439 #: cif-code.def:60
1440 msgid "function body can be overwritten at link time"
1441 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1443 #: cif-code.def:64
1444 msgid "function not inline candidate"
1445 msgstr "la función no es candidata para inline"
1447 #: cif-code.def:68
1448 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1449 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1451 #: cif-code.def:70
1452 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1453 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1455 #: cif-code.def:72
1456 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1457 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1459 #: cif-code.def:74
1460 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1461 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1463 #: cif-code.def:76
1464 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1465 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1467 #: cif-code.def:80
1468 msgid "recursive inlining"
1469 msgstr "inserción en línea recursiva"
1471 #: cif-code.def:84
1472 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1473 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1475 #: cif-code.def:88
1476 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1477 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1479 #: cif-code.def:92
1480 msgid "mismatched arguments"
1481 msgstr "no coinciden los argumentos"
1483 #: cif-code.def:96
1484 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1485 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1487 #: cif-code.def:100
1488 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1489 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1491 #: cif-code.def:104
1492 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1493 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1495 #: cif-code.def:108
1496 msgid "exception handling personality mismatch"
1497 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1499 #: cif-code.def:113
1500 msgid "non-call exception handling mismatch"
1501 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1503 #: cif-code.def:117
1504 msgid "target specific option mismatch"
1505 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1507 #: cif-code.def:121
1508 msgid "optimization level attribute mismatch"
1509 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1511 #: cif-code.def:125
1512 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1513 msgstr ""
1515 #: cif-code.def:129
1516 msgid "function attribute mismatch"
1517 msgstr "no coincide el atributo de función"
1519 #: cif-code.def:133
1520 #, fuzzy
1521 #| msgid "invalid function in call statement"
1522 msgid "caller function contains cilk spawn"
1523 msgstr "función no válida en la declaración call"
1525 #: cif-code.def:137
1526 msgid "unreachable"
1527 msgstr "inalcanzable"
1529 #: cif-code.def:141
1530 msgid "caller is instrumentation thunk"
1531 msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
1533 #. The remainder are real diagnostic types.
1534 #: diagnostic.def:33
1535 msgid "fatal error: "
1536 msgstr "error fatal: "
1538 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1539 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1540 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1541 msgid "internal compiler error: "
1542 msgstr "error interno del compilador: "
1544 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1545 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1546 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1547 msgid "error: "
1548 msgstr "error: "
1550 #: diagnostic.def:36
1551 msgid "sorry, unimplemented: "
1552 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1554 #: diagnostic.def:37
1555 msgid "warning: "
1556 msgstr "aviso: "
1558 #: diagnostic.def:38
1559 msgid "anachronism: "
1560 msgstr "anacronismo: "
1562 #: diagnostic.def:39
1563 msgid "note: "
1564 msgstr "nota: "
1566 #: diagnostic.def:40
1567 msgid "debug: "
1568 msgstr "depuración: "
1570 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1571 #. prefix does not matter.
1572 #: diagnostic.def:43
1573 msgid "pedwarn: "
1574 msgstr "avisoped: "
1576 #: diagnostic.def:44
1577 msgid "permerror: "
1578 msgstr "errorperm: "
1580 #: params.def:49
1581 #, no-c-format
1582 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1583 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1585 #: params.def:54
1586 #, no-c-format
1587 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1588 msgstr ""
1590 #: params.def:71
1591 #, no-c-format
1592 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1593 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1595 #: params.def:83
1596 #, no-c-format
1597 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1598 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1600 #: params.def:88
1601 #, no-c-format
1602 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1603 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1605 #: params.def:93
1606 #, no-c-format
1607 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1608 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1610 #: params.def:98
1611 #, no-c-format
1612 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1613 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
1615 #: params.def:103
1616 #, no-c-format
1617 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1618 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
1620 #: params.def:108
1621 #, no-c-format
1622 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1623 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1625 #: params.def:116
1626 #, no-c-format
1627 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1628 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1630 #: params.def:122
1631 #, no-c-format
1632 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1633 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1635 #: params.def:128
1636 #, no-c-format
1637 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1638 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1640 #: params.def:135
1641 #, no-c-format
1642 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1643 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1645 #: params.def:141
1646 #, no-c-format
1647 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1648 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1650 #: params.def:152
1651 #, no-c-format
1652 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1653 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1655 #: params.def:163
1656 #, no-c-format
1657 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1658 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1660 #: params.def:173
1661 #, no-c-format
1662 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1663 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1665 #: params.def:180
1666 #, no-c-format
1667 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1668 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
1670 #: params.def:185
1671 #, no-c-format
1672 msgid "The size of function body to be considered large."
1673 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1675 #: params.def:189
1676 #, no-c-format
1677 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1678 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1680 #: params.def:193
1681 #, no-c-format
1682 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1683 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1685 #: params.def:197
1686 #, no-c-format
1687 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1688 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1690 #: params.def:201
1691 #, no-c-format
1692 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1693 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1695 #: params.def:205
1696 #, no-c-format
1697 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1698 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1700 #: params.def:209
1701 #, no-c-format
1702 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1703 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1705 #: params.def:213
1706 #, no-c-format
1707 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1708 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1710 #: params.def:220
1711 #, no-c-format
1712 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1713 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1715 #: params.def:227
1716 #, no-c-format
1717 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1718 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1720 #: params.def:238
1721 #, no-c-format
1722 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1723 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1725 #: params.def:245
1726 #, no-c-format
1727 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1728 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1730 #: params.def:253
1731 #, no-c-format
1732 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1733 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1735 #: params.def:259
1736 #, no-c-format
1737 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1738 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1740 #: params.def:267
1741 #, no-c-format
1742 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1743 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1745 #: params.def:275
1746 #, no-c-format
1747 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1748 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1750 #: params.def:287
1751 #, no-c-format
1752 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1753 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1755 #: params.def:293
1756 #, no-c-format
1757 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1758 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1760 #: params.def:298
1761 #, no-c-format
1762 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1763 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1765 #: params.def:303
1766 #, no-c-format
1767 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1768 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1770 #: params.def:308
1771 #, no-c-format
1772 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1773 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1775 #: params.def:313
1776 #, no-c-format
1777 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1778 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1780 #: params.def:318
1781 #, no-c-format
1782 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1783 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1785 #: params.def:323
1786 #, no-c-format
1787 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1788 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1790 #: params.def:328
1791 #, no-c-format
1792 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1793 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1795 #: params.def:333
1796 #, no-c-format
1797 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1798 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1800 #: params.def:339
1801 #, no-c-format
1802 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1803 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1805 #: params.def:344
1806 #, no-c-format
1807 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1808 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1810 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1811 #: params.def:351
1812 #, fuzzy, no-c-format
1813 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1814 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
1815 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1817 #: params.def:358
1818 #, no-c-format
1819 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1820 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1822 #: params.def:364
1823 #, no-c-format
1824 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1825 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1827 #: params.def:370
1828 #, no-c-format
1829 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1830 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1832 #: params.def:375
1833 #, no-c-format
1834 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1835 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1837 #: params.def:379
1838 #, no-c-format
1839 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1840 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1842 #: params.def:383
1843 #, no-c-format
1844 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1845 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1847 #: params.def:388
1848 #, no-c-format
1849 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1850 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1852 #: params.def:393
1853 #, no-c-format
1854 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1855 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1857 #: params.def:398
1858 #, no-c-format
1859 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1860 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1862 #: params.def:403
1863 #, no-c-format
1864 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1865 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1867 #: params.def:408
1868 #, no-c-format
1869 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1870 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1872 #: params.def:424
1873 #, no-c-format
1874 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1875 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
1877 #: params.def:437
1878 #, no-c-format
1879 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1880 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
1882 #: params.def:441
1883 #, no-c-format
1884 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1885 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
1887 #: params.def:445
1888 #, no-c-format
1889 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1890 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1892 #: params.def:449
1893 #, no-c-format
1894 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1895 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
1897 #: params.def:453
1898 #, no-c-format
1899 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1900 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
1902 #: params.def:457
1903 #, no-c-format
1904 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
1905 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
1907 #: params.def:461
1908 #, no-c-format
1909 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
1910 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1912 #: params.def:467
1913 #, no-c-format
1914 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
1915 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
1917 #: params.def:473
1918 #, no-c-format
1919 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
1920 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
1922 #: params.def:479
1923 #, no-c-format
1924 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
1925 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
1927 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1928 #: params.def:485
1929 #, no-c-format
1930 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1931 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1933 #: params.def:491
1934 #, no-c-format
1935 msgid "The maximum length of path considered in cse."
1936 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
1938 #: params.def:495
1939 #, no-c-format
1940 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
1941 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
1943 #: params.def:502
1944 #, no-c-format
1945 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
1946 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
1948 #: params.def:511
1949 #, no-c-format
1950 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
1951 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
1953 #: params.def:519
1954 #, no-c-format
1955 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
1956 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
1958 #: params.def:527
1959 #, no-c-format
1960 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
1961 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
1963 #: params.def:532
1964 #, no-c-format
1965 msgid "Average number of iterations of a loop."
1966 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
1968 #: params.def:537
1969 #, no-c-format
1970 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
1971 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
1973 #: params.def:542
1974 #, no-c-format
1975 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
1976 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
1978 #: params.def:547
1979 #, no-c-format
1980 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
1981 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
1983 #: params.def:552
1984 #, no-c-format
1985 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
1986 msgstr ""
1988 #: params.def:558
1989 #, no-c-format
1990 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
1991 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
1993 #: params.def:563
1994 #, no-c-format
1995 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
1996 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
1998 #: params.def:568
1999 #, no-c-format
2000 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2001 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
2003 #: params.def:573
2004 #, no-c-format
2005 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2006 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2008 #: params.def:586
2009 #, no-c-format
2010 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2011 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2013 #: params.def:591
2014 #, no-c-format
2015 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2016 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2018 #: params.def:599
2019 #, no-c-format
2020 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2021 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2023 #: params.def:604
2024 #, no-c-format
2025 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2026 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2028 #: params.def:609 params.def:619
2029 #, no-c-format
2030 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2031 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2033 #: params.def:614 params.def:624
2034 #, no-c-format
2035 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2036 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2038 #: params.def:629
2039 #, no-c-format
2040 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2041 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2043 #: params.def:634
2044 #, no-c-format
2045 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2046 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2048 #: params.def:639
2049 #, no-c-format
2050 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2051 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2053 #: params.def:644
2054 #, no-c-format
2055 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2056 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2058 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2059 #: params.def:649
2060 #, no-c-format
2061 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2062 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2064 #: params.def:654
2065 #, no-c-format
2066 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2067 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2069 #: params.def:659
2070 #, no-c-format
2071 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2072 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2074 #: params.def:664
2075 #, no-c-format
2076 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2077 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2079 #: params.def:669
2080 #, no-c-format
2081 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2082 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2084 #: params.def:674
2085 #, no-c-format
2086 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2087 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2089 #: params.def:679
2090 #, no-c-format
2091 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2092 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2094 #: params.def:684
2095 #, no-c-format
2096 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2097 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2099 #: params.def:693
2100 #, no-c-format
2101 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2102 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2104 #: params.def:698
2105 #, no-c-format
2106 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2107 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2109 #: params.def:703
2110 #, no-c-format
2111 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2112 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2114 #: params.def:722
2115 #, no-c-format
2116 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2117 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2119 #: params.def:731
2120 #, no-c-format
2121 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2122 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2124 #: params.def:736
2125 #, no-c-format
2126 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2127 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2129 #: params.def:742
2130 #, no-c-format
2131 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2132 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2134 #: params.def:752
2135 #, no-c-format
2136 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2137 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2139 #: params.def:759
2140 #, no-c-format
2141 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2142 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2144 #: params.def:766
2145 #, no-c-format
2146 msgid "The size of L1 cache."
2147 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2149 #: params.def:773
2150 #, no-c-format
2151 msgid "The size of L1 cache line."
2152 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2154 #: params.def:780
2155 #, no-c-format
2156 msgid "The size of L2 cache."
2157 msgstr "El tamaño del caché L2."
2159 #: params.def:791
2160 #, no-c-format
2161 msgid "Whether to use canonical types."
2162 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2164 #: params.def:796
2165 #, no-c-format
2166 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2167 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2169 #: params.def:806
2170 #, no-c-format
2171 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2172 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2174 #: params.def:817
2175 #, no-c-format
2176 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2177 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2179 #: params.def:822
2180 #, no-c-format
2181 msgid "Max loops number for regional RA."
2182 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2184 #: params.def:827
2185 #, no-c-format
2186 msgid "Max size of conflict table in MB."
2187 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2189 #: params.def:832
2190 #, no-c-format
2191 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2192 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2194 #: params.def:837
2195 #, no-c-format
2196 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2197 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2199 #: params.def:842
2200 #, no-c-format
2201 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2202 msgstr ""
2204 #: params.def:850
2205 #, no-c-format
2206 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2207 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2209 #: params.def:858
2210 #, no-c-format
2211 msgid "size of tiles for loop blocking."
2212 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2214 #: params.def:865
2215 #, no-c-format
2216 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2217 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2219 #: params.def:872
2220 #, no-c-format
2221 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
2222 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
2224 #: params.def:879
2225 #, no-c-format
2226 msgid "maximum number of arrays per scop."
2227 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2229 #: params.def:886
2230 #, no-c-format
2231 msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
2232 msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
2234 #: params.def:891
2235 #, no-c-format
2236 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2237 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2239 #: params.def:897
2240 #, no-c-format
2241 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2242 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2244 #: params.def:904
2245 #, no-c-format
2246 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2247 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2249 #: params.def:912
2250 #, no-c-format
2251 msgid "use internal function id in profile lookup."
2252 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2254 #: params.def:920
2255 #, no-c-format
2256 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2257 msgstr ""
2259 #: params.def:926
2260 #, no-c-format
2261 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2262 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2264 #: params.def:931
2265 #, no-c-format
2266 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2267 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2269 #: params.def:937
2270 #, no-c-format
2271 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2272 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2274 #: params.def:944
2275 #, no-c-format
2276 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2277 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2279 #: params.def:952
2280 #, no-c-format
2281 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2282 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2284 #: params.def:960
2285 #, no-c-format
2286 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2287 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2289 #: params.def:967
2290 #, no-c-format
2291 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2292 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2294 #: params.def:972
2295 #, no-c-format
2296 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2297 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2299 #: params.def:978
2300 #, no-c-format
2301 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2302 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2304 #: params.def:985
2305 #, no-c-format
2306 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2307 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2309 #: params.def:991
2310 #, no-c-format
2311 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2312 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2314 #: params.def:997
2315 #, no-c-format
2316 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2317 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2319 #: params.def:1003
2320 #, no-c-format
2321 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2322 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2324 #: params.def:1009
2325 #, no-c-format
2326 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2327 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2329 #: params.def:1015
2330 #, no-c-format
2331 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2332 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2334 #: params.def:1021
2335 #, no-c-format
2336 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2337 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2339 #: params.def:1027
2340 #, no-c-format
2341 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2342 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2344 #: params.def:1033
2345 #, no-c-format
2346 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2347 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2349 #: params.def:1039
2350 #, no-c-format
2351 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2352 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2354 #: params.def:1047
2355 #, no-c-format
2356 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2357 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2359 #: params.def:1052
2360 #, no-c-format
2361 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2362 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2364 #: params.def:1057
2365 #, no-c-format
2366 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2367 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2369 #: params.def:1064
2370 #, no-c-format
2371 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2372 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2374 #: params.def:1071
2375 #, no-c-format
2376 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2377 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2379 #: params.def:1079
2380 #, no-c-format
2381 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2382 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2384 #: params.def:1087
2385 #, no-c-format
2386 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2387 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2389 #: params.def:1093
2390 #, no-c-format
2391 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2392 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2394 #: params.def:1099
2395 #, no-c-format
2396 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2397 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2399 #: params.def:1104
2400 #, no-c-format
2401 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2402 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
2404 #: params.def:1110
2405 #, no-c-format
2406 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2407 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
2409 #: params.def:1116
2410 #, no-c-format
2411 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2412 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2414 #: params.def:1123
2415 #, no-c-format
2416 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2417 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2419 #: params.def:1130
2420 #, no-c-format
2421 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2422 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2424 #: params.def:1136
2425 #, no-c-format
2426 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2427 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2429 #: params.def:1142
2430 #, fuzzy, no-c-format
2431 #| msgid "Enable stack probing"
2432 msgid "Enable asan stack protection."
2433 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
2435 #: params.def:1147
2436 #, fuzzy, no-c-format
2437 #| msgid "Enable all optional instructions"
2438 msgid "Enable asan globals protection."
2439 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2441 #: params.def:1152
2442 #, fuzzy, no-c-format
2443 #| msgid "Enable saturation instructions"
2444 msgid "Enable asan store operations protection."
2445 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2447 #: params.def:1157
2448 #, fuzzy, no-c-format
2449 #| msgid "Enable all optional instructions"
2450 msgid "Enable asan load operations protection."
2451 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2453 #: params.def:1162
2454 #, fuzzy, no-c-format
2455 #| msgid "Enable saturation instructions"
2456 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2457 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2459 #: params.def:1167
2460 #, no-c-format
2461 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2462 msgstr ""
2464 #: params.def:1172
2465 #, no-c-format
2466 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2467 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2469 #: params.def:1178
2470 #, no-c-format
2471 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2472 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
2474 #: params.def:1184
2475 #, no-c-format
2476 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2477 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2479 #: params.def:1190
2480 #, no-c-format
2481 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2482 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2484 #: params.def:1196
2485 #, no-c-format
2486 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2487 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2489 #: params.def:1201
2490 #, no-c-format
2491 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2492 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2494 #: params.def:1206
2495 #, no-c-format
2496 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2497 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2499 #: params.def:1211
2500 #, no-c-format
2501 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2502 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2504 #: params.def:1216
2505 #, no-c-format
2506 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2507 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2509 #: params.def:1221
2510 #, no-c-format
2511 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2512 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2514 #: params.def:1226
2515 #, no-c-format
2516 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2517 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2519 #: params.def:1231
2520 #, no-c-format
2521 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2522 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2524 #: params.def:1238
2525 #, no-c-format
2526 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2527 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2529 #: params.def:1244
2530 #, no-c-format
2531 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2532 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2534 #: params.def:1250
2535 #, no-c-format
2536 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2537 msgstr ""
2539 #: params.def:1257
2540 #, no-c-format
2541 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2542 msgstr ""
2544 #: params.def:1264
2545 #, no-c-format
2546 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2547 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2549 #: params.def:1269
2550 #, no-c-format
2551 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2552 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2554 #: params.def:1274
2555 #, no-c-format
2556 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2557 msgstr ""
2559 #: params.def:1280
2560 #, no-c-format
2561 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2562 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
2564 #: c-family/c-format.c:376
2565 msgid "format"
2566 msgstr "formato"
2568 #: c-family/c-format.c:377
2569 msgid "field width specifier"
2570 msgstr "especificador de anchura de campo"
2572 #: c-family/c-format.c:378
2573 msgid "field precision specifier"
2574 msgstr "especificador de precisión del campo"
2576 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2577 msgid "' ' flag"
2578 msgstr "opción ' '"
2580 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2581 msgid "the ' ' printf flag"
2582 msgstr "la opción de printf ' '"
2584 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2585 #: c-family/c-format.c:614 config/i386/msformat-c.c:43
2586 msgid "'+' flag"
2587 msgstr "opción '+'"
2589 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2590 #: config/i386/msformat-c.c:43
2591 msgid "the '+' printf flag"
2592 msgstr "la opción de printf '+'"
2594 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2595 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:44
2596 #: config/i386/msformat-c.c:79
2597 msgid "'#' flag"
2598 msgstr "opción '#'"
2600 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2601 #: config/i386/msformat-c.c:44
2602 msgid "the '#' printf flag"
2603 msgstr "la opción de printf '#'"
2605 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 c-family/c-format.c:588
2606 #: config/i386/msformat-c.c:45
2607 msgid "'0' flag"
2608 msgstr "opción '0'"
2610 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 config/i386/msformat-c.c:45
2611 msgid "the '0' printf flag"
2612 msgstr "la opción de printf '0'"
2614 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 c-family/c-format.c:587
2615 #: c-family/c-format.c:617 config/i386/msformat-c.c:46
2616 msgid "'-' flag"
2617 msgstr "opción '-'"
2619 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 config/i386/msformat-c.c:46
2620 msgid "the '-' printf flag"
2621 msgstr "la opción de printf '-'"
2623 #: c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:47
2624 #: config/i386/msformat-c.c:67
2625 msgid "''' flag"
2626 msgstr "opción '''"
2628 #: c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:47
2629 msgid "the ''' printf flag"
2630 msgstr "la opción de printf '''"
2632 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:571
2633 msgid "'I' flag"
2634 msgstr "opción 'I'"
2636 #: c-family/c-format.c:501
2637 msgid "the 'I' printf flag"
2638 msgstr "la opción de printf 'I'"
2640 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 c-family/c-format.c:568
2641 #: c-family/c-format.c:591 c-family/c-format.c:618 config/sol2-c.c:43
2642 #: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
2643 msgid "field width"
2644 msgstr "anchura de campo"
2646 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 config/sol2-c.c:43
2647 #: config/i386/msformat-c.c:48
2648 msgid "field width in printf format"
2649 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2651 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2652 #: config/i386/msformat-c.c:49
2653 msgid "precision"
2654 msgstr "precisión"
2656 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2657 #: config/i386/msformat-c.c:49
2658 msgid "precision in printf format"
2659 msgstr "precisión en formato printf"
2661 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2662 #: c-family/c-format.c:569 c-family/c-format.c:621 config/sol2-c.c:44
2663 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
2664 msgid "length modifier"
2665 msgstr "modificador de longitud"
2667 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2668 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
2669 msgid "length modifier in printf format"
2670 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2672 #: c-family/c-format.c:552
2673 msgid "'q' flag"
2674 msgstr "opción 'q'"
2676 #: c-family/c-format.c:552
2677 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2678 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2680 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2681 msgid "assignment suppression"
2682 msgstr "supresión de la asignación"
2684 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2685 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2686 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2688 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2689 msgid "'a' flag"
2690 msgstr "opción 'a'"
2692 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2693 msgid "the 'a' scanf flag"
2694 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2696 #: c-family/c-format.c:567
2697 msgid "'m' flag"
2698 msgstr "opción 'm'"
2700 #: c-family/c-format.c:567
2701 msgid "the 'm' scanf flag"
2702 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2704 #: c-family/c-format.c:568 config/i386/msformat-c.c:65
2705 msgid "field width in scanf format"
2706 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2708 #: c-family/c-format.c:569 config/i386/msformat-c.c:66
2709 msgid "length modifier in scanf format"
2710 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2712 #: c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:67
2713 msgid "the ''' scanf flag"
2714 msgstr "la opción de scanf '''"
2716 #: c-family/c-format.c:571
2717 msgid "the 'I' scanf flag"
2718 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2720 #: c-family/c-format.c:586
2721 msgid "'_' flag"
2722 msgstr "opción '_'"
2724 #: c-family/c-format.c:586
2725 msgid "the '_' strftime flag"
2726 msgstr "la opción de strftime '_'"
2728 #: c-family/c-format.c:587
2729 msgid "the '-' strftime flag"
2730 msgstr "la opción de strftime '-'"
2732 #: c-family/c-format.c:588
2733 msgid "the '0' strftime flag"
2734 msgstr "la opción de strftime '0'"
2736 #: c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:613
2737 msgid "'^' flag"
2738 msgstr "opción '^'"
2740 #: c-family/c-format.c:589
2741 msgid "the '^' strftime flag"
2742 msgstr "la opción de strftime '^'"
2744 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:79
2745 msgid "the '#' strftime flag"
2746 msgstr "la opción de strftime '#'"
2748 #: c-family/c-format.c:591
2749 msgid "field width in strftime format"
2750 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2752 #: c-family/c-format.c:592
2753 msgid "'E' modifier"
2754 msgstr "modificador 'E'"
2756 #: c-family/c-format.c:592
2757 msgid "the 'E' strftime modifier"
2758 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2760 #: c-family/c-format.c:593
2761 msgid "'O' modifier"
2762 msgstr "modificador 'O'"
2764 #: c-family/c-format.c:593
2765 msgid "the 'O' strftime modifier"
2766 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2768 #: c-family/c-format.c:594
2769 msgid "the 'O' modifier"
2770 msgstr "el modificador 'O'"
2772 #: c-family/c-format.c:612
2773 msgid "fill character"
2774 msgstr "carácter de relleno"
2776 #: c-family/c-format.c:612
2777 msgid "fill character in strfmon format"
2778 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2780 #: c-family/c-format.c:613
2781 msgid "the '^' strfmon flag"
2782 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2784 #: c-family/c-format.c:614
2785 msgid "the '+' strfmon flag"
2786 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2788 #: c-family/c-format.c:615
2789 msgid "'(' flag"
2790 msgstr "opción '('"
2792 #: c-family/c-format.c:615
2793 msgid "the '(' strfmon flag"
2794 msgstr "la opción de strfmon '('"
2796 #: c-family/c-format.c:616
2797 msgid "'!' flag"
2798 msgstr "opción '!'"
2800 #: c-family/c-format.c:616
2801 msgid "the '!' strfmon flag"
2802 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2804 #: c-family/c-format.c:617
2805 msgid "the '-' strfmon flag"
2806 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2808 #: c-family/c-format.c:618
2809 msgid "field width in strfmon format"
2810 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2812 #: c-family/c-format.c:619
2813 msgid "left precision"
2814 msgstr "precisión izquierda"
2816 #: c-family/c-format.c:619
2817 msgid "left precision in strfmon format"
2818 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2820 #: c-family/c-format.c:620
2821 msgid "right precision"
2822 msgstr "precisión derecha"
2824 #: c-family/c-format.c:620
2825 msgid "right precision in strfmon format"
2826 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2828 #: c-family/c-format.c:621
2829 msgid "length modifier in strfmon format"
2830 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2832 #. Handle deferred options from command-line.
2833 #: c-family/c-opts.c:1383 fortran/cpp.c:590
2834 msgid "<command-line>"
2835 msgstr "<línea-de-orden>"
2837 #: config/aarch64/aarch64.c:4927 config/arm/arm.c:21821 config/arm/arm.c:21834
2838 #: config/arm/arm.c:21859 config/nios2/nios2.c:2653
2839 #, c-format
2840 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2841 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2843 #: config/aarch64/aarch64.c:4939 config/aarch64/aarch64.c:4955
2844 #: config/aarch64/aarch64.c:4968 config/aarch64/aarch64.c:4980
2845 #: config/aarch64/aarch64.c:4991 config/aarch64/aarch64.c:5014
2846 #: config/aarch64/aarch64.c:5067 config/aarch64/aarch64.c:5270
2847 #, c-format
2848 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2849 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2851 #: config/aarch64/aarch64.c:5034 config/aarch64/aarch64.c:5047
2852 #: config/aarch64/aarch64.c:5057
2853 #, c-format
2854 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2855 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2857 #: config/aarch64/aarch64.c:5103 config/arm/arm.c:22366
2858 #, c-format
2859 msgid "missing operand"
2860 msgstr "falta un operando"
2862 #: config/aarch64/aarch64.c:5165
2863 #, c-format
2864 msgid "invalid constant"
2865 msgstr "constante no válida"
2867 #: config/aarch64/aarch64.c:5168
2868 #, c-format
2869 msgid "invalid operand"
2870 msgstr "operando no válido"
2872 #: config/aarch64/aarch64.c:5281
2873 #, c-format
2874 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2875 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2877 #: config/alpha/alpha.c:5092 config/i386/i386.c:18285
2878 #: config/rs6000/rs6000.c:23985 config/sparc/sparc.c:8995
2879 #, c-format
2880 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2881 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2883 #: config/alpha/alpha.c:5150 config/bfin/bfin.c:1424
2884 #, c-format
2885 msgid "invalid %%J value"
2886 msgstr "valor %%J no válido"
2888 #: config/alpha/alpha.c:5180 config/ia64/ia64.c:5488
2889 #, c-format
2890 msgid "invalid %%r value"
2891 msgstr "valor %%r no válido"
2893 #: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5442
2894 #: config/rs6000/rs6000.c:23665 config/xtensa/xtensa.c:2364
2895 #, c-format
2896 msgid "invalid %%R value"
2897 msgstr "valor %%R no válido"
2899 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:23585
2900 #: config/xtensa/xtensa.c:2331
2901 #, c-format
2902 msgid "invalid %%N value"
2903 msgstr "valor %%N no válido"
2905 #: config/alpha/alpha.c:5204 config/rs6000/rs6000.c:23613
2906 #, c-format
2907 msgid "invalid %%P value"
2908 msgstr "valor %%P no válido"
2910 #: config/alpha/alpha.c:5212
2911 #, c-format
2912 msgid "invalid %%h value"
2913 msgstr "valor %%h no válido"
2915 #: config/alpha/alpha.c:5220 config/xtensa/xtensa.c:2357
2916 #, c-format
2917 msgid "invalid %%L value"
2918 msgstr "valor %%L no válido"
2920 #: config/alpha/alpha.c:5239
2921 #, c-format
2922 msgid "invalid %%m value"
2923 msgstr "valor %%m no válido"
2925 #: config/alpha/alpha.c:5245
2926 #, c-format
2927 msgid "invalid %%M value"
2928 msgstr "valor %%M no válido"
2930 #: config/alpha/alpha.c:5282
2931 #, c-format
2932 msgid "invalid %%U value"
2933 msgstr "valor %%U no válido"
2935 #: config/alpha/alpha.c:5290 config/alpha/alpha.c:5301
2936 #: config/rs6000/rs6000.c:23673
2937 #, c-format
2938 msgid "invalid %%s value"
2939 msgstr "valor %%s no válido"
2941 #: config/alpha/alpha.c:5312
2942 #, c-format
2943 msgid "invalid %%C value"
2944 msgstr "valor %%C no válido"
2946 #: config/alpha/alpha.c:5349 config/rs6000/rs6000.c:23449
2947 #, c-format
2948 msgid "invalid %%E value"
2949 msgstr "valor %%E no válido"
2951 #: config/alpha/alpha.c:5374 config/alpha/alpha.c:5424
2952 #, c-format
2953 msgid "unknown relocation unspec"
2954 msgstr "reubicación unspec desconocida"
2956 #: config/alpha/alpha.c:5383 config/cr16/cr16.c:1534
2957 #: config/rs6000/rs6000.c:23990 config/spu/spu.c:1447
2958 #, c-format
2959 msgid "invalid %%xn code"
2960 msgstr "código %%xn no válido"
2962 #: config/alpha/alpha.c:5489
2963 #, c-format
2964 msgid "invalid operand address"
2965 msgstr "dirección de operando no válida"
2967 #: config/arc/arc.c:3105
2968 #, c-format
2969 msgid "invalid operand to %%Z code"
2970 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
2972 #: config/arc/arc.c:3113
2973 #, c-format
2974 msgid "invalid operand to %%z code"
2975 msgstr "operando no válido para el código %%z"
2977 #: config/arc/arc.c:3121
2978 #, c-format
2979 msgid "invalid operand to %%M code"
2980 msgstr "operando no válido para el código %%M"
2982 #: config/arc/arc.c:3129 config/m32r/m32r.c:2083
2983 #, c-format
2984 msgid "invalid operand to %%p code"
2985 msgstr "operador no válido para el código %%p"
2987 #: config/arc/arc.c:3140 config/m32r/m32r.c:2076
2988 #, c-format
2989 msgid "invalid operand to %%s code"
2990 msgstr "operando no válido para el código %%s"
2992 #: config/arc/arc.c:3288 config/m32r/m32r.c:2109
2993 #, c-format
2994 msgid "invalid operand to %%R code"
2995 msgstr "operando no válido para el código %%R"
2997 #: config/arc/arc.c:3325 config/m32r/m32r.c:2132
2998 #, c-format
2999 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3000 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
3002 #: config/arc/arc.c:3373 config/m32r/m32r.c:2203
3003 #, c-format
3004 msgid "invalid operand to %%U code"
3005 msgstr "operando no válido para el código %%U"
3007 #: config/arc/arc.c:3384
3008 #, c-format
3009 msgid "invalid operand to %%V code"
3010 msgstr "operando no válido para el código %%V"
3012 #: config/arc/arc.c:3441
3013 #, c-format
3014 msgid "invalid operand to %%O code"
3015 msgstr "operando no válido para el código %%O"
3017 #. Unknown flag.
3018 #. Undocumented flag.
3019 #: config/arc/arc.c:3467 config/epiphany/epiphany.c:1289
3020 #: config/m32r/m32r.c:2230 config/nds32/nds32.c:2292 config/sparc/sparc.c:9274
3021 #, c-format
3022 msgid "invalid operand output code"
3023 msgstr "operando no válido en el código de salida"
3025 #: config/arc/arc.c:5153
3026 #, c-format
3027 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3028 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
3030 #: config/arm/arm.c:18830 config/arm/arm.c:18855 config/arm/arm.c:18865
3031 #: config/arm/arm.c:18874 config/arm/arm.c:18883
3032 #, c-format
3033 msgid "invalid shift operand"
3034 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
3036 #: config/arm/arm.c:21697 config/arm/arm.c:21715
3037 #, c-format
3038 msgid "predicated Thumb instruction"
3039 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3041 #: config/arm/arm.c:21703
3042 #, c-format
3043 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3044 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3046 #: config/arm/arm.c:21936 config/arm/arm.c:21958 config/arm/arm.c:21968
3047 #: config/arm/arm.c:21978 config/arm/arm.c:21988 config/arm/arm.c:22027
3048 #: config/arm/arm.c:22045 config/arm/arm.c:22070 config/arm/arm.c:22085
3049 #: config/arm/arm.c:22112 config/arm/arm.c:22119 config/arm/arm.c:22137
3050 #: config/arm/arm.c:22144 config/arm/arm.c:22152 config/arm/arm.c:22173
3051 #: config/arm/arm.c:22180 config/arm/arm.c:22313 config/arm/arm.c:22320
3052 #: config/arm/arm.c:22347 config/arm/arm.c:22354 config/bfin/bfin.c:1437
3053 #: config/bfin/bfin.c:1444 config/bfin/bfin.c:1451 config/bfin/bfin.c:1458
3054 #: config/bfin/bfin.c:1467 config/bfin/bfin.c:1474 config/bfin/bfin.c:1481
3055 #: config/bfin/bfin.c:1488
3056 #, c-format
3057 msgid "invalid operand for code '%c'"
3058 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
3060 #: config/arm/arm.c:22040
3061 #, c-format
3062 msgid "instruction never executed"
3063 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3065 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3066 #: config/arm/arm.c:22061
3067 #, c-format
3068 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3069 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
3071 #: config/avr/avr.c:2455
3072 #, c-format
3073 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3074 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3076 #: config/avr/avr.c:2636
3077 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3078 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3080 #: config/avr/avr.c:2686 config/avr/avr.c:2753
3081 msgid "bad address, not an I/O address:"
3082 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3084 #: config/avr/avr.c:2695
3085 msgid "bad address, not a constant:"
3086 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3088 #: config/avr/avr.c:2713 config/avr/avr.c:2720
3089 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3090 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3092 #: config/avr/avr.c:2727
3093 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3094 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3096 #: config/avr/avr.c:2739
3097 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3098 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3100 #: config/avr/avr.c:2772
3101 #, c-format
3102 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3103 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3105 #: config/avr/avr.c:2780
3106 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3107 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3109 #: config/avr/avr.c:3804 config/avr/avr.c:4748 config/avr/avr.c:5195
3110 msgid "invalid insn:"
3111 msgstr "insn no válida:"
3113 #: config/avr/avr.c:3858 config/avr/avr.c:3970 config/avr/avr.c:4028
3114 #: config/avr/avr.c:4080 config/avr/avr.c:4099 config/avr/avr.c:4291
3115 #: config/avr/avr.c:4599 config/avr/avr.c:4884 config/avr/avr.c:5088
3116 #: config/avr/avr.c:5252 config/avr/avr.c:5345 config/avr/avr.c:5544
3117 msgid "incorrect insn:"
3118 msgstr "insn incorrecta:"
3120 #: config/avr/avr.c:4115 config/avr/avr.c:4390 config/avr/avr.c:4670
3121 #: config/avr/avr.c:4956 config/avr/avr.c:5134 config/avr/avr.c:5401
3122 #: config/avr/avr.c:5602
3123 msgid "unknown move insn:"
3124 msgstr "insn move desconocida:"
3126 #: config/avr/avr.c:6061
3127 msgid "bad shift insn:"
3128 msgstr "insn shift errónea:"
3130 #: config/avr/avr.c:6169 config/avr/avr.c:6650 config/avr/avr.c:7065
3131 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3132 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3134 #: config/avr/avr.c:8471
3135 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3136 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3138 #: config/avr/avr.c:9818
3139 msgid "variable"
3140 msgstr "variable"
3142 #: config/avr/avr.c:9823
3143 msgid "function parameter"
3144 msgstr "parámetro de función"
3146 #: config/avr/avr.c:9828
3147 msgid "structure field"
3148 msgstr "campo de estructura"
3150 #: config/avr/avr.c:9834
3151 msgid "return type of function"
3152 msgstr "tipo de retorno de función"
3154 #: config/avr/avr.c:9839
3155 msgid "pointer"
3156 msgstr "puntero"
3158 #: config/avr/driver-avr.c:48
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3162 "\n"
3163 msgstr ""
3164 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3165 "\n"
3167 #: config/bfin/bfin.c:1386
3168 #, c-format
3169 msgid "invalid %%j value"
3170 msgstr "valor %%j no válido"
3172 #: config/bfin/bfin.c:1579 config/c6x/c6x.c:2290
3173 #, c-format
3174 msgid "invalid const_double operand"
3175 msgstr "operando const_double no válido"
3177 #: config/cris/cris.c:604 config/ft32/ft32.c:106 config/moxie/moxie.c:104
3178 #: final.c:3455 final.c:3457 fold-const.c:268 gcc.c:5271 gcc.c:5285
3179 #: rtl-error.c:101 toplev.c:337 tree-vrp.c:7849 cp/typeck.c:6167
3180 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3181 #: lto/lto-object.c:362
3182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3183 msgid "%s"
3184 msgstr "%s"
3186 #: config/cris/cris.c:655
3187 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3188 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3190 #: config/cris/cris.c:672
3191 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3192 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3194 #: config/cris/cris.c:736
3195 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3196 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
3198 #: config/cris/cris.c:753
3199 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3200 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
3202 #: config/cris/cris.c:772
3203 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3204 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
3206 #: config/cris/cris.c:805
3207 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3208 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
3210 #: config/cris/cris.c:844
3211 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3212 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
3214 #: config/cris/cris.c:908 config/cris/cris.c:942
3215 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3216 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
3218 #: config/cris/cris.c:918
3219 msgid "bad register"
3220 msgstr "registro erróneo"
3222 #: config/cris/cris.c:962
3223 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3224 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
3226 #: config/cris/cris.c:979
3227 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3228 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
3230 #: config/cris/cris.c:1004
3231 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3232 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
3234 #: config/cris/cris.c:1074
3235 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3236 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
3238 #: config/cris/cris.c:1088
3239 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3240 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
3242 #: config/cris/cris.c:1108 config/ft32/ft32.c:232 config/moxie/moxie.c:174
3243 msgid "invalid operand modifier letter"
3244 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
3246 #: config/cris/cris.c:1162
3247 msgid "unexpected multiplicative operand"
3248 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3250 #: config/cris/cris.c:1182 config/ft32/ft32.c:255 config/moxie/moxie.c:199
3251 msgid "unexpected operand"
3252 msgstr "operando inesperado"
3254 #: config/cris/cris.c:1221 config/cris/cris.c:1231
3255 msgid "unrecognized address"
3256 msgstr "no se reconoce la dirección"
3258 #: config/cris/cris.c:2550
3259 msgid "unrecognized supposed constant"
3260 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3262 #: config/cris/cris.c:2949 config/cris/cris.c:3007
3263 msgid "unexpected side-effects in address"
3264 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3266 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3267 #: config/cris/cris.c:3835
3268 msgid "unidentifiable call op"
3269 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3271 #: config/cris/cris.c:3897
3272 #, c-format
3273 msgid "PIC register isn't set up"
3274 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3276 #: config/fr30/fr30.c:500
3277 #, c-format
3278 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3279 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3281 #: config/fr30/fr30.c:524
3282 #, c-format
3283 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3284 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3286 #: config/fr30/fr30.c:544
3287 #, c-format
3288 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3289 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3291 #: config/fr30/fr30.c:565
3292 #, c-format
3293 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3294 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3296 #: config/fr30/fr30.c:573
3297 #, c-format
3298 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3299 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
3301 #: config/fr30/fr30.c:590
3302 #, c-format
3303 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3304 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
3306 #: config/fr30/fr30.c:597
3307 #, c-format
3308 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3309 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
3311 #: config/fr30/fr30.c:614
3312 #, c-format
3313 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3314 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3316 #: config/fr30/fr30.c:642 config/fr30/fr30.c:651 config/fr30/fr30.c:662
3317 #: config/fr30/fr30.c:675
3318 #, c-format
3319 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3320 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3322 #: config/frv/frv.c:2510
3323 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3324 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3326 #: config/frv/frv.c:2521
3327 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3328 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3330 #: config/frv/frv.c:2560 config/frv/frv.c:2570 config/frv/frv.c:2579
3331 #: config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2605
3332 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3333 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3335 #: config/frv/frv.c:2691
3336 #, c-format
3337 msgid "bad condition code"
3338 msgstr "código de condición erróneo"
3340 #: config/frv/frv.c:2765
3341 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3342 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3344 #: config/frv/frv.c:2826
3345 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3346 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3348 #: config/frv/frv.c:2834
3349 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3350 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3352 #: config/frv/frv.c:2850
3353 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3354 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3356 #: config/frv/frv.c:2864
3357 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3358 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3360 #: config/frv/frv.c:2912
3361 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3362 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3364 #: config/frv/frv.c:2925
3365 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3366 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3368 #: config/frv/frv.c:2946
3369 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3370 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3372 #: config/frv/frv.c:2964
3373 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3374 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3376 #: config/frv/frv.c:2984
3377 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3378 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3380 #: config/frv/frv.c:3015
3381 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3382 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3384 #: config/frv/frv.c:3020
3385 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3386 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3388 #: config/frv/frv.c:4424
3389 msgid "bad output_move_single operand"
3390 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3392 #: config/frv/frv.c:4551
3393 msgid "bad output_move_double operand"
3394 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3396 #: config/frv/frv.c:4693
3397 msgid "bad output_condmove_single operand"
3398 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3400 #: config/i386/i386.c:17155
3401 #, c-format
3402 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3403 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
3405 #: config/i386/i386.c:17666
3406 #, c-format
3407 msgid "invalid use of asm flag output"
3408 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
3410 #: config/i386/i386.c:17888
3411 #, c-format
3412 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3413 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
3415 #: config/i386/i386.c:17923
3416 #, c-format
3417 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3418 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
3420 #: config/i386/i386.c:17992
3421 #, c-format
3422 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3423 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
3425 #: config/i386/i386.c:17997
3426 #, c-format
3427 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3428 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
3430 #: config/i386/i386.c:18073
3431 #, c-format
3432 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3433 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
3435 #: config/i386/i386.c:18152
3436 #, c-format
3437 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3438 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
3440 #: config/i386/i386.c:18170
3441 #, c-format
3442 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3443 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
3445 #: config/i386/i386.c:18183
3446 #, c-format
3447 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3448 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
3450 #: config/i386/i386.c:18198
3451 #, c-format
3452 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3453 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
3455 #: config/i386/i386.c:18226
3456 #, c-format
3457 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3458 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
3460 #: config/i386/i386.c:18244
3461 #, c-format
3462 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3463 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
3465 #: config/i386/i386.c:18267
3466 #, c-format
3467 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3468 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
3470 #: config/i386/i386.c:18363
3471 #, c-format
3472 msgid "invalid operand code '%c'"
3473 msgstr "código de operando '%c' no válido"
3475 #: config/i386/i386.c:18425
3476 #, c-format
3477 msgid "invalid constraints for operand"
3478 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
3480 #: config/i386/i386.c:28926
3481 msgid "unknown insn mode"
3482 msgstr "modo insn desconocido"
3484 #: config/i386/djgpp.h:146
3485 #, c-format
3486 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3487 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
3489 #: config/ia64/ia64.c:5370
3490 #, c-format
3491 msgid "invalid %%G mode"
3492 msgstr "modo %%G no válido"
3494 #: config/ia64/ia64.c:5540
3495 #, c-format
3496 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3497 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3499 #: config/ia64/ia64.c:11143
3500 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3501 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3503 #: config/ia64/ia64.c:11146
3504 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3505 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3507 #: config/ia64/ia64.c:11159 config/ia64/ia64.c:11170
3508 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3509 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
3511 #: config/iq2000/iq2000.c:3145 config/tilegx/tilegx.c:5316
3512 #: config/tilepro/tilepro.c:4705
3513 #, c-format
3514 msgid "invalid %%P operand"
3515 msgstr "operando %%P no válido"
3517 #: config/iq2000/iq2000.c:3153 config/rs6000/rs6000.c:23603
3518 #, c-format
3519 msgid "invalid %%p value"
3520 msgstr "valor %%p no válido"
3522 #: config/iq2000/iq2000.c:3212
3523 #, c-format
3524 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3525 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
3527 #: config/lm32/lm32.c:510
3528 #, c-format
3529 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3530 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3532 #: config/lm32/lm32.c:580
3533 msgid "bad operand"
3534 msgstr "operando erróneo"
3536 #: config/lm32/lm32.c:592
3537 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3538 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3540 #: config/lm32/lm32.c:596
3541 msgid "invalid addressing mode"
3542 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3544 #: config/m32r/m32r.c:2141
3545 msgid "bad insn for 'A'"
3546 msgstr "insn errónea para 'A'"
3548 #: config/m32r/m32r.c:2188
3549 #, c-format
3550 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3551 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
3553 #: config/m32r/m32r.c:2211
3554 #, c-format
3555 msgid "invalid operand to %%N code"
3556 msgstr "operando no válido para el código %%N"
3558 #: config/m32r/m32r.c:2244
3559 msgid "pre-increment address is not a register"
3560 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3562 #: config/m32r/m32r.c:2251
3563 msgid "pre-decrement address is not a register"
3564 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3566 #: config/m32r/m32r.c:2258
3567 msgid "post-increment address is not a register"
3568 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3570 #: config/m32r/m32r.c:2333 config/m32r/m32r.c:2348
3571 #: config/rs6000/rs6000.c:35649
3572 msgid "bad address"
3573 msgstr "dirección errónea"
3575 #: config/m32r/m32r.c:2353
3576 msgid "lo_sum not of register"
3577 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3579 #: config/microblaze/microblaze.c:2201
3580 #, c-format
3581 msgid "unknown punctuation '%c'"
3582 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3584 #: config/microblaze/microblaze.c:2210
3585 #, c-format
3586 msgid "null pointer"
3587 msgstr "puntero nulo"
3589 #: config/microblaze/microblaze.c:2245
3590 #, c-format
3591 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3592 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
3594 #: config/microblaze/microblaze.c:2274
3595 #, c-format
3596 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3597 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
3599 #: config/microblaze/microblaze.c:2294 config/microblaze/microblaze.c:2469
3600 msgid "insn contains an invalid address !"
3601 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
3603 #: config/microblaze/microblaze.c:2309 config/microblaze/microblaze.c:2528
3604 #: config/xtensa/xtensa.c:2461
3605 msgid "invalid address"
3606 msgstr "dirección no válida"
3608 #: config/microblaze/microblaze.c:2412
3609 #, c-format
3610 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3611 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3613 #: config/mips/mips.c:8877 config/mips/mips.c:8904 config/mips/mips.c:9087
3614 #, c-format
3615 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3616 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3618 #: config/mips/mips.c:8976 config/mips/mips.c:8983 config/mips/mips.c:8990
3619 #: config/mips/mips.c:8997 config/mips/mips.c:9010 config/mips/mips.c:9017
3620 #: config/mips/mips.c:9027 config/mips/mips.c:9030 config/mips/mips.c:9042
3621 #: config/mips/mips.c:9045 config/mips/mips.c:9105 config/mips/mips.c:9112
3622 #: config/mips/mips.c:9133 config/mips/mips.c:9148 config/mips/mips.c:9167
3623 #: config/mips/mips.c:9176 config/riscv/riscv.c:2805 config/riscv/riscv.c:2811
3624 #: config/riscv/riscv.c:2820
3625 #, c-format
3626 msgid "invalid use of '%%%c'"
3627 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
3629 #: config/mmix/mmix.c:1551 config/mmix/mmix.c:1681
3630 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3631 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3633 #: config/mmix/mmix.c:1630
3634 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3635 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3637 #: config/mmix/mmix.c:1649
3638 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3639 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3641 #: config/mmix/mmix.c:1659
3642 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3643 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3645 #. We need the original here.
3646 #: config/mmix/mmix.c:1743
3647 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3648 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3650 #: config/mmix/mmix.c:1799
3651 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3652 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3654 #: config/mmix/mmix.c:2675
3655 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3656 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
3658 #: config/mmix/mmix.c:2682
3659 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3660 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3662 #: config/mmix/mmix.c:2686
3663 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3664 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3666 #: config/mmix/mmix.c:2728
3667 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3668 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3670 #: config/msp430/msp430.c:3630
3671 #, c-format
3672 msgid "invalid operand prefix"
3673 msgstr "prefijo de operando no válido"
3675 #: config/msp430/msp430.c:3664
3676 #, c-format
3677 msgid "invalid zero extract"
3678 msgstr "extracto de cero no válido"
3680 #: config/rl78/rl78.c:1887 config/rl78/rl78.c:1973
3681 #, c-format
3682 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3683 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
3685 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3686 #, c-format
3687 msgid "Out of stack space.\n"
3688 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3690 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3691 #, c-format
3692 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3693 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3695 #: config/rs6000/rs6000.c:4225
3696 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3697 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3699 #: config/rs6000/rs6000.c:4237
3700 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3701 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3703 #: config/rs6000/rs6000.c:4245
3704 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3705 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3707 #: config/rs6000/rs6000.c:4247
3708 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3709 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3711 #: config/rs6000/rs6000.c:4252
3712 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3713 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3715 #: config/rs6000/rs6000.c:4254
3716 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3717 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3719 #: config/rs6000/rs6000.c:4462
3720 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3721 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3723 #: config/rs6000/rs6000.c:4465
3724 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3725 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3727 #: config/rs6000/rs6000.c:4477
3728 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3729 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3731 #: config/rs6000/rs6000.c:4549
3732 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3733 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3735 #: config/rs6000/rs6000.c:4556
3736 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3737 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3739 #: config/rs6000/rs6000.c:11276
3740 msgid "bad move"
3741 msgstr "move erróneo"
3743 #: config/rs6000/rs6000.c:23246
3744 msgid "Bad 128-bit move"
3745 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3747 #: config/rs6000/rs6000.c:23437
3748 #, c-format
3749 msgid "invalid %%e value"
3750 msgstr "valor %%e no válido"
3752 #: config/rs6000/rs6000.c:23458
3753 #, c-format
3754 msgid "invalid %%f value"
3755 msgstr "valor %%f no válido"
3757 #: config/rs6000/rs6000.c:23467
3758 #, c-format
3759 msgid "invalid %%F value"
3760 msgstr "valor %%F no válido"
3762 #: config/rs6000/rs6000.c:23476
3763 #, c-format
3764 msgid "invalid %%G value"
3765 msgstr "valor %%G no válido"
3767 #: config/rs6000/rs6000.c:23511
3768 #, c-format
3769 msgid "invalid %%j code"
3770 msgstr "código %%j no válido"
3772 #: config/rs6000/rs6000.c:23521
3773 #, c-format
3774 msgid "invalid %%J code"
3775 msgstr "código %%J no válido"
3777 #: config/rs6000/rs6000.c:23531
3778 #, c-format
3779 msgid "invalid %%k value"
3780 msgstr "valor %%k no válido"
3782 #: config/rs6000/rs6000.c:23546 config/xtensa/xtensa.c:2350
3783 #, c-format
3784 msgid "invalid %%K value"
3785 msgstr "valor %%K no válido"
3787 #: config/rs6000/rs6000.c:23593
3788 #, c-format
3789 msgid "invalid %%O value"
3790 msgstr "valor %%O no válido"
3792 #: config/rs6000/rs6000.c:23640
3793 #, c-format
3794 msgid "invalid %%q value"
3795 msgstr "valor %%q no válido"
3797 #: config/rs6000/rs6000.c:23693
3798 #, c-format
3799 msgid "invalid %%T value"
3800 msgstr "valor %%T no válido"
3802 #: config/rs6000/rs6000.c:23705
3803 #, c-format
3804 msgid "invalid %%u value"
3805 msgstr "valor %%u no válido"
3807 #: config/rs6000/rs6000.c:23719 config/xtensa/xtensa.c:2320
3808 #, c-format
3809 msgid "invalid %%v value"
3810 msgstr "valor %%v no válido"
3812 #: config/rs6000/rs6000.c:23786 config/xtensa/xtensa.c:2371
3813 #, c-format
3814 msgid "invalid %%x value"
3815 msgstr "valor %%x no válido"
3817 #: config/rs6000/rs6000.c:23934
3818 #, c-format
3819 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3820 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3822 #: config/rs6000/rs6000.c:24650
3823 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3824 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3826 #: config/rs6000/rs6000.c:24656
3827 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3828 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3830 #: config/rs6000/rs6000.c:24662
3831 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3832 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3834 #: config/rs6000/rs6000.c:38952
3835 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3836 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3838 #: config/rs6000/rs6000.c:40758
3839 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3840 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3842 #: config/rs6000/rs6000.c:40830
3843 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3844 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3846 #: config/rs6000/rs6000.c:40934
3847 msgid "Bad GPR fusion"
3848 msgstr "Fusión GPR errónea"
3850 #: config/rs6000/rs6000.c:41152
3851 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3852 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3854 #: config/rs6000/rs6000.c:41198
3855 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3856 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3858 #: config/rs6000/rs6000.c:41201
3859 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3860 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3862 #: config/rs6000/rs6000.c:41239
3863 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3864 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3866 #: config/rs6000/rs6000.c:41285
3867 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3868 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3870 #: config/rs6000/rs6000.c:41288
3871 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3872 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3874 #: config/s390/s390.c:7489
3875 #, c-format
3876 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3877 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3879 #: config/s390/s390.c:7500
3880 #, c-format
3881 msgid "cannot decompose address"
3882 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3884 #: config/s390/s390.c:7569
3885 #, c-format
3886 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3887 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
3889 #: config/s390/s390.c:7592
3890 #, c-format
3891 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3892 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
3894 #: config/s390/s390.c:7610
3895 #, c-format
3896 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3897 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
3899 #: config/s390/s390.c:7632
3900 #, c-format
3901 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3902 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
3904 #: config/s390/s390.c:7650
3905 #, c-format
3906 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3907 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3909 #: config/s390/s390.c:7660
3910 #, c-format
3911 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3912 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
3914 #: config/s390/s390.c:7681
3915 #, c-format
3916 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3917 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3919 #: config/s390/s390.c:7692
3920 #, c-format
3921 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3922 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3924 #: config/s390/s390.c:7778 config/s390/s390.c:7799
3925 #, c-format
3926 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3927 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
3929 #: config/s390/s390.c:7796
3930 #, c-format
3931 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3932 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3934 #: config/s390/s390.c:7833
3935 #, c-format
3936 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
3937 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
3939 #: config/s390/s390.c:7840
3940 #, c-format
3941 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3942 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3944 #: config/s390/s390.c:7843
3945 #, c-format
3946 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3947 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
3949 #: config/s390/s390.c:11710
3950 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
3951 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
3953 #: config/s390/s390.c:15529
3954 msgid "types differ in signedness"
3955 msgstr "los tipos difieren en el signo"
3957 #: config/s390/s390.c:15539
3958 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
3959 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
3961 #: config/s390/s390.c:15542
3962 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
3963 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
3965 #: config/s390/s390.c:15550
3966 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
3967 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
3969 #: config/sh/sh.c:1185
3970 #, c-format
3971 msgid "invalid operand to %%R"
3972 msgstr "operando no válido para %%R"
3974 #: config/sh/sh.c:1212
3975 #, c-format
3976 msgid "invalid operand to %%S"
3977 msgstr "operando no válido para %%S"
3979 #: config/sh/sh.c:8632
3980 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3981 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
3983 #: config/sh/sh.c:8634
3984 msgid "created and used with different ABIs"
3985 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
3987 #: config/sh/sh.c:8636
3988 msgid "created and used with different endianness"
3989 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
3991 #: config/sparc/sparc.c:9004 config/sparc/sparc.c:9010
3992 #, c-format
3993 msgid "invalid %%Y operand"
3994 msgstr "operando %%Y no válido"
3996 #: config/sparc/sparc.c:9097
3997 #, c-format
3998 msgid "invalid %%A operand"
3999 msgstr "operando %%A no válido"
4001 #: config/sparc/sparc.c:9117
4002 #, c-format
4003 msgid "invalid %%B operand"
4004 msgstr "operando %%B no válido"
4006 #: config/sparc/sparc.c:9197 config/tilegx/tilegx.c:5103
4007 #: config/tilepro/tilepro.c:4512
4008 #, c-format
4009 msgid "invalid %%C operand"
4010 msgstr "operando %%C no válido"
4012 #: config/sparc/sparc.c:9229 config/tilegx/tilegx.c:5136
4013 #, c-format
4014 msgid "invalid %%D operand"
4015 msgstr "operando %%D no válido"
4017 #: config/sparc/sparc.c:9248
4018 #, c-format
4019 msgid "invalid %%f operand"
4020 msgstr "operando %%f no válido"
4022 #: config/sparc/sparc.c:9260
4023 #, c-format
4024 msgid "invalid %%s operand"
4025 msgstr "operando %%s no válido"
4027 #: config/sparc/sparc.c:9305
4028 #, c-format
4029 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4030 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4032 #: config/stormy16/stormy16.c:1734 config/stormy16/stormy16.c:1805
4033 #, c-format
4034 msgid "'B' operand is not constant"
4035 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4037 #: config/stormy16/stormy16.c:1761
4038 #, c-format
4039 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4040 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4042 #: config/stormy16/stormy16.c:1787
4043 #, c-format
4044 msgid "'o' operand is not constant"
4045 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4047 #: config/stormy16/stormy16.c:1819
4048 #, c-format
4049 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4050 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4052 #: config/tilegx/tilegx.c:5088 config/tilepro/tilepro.c:4497
4053 #, c-format
4054 msgid "invalid %%c operand"
4055 msgstr "operando %%c no válido"
4057 #: config/tilegx/tilegx.c:5119
4058 #, c-format
4059 msgid "invalid %%d operand"
4060 msgstr "operando %%d no válido"
4062 #: config/tilegx/tilegx.c:5216
4063 #, c-format
4064 msgid "invalid %%H specifier"
4065 msgstr "especificador %%H no válido"
4067 #: config/tilegx/tilegx.c:5258 config/tilepro/tilepro.c:4526
4068 #, c-format
4069 msgid "invalid %%h operand"
4070 msgstr "operando %%h no válido"
4072 #: config/tilegx/tilegx.c:5270 config/tilepro/tilepro.c:4590
4073 #, c-format
4074 msgid "invalid %%I operand"
4075 msgstr "operando %%I no válido"
4077 #: config/tilegx/tilegx.c:5282 config/tilepro/tilepro.c:4602
4078 #, c-format
4079 msgid "invalid %%i operand"
4080 msgstr "operando %%i no válido"
4082 #: config/tilegx/tilegx.c:5303 config/tilepro/tilepro.c:4623
4083 #, c-format
4084 msgid "invalid %%j operand"
4085 msgstr "operando %%j no válido"
4087 #: config/tilegx/tilegx.c:5334
4088 #, c-format
4089 msgid "invalid %%%c operand"
4090 msgstr "operando %%%c no válido"
4092 #: config/tilegx/tilegx.c:5349 config/tilepro/tilepro.c:4737
4093 #, c-format
4094 msgid "invalid %%N operand"
4095 msgstr "operando %%N no válido"
4097 #: config/tilegx/tilegx.c:5393
4098 #, c-format
4099 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4100 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
4102 #: config/tilegx/tilegx.c:5417 config/tilepro/tilepro.c:4818
4103 #, c-format
4104 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4105 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4107 #: config/tilepro/tilepro.c:4562
4108 #, c-format
4109 msgid "invalid %%H operand"
4110 msgstr "operando %%H no válido"
4112 #: config/tilepro/tilepro.c:4662
4113 #, c-format
4114 msgid "invalid %%L operand"
4115 msgstr "operando %%L no válido"
4117 #: config/tilepro/tilepro.c:4722
4118 #, c-format
4119 msgid "invalid %%M operand"
4120 msgstr "operando %%M no válido"
4122 #: config/tilepro/tilepro.c:4765
4123 #, c-format
4124 msgid "invalid %%t operand"
4125 msgstr "operando %%t no válido"
4127 #: config/tilepro/tilepro.c:4772
4128 #, c-format
4129 msgid "invalid %%t operand '"
4130 msgstr "operando %%t no válido '"
4132 #: config/tilepro/tilepro.c:4793
4133 #, c-format
4134 msgid "invalid %%r operand"
4135 msgstr "operando %%r no válido"
4137 #: config/v850/v850.c:294
4138 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4139 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4141 #: config/v850/v850.c:900
4142 msgid "output_move_single:"
4143 msgstr "output_move_single:"
4145 #: config/vax/vax.c:457
4146 #, c-format
4147 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4148 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4150 #: config/vax/vax.c:466
4151 #, c-format
4152 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4153 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4155 #: config/vax/vax.c:554
4156 #, c-format
4157 msgid "symbol used as immediate operand"
4158 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4160 #: config/vax/vax.c:1583
4161 msgid "illegal operand detected"
4162 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4164 #: config/visium/visium.c:3293
4165 msgid "illegal operand "
4166 msgstr "operando ilegal"
4168 #: config/visium/visium.c:3344
4169 msgid "illegal operand address (1)"
4170 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
4172 #: config/visium/visium.c:3351
4173 msgid "illegal operand address (2)"
4174 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
4176 #: config/visium/visium.c:3366
4177 msgid "illegal operand address (3)"
4178 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
4180 #: config/visium/visium.c:3374
4181 msgid "illegal operand address (4)"
4182 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
4184 #: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806
4185 #: config/xtensa/xtensa.c:815
4186 msgid "bad test"
4187 msgstr "prueba errónea"
4189 #: config/xtensa/xtensa.c:2308
4190 #, c-format
4191 msgid "invalid %%D value"
4192 msgstr "valor %%D no válido"
4194 #: config/xtensa/xtensa.c:2345
4195 msgid "invalid mask"
4196 msgstr "máscara no válida"
4198 #: config/xtensa/xtensa.c:2378
4199 #, c-format
4200 msgid "invalid %%d value"
4201 msgstr "valor %%d no válido"
4203 #: config/xtensa/xtensa.c:2397 config/xtensa/xtensa.c:2407
4204 #, c-format
4205 msgid "invalid %%t/%%b value"
4206 msgstr "valor %%t%%b no válido"
4208 #: config/xtensa/xtensa.c:2486
4209 msgid "no register in address"
4210 msgstr "no hay registro en la dirección"
4212 #: config/xtensa/xtensa.c:2494
4213 msgid "address offset not a constant"
4214 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4216 #: c/c-objc-common.c:160
4217 msgid "aka"
4218 msgstr "también conocido como"
4220 #: c/c-objc-common.c:187
4221 msgid "({anonymous})"
4222 msgstr "({anónimo})"
4224 #: c/c-parser.c:2170 c/c-parser.c:2184 c/c-parser.c:4806 c/c-parser.c:5260
4225 #: c/c-parser.c:5407 c/c-parser.c:5832 c/c-parser.c:6001 c/c-parser.c:6032
4226 #: c/c-parser.c:6216 c/c-parser.c:8970 c/c-parser.c:9005 c/c-parser.c:9036
4227 #: c/c-parser.c:9083 c/c-parser.c:9264 c/c-parser.c:10045 c/c-parser.c:10115
4228 #: c/c-parser.c:10158 c/c-parser.c:14751 c/c-parser.c:14775 c/c-parser.c:14793
4229 #: c/c-parser.c:15012 c/c-parser.c:15055 c/gimple-parser.c:149
4230 #: c/gimple-parser.c:189 c/gimple-parser.c:198 c/gimple-parser.c:227
4231 #: c/gimple-parser.c:1320 c/gimple-parser.c:1344 c/gimple-parser.c:1424
4232 #: c/gimple-parser.c:1451 c/c-parser.c:2985 c/c-parser.c:9257
4233 #: c/gimple-parser.c:1228 c/gimple-parser.c:1267 cp/parser.c:27259
4234 #: cp/parser.c:27832
4235 #, gcc-internal-format
4236 msgid "expected %<;%>"
4237 msgstr "se esperaba %<;%>"
4239 #. Look for the two `(' tokens.
4240 #: c/c-parser.c:2211 c/c-parser.c:2923 c/c-parser.c:3220 c/c-parser.c:3287
4241 #: c/c-parser.c:3949 c/c-parser.c:4139 c/c-parser.c:4144 c/c-parser.c:5450
4242 #: c/c-parser.c:5704 c/c-parser.c:5917 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6275
4243 #: c/c-parser.c:7337 c/c-parser.c:7761 c/c-parser.c:7802 c/c-parser.c:7937
4244 #: c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8148 c/c-parser.c:8174 c/c-parser.c:9555
4245 #: c/c-parser.c:9627 c/c-parser.c:10677 c/c-parser.c:10872 c/c-parser.c:11012
4246 #: c/c-parser.c:11067 c/c-parser.c:11164 c/c-parser.c:11344 c/c-parser.c:11389
4247 #: c/c-parser.c:11434 c/c-parser.c:11479 c/c-parser.c:11524 c/c-parser.c:11570
4248 #: c/c-parser.c:11607 c/c-parser.c:11675 c/c-parser.c:11927 c/c-parser.c:12068
4249 #: c/c-parser.c:12194 c/c-parser.c:12359 c/c-parser.c:12463 c/c-parser.c:12507
4250 #: c/c-parser.c:12555 c/c-parser.c:12601 c/c-parser.c:12669 c/c-parser.c:12707
4251 #: c/c-parser.c:12836 c/c-parser.c:12918 c/c-parser.c:13026 c/c-parser.c:13063
4252 #: c/c-parser.c:13113 c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:14959 c/c-parser.c:16918
4253 #: c/c-parser.c:17131 c/c-parser.c:17573 c/c-parser.c:17631 c/c-parser.c:18057
4254 #: c/gimple-parser.c:364 c/gimple-parser.c:783 c/gimple-parser.c:835
4255 #: c/gimple-parser.c:861 c/gimple-parser.c:1148 c/gimple-parser.c:1289
4256 #: c/gimple-parser.c:1378 c/c-parser.c:11143 cp/parser.c:24969
4257 #: cp/parser.c:27835
4258 #, gcc-internal-format
4259 msgid "expected %<(%>"
4260 msgstr "se esperaba %<(%>"
4262 #: c/c-parser.c:2217 c/c-parser.c:7364 c/c-parser.c:7769 c/c-parser.c:7810
4263 #: c/c-parser.c:7948 c/c-parser.c:11932 cp/parser.c:27257 cp/parser.c:27850
4264 #, gcc-internal-format
4265 msgid "expected %<,%>"
4266 msgstr "se esperaba %<,%>"
4268 #: c/c-parser.c:2238 c/c-parser.c:2602 c/c-parser.c:2938 c/c-parser.c:3261
4269 #: c/c-parser.c:3298 c/c-parser.c:3514 c/c-parser.c:3701 c/c-parser.c:3763
4270 #: c/c-parser.c:3815 c/c-parser.c:3956 c/c-parser.c:4239 c/c-parser.c:4255
4271 #: c/c-parser.c:4264 c/c-parser.c:5453 c/c-parser.c:5719 c/c-parser.c:6064
4272 #: c/c-parser.c:6210 c/c-parser.c:6283 c/c-parser.c:6865 c/c-parser.c:7095
4273 #: c/c-parser.c:7178 c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:7479 c/c-parser.c:7681
4274 #: c/c-parser.c:7700 c/c-parser.c:7724 c/c-parser.c:7779 c/c-parser.c:7888
4275 #: c/c-parser.c:7963 c/c-parser.c:8140 c/c-parser.c:8165 c/c-parser.c:8189
4276 #: c/c-parser.c:8416 c/c-parser.c:8813 c/c-parser.c:9349 c/c-parser.c:9370
4277 #: c/c-parser.c:9578 c/c-parser.c:9633 c/c-parser.c:10017 c/c-parser.c:10714
4278 #: c/c-parser.c:10875 c/c-parser.c:11015 c/c-parser.c:11101 c/c-parser.c:11245
4279 #: c/c-parser.c:11352 c/c-parser.c:11397 c/c-parser.c:11442 c/c-parser.c:11487
4280 #: c/c-parser.c:11532 c/c-parser.c:11578 c/c-parser.c:11635 c/c-parser.c:11642
4281 #: c/c-parser.c:11683 c/c-parser.c:11839 c/c-parser.c:11897 c/c-parser.c:11952
4282 #: c/c-parser.c:12014 c/c-parser.c:12166 c/c-parser.c:12305 c/c-parser.c:12367
4283 #: c/c-parser.c:12471 c/c-parser.c:12515 c/c-parser.c:12582 c/c-parser.c:12624
4284 #: c/c-parser.c:12656 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12724 c/c-parser.c:12866
4285 #: c/c-parser.c:12884 c/c-parser.c:12890 c/c-parser.c:12974 c/c-parser.c:12985
4286 #: c/c-parser.c:13005 c/c-parser.c:13015 c/c-parser.c:13034 c/c-parser.c:13070
4287 #: c/c-parser.c:13084 c/c-parser.c:13132 c/c-parser.c:13140 c/c-parser.c:13175
4288 #: c/c-parser.c:14179 c/c-parser.c:14835 c/c-parser.c:15020 c/c-parser.c:15066
4289 #: c/c-parser.c:17110 c/c-parser.c:17188 c/c-parser.c:17609 c/c-parser.c:17693
4290 #: c/c-parser.c:18066 c/gimple-parser.c:296 c/gimple-parser.c:393
4291 #: c/gimple-parser.c:793 c/gimple-parser.c:815 c/gimple-parser.c:842
4292 #: c/gimple-parser.c:865 c/gimple-parser.c:988 c/gimple-parser.c:1159
4293 #: c/gimple-parser.c:1170 c/gimple-parser.c:1292 c/gimple-parser.c:1381
4294 #: cp/parser.c:25002 cp/parser.c:27880
4295 #, gcc-internal-format
4296 msgid "expected %<)%>"
4297 msgstr "se esperaba %<)%>"
4299 #: c/c-parser.c:3619 c/c-parser.c:4573 c/c-parser.c:4609 c/c-parser.c:6267
4300 #: c/c-parser.c:7879 c/c-parser.c:8237 c/c-parser.c:8390 c/c-parser.c:10829
4301 #: c/c-parser.c:17969 c/c-parser.c:17971 c/c-parser.c:18310
4302 #: c/gimple-parser.c:965 cp/parser.c:7120 cp/parser.c:27844
4303 #, gcc-internal-format
4304 msgid "expected %<]%>"
4305 msgstr "se esperaba %<]%>"
4307 #: c/c-parser.c:3796
4308 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4309 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4311 #: c/c-parser.c:4429 c/c-parser.c:14776 c/gimple-parser.c:1493
4312 #: cp/parser.c:27838 cp/parser.c:29765
4313 #, gcc-internal-format
4314 msgid "expected %<}%>"
4315 msgstr "se esperaba %<}%>"
4317 #: c/c-parser.c:4743 c/c-parser.c:9598 c/c-parser.c:15502 c/c-parser.c:18336
4318 #: c/gimple-parser.c:142 c/gimple-parser.c:1384 c/c-parser.c:2803
4319 #: c/c-parser.c:3006 c/c-parser.c:9152 cp/parser.c:17811 cp/parser.c:27841
4320 #, gcc-internal-format
4321 msgid "expected %<{%>"
4322 msgstr "se esperaba %<{%>"
4324 #: c/c-parser.c:4983 c/c-parser.c:4992 c/c-parser.c:6519 c/c-parser.c:7413
4325 #: c/c-parser.c:9363 c/c-parser.c:9747 c/c-parser.c:9808 c/c-parser.c:10812
4326 #: c/c-parser.c:11621 c/c-parser.c:11756 c/c-parser.c:12125 c/c-parser.c:12217
4327 #: c/c-parser.c:12870 c/c-parser.c:16975 c/c-parser.c:17034
4328 #: c/gimple-parser.c:1432 c/gimple-parser.c:1459 c/c-parser.c:6174
4329 #: c/c-parser.c:11237 cp/parser.c:27874 cp/parser.c:28976 cp/parser.c:31638
4330 #, gcc-internal-format
4331 msgid "expected %<:%>"
4332 msgstr "se esperaba %<:%>"
4334 #: c/c-parser.c:5281 cp/semantics.c:613
4335 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4336 msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
4338 #: c/c-parser.c:5340
4339 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4340 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
4342 #: c/c-parser.c:5715 cp/semantics.c:1147
4343 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4344 msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
4346 #: c/c-parser.c:5766 cp/semantics.c:802
4347 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4348 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
4350 #: c/c-parser.c:5818 cp/parser.c:27768
4351 #, gcc-internal-format
4352 msgid "expected %<while%>"
4353 msgstr "se esperaba %<while%>"
4355 #: c/c-parser.c:5825 cp/semantics.c:861
4356 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4357 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4359 #: c/c-parser.c:6028 cp/semantics.c:980
4360 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4361 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4363 #: c/c-parser.c:7630
4364 msgid "expected %<.%>"
4365 msgstr "se esperaba %<.%>"
4367 #: c/c-parser.c:8823 c/c-parser.c:8855 c/c-parser.c:9095 cp/parser.c:29550
4368 #: cp/parser.c:29624
4369 #, gcc-internal-format
4370 msgid "expected %<@end%>"
4371 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4373 #: c/c-parser.c:9512 c/gimple-parser.c:778 cp/parser.c:27859
4374 #, gcc-internal-format
4375 msgid "expected %<>%>"
4376 msgstr "se esperaba %<>%>"
4378 #: c/c-parser.c:12309 c/c-parser.c:13088 cp/parser.c:27883
4379 #, gcc-internal-format
4380 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4381 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4383 #. All following cases are statements with LHS.
4384 #: c/c-parser.c:14488 c/c-parser.c:14532 c/c-parser.c:14760 c/c-parser.c:15001
4385 #: c/c-parser.c:17172 c/c-parser.c:17795 c/gimple-parser.c:287
4386 #: c/c-parser.c:4632 cp/parser.c:27862
4387 #, gcc-internal-format
4388 msgid "expected %<=%>"
4389 msgstr "se esperaba %<=%>"
4391 #: c/c-parser.c:15545 c/c-parser.c:15535 cp/parser.c:35045
4392 #, gcc-internal-format
4393 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4394 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4396 #: c/c-parser.c:17957 c/c-parser.c:10764 cp/parser.c:27847 cp/parser.c:30907
4397 #, gcc-internal-format
4398 msgid "expected %<[%>"
4399 msgstr "se esperaba %<[%>"
4401 #: c/c-typeck.c:7593
4402 msgid "(anonymous)"
4403 msgstr "(anónimo)"
4405 #: c/gimple-parser.c:767 cp/parser.c:15462 cp/parser.c:27856
4406 #, gcc-internal-format
4407 msgid "expected %<<%>"
4408 msgstr "se esperaba %<<%>"
4410 #: c/gimple-parser.c:1428 c/gimple-parser.c:1455 c/gimple-parser.c:1483
4411 msgid "expected label"
4412 msgstr "se esperaba etiqueta"
4414 #: cp/call.c:9932
4415 msgid "candidate 1:"
4416 msgstr "candidato 1:"
4418 #: cp/call.c:9933
4419 msgid "candidate 2:"
4420 msgstr "candidato 2:"
4422 #: cp/decl2.c:704
4423 msgid "candidates are: %+#D"
4424 msgstr "los candidatos son: %+#D"
4426 #: cp/decl2.c:706
4427 msgid "candidate is: %+#D"
4428 msgstr "el candidato es: %+#D"
4430 #: cp/error.c:321
4431 msgid "<missing>"
4432 msgstr "<falta>"
4434 #: cp/error.c:419
4435 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4436 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4438 #: cp/error.c:421
4439 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4440 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4442 #: cp/error.c:583
4443 msgid "<type error>"
4444 msgstr "<error de tipo>"
4446 #: cp/error.c:684 objc/objc-act.c:6180 cp/cxx-pretty-print.c:161
4447 #, gcc-internal-format
4448 msgid "<unnamed>"
4449 msgstr "<sinnombre>"
4451 #: cp/error.c:686
4452 #, c-format
4453 msgid "<unnamed %s>"
4454 msgstr "<sinnombre %s>"
4456 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4457 #: cp/error.c:691
4458 msgid "<lambda"
4459 msgstr "<lambda"
4461 #: cp/error.c:821
4462 msgid "<typeprefixerror>"
4463 msgstr "<errorprefijotipo>"
4465 #: cp/error.c:950
4466 #, c-format
4467 msgid "(static initializers for %s)"
4468 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4470 #: cp/error.c:952
4471 #, c-format
4472 msgid "(static destructors for %s)"
4473 msgstr "(destructores static para %s)"
4475 #: cp/error.c:1097
4476 msgid "vtable for "
4477 msgstr "vtable para "
4479 #: cp/error.c:1121
4480 msgid "<return value> "
4481 msgstr "<valor de devolución> "
4483 #: cp/error.c:1136
4484 msgid "{anonymous}"
4485 msgstr "{anónimo}"
4487 #: cp/error.c:1138
4488 msgid "(anonymous namespace)"
4489 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
4491 #: cp/error.c:1245
4492 msgid "<template arguments error>"
4493 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4495 #: cp/error.c:1267
4496 msgid "<enumerator>"
4497 msgstr "<enumerador>"
4499 #: cp/error.c:1318
4500 msgid "<declaration error>"
4501 msgstr "<error de declaración>"
4503 #: cp/error.c:1868 cp/error.c:1888
4504 msgid "<template parameter error>"
4505 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4507 #: cp/error.c:2018
4508 msgid "<statement>"
4509 msgstr "<sentencia>"
4511 #: cp/error.c:2046 cp/error.c:3100 c-family/c-pretty-print.c:2168
4512 #, gcc-internal-format
4513 msgid "<unknown>"
4514 msgstr "<desconocido>"
4516 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4517 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4518 #: cp/error.c:2064
4519 msgid "<throw-expression>"
4520 msgstr "<expresión-throw>"
4522 #: cp/error.c:2166
4523 msgid "<ubsan routine call>"
4524 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4526 #: cp/error.c:2624
4527 msgid "<unparsed>"
4528 msgstr "<sidecodificar>"
4530 #: cp/error.c:2779
4531 msgid "<lambda>"
4532 msgstr "<lambda>"
4534 #: cp/error.c:2822
4535 msgid "*this"
4536 msgstr "*this"
4538 #: cp/error.c:2836
4539 msgid "<expression error>"
4540 msgstr "<error de expresión>"
4542 #: cp/error.c:2851
4543 msgid "<unknown operator>"
4544 msgstr "<operador desconocido>"
4546 #: cp/error.c:3144
4547 msgid "{unknown}"
4548 msgstr "{desconocida}"
4550 #: cp/error.c:3256
4551 msgid "At global scope:"
4552 msgstr "En el ámbito global:"
4554 #: cp/error.c:3362
4555 #, c-format
4556 msgid "In static member function %qs"
4557 msgstr "En la función miembro static %qs"
4559 #: cp/error.c:3364
4560 #, c-format
4561 msgid "In copy constructor %qs"
4562 msgstr "En el constructor copia %qs"
4564 #: cp/error.c:3366
4565 #, c-format
4566 msgid "In constructor %qs"
4567 msgstr "En el constructor %qs"
4569 #: cp/error.c:3368
4570 #, c-format
4571 msgid "In destructor %qs"
4572 msgstr "En el destructor %qs"
4574 #: cp/error.c:3370
4575 msgid "In lambda function"
4576 msgstr "En la función lambda"
4578 #: cp/error.c:3390
4579 #, c-format
4580 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4581 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4583 #: cp/error.c:3391
4584 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4585 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4587 #: cp/error.c:3416
4588 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4589 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4591 #: cp/error.c:3419
4592 msgid "%r%s:%d:%R   "
4593 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4595 #: cp/error.c:3427
4596 #, c-format
4597 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4598 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4600 #: cp/error.c:3428
4601 #, c-format
4602 msgid "required by substitution of %qS\n"
4603 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4605 #: cp/error.c:3433
4606 msgid "recursively required from %q#D\n"
4607 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4609 #: cp/error.c:3434
4610 msgid "required from %q#D\n"
4611 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4613 #: cp/error.c:3441
4614 msgid "recursively required from here\n"
4615 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
4617 #: cp/error.c:3442
4618 msgid "required from here\n"
4619 msgstr "se requiere desde aquí\n"
4621 #: cp/error.c:3494
4622 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4623 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4625 #: cp/error.c:3500
4626 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4627 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4629 #: cp/error.c:3554
4630 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4631 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4633 #: cp/error.c:3558
4634 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4635 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4637 #: cp/pt.c:1950 cp/semantics.c:5263
4638 msgid "candidates are:"
4639 msgstr "los candidatos son:"
4641 #: cp/pt.c:21984
4642 msgid "candidate is:"
4643 msgid_plural "candidates are:"
4644 msgstr[0] "el candidato es:"
4645 msgstr[1] "los candidatos son:"
4647 #: cp/rtti.c:546
4648 msgid "target is not pointer or reference to class"
4649 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4651 #: cp/rtti.c:551
4652 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4653 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4655 #: cp/rtti.c:557
4656 msgid "target is not pointer or reference"
4657 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4659 #: cp/rtti.c:573
4660 msgid "source is not a pointer"
4661 msgstr "la fuente no es un puntero"
4663 #: cp/rtti.c:578
4664 msgid "source is not a pointer to class"
4665 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4667 #: cp/rtti.c:583
4668 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4669 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4671 #: cp/rtti.c:598
4672 msgid "source is not of class type"
4673 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4675 #: cp/rtti.c:603
4676 msgid "source is of incomplete class type"
4677 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4679 #: cp/rtti.c:612
4680 msgid "conversion casts away constness"
4681 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4683 #: cp/rtti.c:768
4684 msgid "source type is not polymorphic"
4685 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4687 #: cp/typeck.c:5897 c/c-typeck.c:4222
4688 #, gcc-internal-format
4689 msgid "wrong type argument to unary minus"
4690 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4692 #: cp/typeck.c:5898 c/c-typeck.c:4209
4693 #, gcc-internal-format
4694 msgid "wrong type argument to unary plus"
4695 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4697 #: cp/typeck.c:5925 c/c-typeck.c:4264
4698 #, gcc-internal-format
4699 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4700 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4702 #: cp/typeck.c:5941 c/c-typeck.c:4272
4703 #, gcc-internal-format
4704 msgid "wrong type argument to abs"
4705 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4707 #: cp/typeck.c:5953 c/c-typeck.c:4284
4708 #, gcc-internal-format
4709 msgid "wrong type argument to conjugation"
4710 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4712 #: cp/typeck.c:5971
4713 msgid "in argument to unary !"
4714 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4716 #: cp/typeck.c:6017
4717 msgid "no pre-increment operator for type"
4718 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4720 #: cp/typeck.c:6019
4721 msgid "no post-increment operator for type"
4722 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4724 #: cp/typeck.c:6021
4725 msgid "no pre-decrement operator for type"
4726 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4728 #: cp/typeck.c:6023
4729 msgid "no post-decrement operator for type"
4730 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4732 #: fortran/arith.c:95
4733 msgid "Arithmetic OK at %L"
4734 msgstr "OK aritmético en %L"
4736 #: fortran/arith.c:98
4737 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4738 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4740 #: fortran/arith.c:101
4741 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4742 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4744 #: fortran/arith.c:104
4745 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4746 msgstr "NaN aritmético en %L"
4748 #: fortran/arith.c:107
4749 msgid "Division by zero at %L"
4750 msgstr "División por cero en %L"
4752 #: fortran/arith.c:110
4753 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4754 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4756 #: fortran/arith.c:114
4757 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4758 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4760 #: fortran/arith.c:1374
4761 msgid "elemental binary operation"
4762 msgstr "operación binaria elemental"
4764 #: fortran/check.c:2219 fortran/check.c:3210 fortran/check.c:3264
4765 #, c-format
4766 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4767 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4769 #: fortran/check.c:3016
4770 #, c-format
4771 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4772 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4774 #: fortran/check.c:3579 fortran/intrinsic.c:4541
4775 #, c-format
4776 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4777 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4779 #: fortran/error.c:871
4780 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4781 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4783 #: fortran/error.c:880
4784 msgid "GNU Extension:"
4785 msgstr "Extensión GNU:"
4787 #: fortran/error.c:883
4788 msgid "Legacy Extension:"
4789 msgstr "Extensión antigua:"
4791 #: fortran/error.c:886
4792 msgid "Obsolescent feature:"
4793 msgstr "Característica obsoleta:"
4795 #: fortran/error.c:889
4796 msgid "Deleted feature:"
4797 msgstr "Característica borrada:"
4799 #: fortran/expr.c:3241
4800 msgid "array assignment"
4801 msgstr "asignación de matriz"
4803 #: fortran/gfortranspec.c:425
4804 #, c-format
4805 msgid "Driving:"
4806 msgstr "Conduciendo:"
4808 #: fortran/interface.c:3145 fortran/intrinsic.c:4236
4809 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4810 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4812 #: fortran/io.c:595
4813 msgid "Positive width required"
4814 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4816 #: fortran/io.c:596
4817 msgid "Nonnegative width required"
4818 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4820 #: fortran/io.c:597
4821 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4822 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4824 #: fortran/io.c:599
4825 msgid "Unexpected end of format string"
4826 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4828 #: fortran/io.c:600
4829 msgid "Zero width in format descriptor"
4830 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4832 #: fortran/io.c:620
4833 msgid "Missing leading left parenthesis"
4834 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4836 #: fortran/io.c:649
4837 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4838 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4840 #: fortran/io.c:680
4841 msgid "Expected P edit descriptor"
4842 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4844 #. P requires a prior number.
4845 #: fortran/io.c:688
4846 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4847 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4849 #: fortran/io.c:782 fortran/io.c:796
4850 msgid "Comma required after P descriptor"
4851 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4853 #: fortran/io.c:810
4854 msgid "Positive width required with T descriptor"
4855 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4857 #: fortran/io.c:893
4858 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4859 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4861 #: fortran/io.c:963
4862 msgid "Positive exponent width required"
4863 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4865 #: fortran/io.c:1006
4866 #, c-format
4867 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4868 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
4870 #: fortran/io.c:1040
4871 msgid "Period required in format specifier"
4872 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4874 #: fortran/io.c:1758
4875 #, c-format
4876 msgid "%s tag"
4877 msgstr "etiqueta %s"
4879 #: fortran/io.c:3251
4880 msgid "internal unit in WRITE"
4881 msgstr "unidad interna en WRITE"
4883 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4884 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4885 #: fortran/io.c:4551
4886 #, c-format
4887 msgid "%s tag with INQUIRE"
4888 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4890 #: fortran/matchexp.c:28
4891 #, c-format
4892 msgid "Syntax error in expression at %C"
4893 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4895 #: fortran/module.c:1212
4896 msgid "Unexpected EOF"
4897 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4899 #: fortran/module.c:1296
4900 msgid "Integer overflow"
4901 msgstr "Desbordamiento entero"
4903 #: fortran/module.c:1326
4904 msgid "Name too long"
4905 msgstr "Nombre demasiado largo"
4907 #: fortran/module.c:1428 fortran/module.c:1531
4908 msgid "Bad name"
4909 msgstr "Nombre erróneo"
4911 #: fortran/module.c:1555
4912 msgid "Expected name"
4913 msgstr "Se esperaba un nombre"
4915 #: fortran/module.c:1558
4916 msgid "Expected left parenthesis"
4917 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
4919 #: fortran/module.c:1561
4920 msgid "Expected right parenthesis"
4921 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
4923 #: fortran/module.c:1564
4924 msgid "Expected integer"
4925 msgstr "Se esperaba un entero"
4927 #: fortran/module.c:1567 fortran/module.c:2560
4928 msgid "Expected string"
4929 msgstr "Se esperaba una cadena"
4931 #: fortran/module.c:1592
4932 msgid "find_enum(): Enum not found"
4933 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
4935 #: fortran/module.c:2275
4936 msgid "Expected attribute bit name"
4937 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
4939 #: fortran/module.c:3164
4940 msgid "Expected integer string"
4941 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
4943 #: fortran/module.c:3168
4944 msgid "Error converting integer"
4945 msgstr "Error al convertir el entero"
4947 #: fortran/module.c:3190
4948 msgid "Expected real string"
4949 msgstr "Se esperaba una cadena real"
4951 #: fortran/module.c:3414
4952 msgid "Expected expression type"
4953 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
4955 #: fortran/module.c:3494
4956 msgid "Bad operator"
4957 msgstr "Operador erróneo"
4959 #: fortran/module.c:3609
4960 msgid "Bad type in constant expression"
4961 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
4963 #: fortran/module.c:6951
4964 msgid "Unexpected end of module"
4965 msgstr "Fin de módulo inesperado"
4967 #: fortran/parse.c:1748
4968 msgid "arithmetic IF"
4969 msgstr "IF aritmético"
4971 #: fortran/parse.c:1757
4972 msgid "attribute declaration"
4973 msgstr "declaración de atributo"
4975 #: fortran/parse.c:1793
4976 msgid "data declaration"
4977 msgstr "declaración de datos"
4979 #: fortran/parse.c:1811
4980 msgid "derived type declaration"
4981 msgstr "declaración de tipo derivado"
4983 #: fortran/parse.c:1926
4984 msgid "block IF"
4985 msgstr "bloque IF"
4987 #: fortran/parse.c:1935
4988 msgid "implied END DO"
4989 msgstr "END DO implícito"
4991 #: fortran/parse.c:2029 fortran/resolve.c:10945
4992 msgid "assignment"
4993 msgstr "asignación"
4995 #: fortran/parse.c:2032 fortran/resolve.c:10996 fortran/resolve.c:10999
4996 msgid "pointer assignment"
4997 msgstr "asignación de puntero"
4999 #: fortran/parse.c:2050
5000 msgid "simple IF"
5001 msgstr "IF simple"
5003 #: fortran/resolve.c:2161 fortran/resolve.c:2355
5004 msgid "elemental procedure"
5005 msgstr "procedimiento elemental"
5007 #: fortran/resolve.c:2258
5008 msgid "allocatable argument"
5009 msgstr "argumento asignable"
5011 #: fortran/resolve.c:2263
5012 msgid "asynchronous argument"
5013 msgstr "argumento asíncrono"
5015 #: fortran/resolve.c:2268
5016 msgid "optional argument"
5017 msgstr "argumento opcional"
5019 #: fortran/resolve.c:2273
5020 msgid "pointer argument"
5021 msgstr "argumento puntero"
5023 #: fortran/resolve.c:2278
5024 msgid "target argument"
5025 msgstr "argumento destino"
5027 #: fortran/resolve.c:2283
5028 msgid "value argument"
5029 msgstr "argumento de valor"
5031 #: fortran/resolve.c:2288
5032 msgid "volatile argument"
5033 msgstr "argumento volátil"
5035 #: fortran/resolve.c:2293
5036 msgid "assumed-shape argument"
5037 msgstr "se asume argumento de aspecto"
5039 #: fortran/resolve.c:2298
5040 msgid "assumed-rank argument"
5041 msgstr "se asume argumento de rango"
5043 #: fortran/resolve.c:2303
5044 msgid "coarray argument"
5045 msgstr "argumento de coarray"
5047 #: fortran/resolve.c:2308
5048 msgid "parametrized derived type argument"
5049 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
5051 #: fortran/resolve.c:2313
5052 msgid "polymorphic argument"
5053 msgstr "argumento polimórfico"
5055 #: fortran/resolve.c:2318
5056 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5057 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5059 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5060 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5061 #: fortran/resolve.c:2325
5062 msgid "assumed-type argument"
5063 msgstr "se asume argumento de tipo"
5065 #: fortran/resolve.c:2336
5066 msgid "array result"
5067 msgstr "resultado array"
5069 #: fortran/resolve.c:2341
5070 msgid "pointer or allocatable result"
5071 msgstr "puntero o resultado asignable"
5073 #: fortran/resolve.c:2348
5074 msgid "result with non-constant character length"
5075 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
5077 #: fortran/resolve.c:2360
5078 msgid "bind(c) procedure"
5079 msgstr "procedimiento bind(c)"
5081 #: fortran/resolve.c:3652
5082 #, c-format
5083 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5084 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
5086 #: fortran/resolve.c:3668
5087 #, c-format
5088 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5089 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5091 #: fortran/resolve.c:3684
5092 #, c-format
5093 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5094 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5096 #: fortran/resolve.c:3699
5097 #, c-format
5098 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5099 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5101 #: fortran/resolve.c:3732
5102 #, c-format
5103 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5104 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5106 #: fortran/resolve.c:3755
5107 #, c-format
5108 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5109 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5111 #: fortran/resolve.c:3769
5112 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5113 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5115 #: fortran/resolve.c:3821
5116 #, c-format
5117 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5118 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5120 #: fortran/resolve.c:3827
5121 #, c-format
5122 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5123 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5125 #: fortran/resolve.c:3835
5126 #, c-format
5127 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5128 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5130 #: fortran/resolve.c:3838
5131 #, c-format
5132 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5133 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5135 #: fortran/resolve.c:3842
5136 #, c-format
5137 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5138 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5140 #: fortran/resolve.c:3930
5141 #, c-format
5142 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5143 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5145 #: fortran/resolve.c:6635
5146 msgid "Loop variable"
5147 msgstr "Variable de ciclo"
5149 #: fortran/resolve.c:6639
5150 msgid "iterator variable"
5151 msgstr "variable de iterador"
5153 #: fortran/resolve.c:6643
5154 msgid "Start expression in DO loop"
5155 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5157 #: fortran/resolve.c:6647
5158 msgid "End expression in DO loop"
5159 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5161 #: fortran/resolve.c:6651
5162 msgid "Step expression in DO loop"
5163 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5165 #: fortran/resolve.c:6936 fortran/resolve.c:6939
5166 msgid "DEALLOCATE object"
5167 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5169 #: fortran/resolve.c:7306 fortran/resolve.c:7309
5170 msgid "ALLOCATE object"
5171 msgstr "objeto ALLOCATE"
5173 #: fortran/resolve.c:7501 fortran/resolve.c:9167
5174 msgid "STAT variable"
5175 msgstr "variable STAT"
5177 #: fortran/resolve.c:7545 fortran/resolve.c:9179
5178 msgid "ERRMSG variable"
5179 msgstr "variable ERRMSG"
5181 #: fortran/resolve.c:8962
5182 msgid "item in READ"
5183 msgstr "elemento en READ"
5185 #: fortran/resolve.c:9191
5186 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5187 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5189 #: fortran/trans-array.c:1438
5190 #, c-format
5191 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5192 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5194 #: fortran/trans-array.c:5587
5195 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5196 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5198 #: fortran/trans-decl.c:5683
5199 #, c-format
5200 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5201 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5203 #: fortran/trans-decl.c:5691
5204 #, c-format
5205 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5206 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5208 #: fortran/trans-expr.c:8627
5209 #, c-format
5210 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5211 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5213 #: fortran/trans-expr.c:9993
5214 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5215 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5217 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5218 #, c-format
5219 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5220 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5222 #: fortran/trans-intrinsic.c:7842
5223 #, c-format
5224 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5225 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5227 #: fortran/trans-intrinsic.c:7874
5228 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5229 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5231 #: fortran/trans-io.c:588
5232 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5233 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5235 #: fortran/trans-io.c:597
5236 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5237 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5239 #: fortran/trans-stmt.c:156
5240 msgid "Assigned label is not a target label"
5241 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5243 #: fortran/trans-stmt.c:1123
5244 #, c-format
5245 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5246 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
5248 #: fortran/trans-stmt.c:1938
5249 msgid "Loop iterates infinitely"
5250 msgstr ""
5252 #: fortran/trans-stmt.c:1958 fortran/trans-stmt.c:2214
5253 msgid "Loop variable has been modified"
5254 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5256 #: fortran/trans-stmt.c:2067
5257 msgid "DO step value is zero"
5258 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5260 #: fortran/trans.c:47
5261 msgid "Array reference out of bounds"
5262 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5264 #: fortran/trans.c:48
5265 msgid "Incorrect function return value"
5266 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5268 #: fortran/trans.c:606
5269 msgid "Memory allocation failed"
5270 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5272 #: fortran/trans.c:684 fortran/trans.c:1667
5273 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5274 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5276 #: fortran/trans.c:893
5277 #, c-format
5278 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5279 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5281 #: fortran/trans.c:899
5282 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5283 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5285 #: fortran/trans.c:1352 fortran/trans.c:1511
5286 #, c-format
5287 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5288 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5290 #. The remainder are real diagnostic types.
5291 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5292 msgid "Fatal Error"
5293 msgstr "Error Fatal"
5295 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5296 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5297 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5298 msgid "internal compiler error"
5299 msgstr "error interno del compilador"
5301 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5302 msgid "Error"
5303 msgstr "Error"
5305 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5306 msgid "sorry, unimplemented"
5307 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
5309 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5310 msgid "Warning"
5311 msgstr "Aviso"
5313 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5314 msgid "anachronism"
5315 msgstr "anacronismo"
5317 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5318 msgid "note"
5319 msgstr "nota"
5321 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5322 msgid "debug"
5323 msgstr "depuración"
5325 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5326 #. prefix does not matter.
5327 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5328 msgid "pedwarn"
5329 msgstr "avisoped"
5331 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5332 msgid "permerror"
5333 msgstr "errorperm"
5335 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5336 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5337 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5338 msgid "error"
5339 msgstr "error"
5341 #: go/go-backend.c:159
5342 msgid "lseek failed while reading export data"
5343 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5345 #: go/go-backend.c:166
5346 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5347 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5349 #: go/go-backend.c:174
5350 msgid "read failed while reading export data"
5351 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5353 #: go/go-backend.c:180
5354 msgid "short read while reading export data"
5355 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5357 #: gcc.c:748 gcc.c:752 gcc.c:807
5358 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5359 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5361 #: gcc.c:758 gcc.c:818
5362 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5363 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5365 #: gcc.c:964
5366 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5367 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5369 #: gcc.c:979
5370 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5371 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5373 #: gcc.c:981
5374 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5375 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5377 #: gcc.c:1003
5378 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5379 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
5381 #: gcc.c:1005
5382 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5383 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
5385 #: gcc.c:1135 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5386 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5387 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5389 #: gcc.c:1314
5390 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5391 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5393 #: gcc.c:1323
5394 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5395 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5397 #: config/darwin.h:171
5398 msgid "rdynamic is not supported"
5399 msgstr "no se admite rdynamic"
5401 #: config/darwin.h:260
5402 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5403 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5405 #: config/darwin.h:262
5406 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5407 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5409 #: config/darwin.h:267
5410 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5411 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5413 #: config/darwin.h:268
5414 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5415 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5417 #: config/darwin.h:269
5418 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5419 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5421 #: config/darwin.h:274
5422 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5423 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5425 #: config/darwin.h:276
5426 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5427 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5429 #: config/darwin.h:277
5430 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5431 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5433 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5434 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5435 #: config/rs6000/sysv4.h:736 config/sparc/freebsd.h:45
5436 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5437 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5439 #: config/lynx.h:69
5440 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5441 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5443 #: config/lynx.h:94
5444 msgid "cannot use mshared and static together"
5445 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5447 #: config/sol2.h:288 config/sol2.h:293
5448 msgid "does not support multilib"
5449 msgstr "no se admite multilib"
5451 #: config/sol2.h:385
5452 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5453 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5455 #: config/vxworks.h:70
5456 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5457 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5459 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5460 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5461 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
5463 #: config/arc/arc.h:69 config/mips/mips.h:1399
5464 msgid "may not use both -EB and -EL"
5465 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5467 #: config/arm/arm.h:85
5468 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5469 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5471 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
5472 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5473 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5475 #: config/avr/specs.h:70
5476 msgid "shared is not supported"
5477 msgstr "no se admite shared"
5479 #: config/bfin/elf.h:55
5480 msgid "no processor type specified for linking"
5481 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5483 #: config/cris/cris.h:184
5484 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5485 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5487 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5488 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5489 msgid "shared and mdll are not compatible"
5490 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5492 #: config/mcore/mcore.h:53
5493 msgid "the m210 does not have little endian support"
5494 msgstr "el m210 no admite little endian"
5496 #: config/mips/r3900.h:37
5497 msgid "-mhard-float not supported"
5498 msgstr "no se admite -mhard-float"
5500 #: config/mips/r3900.h:39
5501 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5502 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5504 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5505 msgid "this target is little-endian"
5506 msgstr "este destino es little endian"
5508 #: config/nios2/elf.h:44
5509 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5510 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5512 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5513 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5514 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5515 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5516 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5517 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5518 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5520 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5521 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5522 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5523 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5524 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5525 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5526 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5528 #: config/rs6000/darwin.h:95
5529 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5530 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5532 #: config/rs6000/freebsd64.h:171
5533 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5534 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5536 #: config/rx/rx.h:80
5537 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5538 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5540 #: config/rx/rx.h:81
5541 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5542 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
5544 #: config/rx/rx.h:82
5545 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5546 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5548 #: config/s390/tpf.h:121
5549 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5550 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5552 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5553 msgid "SH2a does not support little-endian"
5554 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5556 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5557 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5558 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5559 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5560 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5562 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5563 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5564 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5566 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5567 msgid "profiling not supported with -mg"
5568 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5570 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5571 msgid "-c or -S required for Ada"
5572 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5574 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5575 msgid "-c required for gnat2why"
5576 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5578 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5579 msgid "-c required for gnat2scil"
5580 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
5582 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5583 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5584 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5586 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5587 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5588 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5590 #: objc/lang-specs.h:55
5591 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5592 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5594 #: objcp/lang-specs.h:58
5595 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5596 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5598 #: fortran/lang.opt:146
5599 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5600 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5602 #: fortran/lang.opt:198
5603 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5604 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5606 #: fortran/lang.opt:202
5607 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5608 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5610 #: fortran/lang.opt:206
5611 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5612 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5614 #: fortran/lang.opt:210
5615 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5616 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5618 #: fortran/lang.opt:214
5619 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5620 msgstr ""
5622 #: fortran/lang.opt:218
5623 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5624 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5626 #: fortran/lang.opt:226
5627 msgid "Warn about truncated character expressions."
5628 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5630 #: fortran/lang.opt:230
5631 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5632 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5634 #: fortran/lang.opt:238
5635 msgid "Warn about most implicit conversions."
5636 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5638 #: fortran/lang.opt:246
5639 msgid "Warn about function call elimination."
5640 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5642 #: fortran/lang.opt:250
5643 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5644 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5646 #: fortran/lang.opt:254
5647 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5648 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5650 #: fortran/lang.opt:258
5651 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5652 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5654 #: fortran/lang.opt:262
5655 msgid "Warn about truncated source lines."
5656 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5658 #: fortran/lang.opt:266
5659 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5660 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5662 #: fortran/lang.opt:278
5663 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5664 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5666 #: fortran/lang.opt:290
5667 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5668 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5670 #: fortran/lang.opt:294
5671 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5672 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5674 #: fortran/lang.opt:298
5675 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5676 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5678 #: fortran/lang.opt:302
5679 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5680 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5682 #: fortran/lang.opt:310
5683 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5684 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5686 #: fortran/lang.opt:314
5687 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5688 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5690 #: fortran/lang.opt:318
5691 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5692 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
5694 #: fortran/lang.opt:322
5695 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5696 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5698 #: fortran/lang.opt:330
5699 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5700 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5702 #: fortran/lang.opt:338
5703 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5704 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5706 #: fortran/lang.opt:342
5707 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5708 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5710 #: fortran/lang.opt:346
5711 msgid "Enable preprocessing."
5712 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5714 #: fortran/lang.opt:354
5715 msgid "Disable preprocessing."
5716 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5718 #: fortran/lang.opt:362
5719 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5720 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5722 #: fortran/lang.opt:366
5723 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5724 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5726 #: fortran/lang.opt:370
5727 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5728 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5730 #: fortran/lang.opt:378
5731 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5732 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5734 #: fortran/lang.opt:382
5735 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5736 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5738 #: fortran/lang.opt:386
5739 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5740 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5742 #: fortran/lang.opt:390
5743 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5744 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5746 #: fortran/lang.opt:394
5747 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5748 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5750 #: fortran/lang.opt:398
5751 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5752 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5754 #: fortran/lang.opt:401
5755 #, c-format
5756 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5757 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
5759 #: fortran/lang.opt:417
5760 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5761 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5763 #: fortran/lang.opt:421
5764 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5765 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5767 #: fortran/lang.opt:425
5768 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5769 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5771 #: fortran/lang.opt:429
5772 msgid "Enable all DEC language extensions."
5773 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
5775 #: fortran/lang.opt:433
5776 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5777 msgstr ""
5779 #: fortran/lang.opt:437
5780 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5781 msgstr ""
5783 #: fortran/lang.opt:441
5784 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5785 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5787 #: fortran/lang.opt:445
5788 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5789 msgstr "Activa los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
5791 #: fortran/lang.opt:449
5792 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5793 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5795 #: fortran/lang.opt:453
5796 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5797 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5799 #: fortran/lang.opt:457
5800 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5801 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5803 #: fortran/lang.opt:461
5804 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5805 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5807 #: fortran/lang.opt:465 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:758
5808 #: common.opt:956 common.opt:960 common.opt:964 common.opt:968 common.opt:1495
5809 #: common.opt:1551 common.opt:1652 common.opt:1656 common.opt:1886
5810 #: common.opt:2048 common.opt:2718
5811 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5812 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5814 #: fortran/lang.opt:469
5815 msgid "Display the code tree after parsing."
5816 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5818 #: fortran/lang.opt:473
5819 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5820 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5822 #: fortran/lang.opt:477
5823 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5824 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5826 #: fortran/lang.opt:481
5827 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5828 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5830 #: fortran/lang.opt:485
5831 msgid "Use f2c calling convention."
5832 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5834 #: fortran/lang.opt:489
5835 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5836 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5838 #: fortran/lang.opt:493
5839 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5840 msgstr ""
5842 #: fortran/lang.opt:497
5843 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5844 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5846 #: fortran/lang.opt:501 fortran/lang.opt:505
5847 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5848 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
5850 #: fortran/lang.opt:509
5851 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5852 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
5854 #: fortran/lang.opt:513
5855 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5856 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
5858 #: fortran/lang.opt:517
5859 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5860 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
5862 #: fortran/lang.opt:521
5863 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5864 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
5866 #: fortran/lang.opt:525
5867 msgid "Assume that the source file is free form."
5868 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
5870 #: fortran/lang.opt:529
5871 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
5872 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
5874 #: fortran/lang.opt:533
5875 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
5876 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
5878 #: fortran/lang.opt:537
5879 msgid "Enable front end optimization."
5880 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
5882 #: fortran/lang.opt:541
5883 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
5884 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
5886 #: fortran/lang.opt:545
5887 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
5888 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
5890 #: fortran/lang.opt:549
5891 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
5892 msgstr ""
5894 #: fortran/lang.opt:553
5895 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
5896 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
5898 #: fortran/lang.opt:557
5899 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
5900 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
5902 #: fortran/lang.opt:561
5903 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
5904 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
5906 #: fortran/lang.opt:565
5907 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
5908 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
5910 #: fortran/lang.opt:568
5911 #, c-format
5912 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
5913 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
5915 #: fortran/lang.opt:587
5916 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
5917 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
5919 #: fortran/lang.opt:591
5920 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
5921 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
5923 #: fortran/lang.opt:595
5924 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
5925 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
5927 #: fortran/lang.opt:599
5928 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
5929 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
5931 #: fortran/lang.opt:603
5932 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
5933 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
5935 #: fortran/lang.opt:607
5936 msgid "Put all local arrays on stack."
5937 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
5939 #: fortran/lang.opt:611
5940 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5941 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
5943 #: fortran/lang.opt:631
5944 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
5945 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
5947 #: fortran/lang.opt:639
5948 msgid "Protect parentheses in expressions."
5949 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
5951 #: fortran/lang.opt:643
5952 msgid "Enable range checking during compilation."
5953 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
5955 #: fortran/lang.opt:647
5956 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
5957 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
5959 #: fortran/lang.opt:651
5960 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
5961 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
5963 #: fortran/lang.opt:655
5964 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
5965 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
5967 #: fortran/lang.opt:659
5968 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
5969 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
5971 #: fortran/lang.opt:663
5972 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
5973 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
5975 #: fortran/lang.opt:667
5976 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
5977 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
5979 #: fortran/lang.opt:671
5980 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
5981 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
5983 #: fortran/lang.opt:675
5984 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
5985 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
5987 #: fortran/lang.opt:679
5988 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
5989 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
5991 #: fortran/lang.opt:683
5992 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
5993 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
5995 #: fortran/lang.opt:687
5996 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
5997 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
5999 #: fortran/lang.opt:691
6000 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6001 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6003 #: fortran/lang.opt:694
6004 #, c-format
6005 msgid "Unrecognized option: %qs"
6006 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6008 #: fortran/lang.opt:707
6009 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6010 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6012 #: fortran/lang.opt:711
6013 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6014 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6016 #: fortran/lang.opt:719
6017 msgid "Apply negative sign to zero values."
6018 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6020 #: fortran/lang.opt:723
6021 msgid "Append underscores to externally visible names."
6022 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6024 #: fortran/lang.opt:727 c-family/c.opt:1311 c-family/c.opt:1339
6025 #: c-family/c.opt:1577 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1121
6026 #: common.opt:1371 common.opt:1616 common.opt:1739 common.opt:2101
6027 #: common.opt:2137 common.opt:2230 common.opt:2234 common.opt:2334
6028 #: common.opt:2425 common.opt:2433 common.opt:2441 common.opt:2449
6029 #: common.opt:2550 common.opt:2602 common.opt:2681
6030 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6031 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6033 #: fortran/lang.opt:767
6034 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6035 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6037 #: fortran/lang.opt:771
6038 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6039 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6041 #: fortran/lang.opt:775
6042 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6043 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6045 #: fortran/lang.opt:779
6046 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6047 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6049 #: fortran/lang.opt:783
6050 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6051 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6053 #: fortran/lang.opt:787
6054 msgid "Conform to nothing in particular."
6055 msgstr "No conforma a nada en particular."
6057 #: fortran/lang.opt:791
6058 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6059 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6061 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6062 #, c-format
6063 msgid "assertion missing after %qs"
6064 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6066 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6067 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6068 #, c-format
6069 msgid "macro name missing after %qs"
6070 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6072 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6073 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6074 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1798 c-family/c.opt:1806 brig/lang.opt:39
6075 #: config/darwin.opt:56 common.opt:332 common.opt:335 common.opt:2941
6076 #, c-format
6077 msgid "missing filename after %qs"
6078 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6080 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6081 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1794
6082 #: c-family/c.opt:1814 c-family/c.opt:1818 c-family/c.opt:1822
6083 #, c-format
6084 msgid "missing path after %qs"
6085 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6087 #: c-family/c.opt:182
6088 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6089 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6091 #: c-family/c.opt:186
6092 msgid "Do not discard comments."
6093 msgstr "No descarta comentarios."
6095 #: c-family/c.opt:190
6096 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6097 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6099 #: c-family/c.opt:194
6100 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6101 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6103 #: c-family/c.opt:201
6104 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6105 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6107 #: c-family/c.opt:205
6108 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6109 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
6111 #: c-family/c.opt:209
6112 msgid "Print the name of header files as they are used."
6113 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6115 #: c-family/c.opt:213
6116 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6117 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6119 #: c-family/c.opt:217
6120 msgid "Generate make dependencies."
6121 msgstr "Genera dependencias de make."
6123 #: c-family/c.opt:221
6124 msgid "Generate make dependencies and compile."
6125 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6127 #: c-family/c.opt:225
6128 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6129 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6131 #: c-family/c.opt:229
6132 msgid "Treat missing header files as generated files."
6133 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6135 #: c-family/c.opt:233
6136 msgid "Like -M but ignore system header files."
6137 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6139 #: c-family/c.opt:237
6140 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6141 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6143 #: c-family/c.opt:241
6144 msgid "Generate phony targets for all headers."
6145 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6147 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6148 #, c-format
6149 msgid "missing makefile target after %qs"
6150 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6152 #: c-family/c.opt:245
6153 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6154 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6156 #: c-family/c.opt:249
6157 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6158 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6160 #: c-family/c.opt:253
6161 msgid "Do not generate #line directives."
6162 msgstr "No genera directivas #line."
6164 #: c-family/c.opt:257
6165 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6166 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6168 #: c-family/c.opt:261
6169 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6170 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6172 #: c-family/c.opt:265
6173 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6174 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6176 #: c-family/c.opt:269
6177 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6178 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6180 #: c-family/c.opt:276
6181 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6182 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6184 #: c-family/c.opt:279
6185 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6186 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
6188 #: c-family/c.opt:292
6189 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6190 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
6192 #: c-family/c.opt:296
6193 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6194 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
6196 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6197 msgid "Enable most warning messages."
6198 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6200 #: c-family/c.opt:304
6201 msgid "Warn on any use of alloca."
6202 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
6204 #: c-family/c.opt:308
6205 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6206 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
6208 #: c-family/c.opt:313
6209 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6210 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
6212 #: c-family/c.opt:317
6213 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6214 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6216 #: c-family/c.opt:331
6217 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6218 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6220 #: c-family/c.opt:335
6221 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6222 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6224 #: c-family/c.opt:339
6225 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6226 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6228 #: c-family/c.opt:343
6229 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6230 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
6232 #: c-family/c.opt:347
6233 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6234 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6236 #: c-family/c.opt:351
6237 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6238 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
6240 #: c-family/c.opt:355
6241 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6242 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6244 #: c-family/c.opt:359
6245 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6246 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6248 #: c-family/c.opt:363
6249 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6250 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6252 #: c-family/c.opt:367
6253 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6254 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6256 #: c-family/c.opt:374
6257 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6258 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6260 #: c-family/c.opt:378
6261 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6262 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6264 #: c-family/c.opt:382
6265 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
6266 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
6268 #: c-family/c.opt:389
6269 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6270 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6272 #: c-family/c.opt:393
6273 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6274 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6276 #: c-family/c.opt:397
6277 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6278 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6280 #: c-family/c.opt:401
6281 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6282 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6284 #: c-family/c.opt:405
6285 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6286 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6288 #: c-family/c.opt:409
6289 msgid "Synonym for -Wcomment."
6290 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6292 #: c-family/c.opt:413
6293 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6294 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6296 #: c-family/c.opt:417
6297 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6298 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6300 #: c-family/c.opt:421
6301 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6302 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6304 #: c-family/c.opt:429
6305 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6306 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6308 #: c-family/c.opt:433
6309 msgid "Warn about dangling else."
6310 msgstr "Avisa sobre else colgados."
6312 #: c-family/c.opt:437
6313 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6314 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6316 #: c-family/c.opt:441
6317 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6318 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6320 #: c-family/c.opt:445
6321 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6322 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6324 #: c-family/c.opt:449
6325 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6326 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6328 #: c-family/c.opt:453
6329 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6330 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6332 #: c-family/c.opt:457
6333 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6334 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6336 #: c-family/c.opt:461
6337 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6338 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6340 #: c-family/c.opt:465
6341 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6342 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6344 #: c-family/c.opt:469
6345 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6346 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6348 #: c-family/c.opt:473
6349 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6350 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
6352 #: c-family/c.opt:477
6353 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6354 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6356 #: c-family/c.opt:481
6357 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6358 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6360 #: c-family/c.opt:485
6361 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6362 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6364 #: c-family/c.opt:489
6365 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6366 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
6368 #: c-family/c.opt:493
6369 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6370 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6372 #: c-family/c.opt:501
6373 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6374 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6376 #: c-family/c.opt:509
6377 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6378 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6380 #: c-family/c.opt:513
6381 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6382 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6384 #: c-family/c.opt:517 c-family/c.opt:559
6385 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6386 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6388 #: c-family/c.opt:521
6389 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6390 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6392 #: c-family/c.opt:525
6393 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6394 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6396 #: c-family/c.opt:529
6397 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6398 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6400 #: c-family/c.opt:533
6401 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6402 msgstr ""
6404 #: c-family/c.opt:538
6405 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6406 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6408 #: c-family/c.opt:542
6409 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6410 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6412 #: c-family/c.opt:546
6413 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6414 msgstr ""
6416 #: c-family/c.opt:551
6417 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6418 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6420 #: c-family/c.opt:555
6421 msgid "Warn about zero-length formats."
6422 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6424 #: c-family/c.opt:563
6425 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6426 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
6428 #: c-family/c.opt:568
6429 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6430 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
6432 #: c-family/c.opt:572
6433 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6434 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6436 #: c-family/c.opt:576
6437 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6438 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6440 #: c-family/c.opt:580
6441 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6442 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6444 #: c-family/c.opt:584
6445 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6446 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6448 #: c-family/c.opt:588
6449 msgid "Warn about implicit declarations."
6450 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6452 #: c-family/c.opt:596
6453 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6454 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6456 #: c-family/c.opt:600
6457 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6458 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
6460 #: c-family/c.opt:604
6461 msgid "Warn about implicit function declarations."
6462 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6464 #: c-family/c.opt:608
6465 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6466 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6468 #: c-family/c.opt:615
6469 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6470 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6472 #: c-family/c.opt:619
6473 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6474 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6476 #: c-family/c.opt:623
6477 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6478 msgstr ""
6480 #: c-family/c.opt:627
6481 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6482 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6484 #: c-family/c.opt:631
6485 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6486 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6488 #: c-family/c.opt:635
6489 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6490 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6492 #: c-family/c.opt:639
6493 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6494 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6496 #: c-family/c.opt:643
6497 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6498 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6500 #: c-family/c.opt:647
6501 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6502 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6504 #: c-family/c.opt:651
6505 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6506 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6508 #: c-family/c.opt:655
6509 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6510 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6512 #: c-family/c.opt:659
6513 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6514 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6516 #: c-family/c.opt:667
6517 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6518 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6520 #: c-family/c.opt:671
6521 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6522 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
6524 #: c-family/c.opt:675
6525 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6526 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6528 #: c-family/c.opt:679
6529 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6530 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6532 #: c-family/c.opt:683
6533 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6534 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6536 #: c-family/c.opt:687
6537 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6538 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6540 #: c-family/c.opt:691
6541 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6542 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6544 #: c-family/c.opt:695
6545 msgid "Warn on namespace definition."
6546 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6548 #: c-family/c.opt:699
6549 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6550 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6552 #: c-family/c.opt:703
6553 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6554 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6556 #: c-family/c.opt:707
6557 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6558 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6560 #: c-family/c.opt:711
6561 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6562 msgstr ""
6564 #: c-family/c.opt:716
6565 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6566 msgstr ""
6568 #: c-family/c.opt:721
6569 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6570 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6572 #: c-family/c.opt:725
6573 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6574 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
6576 #: c-family/c.opt:730
6577 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6578 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6580 #: c-family/c.opt:734
6581 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6582 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6584 #: c-family/c.opt:738
6585 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6586 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6588 #: c-family/c.opt:742
6589 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6590 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6592 #: c-family/c.opt:746
6593 msgid "Warn on primary template declaration."
6594 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6596 #: c-family/c.opt:754
6597 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6598 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6600 #: c-family/c.opt:758
6601 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6602 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6604 #: c-family/c.opt:762
6605 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6606 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6608 #: c-family/c.opt:765 c-family/c.opt:1174 c-family/c.opt:1181
6609 #: c-family/c.opt:1365 c-family/c.opt:1384 c-family/c.opt:1407
6610 #: c-family/c.opt:1413 c-family/c.opt:1420 c-family/c.opt:1448
6611 #: c-family/c.opt:1459 c-family/c.opt:1462 c-family/c.opt:1465
6612 #: c-family/c.opt:1468 c-family/c.opt:1471 c-family/c.opt:1512
6613 #: c-family/c.opt:1647 c-family/c.opt:1674 c-family/c.opt:1714
6614 #: c-family/c.opt:1745 c-family/c.opt:1749 c-family/c.opt:1765
6615 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:433
6616 #, gcc-internal-format
6617 msgid "switch %qs is no longer supported"
6618 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6620 #: c-family/c.opt:769
6621 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6622 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6624 #: c-family/c.opt:773
6625 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6626 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6628 #: c-family/c.opt:777
6629 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6630 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6632 #: c-family/c.opt:781
6633 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6634 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6636 #: c-family/c.opt:785
6637 msgid "Warn if C++1z noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6638 msgstr ""
6640 #: c-family/c.opt:789
6641 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6642 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6644 #: c-family/c.opt:793
6645 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6646 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6648 #: c-family/c.opt:797
6649 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6650 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6652 #: c-family/c.opt:813
6653 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6654 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6656 #: c-family/c.opt:820
6657 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6658 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6660 #: c-family/c.opt:836
6661 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6662 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6664 #: c-family/c.opt:840
6665 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6666 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6668 #: c-family/c.opt:844
6669 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6670 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6672 #: c-family/c.opt:848
6673 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6674 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6676 #: c-family/c.opt:852
6677 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6678 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6680 #: c-family/c.opt:856
6681 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6682 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6684 #: c-family/c.opt:860
6685 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6686 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6688 #: c-family/c.opt:864
6689 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6690 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6692 #: c-family/c.opt:868
6693 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6694 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6696 #: c-family/c.opt:872
6697 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6698 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6700 #: c-family/c.opt:880
6701 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6702 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6704 #: c-family/c.opt:884
6705 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6706 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6708 #: c-family/c.opt:888
6709 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6710 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6712 #: c-family/c.opt:892
6713 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6714 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
6716 #: c-family/c.opt:896
6717 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6718 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6720 #: c-family/c.opt:900
6721 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6722 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6724 #: c-family/c.opt:904
6725 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6726 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6728 #: c-family/c.opt:908
6729 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6730 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6732 #: c-family/c.opt:912 c-family/c.opt:916
6733 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6734 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6736 #: c-family/c.opt:920
6737 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6738 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6740 #: c-family/c.opt:924
6741 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6742 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
6744 #: c-family/c.opt:928
6745 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6746 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6748 #: c-family/c.opt:932
6749 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6750 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6752 #: c-family/c.opt:936
6753 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6754 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6756 #: c-family/c.opt:940
6757 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6758 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6760 #: c-family/c.opt:944
6761 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6762 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6764 #: c-family/c.opt:948
6765 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6766 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6768 #: c-family/c.opt:952 c-family/c.opt:956
6769 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6770 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6772 #: c-family/c.opt:960
6773 msgid "Warn if shift count is negative."
6774 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6776 #: c-family/c.opt:964
6777 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6778 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6780 #: c-family/c.opt:968
6781 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6782 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6784 #: c-family/c.opt:972
6785 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6786 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6788 #: c-family/c.opt:980
6789 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6790 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6792 #: c-family/c.opt:984
6793 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6794 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6796 #: c-family/c.opt:988
6797 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6798 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6800 #: c-family/c.opt:992
6801 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6802 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
6804 #: c-family/c.opt:1004
6805 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6806 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
6808 #: c-family/c.opt:1008
6809 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6810 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
6812 #: c-family/c.opt:1012
6813 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
6814 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
6816 #: c-family/c.opt:1020
6817 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
6818 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
6820 #: c-family/c.opt:1024
6821 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
6822 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
6824 #: c-family/c.opt:1028
6825 msgid "Warn about features not present in traditional C."
6826 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
6828 #: c-family/c.opt:1032
6829 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
6830 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
6832 #: c-family/c.opt:1036
6833 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
6834 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
6836 #: c-family/c.opt:1040
6837 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
6838 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
6840 #: c-family/c.opt:1044
6841 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
6842 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
6844 #: c-family/c.opt:1056
6845 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
6846 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
6848 #: c-family/c.opt:1060
6849 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
6850 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
6852 #: c-family/c.opt:1068
6853 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
6854 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
6856 #: c-family/c.opt:1072
6857 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
6858 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
6860 #: c-family/c.opt:1076
6861 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
6862 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
6864 #: c-family/c.opt:1084 c-family/c.opt:1088
6865 msgid "Warn when a const variable is unused."
6866 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
6868 #: c-family/c.opt:1092
6869 msgid "Warn about using variadic macros."
6870 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
6872 #: c-family/c.opt:1096
6873 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
6874 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
6876 #: c-family/c.opt:1100
6877 msgid "Warn if a variable length array is used."
6878 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
6880 #: c-family/c.opt:1104
6881 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
6882 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6884 #: c-family/c.opt:1110
6885 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
6886 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
6888 #: c-family/c.opt:1114
6889 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
6890 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
6892 #: c-family/c.opt:1118
6893 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
6894 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
6896 #: c-family/c.opt:1122
6897 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6898 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
6900 #: c-family/c.opt:1126
6901 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
6902 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
6904 #: c-family/c.opt:1130
6905 msgid "Warn about useless casts."
6906 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
6908 #: c-family/c.opt:1134
6909 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
6910 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
6912 #: c-family/c.opt:1138
6913 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
6914 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
6916 #: c-family/c.opt:1142
6917 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
6918 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
6920 #: c-family/c.opt:1147
6921 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
6922 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
6924 #: c-family/c.opt:1155
6925 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
6926 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
6928 #: c-family/c.opt:1159
6929 msgid "Enforce class member access control semantics."
6930 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
6932 #: c-family/c.opt:1163
6933 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
6934 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
6936 #: c-family/c.opt:1167
6937 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
6938 msgstr ""
6940 #: c-family/c.opt:1171
6941 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
6942 msgstr ""
6944 #: c-family/c.opt:1178
6945 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
6946 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
6948 #: c-family/c.opt:1182 c-family/c.opt:1421 c-family/c.opt:1746
6949 #: c-family/c.opt:1750 c-family/c.opt:1766
6950 msgid "No longer supported."
6951 msgstr "Ya no se admite."
6953 #: c-family/c.opt:1186
6954 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
6955 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
6957 #: c-family/c.opt:1194
6958 msgid "Recognize built-in functions."
6959 msgstr "Reconoce funciones internas."
6961 #: c-family/c.opt:1201
6962 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6963 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
6965 #: c-family/c.opt:1205
6966 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
6967 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación.  Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
6969 #: c-family/c.opt:1210
6970 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
6971 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
6973 #: c-family/c.opt:1214
6974 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
6975 msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'.  Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
6977 #: c-family/c.opt:1219
6978 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
6979 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura.  Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
6981 #: c-family/c.opt:1225
6982 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
6983 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos.  En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
6985 #: c-family/c.opt:1230
6986 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
6987 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados.  Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
6989 #: c-family/c.opt:1235
6990 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
6991 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles.  Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
6993 #: c-family/c.opt:1241
6994 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
6995 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
6997 #: c-family/c.opt:1246
6998 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
6999 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
7001 #: c-family/c.opt:1250
7002 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7003 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
7005 #: c-family/c.opt:1254
7006 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7007 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7009 #: c-family/c.opt:1259
7010 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7011 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7013 #: c-family/c.opt:1264
7014 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7015 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
7017 #: c-family/c.opt:1269
7018 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7019 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
7021 #: c-family/c.opt:1273
7022 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7023 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
7025 #: c-family/c.opt:1277
7026 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7027 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
7029 #: c-family/c.opt:1281
7030 msgid "Generate bounds passing for calls."
7031 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
7033 #: c-family/c.opt:1285
7034 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7035 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7037 #: c-family/c.opt:1289
7038 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7039 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
7041 #: c-family/c.opt:1299
7042 msgid "Enable Cilk Plus."
7043 msgstr "Activa Cilk Plus."
7045 #: c-family/c.opt:1303
7046 msgid "Enable support for C++ concepts."
7047 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
7049 #: c-family/c.opt:1307
7050 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7051 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
7053 #: c-family/c.opt:1314
7054 #, c-format
7055 msgid "no class name specified with %qs"
7056 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7058 #: c-family/c.opt:1315
7059 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7060 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
7062 #: c-family/c.opt:1319
7063 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7064 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
7066 #: c-family/c.opt:1323
7067 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7068 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
7070 #: c-family/c.opt:1327
7071 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7072 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7074 #: c-family/c.opt:1331
7075 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7076 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7078 #: c-family/c.opt:1335
7079 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7080 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7082 #: c-family/c.opt:1343
7083 msgid "Preprocess directives only."
7084 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7086 #: c-family/c.opt:1347
7087 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7088 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7090 #: c-family/c.opt:1351
7091 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7092 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7094 #: c-family/c.opt:1355
7095 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7096 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7098 #: c-family/c.opt:1362
7099 msgid "Generate code to check exception specifications."
7100 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7102 #: c-family/c.opt:1369
7103 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7104 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7106 #: c-family/c.opt:1373
7107 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7108 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7110 #: c-family/c.opt:1377
7111 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7112 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7114 #: c-family/c.opt:1381
7115 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7116 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7118 #: c-family/c.opt:1388
7119 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7120 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
7122 #: c-family/c.opt:1392
7123 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7124 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7126 #: c-family/c.opt:1396
7127 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7128 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7130 #: c-family/c.opt:1400
7131 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7132 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7134 #: c-family/c.opt:1404
7135 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7136 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
7138 #: c-family/c.opt:1410
7139 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7140 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7142 #: c-family/c.opt:1417
7143 msgid "Assume normal C execution environment."
7144 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7146 #: c-family/c.opt:1425
7147 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7148 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7150 #: c-family/c.opt:1429
7151 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7152 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
7154 #: c-family/c.opt:1433
7155 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7156 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7158 #: c-family/c.opt:1437
7159 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7160 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
7162 #: c-family/c.opt:1441
7163 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7164 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
7166 #: c-family/c.opt:1445
7167 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7168 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7170 #: c-family/c.opt:1452
7171 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7172 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7174 #: c-family/c.opt:1456
7175 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7176 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7178 #: c-family/c.opt:1475
7179 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7180 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
7182 #: c-family/c.opt:1479
7183 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7184 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7186 #: c-family/c.opt:1483
7187 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7188 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7190 #: c-family/c.opt:1487
7191 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7192 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7194 #: c-family/c.opt:1491
7195 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7196 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7198 #: c-family/c.opt:1494
7199 #, c-format
7200 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7201 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
7203 #: c-family/c.opt:1516
7204 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7205 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7207 #: c-family/c.opt:1520
7208 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7209 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7211 #: c-family/c.opt:1526
7212 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7213 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7215 #: c-family/c.opt:1530
7216 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7217 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7219 #: c-family/c.opt:1536
7220 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7221 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7223 #: c-family/c.opt:1540
7224 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7225 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7227 #: c-family/c.opt:1544
7228 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7229 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7231 #: c-family/c.opt:1549
7232 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7233 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7235 #: c-family/c.opt:1553
7236 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7237 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7239 #: c-family/c.opt:1557
7240 msgid "Enable OpenACC."
7241 msgstr "Activa OpenACC."
7243 #: c-family/c.opt:1561
7244 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7245 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7247 #: c-family/c.opt:1565
7248 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7249 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7251 #: c-family/c.opt:1569
7252 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7253 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7255 #: c-family/c.opt:1573
7256 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7257 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7259 #: c-family/c.opt:1584
7260 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7261 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7263 #: c-family/c.opt:1588
7264 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7265 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7267 #: c-family/c.opt:1592
7268 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7269 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7271 #: c-family/c.opt:1596
7272 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7273 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7275 #: c-family/c.opt:1604
7276 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7277 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7279 #: c-family/c.opt:1608
7280 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7281 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7283 #: c-family/c.opt:1612
7284 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7285 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
7287 #: c-family/c.opt:1616
7288 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7289 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7291 #: c-family/c.opt:1620
7292 msgid "Enable automatic template instantiation."
7293 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
7295 #: c-family/c.opt:1624
7296 msgid "Generate run time type descriptor information."
7297 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7299 #: c-family/c.opt:1628 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7300 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7301 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7303 #: c-family/c.opt:1632
7304 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7305 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7307 #: c-family/c.opt:1636
7308 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7309 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7311 #: c-family/c.opt:1640 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7312 msgid "Make \"char\" signed by default."
7313 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7315 #: c-family/c.opt:1644
7316 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7317 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7319 #: c-family/c.opt:1651
7320 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7321 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7323 #: c-family/c.opt:1654
7324 #, c-format
7325 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7326 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
7328 #: c-family/c.opt:1667
7329 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7330 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7332 #: c-family/c.opt:1671
7333 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7334 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7336 #: c-family/c.opt:1678 c-family/c.opt:1683
7337 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7338 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
7340 #: c-family/c.opt:1700
7341 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7342 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7344 #: c-family/c.opt:1704
7345 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7346 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7348 #: c-family/c.opt:1711
7349 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7350 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7352 #: c-family/c.opt:1718
7353 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7354 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7356 #: c-family/c.opt:1722
7357 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7358 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7360 #: c-family/c.opt:1726
7361 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7362 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7364 #: c-family/c.opt:1730
7365 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7366 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7368 #: c-family/c.opt:1734
7369 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7370 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7372 #: c-family/c.opt:1738
7373 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7374 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
7376 #: c-family/c.opt:1742
7377 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7378 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7380 #: c-family/c.opt:1754
7381 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7382 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7384 #: c-family/c.opt:1758
7385 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7386 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7388 #: c-family/c.opt:1762
7389 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7390 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7392 #: c-family/c.opt:1770
7393 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7394 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7396 #: c-family/c.opt:1774
7397 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7398 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7400 #: c-family/c.opt:1778
7401 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7402 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7404 #: c-family/c.opt:1782
7405 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7406 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7408 #: c-family/c.opt:1786
7409 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7410 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7412 #: c-family/c.opt:1790
7413 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7414 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
7416 #: c-family/c.opt:1795
7417 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7418 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7420 #: c-family/c.opt:1799
7421 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7422 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7424 #: c-family/c.opt:1803
7425 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7426 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7428 #: c-family/c.opt:1807
7429 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7430 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7432 #: c-family/c.opt:1811
7433 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7434 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7436 #: c-family/c.opt:1815
7437 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7438 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7440 #: c-family/c.opt:1819
7441 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7442 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7444 #: c-family/c.opt:1823
7445 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7446 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7448 #: c-family/c.opt:1827
7449 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7450 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7452 #: c-family/c.opt:1831
7453 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7454 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7456 #: c-family/c.opt:1841
7457 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7458 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7460 #: c-family/c.opt:1845
7461 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7462 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7464 #: c-family/c.opt:1857
7465 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7466 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7468 #: c-family/c.opt:1861
7469 msgid "Remap file names when including files."
7470 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7472 #: c-family/c.opt:1865 c-family/c.opt:1869
7473 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7474 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7476 #: c-family/c.opt:1873
7477 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7478 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7480 #: c-family/c.opt:1877
7481 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7482 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7484 #: c-family/c.opt:1881
7485 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7486 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7488 #: c-family/c.opt:1885
7489 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7490 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7492 #: c-family/c.opt:1889
7493 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7494 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2017(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7496 #: c-family/c.opt:1896 c-family/c.opt:1993
7497 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7498 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7500 #: c-family/c.opt:1900
7501 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7502 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7504 #: c-family/c.opt:1904 c-family/c.opt:1908 c-family/c.opt:1977
7505 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7506 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7508 #: c-family/c.opt:1912 c-family/c.opt:1985
7509 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7510 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7512 #: c-family/c.opt:1916
7513 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7514 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7516 #: c-family/c.opt:1920 c-family/c.opt:1925
7517 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7518 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
7520 #: c-family/c.opt:1930
7521 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7522 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7524 #: c-family/c.opt:1934
7525 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7526 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7528 #: c-family/c.opt:1938
7529 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7530 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
7532 #: c-family/c.opt:1942
7533 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7534 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
7536 #: c-family/c.opt:1946
7537 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7538 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 201z(??) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7540 #: c-family/c.opt:1953
7541 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7542 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7544 #: c-family/c.opt:1957
7545 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7546 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7548 #: c-family/c.opt:1961 c-family/c.opt:1965
7549 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7550 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7552 #: c-family/c.opt:1969
7553 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7554 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7556 #: c-family/c.opt:1973
7557 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7558 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7560 #: c-family/c.opt:1981
7561 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7562 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7564 #: c-family/c.opt:1989
7565 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7566 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7568 #: c-family/c.opt:2000
7569 msgid "Enable traditional preprocessing."
7570 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7572 #: c-family/c.opt:2004
7573 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7574 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7576 #: c-family/c.opt:2008
7577 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7578 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7580 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7581 msgid "Synonym of -gnatk8."
7582 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7584 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7585 msgid "Do not look for object files in standard path."
7586 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7588 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7589 msgid "Select the runtime."
7590 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7592 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7593 msgid "Catch typos."
7594 msgstr "Caza erratas."
7596 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7597 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7598 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7600 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7601 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7602 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7604 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7605 msgid "Ignored."
7606 msgstr "No considerada."
7608 #: go/lang.opt:42
7609 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7610 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
7612 #: go/lang.opt:46
7613 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7614 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7616 #: go/lang.opt:50
7617 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7618 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7620 #: go/lang.opt:54
7621 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7622 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
7624 #: go/lang.opt:58
7625 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7626 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7628 #: go/lang.opt:62
7629 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7630 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7632 #: go/lang.opt:66
7633 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7634 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7636 #: go/lang.opt:70
7637 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7638 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7640 #: go/lang.opt:74
7641 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7642 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7644 #: go/lang.opt:78
7645 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7646 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7648 #: go/lang.opt:82
7649 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7650 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
7652 #: config/vms/vms.opt:27
7653 msgid "Malloc data into P2 space."
7654 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7656 #: config/vms/vms.opt:31
7657 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7658 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7660 #: config/vms/vms.opt:35
7661 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7662 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7664 #: config/vms/vms.opt:39
7665 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7666 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7668 #: config/vms/vms.opt:42
7669 #, c-format
7670 msgid "unknown pointer size model %qs"
7671 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
7673 #: config/mcore/mcore.opt:23
7674 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7675 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7677 #: config/mcore/mcore.opt:27
7678 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7679 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7681 #: config/mcore/mcore.opt:31
7682 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7683 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7685 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7686 msgid "Generate big-endian code."
7687 msgstr "Genera código big-endian."
7689 #: config/mcore/mcore.opt:39
7690 msgid "Emit call graph information."
7691 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7693 #: config/mcore/mcore.opt:43
7694 msgid "Use the divide instruction."
7695 msgstr "Usa la instrucción divide."
7697 #: config/mcore/mcore.opt:47
7698 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7699 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7701 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7702 msgid "Generate little-endian code."
7703 msgstr "Genera código little-endian."
7705 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7706 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7707 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7709 #: config/mcore/mcore.opt:60
7710 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7711 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7713 #: config/mcore/mcore.opt:64
7714 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7715 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7717 #: config/mcore/mcore.opt:71
7718 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7719 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7721 #: config/mcore/mcore.opt:75
7722 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7723 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7725 #: config/linux-android.opt:23
7726 msgid "Generate code for the Android platform."
7727 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7729 #: config/mmix/mmix.opt:24
7730 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7731 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
7733 #: config/mmix/mmix.opt:28
7734 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7735 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
7737 #: config/mmix/mmix.opt:32
7738 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7739 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
7741 #: config/mmix/mmix.opt:37
7742 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7743 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
7745 #: config/mmix/mmix.opt:41
7746 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7747 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
7749 #: config/mmix/mmix.opt:45
7750 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7751 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
7753 #: config/mmix/mmix.opt:49
7754 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7755 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
7757 #: config/mmix/mmix.opt:53
7758 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7759 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
7761 #: config/mmix/mmix.opt:57
7762 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7763 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
7765 #: config/mmix/mmix.opt:61
7766 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
7767 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
7769 #: config/mmix/mmix.opt:65
7770 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
7771 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
7773 #: config/mmix/mmix.opt:79
7774 msgid "Use addresses that allocate global registers."
7775 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
7777 #: config/mmix/mmix.opt:83
7778 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
7779 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
7781 #: config/mmix/mmix.opt:87
7782 msgid "Generate a single exit point for each function."
7783 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
7785 #: config/mmix/mmix.opt:91
7786 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
7787 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
7789 #: config/mmix/mmix.opt:95
7790 msgid "Set start-address of the program."
7791 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
7793 #: config/mmix/mmix.opt:99
7794 msgid "Set start-address of data."
7795 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
7797 #: config/darwin.opt:117
7798 msgid "Generate compile-time CFString objects."
7799 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
7801 #: config/darwin.opt:214
7802 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
7803 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
7805 #: config/darwin.opt:219
7806 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
7807 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
7809 #: config/darwin.opt:223
7810 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
7811 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
7813 #: config/darwin.opt:227
7814 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
7815 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
7817 #: config/darwin.opt:235
7818 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
7819 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
7821 #: config/darwin.opt:239
7822 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
7823 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
7825 #: config/darwin.opt:243
7826 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
7827 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
7829 #: config/darwin.opt:247
7830 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
7831 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
7833 #: config/darwin.opt:251
7834 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
7835 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
7837 #: config/darwin.opt:401
7838 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
7839 msgstr ""
7841 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
7842 msgid "Use simulator runtime."
7843 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
7845 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:102
7846 msgid "Specify the name of the target CPU."
7847 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
7849 #: config/bfin/bfin.opt:48
7850 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
7851 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
7853 #: config/bfin/bfin.opt:52
7854 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
7855 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
7857 #: config/bfin/bfin.opt:56
7858 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
7859 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
7861 #: config/bfin/bfin.opt:61
7862 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
7863 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
7865 #: config/bfin/bfin.opt:65
7866 msgid "Enabled ID based shared library."
7867 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
7869 #: config/bfin/bfin.opt:69
7870 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
7871 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
7873 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
7874 msgid "ID of shared library to build."
7875 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
7877 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
7878 msgid "Enable separate data segment."
7879 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
7881 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
7882 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
7883 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
7885 #: config/bfin/bfin.opt:86
7886 msgid "Link with the fast floating-point library."
7887 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
7889 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
7890 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
7891 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
7893 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
7894 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
7895 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
7897 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
7898 #: config/bfin/bfin.opt:98
7899 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
7900 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
7902 #: config/bfin/bfin.opt:102
7903 msgid "Enable multicore support."
7904 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
7906 #: config/bfin/bfin.opt:106
7907 msgid "Build for Core A."
7908 msgstr "Construye para el Core A."
7910 #: config/bfin/bfin.opt:110
7911 msgid "Build for Core B."
7912 msgstr "Construye para el Core B."
7914 #: config/bfin/bfin.opt:114
7915 msgid "Build for SDRAM."
7916 msgstr "Construye para SDRAM."
7918 #: config/bfin/bfin.opt:118
7919 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
7920 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
7922 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
7923 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
7924 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
7926 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
7927 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
7928 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
7930 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
7931 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
7932 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
7934 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:364
7935 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
7936 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
7938 #: config/m68k/m68k.opt:30
7939 msgid "Generate code for a 520X."
7940 msgstr "Genera código para el 520X."
7942 #: config/m68k/m68k.opt:34
7943 msgid "Generate code for a 5206e."
7944 msgstr "Genera código para el 5206e."
7946 #: config/m68k/m68k.opt:38
7947 msgid "Generate code for a 528x."
7948 msgstr "Genera código para el 528x."
7950 #: config/m68k/m68k.opt:42
7951 msgid "Generate code for a 5307."
7952 msgstr "Genera código para el 5307."
7954 #: config/m68k/m68k.opt:46
7955 msgid "Generate code for a 5407."
7956 msgstr "Genera código para el 5407."
7958 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
7959 msgid "Generate code for a 68000."
7960 msgstr "Genera código para el 68000."
7962 #: config/m68k/m68k.opt:54
7963 msgid "Generate code for a 68010."
7964 msgstr "Genera código para el 68010."
7966 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
7967 msgid "Generate code for a 68020."
7968 msgstr "Genera código para el 68020."
7970 #: config/m68k/m68k.opt:62
7971 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
7972 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
7974 #: config/m68k/m68k.opt:66
7975 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
7976 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
7978 #: config/m68k/m68k.opt:70
7979 msgid "Generate code for a 68030."
7980 msgstr "Genera código para el 68030."
7982 #: config/m68k/m68k.opt:74
7983 msgid "Generate code for a 68040."
7984 msgstr "Genera código para el 68040."
7986 #: config/m68k/m68k.opt:78
7987 msgid "Generate code for a 68060."
7988 msgstr "Genera código para el 68060."
7990 #: config/m68k/m68k.opt:82
7991 msgid "Generate code for a 68302."
7992 msgstr "Genera código para el 68302."
7994 #: config/m68k/m68k.opt:86
7995 msgid "Generate code for a 68332."
7996 msgstr "Genera código para el 68332."
7998 #: config/m68k/m68k.opt:91
7999 msgid "Generate code for a 68851."
8000 msgstr "Genera código para el 68851."
8002 #: config/m68k/m68k.opt:95
8003 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8004 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
8006 #: config/m68k/m68k.opt:99
8007 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8008 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
8010 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:77 config/nios2/nios2.opt:570
8011 #: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
8012 msgid "Specify the name of the target architecture."
8013 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8015 #: config/m68k/m68k.opt:107
8016 msgid "Use the bit-field instructions."
8017 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
8019 #: config/m68k/m68k.opt:119
8020 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8021 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
8023 #: config/m68k/m68k.opt:123
8024 msgid "Specify the target CPU."
8025 msgstr "Selecciona el CPU destino."
8027 #: config/m68k/m68k.opt:127
8028 msgid "Generate code for a cpu32."
8029 msgstr "Genera código para la cpu32."
8031 #: config/m68k/m68k.opt:131
8032 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8033 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
8035 #: config/m68k/m68k.opt:135
8036 msgid "Generate code for a Fido A."
8037 msgstr "Genera código para el Fido A."
8039 #: config/m68k/m68k.opt:139
8040 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8041 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
8043 #: config/m68k/m68k.opt:143
8044 msgid "Enable ID based shared library."
8045 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8047 #: config/m68k/m68k.opt:147
8048 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8049 msgstr ""
8051 #: config/m68k/m68k.opt:151
8052 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8053 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
8055 #: config/m68k/m68k.opt:155
8056 msgid "Use normal calling convention."
8057 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
8059 #: config/m68k/m68k.opt:159
8060 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8061 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
8063 # pc = program counter. cfuga
8064 #: config/m68k/m68k.opt:163
8065 msgid "Generate pc-relative code."
8066 msgstr "Genera código relativo al pc."
8068 #: config/m68k/m68k.opt:167
8069 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8070 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
8072 #: config/m68k/m68k.opt:179
8073 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8074 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
8076 #: config/m68k/m68k.opt:183
8077 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8078 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
8080 #: config/m68k/m68k.opt:187
8081 msgid "Do not use unaligned memory references."
8082 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
8084 #: config/m68k/m68k.opt:191
8085 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8086 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
8088 #: config/m68k/m68k.opt:195
8089 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8090 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
8092 #: config/m68k/m68k.opt:199
8093 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8094 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
8096 #: config/riscv/riscv.opt:26
8097 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8098 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
8100 #: config/riscv/riscv.opt:30
8101 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8102 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
8104 #: config/riscv/riscv.opt:34
8105 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8106 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
8108 #: config/riscv/riscv.opt:38
8109 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8110 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
8112 #: config/riscv/riscv.opt:60
8113 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8114 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
8116 #: config/riscv/riscv.opt:64
8117 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8118 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
8120 #: config/riscv/riscv.opt:68
8121 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8122 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM).  Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
8124 #: config/riscv/riscv.opt:73 config/mips/mips.opt:401
8125 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8126 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
8128 #: config/riscv/riscv.opt:77
8129 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8130 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8132 #: config/riscv/riscv.opt:81
8133 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8134 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
8136 #: config/riscv/riscv.opt:85 config/aarch64/aarch64.opt:85
8137 msgid "Specify the code model."
8138 msgstr "Especifica el modelo de código."
8140 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/i386/i386.opt:283
8141 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8142 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8143 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8144 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8146 #: config/riscv/riscv.opt:99
8147 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8148 msgstr ""
8150 #: config/m32c/m32c.opt:23
8151 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8152 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
8154 #: config/m32c/m32c.opt:27
8155 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8156 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
8158 #: config/m32c/m32c.opt:31
8159 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8160 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
8162 #: config/m32c/m32c.opt:35
8163 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8164 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
8166 #: config/m32c/m32c.opt:39
8167 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8168 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
8170 #: config/m32c/m32c.opt:43
8171 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8172 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
8174 #: config/msp430/msp430.opt:7
8175 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8176 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
8178 #: config/msp430/msp430.opt:11
8179 msgid "Specify the MCU to build for."
8180 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
8182 #: config/msp430/msp430.opt:15
8183 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8184 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
8186 #: config/msp430/msp430.opt:19
8187 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8188 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
8190 #: config/msp430/msp430.opt:23
8191 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8192 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
8194 #: config/msp430/msp430.opt:27
8195 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8196 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
8198 #: config/msp430/msp430.opt:31
8199 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8200 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
8202 #: config/msp430/msp430.opt:38
8203 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8204 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
8206 #: config/msp430/msp430.opt:45
8207 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8208 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
8210 #: config/msp430/msp430.opt:67
8211 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8212 msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8214 #: config/msp430/msp430.opt:71
8215 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8216 msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8218 #: config/msp430/msp430.opt:90
8219 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8220 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
8222 #: config/msp430/msp430.opt:94
8223 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8224 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
8226 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8227 msgid "The possible TLS dialects:"
8228 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
8230 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8231 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8232 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
8234 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:90
8235 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8236 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8237 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
8239 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:929
8240 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8241 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8243 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8244 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8245 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
8247 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8248 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8249 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
8251 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
8252 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8253 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8254 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
8256 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8257 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8258 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
8260 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:396
8261 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8262 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8264 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8265 msgid "Specify TLS dialect."
8266 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
8268 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8269 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8270 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
8272 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8273 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8274 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
8276 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8277 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8278 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
8280 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8281 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8282 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
8284 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8285 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8286 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
8288 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8289 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8290 msgstr ""
8292 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8293 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8294 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8296 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8297 msgid "PC relative literal loads."
8298 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
8300 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8301 msgid "Select return address signing scope."
8302 msgstr ""
8304 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8305 #, fuzzy
8306 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8307 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8308 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8310 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8311 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8312 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
8314 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8315 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8316 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8318 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8319 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8320 msgstr "Activa la aproximación de la división.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8322 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8323 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8324 msgstr ""
8326 #: config/linux.opt:24
8327 msgid "Use Bionic C library."
8328 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
8330 #: config/linux.opt:28
8331 msgid "Use GNU C library."
8332 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
8334 #: config/linux.opt:32
8335 msgid "Use uClibc C library."
8336 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
8338 #: config/linux.opt:36
8339 msgid "Use musl C library."
8340 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
8342 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8343 msgid "Generate ILP32 code."
8344 msgstr "Genera código ILP32."
8346 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8347 msgid "Generate LP64 code."
8348 msgstr "Genera código LP64."
8350 #: config/ia64/ia64.opt:28
8351 msgid "Generate big endian code."
8352 msgstr "Genera código big endian."
8354 #: config/ia64/ia64.opt:32
8355 msgid "Generate little endian code."
8356 msgstr "Genera código little endian."
8358 #: config/ia64/ia64.opt:36
8359 msgid "Generate code for GNU as."
8360 msgstr "Genera código para as de GNU."
8362 #: config/ia64/ia64.opt:40
8363 msgid "Generate code for GNU ld."
8364 msgstr "Genera código para ld de GNU."
8366 #: config/ia64/ia64.opt:44
8367 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8368 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
8370 #: config/ia64/ia64.opt:48
8371 msgid "Use in/loc/out register names."
8372 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
8374 #: config/ia64/ia64.opt:55
8375 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8376 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
8378 #: config/ia64/ia64.opt:59
8379 msgid "Generate code without GP reg."
8380 msgstr "Genera código sin registro GP."
8382 #: config/ia64/ia64.opt:63
8383 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8384 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
8386 #: config/ia64/ia64.opt:67
8387 msgid "Generate self-relocatable code."
8388 msgstr "Genera código auto-reubicable."
8390 #: config/ia64/ia64.opt:71
8391 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8392 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
8394 #: config/ia64/ia64.opt:75
8395 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8396 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8398 #: config/ia64/ia64.opt:82
8399 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8400 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
8402 #: config/ia64/ia64.opt:86
8403 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8404 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8406 #: config/ia64/ia64.opt:90
8407 msgid "Do not inline integer division."
8408 msgstr "No incluye en línea la división entera."
8410 #: config/ia64/ia64.opt:94
8411 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8412 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
8414 #: config/ia64/ia64.opt:98
8415 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8416 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8418 #: config/ia64/ia64.opt:102
8419 msgid "Do not inline square root."
8420 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
8422 #: config/ia64/ia64.opt:106
8423 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8424 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
8426 #: config/ia64/ia64.opt:110
8427 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8428 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
8430 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8431 #: config/sh/sh.opt:227
8432 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8433 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8435 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
8436 #: config/alpha/alpha.opt:130
8437 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8438 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
8440 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:510
8441 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8442 #: config/visium/visium.opt:49
8443 msgid "Schedule code for given CPU."
8444 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
8446 #: config/ia64/ia64.opt:126
8447 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8448 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8450 #: config/ia64/ia64.opt:136
8451 msgid "Use data speculation before reload."
8452 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
8454 #: config/ia64/ia64.opt:140
8455 msgid "Use data speculation after reload."
8456 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
8458 #: config/ia64/ia64.opt:144
8459 msgid "Use control speculation."
8460 msgstr "Usa la especulación del control."
8462 #: config/ia64/ia64.opt:148
8463 msgid "Use in block data speculation before reload."
8464 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
8466 #: config/ia64/ia64.opt:152
8467 msgid "Use in block data speculation after reload."
8468 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
8470 #: config/ia64/ia64.opt:156
8471 msgid "Use in block control speculation."
8472 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
8474 #: config/ia64/ia64.opt:160
8475 msgid "Use simple data speculation check."
8476 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
8478 #: config/ia64/ia64.opt:164
8479 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8480 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
8482 #: config/ia64/ia64.opt:174
8483 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8484 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
8486 #: config/ia64/ia64.opt:178
8487 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8488 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
8490 #: config/ia64/ia64.opt:182
8491 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8492 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
8494 #: config/ia64/ia64.opt:186
8495 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8496 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
8498 #: config/ia64/ia64.opt:190
8499 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8500 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
8502 #: config/ia64/ia64.opt:194
8503 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8504 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
8506 #: config/spu/spu.opt:20
8507 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8508 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8510 #: config/spu/spu.opt:24
8511 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8512 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8514 #: config/spu/spu.opt:28
8515 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8516 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
8518 #: config/spu/spu.opt:32
8519 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8520 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
8522 #: config/spu/spu.opt:36
8523 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8524 msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
8526 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8527 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8528 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
8530 #: config/spu/spu.opt:48
8531 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8532 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
8534 #: config/spu/spu.opt:52
8535 msgid "Generate branch hints for branches."
8536 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
8538 #: config/spu/spu.opt:56
8539 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8540 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
8542 #: config/spu/spu.opt:60
8543 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8544 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
8546 #: config/spu/spu.opt:64
8547 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8548 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
8550 #: config/spu/spu.opt:68
8551 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8552 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
8554 #: config/spu/spu.opt:76
8555 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8556 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
8558 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:253 config/s390/s390.opt:56
8559 msgid "Generate code for given CPU."
8560 msgstr "Genera código para la CPU dada."
8562 #: config/spu/spu.opt:88
8563 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8564 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
8566 #: config/spu/spu.opt:92
8567 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8568 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
8570 #: config/spu/spu.opt:96
8571 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8572 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
8574 #: config/spu/spu.opt:100
8575 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8576 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
8578 #: config/spu/spu.opt:104
8579 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8580 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
8582 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8583 msgid "Don't use any of r32..r63."
8584 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8586 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8587 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8588 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8590 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8591 msgid "Set branch cost."
8592 msgstr "Establece el costo de ramificación."
8594 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8595 msgid "enable conditional move instruction usage."
8596 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8598 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8599 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8600 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
8602 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8603 msgid "Use software floating point comparisons."
8604 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8606 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8607 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8608 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
8610 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8611 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8612 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
8614 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8615 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8616 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
8618 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8619 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8620 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8622 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8623 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8624 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
8626 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8627 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8628 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
8630 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8631 msgid "Generate call insns as direct calls."
8632 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
8634 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8635 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8636 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8638 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8639 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8640 msgstr ""
8642 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8643 msgid "Vectorize for double-word operations."
8644 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8646 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8647 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8648 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8650 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8651 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8652 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
8654 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8655 msgid "Set register to hold -1."
8656 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8658 #: config/ft32/ft32.opt:23
8659 msgid "target the software simulator."
8660 msgstr "destina al simulador software."
8662 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
8663 msgid "Use LRA instead of reload."
8664 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
8666 #: config/ft32/ft32.opt:31
8667 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8668 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
8670 #: config/h8300/h8300.opt:23
8671 msgid "Generate H8S code."
8672 msgstr "Genera código H8S."
8674 #: config/h8300/h8300.opt:27
8675 msgid "Generate H8SX code."
8676 msgstr "Genera código H8SX."
8678 #: config/h8300/h8300.opt:31
8679 msgid "Generate H8S/2600 code."
8680 msgstr "Genera código H8S/2600."
8682 #: config/h8300/h8300.opt:35
8683 msgid "Make integers 32 bits wide."
8684 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
8686 #: config/h8300/h8300.opt:42
8687 msgid "Use registers for argument passing."
8688 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
8690 #: config/h8300/h8300.opt:46
8691 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8692 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
8694 #: config/h8300/h8300.opt:50
8695 msgid "Enable linker relaxing."
8696 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
8698 #: config/h8300/h8300.opt:54
8699 msgid "Generate H8/300H code."
8700 msgstr "Genera código H8/300H."
8702 #: config/h8300/h8300.opt:58
8703 msgid "Enable the normal mode."
8704 msgstr "Activa el modo normal."
8706 #: config/h8300/h8300.opt:62
8707 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8708 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
8710 #: config/h8300/h8300.opt:66
8711 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8712 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8714 #: config/h8300/h8300.opt:70
8715 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8716 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8718 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8719 msgid "Generate code for an 11/10."
8720 msgstr "Genera código para un 11/10."
8722 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8723 msgid "Generate code for an 11/40."
8724 msgstr "Genera código para un 11/40."
8726 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8727 msgid "Generate code for an 11/45."
8728 msgstr "Genera código para un 11/45."
8730 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8731 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
8732 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
8734 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8735 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
8736 msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8738 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8739 msgid "Use inline patterns for copying memory."
8740 msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8742 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8743 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
8744 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
8746 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8747 msgid "Pretend that branches are expensive."
8748 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
8750 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
8751 msgid "Use the DEC assembler syntax."
8752 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
8754 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
8755 msgid "Use 32 bit float."
8756 msgstr "Usa float de 32 bit."
8758 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
8759 msgid "Use 64 bit float."
8760 msgstr "Usa float de 64 bit."
8762 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
8763 #: config/frv/frv.opt:158
8764 msgid "Use hardware floating point."
8765 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
8767 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
8768 msgid "Use 16 bit int."
8769 msgstr "Usa int de 16 bit."
8771 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
8772 msgid "Use 32 bit int."
8773 msgstr "Usa int de 32 bit."
8775 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
8776 msgid "Do not use hardware floating point."
8777 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
8779 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
8780 msgid "Target has split I&D."
8781 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
8783 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
8784 msgid "Use UNIX assembler syntax."
8785 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
8787 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8788 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
8789 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
8791 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8792 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
8793 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
8795 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8796 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
8797 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
8799 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8800 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
8801 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
8803 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8804 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
8805 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
8807 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
8808 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
8809 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
8811 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
8812 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
8813 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
8815 #: config/i386/cygming.opt:23
8816 msgid "Create console application."
8817 msgstr "Crea una aplicación de consola."
8819 #: config/i386/cygming.opt:27
8820 msgid "Generate code for a DLL."
8821 msgstr "Genera código para una DLL."
8823 #: config/i386/cygming.opt:31
8824 msgid "Ignore dllimport for functions."
8825 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
8827 #: config/i386/cygming.opt:35
8828 msgid "Use Mingw-specific thread support."
8829 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
8831 #: config/i386/cygming.opt:39
8832 msgid "Set Windows defines."
8833 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
8835 #: config/i386/cygming.opt:43
8836 msgid "Create GUI application."
8837 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
8839 #: config/i386/cygming.opt:47
8840 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
8841 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
8843 #: config/i386/cygming.opt:51
8844 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
8845 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
8847 #: config/i386/cygming.opt:58
8848 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
8849 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
8851 #: config/i386/mingw.opt:29
8852 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
8853 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
8855 #: config/i386/mingw.opt:33
8856 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
8857 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
8859 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
8860 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
8861 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
8863 #: config/i386/i386.opt:188
8864 msgid "sizeof(long double) is 16."
8865 msgstr "sizeof(long double) es 16."
8867 #: config/i386/i386.opt:192 config/i386/i386.opt:360
8868 msgid "Use hardware fp."
8869 msgstr "Usa fp de hardware."
8871 #: config/i386/i386.opt:196
8872 msgid "sizeof(long double) is 12."
8873 msgstr "sizeof(long double) es 12."
8875 #: config/i386/i386.opt:200
8876 msgid "Use 80-bit long double."
8877 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
8879 #: config/i386/i386.opt:204 config/s390/s390.opt:160
8880 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
8881 msgid "Use 64-bit long double."
8882 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
8884 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:156
8885 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
8886 msgid "Use 128-bit long double."
8887 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
8889 #: config/i386/i386.opt:212 config/sh/sh.opt:179
8890 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
8891 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
8893 #: config/i386/i386.opt:216
8894 msgid "Align some doubles on dword boundary."
8895 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
8897 #: config/i386/i386.opt:220
8898 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
8899 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
8901 #: config/i386/i386.opt:224
8902 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
8903 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
8905 #: config/i386/i386.opt:228
8906 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
8907 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
8909 #: config/i386/i386.opt:232
8910 msgid "Align destination of the string operations."
8911 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
8913 #: config/i386/i386.opt:236
8914 msgid "Use the given data alignment."
8915 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
8917 #: config/i386/i386.opt:240
8918 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
8919 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
8921 #: config/i386/i386.opt:257
8922 msgid "Use given assembler dialect."
8923 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
8925 #: config/i386/i386.opt:261
8926 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
8927 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
8929 #: config/i386/i386.opt:271
8930 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
8931 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)."
8933 #: config/i386/i386.opt:275
8934 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
8935 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
8937 #: config/i386/i386.opt:279
8938 msgid "Use given x86-64 code model."
8939 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
8941 #: config/i386/i386.opt:302
8942 msgid "Use given address mode."
8943 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
8945 #: config/i386/i386.opt:306
8946 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8947 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8949 #: config/i386/i386.opt:315
8950 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
8951 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
8953 #: config/i386/i386.opt:319
8954 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
8955 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
8957 #: config/i386/i386.opt:323
8958 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
8959 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
8961 #: config/i386/i386.opt:327
8962 msgid "Return values of functions in FPU registers."
8963 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
8965 #: config/i386/i386.opt:331
8966 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
8967 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
8969 #: config/i386/i386.opt:335
8970 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
8971 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
8973 #: config/i386/i386.opt:368
8974 msgid "Inline all known string operations."
8975 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
8977 #: config/i386/i386.opt:372
8978 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
8979 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
8981 #: config/i386/i386.opt:375
8982 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
8983 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
8985 #: config/i386/i386.opt:380
8986 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
8987 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
8989 #: config/i386/i386.opt:400
8990 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
8991 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
8993 #: config/i386/i386.opt:404
8994 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
8995 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
8997 #: config/i386/i386.opt:408
8998 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
8999 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
9001 #: config/i386/i386.opt:412
9002 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
9003 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
9005 #: config/i386/i386.opt:416
9006 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9007 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
9009 #: config/i386/i386.opt:420
9010 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9011 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
9013 #: config/i386/i386.opt:424
9014 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9015 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
9017 #: config/i386/i386.opt:428
9018 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9019 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
9021 #: config/i386/i386.opt:432
9022 msgid "Alternate calling convention."
9023 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
9025 #: config/i386/i386.opt:436 config/alpha/alpha.opt:23
9026 msgid "Do not use hardware fp."
9027 msgstr "No usa fp de hardware."
9029 #: config/i386/i386.opt:440
9030 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9031 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
9033 #: config/i386/i386.opt:444
9034 msgid "Realign stack in prologue."
9035 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
9037 #: config/i386/i386.opt:448
9038 msgid "Enable stack probing."
9039 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
9041 #: config/i386/i386.opt:452
9042 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9043 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
9045 #: config/i386/i386.opt:456
9046 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9047 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
9049 #: config/i386/i386.opt:460
9050 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9051 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
9053 #: config/i386/i386.opt:464
9054 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9055 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9057 #: config/i386/i386.opt:492
9058 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9059 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
9061 #: config/i386/i386.opt:496
9062 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9063 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9065 #: config/i386/i386.opt:506
9066 #, c-format
9067 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9068 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
9070 #: config/i386/i386.opt:514
9071 msgid "Fine grain control of tune features."
9072 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
9074 #: config/i386/i386.opt:518
9075 msgid "Clear all tune features."
9076 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
9078 #: config/i386/i386.opt:525
9079 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9080 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
9082 #: config/i386/i386.opt:529
9083 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9084 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
9086 #: config/i386/i386.opt:533
9087 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9088 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9090 #: config/i386/i386.opt:543 config/rs6000/rs6000.opt:189
9091 msgid "Vector library ABI to use."
9092 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
9094 #: config/i386/i386.opt:547
9095 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9096 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9098 #: config/i386/i386.opt:557
9099 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9100 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
9102 #: config/i386/i386.opt:561
9103 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9104 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9106 #: config/i386/i386.opt:565
9107 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9108 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9110 #: config/i386/i386.opt:569
9111 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9112 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9114 #: config/i386/i386.opt:573
9115 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9116 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
9118 #: config/i386/i386.opt:578
9119 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9120 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
9122 #: config/i386/i386.opt:583
9123 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9124 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
9126 #: config/i386/i386.opt:588
9127 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9128 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9130 #: config/i386/i386.opt:594
9131 msgid "Generate 32bit i386 code."
9132 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
9134 #: config/i386/i386.opt:598
9135 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9136 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
9138 #: config/i386/i386.opt:602
9139 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9140 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
9142 #: config/i386/i386.opt:606
9143 msgid "Generate 16bit i386 code."
9144 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
9146 #: config/i386/i386.opt:610
9147 msgid "Support MMX built-in functions."
9148 msgstr "Admite funciones internas MMX."
9150 #: config/i386/i386.opt:614
9151 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9152 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
9154 #: config/i386/i386.opt:618
9155 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9156 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
9158 #: config/i386/i386.opt:622
9159 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9160 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9162 #: config/i386/i386.opt:626
9163 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9164 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
9166 #: config/i386/i386.opt:630
9167 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9168 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
9170 #: config/i386/i386.opt:634
9171 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9172 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
9174 #: config/i386/i386.opt:638
9175 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9176 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
9178 #: config/i386/i386.opt:642 config/i386/i386.opt:646
9179 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9180 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
9182 #: config/i386/i386.opt:650
9183 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9184 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
9186 #: config/i386/i386.opt:653
9187 msgid "%<-msse5%> was removed"
9188 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
9190 #: config/i386/i386.opt:658
9191 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9192 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
9194 #: config/i386/i386.opt:662
9195 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9196 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
9198 #: config/i386/i386.opt:666
9199 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9200 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
9202 #: config/i386/i386.opt:670
9203 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9204 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
9206 #: config/i386/i386.opt:674
9207 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9208 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
9210 #: config/i386/i386.opt:678
9211 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9212 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
9214 #: config/i386/i386.opt:682
9215 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9216 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
9218 #: config/i386/i386.opt:686
9219 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9220 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
9222 #: config/i386/i386.opt:690
9223 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9224 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
9226 #: config/i386/i386.opt:694
9227 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9228 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
9230 #: config/i386/i386.opt:698
9231 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9232 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
9234 #: config/i386/i386.opt:702
9235 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9236 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
9238 #: config/i386/i386.opt:706
9239 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9240 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
9242 #: config/i386/i386.opt:710
9243 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9244 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
9246 #: config/i386/i386.opt:714
9247 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9248 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
9250 #: config/i386/i386.opt:718
9251 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9252 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
9254 #: config/i386/i386.opt:722
9255 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9256 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
9258 #: config/i386/i386.opt:726
9259 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9260 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
9262 #: config/i386/i386.opt:730
9263 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9264 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9266 #: config/i386/i386.opt:734
9267 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9268 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9270 #: config/i386/i386.opt:738
9271 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9272 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9274 #: config/i386/i386.opt:742
9275 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9276 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
9278 #: config/i386/i386.opt:746
9279 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9280 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
9282 #: config/i386/i386.opt:750
9283 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9284 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9286 #: config/i386/i386.opt:754
9287 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9288 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9290 #: config/i386/i386.opt:758
9291 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9292 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9294 #: config/i386/i386.opt:762
9295 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9296 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9298 #: config/i386/i386.opt:766
9299 msgid "Support RDSEED instruction."
9300 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9302 #: config/i386/i386.opt:770
9303 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9304 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9306 #: config/i386/i386.opt:774
9307 #, fuzzy
9308 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9309 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9310 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9312 #: config/i386/i386.opt:778
9313 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9314 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9316 #: config/i386/i386.opt:782
9317 msgid "Support CLWB instruction."
9318 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9320 #: config/i386/i386.opt:785
9321 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9322 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
9324 #: config/i386/i386.opt:790
9325 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9326 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9328 #: config/i386/i386.opt:794
9329 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9330 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9332 #: config/i386/i386.opt:798
9333 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9334 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9336 #: config/i386/i386.opt:802
9337 msgid "Support XSAVEC instructions."
9338 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9340 #: config/i386/i386.opt:806
9341 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9342 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9344 #: config/i386/i386.opt:810
9345 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9346 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9348 #: config/i386/i386.opt:814
9349 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9350 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9352 #: config/i386/i386.opt:818
9353 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9354 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9356 #: config/i386/i386.opt:822
9357 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9358 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9360 #: config/i386/i386.opt:826
9361 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9362 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9364 #: config/i386/i386.opt:830
9365 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9366 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9368 #: config/i386/i386.opt:834
9369 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9370 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9372 #: config/i386/i386.opt:838
9373 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9374 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9376 #: config/i386/i386.opt:842
9377 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9378 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9380 #: config/i386/i386.opt:846
9381 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9382 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9384 #: config/i386/i386.opt:850
9385 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9386 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9388 #: config/i386/i386.opt:854
9389 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9390 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9392 #: config/i386/i386.opt:858
9393 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9394 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9396 #: config/i386/i386.opt:862
9397 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9398 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9400 #: config/i386/i386.opt:866
9401 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9402 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9404 #: config/i386/i386.opt:870
9405 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9406 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
9408 #: config/i386/i386.opt:875
9409 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9410 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9412 #: config/i386/i386.opt:879
9413 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9414 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9416 #: config/i386/i386.opt:883
9417 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9418 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9420 #: config/i386/i386.opt:887
9421 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9422 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9424 #: config/i386/i386.opt:891
9425 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9426 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9428 #: config/i386/i386.opt:895
9429 msgid "Support MPX code generation."
9430 msgstr "Admite la generación de código MPX."
9432 #: config/i386/i386.opt:899
9433 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9434 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9436 #: config/i386/i386.opt:903
9437 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9438 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9440 #: config/i386/i386.opt:907
9441 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9442 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9444 #: config/i386/i386.opt:911 config/rs6000/rs6000.opt:678
9445 msgid "Use given stack-protector guard."
9446 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9448 #: config/i386/i386.opt:915
9449 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9450 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9452 #: config/i386/i386.opt:925
9453 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9454 msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
9456 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9457 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9458 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
9460 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9461 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9462 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
9464 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9465 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9466 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9467 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
9469 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9470 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9471 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
9473 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9474 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9475 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
9477 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9478 msgid "Generate PA1.0 code."
9479 msgstr "Genera código PA1.0."
9481 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9482 msgid "Generate PA1.1 code."
9483 msgstr "Genera código PA1.1."
9485 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9486 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9487 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
9489 #: config/pa/pa.opt:46
9490 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9491 msgstr ""
9493 #: config/pa/pa.opt:50
9494 msgid "Disable FP regs."
9495 msgstr "Desactiva los registros FP."
9497 #: config/pa/pa.opt:54
9498 msgid "Disable indexed addressing."
9499 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
9501 #: config/pa/pa.opt:58
9502 msgid "Generate fast indirect calls."
9503 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
9505 #: config/pa/pa.opt:66
9506 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9507 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
9509 #: config/pa/pa.opt:75
9510 msgid "Enable linker optimizations."
9511 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
9513 #: config/pa/pa.opt:79
9514 msgid "Always generate long calls."
9515 msgstr "Genera siempre llamadas long."
9517 #: config/pa/pa.opt:83
9518 msgid "Emit long load/store sequences."
9519 msgstr "Emite secuencias load/store long."
9521 #: config/pa/pa.opt:91
9522 msgid "Disable space regs."
9523 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
9525 #: config/pa/pa.opt:107
9526 msgid "Use portable calling conventions."
9527 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
9529 #: config/pa/pa.opt:111
9530 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9531 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
9533 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9534 msgid "Use software floating point."
9535 msgstr "Usa coma flotante de software."
9537 #: config/pa/pa.opt:144
9538 msgid "Do not disable space regs."
9539 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
9541 #: config/v850/v850.opt:29
9542 msgid "Use registers r2 and r5."
9543 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
9545 #: config/v850/v850.opt:33
9546 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9547 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
9549 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9550 #: config/v850/v850.opt:37
9551 msgid "Enable backend debugging."
9552 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
9554 #: config/v850/v850.opt:41
9555 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9556 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
9558 #: config/v850/v850.opt:45
9559 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9560 msgstr "Reusa r30 basado por función."
9562 #: config/v850/v850.opt:52
9563 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9564 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
9566 #: config/v850/v850.opt:56
9567 msgid "Use stubs for function prologues."
9568 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
9570 #: config/v850/v850.opt:60
9571 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9572 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
9574 #: config/v850/v850.opt:67
9575 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9576 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
9578 #: config/v850/v850.opt:71
9579 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9580 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
9582 #: config/v850/v850.opt:75
9583 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9584 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
9586 #: config/v850/v850.opt:82
9587 msgid "Do not enforce strict alignment."
9588 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
9590 #: config/v850/v850.opt:86
9591 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9592 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
9594 #: config/v850/v850.opt:93
9595 msgid "Compile for the v850 processor."
9596 msgstr "Compila para el procesador v850."
9598 #: config/v850/v850.opt:97
9599 msgid "Compile for the v850e processor."
9600 msgstr "Compila para el procesador v850e."
9602 #: config/v850/v850.opt:101
9603 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9604 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
9606 #: config/v850/v850.opt:105
9607 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9608 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
9610 #: config/v850/v850.opt:109
9611 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9612 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
9614 #: config/v850/v850.opt:113
9615 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9616 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
9618 #: config/v850/v850.opt:117
9619 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9620 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
9622 #: config/v850/v850.opt:124
9623 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9624 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
9626 #: config/v850/v850.opt:128
9627 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9628 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
9630 #: config/v850/v850.opt:135
9631 msgid "Enable relaxing in the assembler."
9632 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
9634 #: config/v850/v850.opt:139
9635 msgid "Prohibit PC relative jumps."
9636 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
9638 #: config/v850/v850.opt:143
9639 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
9640 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
9642 #: config/v850/v850.opt:147
9643 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
9644 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
9646 #: config/v850/v850.opt:151
9647 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
9648 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
9650 #: config/v850/v850.opt:155
9651 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
9652 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
9654 #: config/v850/v850.opt:159
9655 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
9656 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
9658 #: config/g.opt:27
9659 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
9660 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
9662 #: config/lynx.opt:23
9663 msgid "Support legacy multi-threading."
9664 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
9666 #: config/lynx.opt:27
9667 msgid "Use shared libraries."
9668 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
9670 #: config/lynx.opt:31
9671 msgid "Support multi-threading."
9672 msgstr "Soporte para multihilos."
9674 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
9675 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
9676 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
9678 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
9679 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
9680 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
9682 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
9683 msgid "Link in code for a __main kernel."
9684 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
9686 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
9687 msgid "Optimize partition neutering."
9688 msgstr ""
9690 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
9691 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
9692 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
9694 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
9695 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
9696 msgstr ""
9698 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
9699 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
9700 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
9702 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
9703 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
9704 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
9706 #: config/vxworks.opt:36
9707 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
9708 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
9710 #: config/vxworks.opt:43
9711 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
9712 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
9714 #: config/cr16/cr16.opt:23
9715 msgid "-msim   Use simulator runtime."
9716 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9718 #: config/cr16/cr16.opt:27
9719 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
9720 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
9722 #: config/cr16/cr16.opt:31
9723 msgid "Support multiply accumulate instructions."
9724 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
9726 #: config/cr16/cr16.opt:38
9727 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
9728 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
9730 #: config/cr16/cr16.opt:42
9731 msgid "Generate code for CR16C architecture."
9732 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
9734 #: config/cr16/cr16.opt:46
9735 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
9736 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
9738 #: config/cr16/cr16.opt:50
9739 msgid "Treat integers as 32-bit."
9740 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
9742 #: config/avr/avr.opt:23
9743 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
9744 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
9746 #: config/avr/avr.opt:26
9747 #, c-format
9748 msgid "missing device or architecture after %qs"
9749 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
9751 #: config/avr/avr.opt:27
9752 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
9753 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
9755 #: config/avr/avr.opt:31
9756 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
9757 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
9759 #: config/avr/avr.opt:35
9760 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
9761 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
9763 #: config/avr/avr.opt:39
9764 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
9765 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
9767 #: config/avr/avr.opt:49
9768 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
9769 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
9771 #: config/avr/avr.opt:53
9772 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
9773 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
9775 #: config/avr/avr.opt:57
9776 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
9777 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
9779 #: config/avr/avr.opt:67
9780 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
9781 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
9783 #: config/avr/avr.opt:71
9784 msgid "Relax branches."
9785 msgstr "Relaja ramificaciones."
9787 #: config/avr/avr.opt:75
9788 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
9789 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
9791 #: config/avr/avr.opt:79
9792 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
9793 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
9795 #: config/avr/avr.opt:83
9796 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
9797 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
9799 #: config/avr/avr.opt:88
9800 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
9801 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
9803 #: config/avr/avr.opt:92
9804 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
9805 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
9807 #: config/avr/avr.opt:96
9808 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
9809 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
9811 #: config/avr/avr.opt:100
9812 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
9813 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
9815 #: config/avr/avr.opt:104
9816 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
9817 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS.  Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
9819 #: config/avr/avr.opt:108
9820 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
9821 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
9823 #: config/m32r/m32r.opt:34
9824 msgid "Compile for the m32rx."
9825 msgstr "Compila para el m32rx."
9827 #: config/m32r/m32r.opt:38
9828 msgid "Compile for the m32r2."
9829 msgstr "Compila para el m32r2."
9831 #: config/m32r/m32r.opt:42
9832 msgid "Compile for the m32r."
9833 msgstr "Compila para el m32r."
9835 #: config/m32r/m32r.opt:46
9836 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
9837 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
9839 #: config/m32r/m32r.opt:50
9840 msgid "Prefer branches over conditional execution."
9841 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
9843 #: config/m32r/m32r.opt:54
9844 msgid "Give branches their default cost."
9845 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
9847 #: config/m32r/m32r.opt:58
9848 msgid "Display compile time statistics."
9849 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
9851 #: config/m32r/m32r.opt:62
9852 msgid "Specify cache flush function."
9853 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
9855 #: config/m32r/m32r.opt:66
9856 msgid "Specify cache flush trap number."
9857 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
9859 #: config/m32r/m32r.opt:70
9860 msgid "Only issue one instruction per cycle."
9861 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
9863 #: config/m32r/m32r.opt:74
9864 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
9865 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
9867 #: config/m32r/m32r.opt:78
9868 msgid "Code size: small, medium or large."
9869 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
9871 #: config/m32r/m32r.opt:94
9872 msgid "Don't call any cache flush functions."
9873 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
9875 #: config/m32r/m32r.opt:98
9876 msgid "Don't call any cache flush trap."
9877 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
9879 #: config/m32r/m32r.opt:105
9880 msgid "Small data area: none, sdata, use."
9881 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
9883 #: config/s390/tpf.opt:23
9884 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
9885 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
9887 #: config/s390/tpf.opt:27
9888 msgid "Specify main object for TPF-OS."
9889 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
9891 #: config/s390/s390.opt:48
9892 msgid "31 bit ABI."
9893 msgstr "ABI de 31 bit."
9895 #: config/s390/s390.opt:52
9896 msgid "64 bit ABI."
9897 msgstr "ABI de 64 bit."
9899 #: config/s390/s390.opt:126
9900 msgid "Maintain backchain pointer."
9901 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
9903 #: config/s390/s390.opt:130
9904 msgid "Additional debug prints."
9905 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
9907 #: config/s390/s390.opt:134
9908 msgid "ESA/390 architecture."
9909 msgstr "Arquitectura ESA/390."
9911 #: config/s390/s390.opt:138
9912 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
9913 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
9915 #: config/s390/s390.opt:142
9916 msgid "Enable hardware floating point."
9917 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
9919 #: config/s390/s390.opt:146
9920 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
9921 msgstr ""
9923 #: config/s390/s390.opt:164
9924 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
9925 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
9927 #: config/s390/s390.opt:168
9928 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
9929 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
9931 #: config/s390/s390.opt:172
9932 msgid "Use packed stack layout."
9933 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
9935 #: config/s390/s390.opt:176
9936 msgid "Use bras for executable < 64k."
9937 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
9939 #: config/s390/s390.opt:180
9940 msgid "Disable hardware floating point."
9941 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
9943 #: config/s390/s390.opt:184
9944 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
9945 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
9947 #: config/s390/s390.opt:188
9948 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
9949 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
9951 #: config/s390/s390.opt:192
9952 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
9953 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
9955 #: config/s390/s390.opt:196
9956 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
9957 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
9959 #: config/s390/s390.opt:204
9960 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
9961 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
9963 #: config/s390/s390.opt:208
9964 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
9965 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
9967 #: config/s390/s390.opt:213
9968 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
9969 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
9971 #: config/s390/s390.opt:217
9972 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
9973 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
9975 #: config/s390/s390.opt:221
9976 msgid "z/Architecture."
9977 msgstr "z/Architecture."
9979 #: config/s390/s390.opt:225
9980 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
9981 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 1."
9983 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
9984 msgid "Use the simulator runtime."
9985 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9987 #: config/rl78/rl78.opt:31
9988 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
9989 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
9991 #: config/rl78/rl78.opt:50
9992 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
9993 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
9995 #: config/rl78/rl78.opt:54
9996 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
9997 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
9999 #: config/rl78/rl78.opt:58
10000 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
10001 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
10003 #: config/rl78/rl78.opt:77
10004 msgid "Alias for -mcpu=g10."
10005 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
10007 #: config/rl78/rl78.opt:81
10008 msgid "Alias for -mcpu=g13."
10009 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
10011 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
10012 msgid "Alias for -mcpu=g14."
10013 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
10015 #: config/rl78/rl78.opt:93
10016 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
10017 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
10019 #: config/rl78/rl78.opt:97
10020 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
10021 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
10023 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
10024 msgid "Provide libraries for the simulator."
10025 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
10027 #: config/arm/arm-tables.opt:25
10028 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10029 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
10031 #: config/arm/arm-tables.opt:353
10032 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10033 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
10035 #: config/arm/arm-tables.opt:465
10036 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
10037 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
10039 #: config/arm/arm.opt:26
10040 msgid "TLS dialect to use:"
10041 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
10043 #: config/arm/arm.opt:36
10044 msgid "Specify an ABI."
10045 msgstr "Especifica una ABI."
10047 #: config/arm/arm.opt:40
10048 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
10049 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
10051 #: config/arm/arm.opt:59
10052 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
10053 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
10055 #: config/arm/arm.opt:66
10056 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
10057 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
10059 #: config/arm/arm.opt:70
10060 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
10061 msgstr "Genera código PIC reentrante."
10063 #: config/arm/arm.opt:86
10064 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
10065 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
10067 #: config/arm/arm.opt:94
10068 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
10069 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
10071 #: config/arm/arm.opt:98
10072 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
10073 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
10075 #: config/arm/arm.opt:106
10076 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
10077 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
10079 #: config/arm/arm.opt:110
10080 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
10081 msgstr ""
10083 #: config/arm/arm.opt:114
10084 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
10085 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
10087 #: config/arm/arm.opt:127
10088 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
10089 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
10091 #: config/arm/arm.opt:131
10092 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
10093 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
10095 #: config/arm/arm.opt:135
10096 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
10097 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
10099 #: config/arm/arm.opt:148
10100 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
10101 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
10103 #: config/arm/arm.opt:159
10104 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
10105 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
10107 #: config/arm/arm.opt:163
10108 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10109 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
10111 #: config/arm/arm.opt:167
10112 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
10113 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
10115 #: config/arm/arm.opt:171
10116 msgid "Store function names in object code."
10117 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
10119 #: config/arm/arm.opt:175
10120 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
10121 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
10123 #: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:248
10124 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10125 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
10127 #: config/arm/arm.opt:186
10128 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
10129 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras."
10131 #: config/arm/arm.opt:190
10132 msgid "Generate code for Thumb state."
10133 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
10135 #: config/arm/arm.opt:194
10136 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
10137 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
10139 #: config/arm/arm.opt:198
10140 msgid "Specify thread local storage scheme."
10141 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
10143 #: config/arm/arm.opt:202
10144 msgid "Specify how to access the thread pointer."
10145 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
10147 #: config/arm/arm.opt:206
10148 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
10149 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
10151 #: config/arm/arm.opt:219
10152 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
10153 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
10155 #: config/arm/arm.opt:223
10156 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
10157 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
10159 #: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
10160 msgid "Tune code for the given processor."
10161 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
10163 #: config/arm/arm.opt:231
10164 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
10165 msgstr ""
10167 #: config/arm/arm.opt:242
10168 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
10169 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
10171 #: config/arm/arm.opt:246
10172 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
10173 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
10175 #: config/arm/arm.opt:250
10176 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
10177 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
10179 #: config/arm/arm.opt:254
10180 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
10181 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
10183 #: config/arm/arm.opt:258
10184 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
10185 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
10187 #: config/arm/arm.opt:263 config/arc/arc.opt:488
10188 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
10189 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
10191 #: config/arm/arm.opt:267
10192 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
10193 msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
10195 #: config/arm/arm.opt:271
10196 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
10197 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
10199 #: config/arm/arm.opt:275
10200 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
10201 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
10203 #: config/arm/arm.opt:279
10204 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
10205 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
10207 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
10208 #: config/visium/visium.opt:37
10209 msgid "Use hardware FP."
10210 msgstr "Usa FP de hardware."
10212 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
10213 msgid "Do not use hardware FP."
10214 msgstr "No usa FP de hardware."
10216 #: config/sparc/sparc.opt:42
10217 msgid "Use flat register window model."
10218 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
10220 #: config/sparc/sparc.opt:46
10221 msgid "Assume possible double misalignment."
10222 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
10224 #: config/sparc/sparc.opt:50
10225 msgid "Use ABI reserved registers."
10226 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
10228 #: config/sparc/sparc.opt:54
10229 msgid "Use hardware quad FP instructions."
10230 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
10232 #: config/sparc/sparc.opt:58
10233 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
10234 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
10236 #: config/sparc/sparc.opt:62 config/rs6000/rs6000.opt:482
10237 msgid "Enable Local Register Allocation."
10238 msgstr "Permite Local Register Allocation."
10240 #: config/sparc/sparc.opt:66
10241 msgid "Compile for V8+ ABI."
10242 msgstr "Compila para el ABI V8+."
10244 #: config/sparc/sparc.opt:70
10245 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
10246 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
10248 #: config/sparc/sparc.opt:74
10249 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
10250 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
10252 #: config/sparc/sparc.opt:78
10253 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
10254 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
10256 #: config/sparc/sparc.opt:82
10257 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
10258 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
10260 #: config/sparc/sparc.opt:86
10261 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
10262 msgstr "Usa las instrucciones adicionales de VIS introducidas en OSA2017."
10264 #: config/sparc/sparc.opt:90
10265 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
10266 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
10268 #: config/sparc/sparc.opt:94
10269 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
10270 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
10272 #: config/sparc/sparc.opt:98
10273 #, fuzzy
10274 #| msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
10275 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
10276 msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
10278 #: config/sparc/sparc.opt:102
10279 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
10280 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
10282 #: config/sparc/sparc.opt:106
10283 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
10284 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
10286 #: config/sparc/sparc.opt:110
10287 msgid "Pointers are 64-bit."
10288 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
10290 #: config/sparc/sparc.opt:114
10291 msgid "Pointers are 32-bit."
10292 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
10294 #: config/sparc/sparc.opt:118
10295 msgid "Use 64-bit ABI."
10296 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
10298 #: config/sparc/sparc.opt:122
10299 msgid "Use 32-bit ABI."
10300 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
10302 #: config/sparc/sparc.opt:126
10303 msgid "Use stack bias."
10304 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
10306 #: config/sparc/sparc.opt:130
10307 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
10308 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
10310 #: config/sparc/sparc.opt:134
10311 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
10312 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
10314 #: config/sparc/sparc.opt:138
10315 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
10316 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
10318 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
10319 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
10320 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
10322 #: config/sparc/sparc.opt:225
10323 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
10324 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
10326 #: config/sparc/sparc.opt:229
10327 msgid "Enable debug output."
10328 msgstr "Activa la salida de depuración."
10330 #: config/sparc/sparc.opt:233
10331 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
10332 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
10334 #: config/sparc/sparc.opt:237
10335 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
10336 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
10338 #: config/sparc/sparc.opt:242
10339 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
10340 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
10342 #: config/sparc/sparc.opt:246
10343 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
10344 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699E/UT700."
10346 #: config/sparc/sparc.opt:250
10347 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
10348 msgstr "Activa evitar el error único del procesador GR712RC."
10350 #: config/sparc/sparc.opt:283
10351 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
10352 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
10354 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
10355 msgid "Generate 64-bit code."
10356 msgstr "Genera código de 64-bit."
10358 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
10359 msgid "Generate 32-bit code."
10360 msgstr "Genera código de 32-bit."
10362 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10363 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10364 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10366 #: config/rs6000/476.opt:24
10367 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10368 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
10370 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10371 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10372 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
10374 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10375 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10376 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
10378 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10379 msgid "Select code model."
10380 msgstr "Selecciona el modelo de código."
10382 #: config/rs6000/aix64.opt:49
10383 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10384 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
10386 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10387 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10388 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
10390 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10391 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10392 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
10394 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10395 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10396 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
10398 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
10399 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10400 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
10402 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10403 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10404 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
10406 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
10407 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10408 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
10410 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
10411 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10412 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
10414 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
10415 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10416 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
10418 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
10419 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10420 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
10422 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
10423 msgid "Use AltiVec instructions."
10424 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
10426 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
10427 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10428 msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
10430 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
10431 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10432 msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
10434 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
10435 msgid "Use decimal floating point instructions."
10436 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
10438 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
10439 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10440 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
10442 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
10443 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10444 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
10446 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
10447 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10448 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
10450 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
10451 msgid "Generate string instructions for block moves."
10452 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
10454 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
10455 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10456 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
10458 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
10459 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10460 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
10462 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
10463 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10464 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
10466 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
10467 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10468 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
10470 #: config/rs6000/rs6000.opt:244
10471 msgid "Generate load/store with update instructions."
10472 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
10474 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
10475 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10476 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
10478 #: config/rs6000/rs6000.opt:256
10479 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10480 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
10482 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
10483 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10484 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
10486 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
10487 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10488 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
10490 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
10491 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10492 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
10494 #: config/rs6000/rs6000.opt:275
10495 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10496 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
10498 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10499 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10500 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10502 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
10503 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10504 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10506 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
10507 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10508 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10510 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
10511 msgid "Place floating point constants in TOC."
10512 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10514 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
10515 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10516 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10518 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
10519 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10520 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10522 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
10523 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10524 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
10526 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
10527 msgid "Put everything in the regular TOC."
10528 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
10530 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
10531 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10532 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
10534 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
10535 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10536 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
10538 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
10539 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10540 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
10542 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
10543 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10544 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
10546 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
10547 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10548 msgstr ""
10550 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
10551 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10552 msgstr ""
10554 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
10555 msgid "Generate isel instructions."
10556 msgstr "Genera instrucciones isel."
10558 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
10559 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10560 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
10562 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
10563 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10564 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
10566 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
10567 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10568 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
10570 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
10571 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10572 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
10574 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
10575 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10576 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
10578 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
10579 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10580 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
10582 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
10583 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10584 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
10586 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
10587 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10588 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
10590 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
10591 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10592 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
10594 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
10595 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10596 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
10598 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
10599 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10600 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
10602 #: config/rs6000/rs6000.opt:394
10603 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10604 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
10606 #: config/rs6000/rs6000.opt:398
10607 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10608 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
10610 #: config/rs6000/rs6000.opt:405
10611 msgid "using darwin64 ABI"
10612 msgstr "se usa ABI darwin64"
10614 #: config/rs6000/rs6000.opt:408
10615 msgid "using old darwin ABI"
10616 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10618 #: config/rs6000/rs6000.opt:411
10619 msgid "using IEEE extended precision long double"
10620 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10622 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
10623 msgid "using IBM extended precision long double"
10624 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10626 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
10627 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10628 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10630 #: config/rs6000/rs6000.opt:422
10631 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10632 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
10634 #: config/rs6000/rs6000.opt:426
10635 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10636 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
10638 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
10639 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10640 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
10642 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
10643 msgid "Generate Cell microcode."
10644 msgstr "Genera microcódigo Cell."
10646 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
10647 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10648 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
10650 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
10651 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10652 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
10654 #: config/rs6000/rs6000.opt:458
10655 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10656 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
10658 #: config/rs6000/rs6000.opt:462
10659 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10660 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10662 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
10663 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10664 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
10666 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
10667 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10668 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
10670 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
10671 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10672 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
10674 #: config/rs6000/rs6000.opt:494
10675 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10676 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
10678 #: config/rs6000/rs6000.opt:498
10679 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10680 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10682 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
10683 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10684 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
10686 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
10687 msgid "Single-precision floating point unit."
10688 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
10690 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
10691 msgid "Double-precision floating point unit."
10692 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
10694 #: config/rs6000/rs6000.opt:520
10695 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10696 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
10698 #: config/rs6000/rs6000.opt:524
10699 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10700 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
10702 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
10703 msgid "Specify Xilinx FPU."
10704 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10706 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
10707 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10708 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10710 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
10711 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10712 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
10714 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
10715 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10716 msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
10718 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
10719 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10720 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
10722 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
10723 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10724 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
10726 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
10727 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10728 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
10730 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
10731 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10732 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
10734 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
10735 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10736 msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
10738 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
10739 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10740 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
10742 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
10743 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10744 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
10746 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
10747 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10748 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
10750 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
10751 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10752 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
10754 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
10755 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10756 msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10758 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
10759 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10760 msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
10762 #: config/rs6000/rs6000.opt:606
10763 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10764 msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
10766 #: config/rs6000/rs6000.opt:610
10767 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10768 msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10770 #: config/rs6000/rs6000.opt:614
10771 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10772 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
10774 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
10775 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10776 msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
10778 #: config/rs6000/rs6000.opt:622
10779 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10780 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
10782 #: config/rs6000/rs6000.opt:626
10783 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10784 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10786 #: config/rs6000/rs6000.opt:630
10787 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10788 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
10790 #: config/rs6000/rs6000.opt:634
10791 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10792 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10794 #: config/rs6000/rs6000.opt:638
10795 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10796 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
10798 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
10799 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10800 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
10802 #: config/rs6000/rs6000.opt:646
10803 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10804 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
10806 #: config/rs6000/rs6000.opt:650
10807 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10808 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
10810 #: config/rs6000/rs6000.opt:658
10811 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10812 msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
10814 #: config/rs6000/rs6000.opt:662
10815 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10816 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
10818 #: config/rs6000/rs6000.opt:666
10819 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10820 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
10822 #: config/rs6000/rs6000.opt:670
10823 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10824 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
10826 #: config/rs6000/rs6000.opt:674
10827 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10828 msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
10830 #: config/rs6000/rs6000.opt:682
10831 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10832 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
10834 #: config/rs6000/rs6000.opt:692
10835 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
10836 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
10838 #: config/rs6000/rs6000.opt:699
10839 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
10840 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
10842 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10843 msgid "Select ABI calling convention."
10844 msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
10846 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10847 msgid "Select method for sdata handling."
10848 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
10850 #: config/rs6000/sysv4.opt:48
10851 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10852 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
10854 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
10855 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10856 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
10858 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10859 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10860 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
10862 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10863 msgid "Produce little endian code."
10864 msgstr "Produce código little endian."
10866 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10867 msgid "Produce big endian code."
10868 msgstr "Produce código big endian."
10870 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
10871 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
10872 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10873 msgid "no description yet."
10874 msgstr "sin descripción aún."
10876 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
10877 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10878 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
10880 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
10881 msgid "Use EABI."
10882 msgstr "Usa EABI."
10884 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
10885 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10886 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
10888 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
10889 msgid "Use alternate register names."
10890 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
10892 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10893 msgid "Use default method for sdata handling."
10894 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
10896 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10897 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10898 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
10900 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10901 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10902 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
10904 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10905 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10906 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
10908 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
10909 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10910 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
10912 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
10913 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10914 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
10916 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
10917 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10918 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
10920 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
10921 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10922 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
10924 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
10925 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10926 msgstr ""
10928 #: config/alpha/alpha.opt:27
10929 msgid "Use fp registers."
10930 msgstr "Usa registros fp."
10932 #: config/alpha/alpha.opt:35
10933 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
10934 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
10936 #: config/alpha/alpha.opt:39
10937 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
10938 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
10940 #: config/alpha/alpha.opt:46
10941 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
10942 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
10944 #: config/alpha/alpha.opt:50
10945 msgid "Use VAX fp."
10946 msgstr "Usa fp de VAX."
10948 #: config/alpha/alpha.opt:54
10949 msgid "Do not use VAX fp."
10950 msgstr "No usa fp de VAX."
10952 #: config/alpha/alpha.opt:58
10953 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
10954 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
10956 #: config/alpha/alpha.opt:62
10957 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
10958 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
10960 #: config/alpha/alpha.opt:66
10961 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
10962 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
10964 #: config/alpha/alpha.opt:70
10965 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
10966 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
10968 #: config/alpha/alpha.opt:74
10969 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
10970 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
10972 #: config/alpha/alpha.opt:78
10973 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
10974 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
10976 #: config/alpha/alpha.opt:82
10977 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
10978 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
10980 #: config/alpha/alpha.opt:86
10981 msgid "Emit direct branches to local functions."
10982 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
10984 #: config/alpha/alpha.opt:90
10985 msgid "Emit indirect branches to local functions."
10986 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
10988 #: config/alpha/alpha.opt:94
10989 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
10990 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
10992 #: config/alpha/alpha.opt:106
10993 msgid "Use features of and schedule given CPU."
10994 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
10996 #: config/alpha/alpha.opt:110
10997 msgid "Schedule given CPU."
10998 msgstr "Planifica para el CPU dado."
11000 #: config/alpha/alpha.opt:114
11001 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11002 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
11004 #: config/alpha/alpha.opt:118
11005 msgid "Control the IEEE trap mode."
11006 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
11008 #: config/alpha/alpha.opt:122
11009 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11010 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
11012 #: config/alpha/alpha.opt:126
11013 msgid "Tune expected memory latency."
11014 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
11016 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11017 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11018 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
11020 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11021 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11022 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11024 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11025 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11026 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11028 #: config/lm32/lm32.opt:24
11029 msgid "Enable multiply instructions."
11030 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11032 #: config/lm32/lm32.opt:28
11033 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11034 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
11036 #: config/lm32/lm32.opt:32
11037 msgid "Enable barrel shift instructions."
11038 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
11040 #: config/lm32/lm32.opt:36
11041 msgid "Enable sign extend instructions."
11042 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
11044 #: config/lm32/lm32.opt:40
11045 msgid "Enable user-defined instructions."
11046 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
11048 #: config/nios2/elf.opt:26
11049 msgid "Link with a limited version of the C library."
11050 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
11052 #: config/nios2/elf.opt:30
11053 msgid "Name of system library to link against."
11054 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
11056 #: config/nios2/elf.opt:34
11057 msgid "Name of the startfile."
11058 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
11060 #: config/nios2/elf.opt:38
11061 msgid "Link with HAL BSP."
11062 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
11064 #: config/nios2/nios2.opt:35
11065 msgid "Enable DIV, DIVU."
11066 msgstr "Activa DIV, DIVU."
11068 #: config/nios2/nios2.opt:39
11069 msgid "Enable MUL instructions."
11070 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11072 #: config/nios2/nios2.opt:43
11073 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11074 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
11076 #: config/nios2/nios2.opt:47
11077 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11078 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
11080 #: config/nios2/nios2.opt:51
11081 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11082 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
11084 #: config/nios2/nios2.opt:55
11085 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11086 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
11088 #: config/nios2/nios2.opt:59
11089 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11090 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
11092 #: config/nios2/nios2.opt:63
11093 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11094 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
11096 #: config/nios2/nios2.opt:67
11097 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11098 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
11100 #: config/nios2/nios2.opt:86
11101 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11102 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
11104 #: config/nios2/nios2.opt:90
11105 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11106 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
11108 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11109 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11110 msgid "Use big-endian byte order."
11111 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
11113 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11114 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11115 msgid "Use little-endian byte order."
11116 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
11118 #: config/nios2/nios2.opt:102
11119 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11120 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
11122 #: config/nios2/nios2.opt:106
11123 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11124 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
11126 #: config/nios2/nios2.opt:110
11127 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11128 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
11130 #: config/nios2/nios2.opt:114
11131 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11132 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
11134 #: config/nios2/nios2.opt:118
11135 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11136 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
11138 #: config/nios2/nios2.opt:122
11139 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11140 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
11142 #: config/nios2/nios2.opt:126
11143 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11144 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
11146 #: config/nios2/nios2.opt:130
11147 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11148 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
11150 #: config/nios2/nios2.opt:134
11151 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11152 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
11154 #: config/nios2/nios2.opt:138
11155 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11156 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
11158 #: config/nios2/nios2.opt:142
11159 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11160 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
11162 #: config/nios2/nios2.opt:146
11163 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11164 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
11166 #: config/nios2/nios2.opt:150
11167 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11168 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
11170 #: config/nios2/nios2.opt:154
11171 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11172 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
11174 #: config/nios2/nios2.opt:158
11175 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11176 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
11178 #: config/nios2/nios2.opt:162
11179 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11180 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
11182 #: config/nios2/nios2.opt:166
11183 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11184 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
11186 #: config/nios2/nios2.opt:170
11187 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11188 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
11190 #: config/nios2/nios2.opt:174
11191 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11192 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
11194 #: config/nios2/nios2.opt:178
11195 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11196 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
11198 #: config/nios2/nios2.opt:182
11199 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11200 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
11202 #: config/nios2/nios2.opt:186
11203 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11204 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
11206 #: config/nios2/nios2.opt:190
11207 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11208 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
11210 #: config/nios2/nios2.opt:194
11211 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11212 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
11214 #: config/nios2/nios2.opt:198
11215 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11216 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
11218 #: config/nios2/nios2.opt:202
11219 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11220 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
11222 #: config/nios2/nios2.opt:206
11223 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11224 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
11226 #: config/nios2/nios2.opt:210
11227 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11228 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
11230 #: config/nios2/nios2.opt:214
11231 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11232 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
11234 #: config/nios2/nios2.opt:218
11235 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11236 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
11238 #: config/nios2/nios2.opt:222
11239 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11240 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
11242 #: config/nios2/nios2.opt:226
11243 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11244 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
11246 #: config/nios2/nios2.opt:230
11247 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11248 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
11250 #: config/nios2/nios2.opt:234
11251 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11252 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
11254 #: config/nios2/nios2.opt:238
11255 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11256 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
11258 #: config/nios2/nios2.opt:242
11259 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11260 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
11262 #: config/nios2/nios2.opt:246
11263 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11264 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
11266 #: config/nios2/nios2.opt:250
11267 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11268 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
11270 #: config/nios2/nios2.opt:254
11271 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11272 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
11274 #: config/nios2/nios2.opt:258
11275 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11276 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
11278 #: config/nios2/nios2.opt:262
11279 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11280 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
11282 #: config/nios2/nios2.opt:266
11283 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11284 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
11286 #: config/nios2/nios2.opt:270
11287 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11288 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
11290 #: config/nios2/nios2.opt:274
11291 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11292 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
11294 #: config/nios2/nios2.opt:278
11295 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11296 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
11298 #: config/nios2/nios2.opt:282
11299 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11300 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
11302 #: config/nios2/nios2.opt:286
11303 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11304 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
11306 #: config/nios2/nios2.opt:290
11307 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11308 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
11310 #: config/nios2/nios2.opt:294
11311 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11312 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
11314 #: config/nios2/nios2.opt:298
11315 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11316 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
11318 #: config/nios2/nios2.opt:302
11319 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11320 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
11322 #: config/nios2/nios2.opt:306
11323 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11324 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
11326 #: config/nios2/nios2.opt:310
11327 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11328 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
11330 #: config/nios2/nios2.opt:314
11331 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11332 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
11334 #: config/nios2/nios2.opt:318
11335 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11336 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
11338 #: config/nios2/nios2.opt:322
11339 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11340 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
11342 #: config/nios2/nios2.opt:326
11343 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11344 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
11346 #: config/nios2/nios2.opt:330
11347 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11348 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
11350 #: config/nios2/nios2.opt:334
11351 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11352 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
11354 #: config/nios2/nios2.opt:338
11355 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11356 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
11358 #: config/nios2/nios2.opt:342
11359 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11360 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
11362 #: config/nios2/nios2.opt:346
11363 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11364 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
11366 #: config/nios2/nios2.opt:350
11367 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11368 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
11370 #: config/nios2/nios2.opt:354
11371 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11372 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
11374 #: config/nios2/nios2.opt:358
11375 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11376 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
11378 #: config/nios2/nios2.opt:362
11379 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11380 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
11382 #: config/nios2/nios2.opt:366
11383 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11384 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
11386 #: config/nios2/nios2.opt:370
11387 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11388 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
11390 #: config/nios2/nios2.opt:374
11391 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11392 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
11394 #: config/nios2/nios2.opt:378
11395 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11396 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
11398 #: config/nios2/nios2.opt:382
11399 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11400 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
11402 #: config/nios2/nios2.opt:386
11403 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11404 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
11406 #: config/nios2/nios2.opt:390
11407 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11408 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
11410 #: config/nios2/nios2.opt:394
11411 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11412 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
11414 #: config/nios2/nios2.opt:398
11415 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11416 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
11418 #: config/nios2/nios2.opt:402
11419 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11420 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
11422 #: config/nios2/nios2.opt:406
11423 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11424 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
11426 #: config/nios2/nios2.opt:410
11427 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11428 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
11430 #: config/nios2/nios2.opt:414
11431 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11432 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
11434 #: config/nios2/nios2.opt:418
11435 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11436 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
11438 #: config/nios2/nios2.opt:422
11439 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11440 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
11442 #: config/nios2/nios2.opt:426
11443 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11444 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
11446 #: config/nios2/nios2.opt:430
11447 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11448 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
11450 #: config/nios2/nios2.opt:434
11451 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11452 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
11454 #: config/nios2/nios2.opt:438
11455 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11456 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
11458 #: config/nios2/nios2.opt:442
11459 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11460 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
11462 #: config/nios2/nios2.opt:446
11463 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11464 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
11466 #: config/nios2/nios2.opt:450
11467 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11468 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
11470 #: config/nios2/nios2.opt:454
11471 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11472 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
11474 #: config/nios2/nios2.opt:458
11475 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11476 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
11478 #: config/nios2/nios2.opt:462
11479 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11480 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
11482 #: config/nios2/nios2.opt:466
11483 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11484 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
11486 #: config/nios2/nios2.opt:470
11487 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11488 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
11490 #: config/nios2/nios2.opt:474
11491 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11492 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
11494 #: config/nios2/nios2.opt:478
11495 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11496 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
11498 #: config/nios2/nios2.opt:482
11499 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11500 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
11502 #: config/nios2/nios2.opt:486
11503 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11504 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
11506 #: config/nios2/nios2.opt:490
11507 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11508 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
11510 #: config/nios2/nios2.opt:494
11511 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11512 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
11514 #: config/nios2/nios2.opt:498
11515 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11516 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
11518 #: config/nios2/nios2.opt:502
11519 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11520 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
11522 #: config/nios2/nios2.opt:506
11523 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11524 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
11526 #: config/nios2/nios2.opt:510
11527 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11528 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
11530 #: config/nios2/nios2.opt:514
11531 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11532 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
11534 #: config/nios2/nios2.opt:518
11535 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
11536 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
11538 #: config/nios2/nios2.opt:522
11539 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
11540 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
11542 #: config/nios2/nios2.opt:526
11543 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
11544 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
11546 #: config/nios2/nios2.opt:530
11547 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
11548 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
11550 #: config/nios2/nios2.opt:534
11551 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
11552 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
11554 #: config/nios2/nios2.opt:538
11555 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
11556 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
11558 #: config/nios2/nios2.opt:542
11559 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
11560 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
11562 #: config/nios2/nios2.opt:546
11563 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
11564 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
11566 #: config/nios2/nios2.opt:550
11567 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
11568 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
11570 #: config/nios2/nios2.opt:554
11571 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
11572 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
11574 #: config/nios2/nios2.opt:558
11575 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
11576 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
11578 #: config/nios2/nios2.opt:562
11579 msgid "Do not use the round custom instruction."
11580 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
11582 #: config/nios2/nios2.opt:566
11583 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
11584 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
11586 #: config/nios2/nios2.opt:574
11587 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
11588 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
11590 #: config/nios2/nios2.opt:584
11591 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
11592 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
11594 #: config/nios2/nios2.opt:588
11595 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
11596 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
11598 #: config/rx/rx.opt:29
11599 msgid "Store doubles in 64 bits."
11600 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
11602 #: config/rx/rx.opt:33
11603 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
11604 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
11606 #: config/rx/rx.opt:37
11607 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
11608 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
11610 #: config/rx/rx.opt:44
11611 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
11612 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
11614 #: config/rx/rx.opt:50
11615 msgid "Specify the target RX cpu type."
11616 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
11618 #: config/rx/rx.opt:71
11619 msgid "Data is stored in big-endian format."
11620 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
11622 #: config/rx/rx.opt:75
11623 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
11624 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
11626 #: config/rx/rx.opt:81
11627 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
11628 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
11630 #: config/rx/rx.opt:93
11631 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
11632 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
11634 #: config/rx/rx.opt:99
11635 msgid "Enable linker relaxation."
11636 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11638 #: config/rx/rx.opt:105
11639 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
11640 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
11642 #: config/rx/rx.opt:111
11643 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11644 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
11646 #: config/rx/rx.opt:117
11647 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
11648 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
11650 #: config/rx/rx.opt:123
11651 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
11652 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
11654 #: config/rx/rx.opt:129
11655 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
11656 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
11658 #: config/rx/rx.opt:135
11659 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
11660 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
11662 #: config/rx/rx.opt:139
11663 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
11664 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
11666 #: config/rx/rx.opt:145
11667 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
11668 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
11670 #: config/rx/rx.opt:151
11671 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
11672 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
11674 #: config/rx/rx.opt:157
11675 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
11676 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
11678 #: config/visium/visium.opt:25
11679 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
11680 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
11682 #: config/visium/visium.opt:29
11683 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
11684 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
11686 #: config/visium/visium.opt:33
11687 msgid "Use hardware FP (default)."
11688 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
11690 #: config/visium/visium.opt:65
11691 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
11692 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
11694 #: config/visium/visium.opt:69
11695 msgid "Generate code for the user mode."
11696 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
11698 #: config/visium/visium.opt:73
11699 msgid "Only retained for backward compatibility."
11700 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
11702 #: config/fused-madd.opt:22
11703 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
11704 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
11706 #: config/sol2.opt:32
11707 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
11708 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
11710 #: config/sol2.opt:36
11711 msgid "Pass -z text to linker."
11712 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
11714 #: config/moxie/moxie.opt:31
11715 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
11716 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
11718 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
11719 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
11720 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
11722 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
11723 msgid "Use hardware floating point instructions."
11724 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
11726 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
11727 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
11728 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
11730 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
11731 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
11732 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11734 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
11735 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
11736 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
11738 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
11739 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
11740 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
11742 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
11743 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
11744 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
11746 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
11747 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
11748 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
11750 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
11751 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
11752 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
11754 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
11755 msgid "Use pattern compare instructions."
11756 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
11758 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
11759 #, c-format
11760 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
11761 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
11763 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
11764 msgid "Check for stack overflow at runtime."
11765 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
11767 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
11768 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
11769 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
11771 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
11772 #, c-format
11773 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
11774 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
11776 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
11777 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
11778 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
11780 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
11781 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
11782 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
11784 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
11785 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
11786 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
11788 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
11789 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
11790 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
11792 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
11793 msgid "Description for mxl-mode-executable."
11794 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
11796 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
11797 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
11798 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
11800 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
11801 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
11802 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
11804 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
11805 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
11806 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
11808 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
11809 msgid "Use hardware prefetch instruction"
11810 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
11812 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
11813 msgid "Target DFLOAT double precision code."
11814 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
11816 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
11817 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
11818 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
11820 #: config/vax/vax.opt:39
11821 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
11822 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
11824 #: config/vax/vax.opt:43
11825 msgid "Generate code for UNIX assembler."
11826 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
11828 #: config/vax/vax.opt:47
11829 msgid "Use VAXC structure conventions."
11830 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
11832 #: config/vax/vax.opt:51
11833 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
11834 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
11836 #: config/frv/frv.opt:30
11837 msgid "Use 4 media accumulators."
11838 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
11840 #: config/frv/frv.opt:34
11841 msgid "Use 8 media accumulators."
11842 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
11844 #: config/frv/frv.opt:38
11845 msgid "Enable label alignment optimizations."
11846 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
11848 #: config/frv/frv.opt:42
11849 msgid "Dynamically allocate cc registers."
11850 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
11852 #: config/frv/frv.opt:49
11853 msgid "Set the cost of branches."
11854 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
11856 #: config/frv/frv.opt:53
11857 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
11858 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
11860 #: config/frv/frv.opt:57
11861 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
11862 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
11864 #: config/frv/frv.opt:61
11865 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
11866 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
11868 #: config/frv/frv.opt:65
11869 msgid "Enable conditional moves."
11870 msgstr "Activa moves condicionales."
11872 #: config/frv/frv.opt:69
11873 msgid "Set the target CPU type."
11874 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
11876 #: config/frv/frv.opt:73
11877 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11878 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
11880 #: config/frv/frv.opt:122
11881 msgid "Use fp double instructions."
11882 msgstr "Usa instrucciones fp double."
11884 #: config/frv/frv.opt:126
11885 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
11886 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
11888 #: config/frv/frv.opt:134
11889 msgid "Just use icc0/fcc0."
11890 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
11892 #: config/frv/frv.opt:138
11893 msgid "Only use 32 FPRs."
11894 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
11896 #: config/frv/frv.opt:142
11897 msgid "Use 64 FPRs."
11898 msgstr "Usa 64 FPRs."
11900 #: config/frv/frv.opt:146
11901 msgid "Only use 32 GPRs."
11902 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
11904 #: config/frv/frv.opt:150
11905 msgid "Use 64 GPRs."
11906 msgstr "Usa 64 GPRs."
11908 #: config/frv/frv.opt:154
11909 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
11910 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
11912 #: config/frv/frv.opt:166
11913 msgid "Enable PIC support for building libraries."
11914 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
11916 #: config/frv/frv.opt:170
11917 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
11918 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
11920 #: config/frv/frv.opt:174
11921 msgid "Disallow direct calls to global functions."
11922 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
11924 #: config/frv/frv.opt:178
11925 msgid "Use media instructions."
11926 msgstr "Usa instrucciones de medios."
11928 #: config/frv/frv.opt:182
11929 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
11930 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
11932 #: config/frv/frv.opt:186
11933 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
11934 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
11936 #: config/frv/frv.opt:190
11937 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
11938 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
11940 #: config/frv/frv.opt:195
11941 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
11942 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
11944 #: config/frv/frv.opt:199
11945 msgid "Remove redundant membars."
11946 msgstr "Remueve miembros redundantes."
11948 #: config/frv/frv.opt:203
11949 msgid "Pack VLIW instructions."
11950 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
11952 #: config/frv/frv.opt:207
11953 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
11954 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
11956 #: config/frv/frv.opt:211
11957 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
11958 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
11960 #: config/frv/frv.opt:219
11961 msgid "Assume a large TLS segment."
11962 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
11964 #: config/frv/frv.opt:223
11965 msgid "Do not assume a large TLS segment."
11966 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
11968 #: config/frv/frv.opt:228
11969 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
11970 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
11972 #: config/frv/frv.opt:233
11973 msgid "Link with the library-pic libraries."
11974 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
11976 #: config/frv/frv.opt:237
11977 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
11978 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
11980 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
11981 msgid "Target the AM33 processor."
11982 msgstr "Apunta al procesador AM33."
11984 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
11985 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
11986 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
11988 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
11989 msgid "Target the AM34 processor."
11990 msgstr "Apunta al procesador AM34."
11992 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
11993 msgid "Work around hardware multiply bug."
11994 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
11996 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
11997 msgid "Enable linker relaxations."
11998 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12000 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12001 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12002 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
12004 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12005 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12006 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
12008 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12009 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12010 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
12012 #: config/nds32/nds32.opt:26
12013 msgid "Generate code in big-endian mode."
12014 msgstr "Genera código en modo big endian."
12016 #: config/nds32/nds32.opt:30
12017 msgid "Generate code in little-endian mode."
12018 msgstr "Genera código en modo little endian."
12020 #: config/nds32/nds32.opt:34
12021 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12022 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
12024 #: config/nds32/nds32.opt:38
12025 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12026 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
12028 #: config/nds32/nds32.opt:42
12029 msgid "Generate conditional move instructions."
12030 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
12032 #: config/nds32/nds32.opt:46
12033 msgid "Generate performance extension instructions."
12034 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12036 #: config/nds32/nds32.opt:50
12037 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12038 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
12040 #: config/nds32/nds32.opt:54
12041 msgid "Generate 16-bit instructions."
12042 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
12044 #: config/nds32/nds32.opt:58
12045 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12046 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
12048 #: config/nds32/nds32.opt:62
12049 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12050 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
12052 #: config/nds32/nds32.opt:70
12053 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12054 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
12056 #: config/nds32/nds32.opt:83
12057 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12058 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
12060 #: config/nds32/nds32.opt:87
12061 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12062 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
12064 #: config/nds32/nds32.opt:100
12065 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12066 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
12068 #: config/nds32/nds32.opt:104
12069 msgid "Guide linker to relax instructions."
12070 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
12072 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12073 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12074 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
12076 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12077 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12078 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
12080 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12081 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12082 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12084 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12085 msgid "Use ROM instead of RAM."
12086 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
12088 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12089 msgid "No default crt0.o."
12090 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
12092 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12093 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12094 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
12096 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12097 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12098 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
12100 #: config/c6x/c6x.opt:46
12101 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12102 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
12104 #: config/c6x/c6x.opt:59
12105 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12106 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
12108 #: config/cris/linux.opt:27
12109 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12110 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
12112 #: config/cris/cris.opt:45
12113 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12114 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
12116 #: config/cris/cris.opt:51
12117 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12118 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
12120 #: config/cris/cris.opt:56
12121 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12122 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
12124 #: config/cris/cris.opt:64
12125 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12126 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
12128 #: config/cris/cris.opt:71
12129 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12130 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
12132 #: config/cris/cris.opt:80
12133 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12134 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
12136 #: config/cris/cris.opt:89
12137 msgid "Do not tune stack alignment."
12138 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
12140 #: config/cris/cris.opt:98
12141 msgid "Do not tune writable data alignment."
12142 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
12144 #: config/cris/cris.opt:107
12145 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12146 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
12148 #: config/cris/cris.opt:116
12149 msgid "Align code and data to 32 bits."
12150 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
12152 #: config/cris/cris.opt:133
12153 msgid "Don't align items in code or data."
12154 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
12156 #: config/cris/cris.opt:142
12157 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12158 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
12160 #: config/cris/cris.opt:149
12161 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12162 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
12164 #: config/cris/cris.opt:158
12165 msgid "Override -mbest-lib-options."
12166 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
12168 #: config/cris/cris.opt:165
12169 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12170 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
12172 #: config/cris/cris.opt:169
12173 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12174 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
12176 #: config/cris/cris.opt:173
12177 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12178 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
12180 #: config/cris/cris.opt:180
12181 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12182 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
12184 #: config/cris/cris.opt:184
12185 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12186 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
12188 #: config/cris/cris.opt:188
12189 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12190 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
12192 #: config/sh/superh.opt:6
12193 msgid "Board name [and memory region]."
12194 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
12196 #: config/sh/superh.opt:10
12197 msgid "Runtime name."
12198 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
12200 #: config/sh/sh.opt:42
12201 msgid "Generate SH1 code."
12202 msgstr "Genera código SH1."
12204 #: config/sh/sh.opt:46
12205 msgid "Generate SH2 code."
12206 msgstr "Genera código SH2."
12208 #: config/sh/sh.opt:50
12209 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12210 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
12212 #: config/sh/sh.opt:54
12213 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12214 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
12216 #: config/sh/sh.opt:58
12217 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12218 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
12220 #: config/sh/sh.opt:62
12221 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12222 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12224 #: config/sh/sh.opt:66
12225 msgid "Generate SH2e code."
12226 msgstr "Genera código SH2e."
12228 #: config/sh/sh.opt:70
12229 msgid "Generate SH3 code."
12230 msgstr "Genera código SH3."
12232 #: config/sh/sh.opt:74
12233 msgid "Generate SH3e code."
12234 msgstr "Genera código SH3e."
12236 #: config/sh/sh.opt:78
12237 msgid "Generate SH4 code."
12238 msgstr "Genera código SH4."
12240 #: config/sh/sh.opt:82
12241 msgid "Generate SH4-100 code."
12242 msgstr "Genera código SH4-100."
12244 #: config/sh/sh.opt:86
12245 msgid "Generate SH4-200 code."
12246 msgstr "Genera código SH4-200."
12248 #: config/sh/sh.opt:92
12249 msgid "Generate SH4-300 code."
12250 msgstr "Genera código SH4-300."
12252 #: config/sh/sh.opt:96
12253 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12254 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12256 #: config/sh/sh.opt:100
12257 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12258 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12260 #: config/sh/sh.opt:104
12261 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12262 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12264 #: config/sh/sh.opt:108
12265 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12266 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12268 #: config/sh/sh.opt:112
12269 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12270 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12272 #: config/sh/sh.opt:117
12273 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12274 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12276 #: config/sh/sh.opt:122
12277 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12278 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12280 #: config/sh/sh.opt:127
12281 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12282 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12284 #: config/sh/sh.opt:131
12285 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12286 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12288 #: config/sh/sh.opt:135
12289 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12290 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12292 #: config/sh/sh.opt:139
12293 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12294 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12296 #: config/sh/sh.opt:143
12297 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12298 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12300 #: config/sh/sh.opt:147
12301 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12302 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12304 #: config/sh/sh.opt:151
12305 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12306 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12308 #: config/sh/sh.opt:155
12309 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12310 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12312 #: config/sh/sh.opt:159
12313 msgid "Generate SH4a code."
12314 msgstr "Genera código SH4a."
12316 #: config/sh/sh.opt:163
12317 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12318 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12320 #: config/sh/sh.opt:167
12321 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12322 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12324 #: config/sh/sh.opt:171
12325 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12326 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12328 #: config/sh/sh.opt:175
12329 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12330 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12332 #: config/sh/sh.opt:183
12333 msgid "Generate code in big endian mode."
12334 msgstr "Genera código en modo big endian."
12336 #: config/sh/sh.opt:187
12337 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12338 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12340 #: config/sh/sh.opt:191
12341 msgid "Generate bit instructions."
12342 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12344 #: config/sh/sh.opt:195
12345 msgid "Cost to assume for a branch insn."
12346 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
12348 #: config/sh/sh.opt:199
12349 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12350 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12352 #: config/sh/sh.opt:203
12353 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12354 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12356 #: config/sh/sh.opt:207
12357 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12358 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12360 #: config/sh/sh.opt:211
12361 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12362 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
12364 #: config/sh/sh.opt:215
12365 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12366 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12368 #: config/sh/sh.opt:219
12369 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12370 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12372 #: config/sh/sh.opt:223
12373 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12374 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12376 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12377 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12378 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12380 #: config/sh/sh.opt:235
12381 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12382 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12384 #: config/sh/sh.opt:239
12385 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12386 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
12388 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
12389 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12390 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
12392 #: config/sh/sh.opt:247
12393 msgid "Generate code in little endian mode."
12394 msgstr "Genera código en modo little endian."
12396 #: config/sh/sh.opt:251
12397 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12398 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
12400 #: config/sh/sh.opt:257
12401 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12402 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
12404 #: config/sh/sh.opt:261
12405 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12406 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
12408 #: config/sh/sh.opt:265
12409 msgid "Shorten address references during linking."
12410 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
12412 #: config/sh/sh.opt:273
12413 msgid "Specify the model for atomic operations."
12414 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
12416 #: config/sh/sh.opt:277
12417 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12418 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
12420 #: config/sh/sh.opt:281
12421 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12422 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
12424 #: config/sh/sh.opt:285
12425 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12426 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12428 #: config/sh/sh.opt:291
12429 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12430 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12432 #: config/sh/sh.opt:295
12433 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12434 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
12436 #: config/sh/sh.opt:299
12437 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12438 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
12440 #: config/sh/sh.opt:303
12441 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
12442 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
12444 #: config/fr30/fr30.opt:23
12445 msgid "Assume small address space."
12446 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
12448 #: config/mips/mips.opt:32
12449 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12450 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
12452 #: config/mips/mips.opt:36
12453 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12454 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12456 #: config/mips/mips.opt:55
12457 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12458 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
12460 #: config/mips/mips.opt:59
12461 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12462 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
12464 #: config/mips/mips.opt:63
12465 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12466 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
12468 #: config/mips/mips.opt:67
12469 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12470 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
12472 #: config/mips/mips.opt:71
12473 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
12474 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
12476 #: config/mips/mips.opt:75
12477 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12478 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
12480 #: config/mips/mips.opt:79
12481 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12482 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
12484 #: config/mips/mips.opt:83
12485 msgid "Trap on integer divide by zero."
12486 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
12488 #: config/mips/mips.opt:87
12489 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12490 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
12492 #: config/mips/mips.opt:91
12493 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12494 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12496 #: config/mips/mips.opt:104
12497 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12498 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
12500 #: config/mips/mips.opt:108
12501 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12502 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
12504 #: config/mips/mips.opt:112
12505 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12506 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
12508 #: config/mips/mips.opt:116
12509 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
12510 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
12512 #: config/mips/mips.opt:120
12513 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12514 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
12516 #: config/mips/mips.opt:124
12517 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12518 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
12520 #: config/mips/mips.opt:146
12521 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12522 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
12524 #: config/mips/mips.opt:150
12525 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12526 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
12528 #: config/mips/mips.opt:154
12529 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12530 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
12532 #: config/mips/mips.opt:158
12533 msgid "Work around certain 24K errata."
12534 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
12536 #: config/mips/mips.opt:162
12537 msgid "Work around certain R4000 errata."
12538 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12540 #: config/mips/mips.opt:166
12541 msgid "Work around certain R4400 errata."
12542 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
12544 #: config/mips/mips.opt:170
12545 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12546 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12548 #: config/mips/mips.opt:174
12549 msgid "Work around certain R10000 errata."
12550 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
12552 #: config/mips/mips.opt:178
12553 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12554 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
12556 #: config/mips/mips.opt:182
12557 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12558 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
12560 #: config/mips/mips.opt:186
12561 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12562 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
12564 #: config/mips/mips.opt:190
12565 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12566 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
12568 #: config/mips/mips.opt:194
12569 msgid "FP exceptions are enabled."
12570 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
12572 #: config/mips/mips.opt:198
12573 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12574 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
12576 #: config/mips/mips.opt:202
12577 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12578 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
12580 #: config/mips/mips.opt:206
12581 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12582 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
12584 #: config/mips/mips.opt:210
12585 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12586 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
12588 #: config/mips/mips.opt:214
12589 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12590 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
12592 #: config/mips/mips.opt:218
12593 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12594 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
12596 #: config/mips/mips.opt:222
12597 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12598 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
12600 #: config/mips/mips.opt:232
12601 msgid "Use 32-bit general registers."
12602 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
12604 #: config/mips/mips.opt:236
12605 msgid "Use 64-bit general registers."
12606 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
12608 #: config/mips/mips.opt:240
12609 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
12610 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
12612 #: config/mips/mips.opt:244
12613 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
12614 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
12616 #: config/mips/mips.opt:248
12617 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
12618 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
12620 #: config/mips/mips.opt:252
12621 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12622 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
12624 #: config/mips/mips.opt:256
12625 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12626 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
12628 #: config/mips/mips.opt:260
12629 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
12630 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
12632 #: config/mips/mips.opt:264
12633 msgid "Generate MIPS16 code."
12634 msgstr "Genera código MIPS16."
12636 #: config/mips/mips.opt:268
12637 msgid "Use MIPS-3D instructions."
12638 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
12640 #: config/mips/mips.opt:272
12641 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12642 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
12644 #: config/mips/mips.opt:276
12645 msgid "Use -G for object-local data."
12646 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
12648 #: config/mips/mips.opt:280
12649 msgid "Use indirect calls."
12650 msgstr "Usa llamadas indirectas."
12652 #: config/mips/mips.opt:284
12653 msgid "Use a 32-bit long type."
12654 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
12656 #: config/mips/mips.opt:288
12657 msgid "Use a 64-bit long type."
12658 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
12660 #: config/mips/mips.opt:292
12661 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
12662 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
12664 #: config/mips/mips.opt:296
12665 msgid "Don't optimize block moves."
12666 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
12668 #: config/mips/mips.opt:300
12669 msgid "Use microMIPS instructions."
12670 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
12672 #: config/mips/mips.opt:304
12673 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12674 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
12676 #: config/mips/mips.opt:308
12677 msgid "Allow the use of MT instructions."
12678 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
12680 #: config/mips/mips.opt:312
12681 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
12682 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
12684 #: config/mips/mips.opt:316
12685 msgid "Use MCU instructions."
12686 msgstr "Usa instrucciones MCU."
12688 #: config/mips/mips.opt:320
12689 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
12690 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
12692 #: config/mips/mips.opt:324
12693 msgid "Do not use MDMX instructions."
12694 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
12696 #: config/mips/mips.opt:328
12697 msgid "Generate normal-mode code."
12698 msgstr "Genera código normal-mode."
12700 #: config/mips/mips.opt:332
12701 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
12702 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
12704 #: config/mips/mips.opt:336
12705 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12706 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
12708 #: config/mips/mips.opt:340
12709 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
12710 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
12712 #: config/mips/mips.opt:344
12713 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12714 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
12716 #: config/mips/mips.opt:357
12717 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
12718 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
12720 #: config/mips/mips.opt:361
12721 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
12722 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
12724 #: config/mips/mips.opt:365
12725 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
12726 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
12728 #: config/mips/mips.opt:369
12729 msgid "Use SmartMIPS instructions."
12730 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
12732 #: config/mips/mips.opt:373
12733 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
12734 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
12736 #: config/mips/mips.opt:377
12737 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
12738 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
12740 #: config/mips/mips.opt:381
12741 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
12742 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
12744 #: config/mips/mips.opt:385
12745 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
12746 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
12748 #: config/mips/mips.opt:393
12749 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
12750 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
12752 #: config/mips/mips.opt:397
12753 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
12754 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
12756 #: config/mips/mips.opt:409
12757 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
12758 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
12760 #: config/mips/mips.opt:413
12761 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
12762 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
12764 #: config/mips/mips.opt:417
12765 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
12766 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
12768 #: config/mips/mips.opt:421
12769 msgid "Lift restrictions on GOT size."
12770 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
12772 #: config/mips/mips.opt:425
12773 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
12774 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
12776 #: config/mips/mips.opt:429
12777 msgid "Optimize frame header."
12778 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
12780 #: config/mips/mips.opt:436
12781 #, fuzzy
12782 #| msgid "Enable dead store elimination"
12783 msgid "Enable load/store bonding."
12784 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
12786 #: config/mips/mips.opt:440
12787 msgid "Specify the compact branch usage policy."
12788 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
12790 #: config/mips/mips.opt:444
12791 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
12792 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
12794 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12795 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12796 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12798 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12799 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12800 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
12802 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
12803 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12804 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12806 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
12807 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
12808 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
12810 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
12811 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
12812 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
12814 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
12815 msgid "Use given TILE-Gx code model."
12816 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
12818 #: config/arc/arc-tables.opt:25
12819 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12820 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
12822 #: config/arc/arc.opt:26
12823 msgid "Compile code for big endian mode."
12824 msgstr "Compila código para modo big endian."
12826 #: config/arc/arc.opt:30
12827 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
12828 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
12830 #: config/arc/arc.opt:34
12831 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
12832 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
12834 #: config/arc/arc.opt:38
12835 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
12836 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
12838 #: config/arc/arc.opt:42
12839 msgid "Same as -mA6."
12840 msgstr "Igual que -mA6."
12842 #: config/arc/arc.opt:46
12843 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
12844 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
12846 #: config/arc/arc.opt:50
12847 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
12848 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
12850 #: config/arc/arc.opt:54
12851 msgid "Same as -mA7."
12852 msgstr "Igual que -mA7."
12854 #: config/arc/arc.opt:58
12855 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
12856 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
12858 #: config/arc/arc.opt:128
12859 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
12860 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
12862 #: config/arc/arc.opt:132
12863 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
12864 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
12866 #: config/arc/arc.opt:136
12867 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
12868 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
12870 #: config/arc/arc.opt:146
12871 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
12872 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
12874 #: config/arc/arc.opt:150
12875 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
12876 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
12878 #: config/arc/arc.opt:154
12879 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
12880 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
12882 #: config/arc/arc.opt:158
12883 msgid "Generate norm instruction."
12884 msgstr "Genera instrucciones norm."
12886 #: config/arc/arc.opt:162
12887 msgid "Generate swap instruction."
12888 msgstr "Genera instrucciones swap."
12890 #: config/arc/arc.opt:166
12891 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
12892 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
12894 #: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:338 config/arc/arc.opt:342
12895 #: config/arc/arc.opt:346 config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:353
12896 #: config/arc/arc.opt:356 config/arc/arc.opt:373
12897 #, c-format
12898 msgid "%qs is deprecated"
12899 msgstr "%qs es obsoleto"
12901 #: config/arc/arc.opt:170
12902 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
12903 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
12905 #: config/arc/arc.opt:174
12906 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
12907 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
12909 #: config/arc/arc.opt:178
12910 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
12911 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
12913 #: config/arc/arc.opt:182
12914 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
12915 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
12917 #: config/arc/arc.opt:186
12918 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12919 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
12921 #: config/arc/arc.opt:190
12922 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
12923 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
12925 #: config/arc/arc.opt:194
12926 #, fuzzy
12927 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
12928 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
12929 msgstr "No genera código que use el FPU."
12931 #: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
12932 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12933 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
12935 #: config/arc/arc.opt:206
12936 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12937 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
12939 #: config/arc/arc.opt:210
12940 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12941 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
12943 #: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
12944 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12945 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
12947 #: config/arc/arc.opt:222
12948 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12949 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
12951 #: config/arc/arc.opt:226
12952 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
12953 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
12955 #: config/arc/arc.opt:230
12956 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
12957 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
12959 #: config/arc/arc.opt:234
12960 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
12961 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
12963 #: config/arc/arc.opt:238
12964 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
12965 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
12967 #: config/arc/arc.opt:246
12968 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
12969 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
12971 #: config/arc/arc.opt:250
12972 msgid "Tune for ARC600 cpu."
12973 msgstr "Afinado para cpu ARC600."
12975 #: config/arc/arc.opt:254
12976 msgid "Tune for ARC601 cpu."
12977 msgstr "Afinado para cpu ARC601."
12979 #: config/arc/arc.opt:258
12980 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
12981 msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
12983 #: config/arc/arc.opt:262 config/arc/arc.opt:266 config/arc/arc.opt:270
12984 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
12985 msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
12987 #: config/arc/arc.opt:274
12988 msgid "Enable the use of indexed loads."
12989 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
12991 #: config/arc/arc.opt:278
12992 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
12993 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
12995 #: config/arc/arc.opt:282
12996 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
12997 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
12999 #: config/arc/arc.opt:288
13000 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13001 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
13003 #: config/arc/arc.opt:292
13004 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13005 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
13007 #: config/arc/arc.opt:296
13008 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13009 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
13011 #: config/arc/arc.opt:300
13012 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13013 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
13015 #: config/arc/arc.opt:304
13016 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13017 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
13019 #: config/arc/arc.opt:308
13020 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13021 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
13023 #: config/arc/arc.opt:312
13024 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13025 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13027 #: config/arc/arc.opt:316
13028 msgid "Enable bbit peephole2."
13029 msgstr "Activa bbit peephole2."
13031 #: config/arc/arc.opt:320
13032 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13033 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13035 #: config/arc/arc.opt:324
13036 msgid "Enable compact casesi pattern."
13037 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13039 #: config/arc/arc.opt:328
13040 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13041 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13043 #: config/arc/arc.opt:332
13044 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13045 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13047 #: config/arc/arc.opt:339
13048 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13049 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13051 #: config/arc/arc.opt:343
13052 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13053 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13055 #: config/arc/arc.opt:347
13056 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13057 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13059 #: config/arc/arc.opt:357
13060 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13061 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13063 #: config/arc/arc.opt:361
13064 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13065 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13067 #: config/arc/arc.opt:366
13068 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13069 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13071 #: config/arc/arc.opt:370
13072 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13073 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13075 #: config/arc/arc.opt:374
13076 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13077 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13079 #: config/arc/arc.opt:378
13080 msgid "Pass -EB option through to linker."
13081 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13083 #: config/arc/arc.opt:382
13084 msgid "Pass -EL option through to linker."
13085 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13087 #: config/arc/arc.opt:386
13088 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13089 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13091 #: config/arc/arc.opt:390
13092 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13093 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13095 #: config/arc/arc.opt:398
13096 msgid "Enable lra."
13097 msgstr "Activa lra."
13099 #: config/arc/arc.opt:402
13100 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13101 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13103 #: config/arc/arc.opt:406
13104 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13105 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13107 #: config/arc/arc.opt:410
13108 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13109 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13111 #: config/arc/arc.opt:422
13112 msgid "Enable atomic instructions."
13113 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13115 #: config/arc/arc.opt:426
13116 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13117 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13119 #: config/arc/arc.opt:430
13120 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13121 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13123 #: config/arc/arc.opt:473
13124 msgid "Specify thread pointer register number."
13125 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13127 #: config/arc/arc.opt:480
13128 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13129 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13131 #: config/arc/arc.opt:484
13132 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13133 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13135 #: lto/lang.opt:28
13136 #, c-format
13137 msgid "unknown linker output %qs"
13138 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
13140 #: lto/lang.opt:47
13141 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13142 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13144 #: lto/lang.opt:52
13145 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13146 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13148 #: lto/lang.opt:56
13149 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13150 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13152 #: lto/lang.opt:60
13153 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13154 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13156 #: lto/lang.opt:64
13157 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13158 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13160 #: lto/lang.opt:68
13161 msgid "The resolution file."
13162 msgstr "El fichero de resolución."
13164 #: common.opt:231
13165 msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
13166 msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
13168 #: common.opt:298
13169 msgid "Display this information."
13170 msgstr "Muestra esta información."
13172 #: common.opt:302
13173 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13174 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13176 #: common.opt:420
13177 msgid "Alias for --help=target."
13178 msgstr "Alias para --help=target."
13180 #: common.opt:445
13181 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13182 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
13184 #: common.opt:473
13185 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13186 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13188 #: common.opt:477
13189 msgid "Optimize for space rather than speed."
13190 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13192 #: common.opt:481
13193 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13194 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13196 #: common.opt:485
13197 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13198 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13200 #: common.opt:525
13201 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13202 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13204 #: common.opt:538
13205 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13206 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13208 #: common.opt:542
13209 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13210 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13212 #: common.opt:546 common.opt:550
13213 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13214 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13216 #: common.opt:554
13217 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13218 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13220 #: common.opt:558
13221 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13222 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13224 #: common.opt:562
13225 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13226 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13228 #: common.opt:566
13229 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13230 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13232 #: common.opt:570
13233 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13234 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13236 #: common.opt:574
13237 msgid "Treat all warnings as errors."
13238 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13240 #: common.opt:578
13241 msgid "Treat specified warning as error."
13242 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13244 #: common.opt:582
13245 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13246 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13248 #: common.opt:586
13249 msgid "Exit on the first error occurred."
13250 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13252 #: common.opt:590
13253 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13254 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13256 #: common.opt:594
13257 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13258 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13260 #: common.opt:598
13261 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13262 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
13264 #: common.opt:605
13265 msgid "Warn when a switch case falls through."
13266 msgstr ""
13268 #: common.opt:609
13269 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13270 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13272 #: common.opt:613
13273 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13274 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13276 #: common.opt:620
13277 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13278 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13280 #: common.opt:624
13281 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13282 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13284 #: common.opt:628
13285 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13286 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13288 #: common.opt:632
13289 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13290 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13292 #: common.opt:639
13293 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13294 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13296 #: common.opt:643
13297 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13298 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13300 #: common.opt:647
13301 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13302 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13304 #: common.opt:651
13305 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13306 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13308 #: common.opt:655
13309 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13310 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13312 #: common.opt:659
13313 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13314 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13316 #: common.opt:663
13317 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13318 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13320 #: common.opt:667
13321 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13322 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra.  Igual que -Wshadow=global."
13324 #: common.opt:671
13325 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13326 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
13328 #: common.opt:675
13329 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13330 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
13332 #: common.opt:682
13333 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13334 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
13336 #: common.opt:689
13337 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13338 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13340 #: common.opt:693
13341 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13342 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13344 #: common.opt:697 common.opt:701
13345 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13346 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13348 #: common.opt:705 common.opt:709
13349 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13350 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13352 #: common.opt:713
13353 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13354 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13356 #: common.opt:717
13357 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13358 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13360 #: common.opt:721
13361 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13362 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13364 #: common.opt:725
13365 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13366 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13368 #: common.opt:729
13369 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13370 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13372 #: common.opt:733
13373 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13374 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13376 #: common.opt:738
13377 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13378 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13380 #: common.opt:742
13381 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13382 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13384 #: common.opt:746
13385 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13386 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13388 #: common.opt:750
13389 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13390 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13392 #: common.opt:754
13393 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13394 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13396 #: common.opt:762
13397 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13398 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13400 #: common.opt:766
13401 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13402 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13404 #: common.opt:770
13405 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13406 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
13408 #: common.opt:774
13409 msgid "Warn when a function is unused."
13410 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
13412 #: common.opt:778
13413 msgid "Warn when a label is unused."
13414 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
13416 #: common.opt:782
13417 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13418 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
13420 #: common.opt:786
13421 msgid "Warn when an expression value is unused."
13422 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
13424 #: common.opt:790
13425 msgid "Warn when a variable is unused."
13426 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
13428 #: common.opt:794
13429 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13430 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13432 #: common.opt:798
13433 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13434 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
13436 #: common.opt:814
13437 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13438 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
13440 #: common.opt:833
13441 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13442 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
13444 #: common.opt:837
13445 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13446 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
13448 #: common.opt:841
13449 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13450 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
13452 #: common.opt:917
13453 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13454 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
13456 #: common.opt:921
13457 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13458 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
13460 #: common.opt:925
13461 msgid "Align the start of functions."
13462 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
13464 #: common.opt:935
13465 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13466 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
13468 #: common.opt:942
13469 msgid "Align all labels."
13470 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
13472 #: common.opt:949
13473 msgid "Align the start of loops."
13474 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
13476 #: common.opt:972
13477 msgid "Select what to sanitize."
13478 msgstr "Selecciona qué sanear."
13480 #: common.opt:976
13481 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13482 msgstr ""
13484 #: common.opt:980
13485 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13486 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
13488 #: common.opt:985
13489 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13490 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
13492 #: common.opt:989
13493 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13494 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
13496 #: common.opt:996
13497 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13498 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
13500 #: common.opt:1000
13501 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13502 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
13504 #: common.opt:1004
13505 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13506 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
13508 #: common.opt:1008
13509 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13510 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
13512 #: common.opt:1013
13513 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13514 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
13516 #: common.opt:1022
13517 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13518 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
13520 #: common.opt:1026
13521 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13522 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
13524 #: common.opt:1030
13525 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13526 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
13528 #: common.opt:1034
13529 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
13530 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
13532 #: common.opt:1038
13533 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
13534 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
13536 #: common.opt:1042
13537 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
13538 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
13540 #: common.opt:1046
13541 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13542 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
13544 #: common.opt:1050
13545 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13546 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
13548 #: common.opt:1057
13549 msgid "Save registers around function calls."
13550 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
13552 #: common.opt:1061
13553 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13554 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
13556 #: common.opt:1065
13557 msgid "Check the return value of new in C++."
13558 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
13560 #: common.opt:1069 common.opt:1073
13561 msgid "Perform internal consistency checkings."
13562 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
13564 #: common.opt:1077
13565 msgid "Enable code hoisting."
13566 msgstr "Activa la elevación de código."
13568 #: common.opt:1081
13569 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13570 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
13572 #: common.opt:1085
13573 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
13574 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
13576 #: common.opt:1093
13577 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
13578 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
13580 #: common.opt:1097
13581 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
13582 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
13584 #: common.opt:1101
13585 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
13586 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
13588 #: common.opt:1105
13589 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
13590 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
13592 #: common.opt:1109
13593 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
13594 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
13596 #: common.opt:1113
13597 msgid "Perform cross-jumping optimization."
13598 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
13600 #: common.opt:1117
13601 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
13602 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
13604 #: common.opt:1125
13605 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
13606 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
13608 #: common.opt:1129
13609 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
13610 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
13612 #: common.opt:1133
13613 msgid "Place data items into their own section."
13614 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
13616 #: common.opt:1137
13617 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13618 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
13620 #: common.opt:1141
13621 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
13622 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
13624 #: common.opt:1145
13625 msgid "Map one directory name to another in debug information."
13626 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
13628 #: common.opt:1149
13629 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13630 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
13632 #: common.opt:1155
13633 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
13634 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
13636 #: common.opt:1159
13637 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
13638 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
13640 #: common.opt:1163
13641 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
13642 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
13644 #: common.opt:1167
13645 msgid "Delete useless null pointer checks."
13646 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
13648 #: common.opt:1171
13649 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
13650 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
13652 #: common.opt:1175
13653 msgid "Perform speculative devirtualization."
13654 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
13656 #: common.opt:1179
13657 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13658 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
13660 #: common.opt:1183
13661 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
13662 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
13664 #: common.opt:1200
13665 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
13666 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
13668 #: common.opt:1208
13669 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
13670 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
13672 #: common.opt:1228
13673 msgid "Print fixit hints in machine-readable form."
13674 msgstr "Imprime indicaciones fixit (arreglar) en formato legible por una máquina."
13676 #: common.opt:1232
13677 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
13678 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
13680 #: common.opt:1236
13681 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
13682 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
13684 #: common.opt:1240
13685 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
13686 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
13688 #: common.opt:1244
13689 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
13690 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
13692 #: common.opt:1248
13693 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
13694 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
13696 #: common.opt:1255
13697 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
13698 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
13700 #: common.opt:1259
13701 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
13702 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
13704 #: common.opt:1263
13705 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
13706 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
13708 #: common.opt:1267
13709 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
13710 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
13712 #: common.opt:1272
13713 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
13714 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
13716 #: common.opt:1276
13717 msgid "Dump optimization passes."
13718 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
13720 #: common.opt:1280
13721 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
13722 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
13724 #: common.opt:1284
13725 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
13726 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
13728 #: common.opt:1288
13729 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13730 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
13732 #: common.opt:1292
13733 msgid "Perform early inlining."
13734 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
13736 #: common.opt:1296
13737 msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
13738 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
13740 #: common.opt:1300
13741 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
13742 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
13744 #: common.opt:1304
13745 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
13746 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
13748 #: common.opt:1308
13749 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
13750 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
13752 #: common.opt:1312
13753 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13754 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
13756 #: common.opt:1316
13757 msgid "Enable exception handling."
13758 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
13760 #: common.opt:1320
13761 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
13762 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
13764 #: common.opt:1324
13765 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
13766 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
13768 #: common.opt:1327
13769 #, c-format
13770 msgid "unknown excess precision style %qs"
13771 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
13773 #: common.opt:1339
13774 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
13775 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
13777 #: common.opt:1342
13778 #, c-format
13779 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
13780 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
13782 #: common.opt:1355
13783 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13784 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
13786 #: common.opt:1359
13787 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
13788 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
13790 #: common.opt:1363
13791 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
13792 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
13794 #: common.opt:1367
13795 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
13796 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
13798 #: common.opt:1375
13799 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
13800 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
13802 #: common.opt:1379
13803 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
13804 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
13806 #: common.opt:1382
13807 #, c-format
13808 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
13809 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
13811 #: common.opt:1396
13812 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
13813 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
13815 #: common.opt:1403
13816 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
13817 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
13819 #: common.opt:1407
13820 msgid "Place each function into its own section."
13821 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
13823 #: common.opt:1411
13824 msgid "Perform global common subexpression elimination."
13825 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13827 #: common.opt:1415
13828 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
13829 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13831 #: common.opt:1419
13832 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
13833 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13835 #: common.opt:1423
13836 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
13837 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13839 #: common.opt:1428
13840 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
13841 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
13843 #: common.opt:1445
13844 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
13845 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
13847 #: common.opt:1450
13848 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
13849 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
13851 #: common.opt:1454
13852 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
13853 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
13855 #: common.opt:1458
13856 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
13857 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
13859 #: common.opt:1467
13860 msgid "Mark all loops as parallel."
13861 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
13863 #: common.opt:1471 common.opt:1475 common.opt:1479 common.opt:1483
13864 #: common.opt:2514
13865 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
13866 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle.  Igual que -floop-nest-optimize."
13868 #: common.opt:1487
13869 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
13870 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
13872 #: common.opt:1491
13873 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
13874 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
13876 #: common.opt:1499
13877 msgid "Enable the loop nest optimizer."
13878 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
13880 #: common.opt:1503
13881 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
13882 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
13884 #: common.opt:1507
13885 msgid "Merge adjacent stores."
13886 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
13888 #: common.opt:1511
13889 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
13890 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
13892 #: common.opt:1519
13893 msgid "Process #ident directives."
13894 msgstr "Procesa directivas #ident."
13896 #: common.opt:1523
13897 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
13898 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
13900 #: common.opt:1527
13901 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
13902 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
13904 #: common.opt:1531
13905 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
13906 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
13908 #: common.opt:1534
13909 #, c-format
13910 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
13911 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
13913 #: common.opt:1547
13914 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
13915 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
13917 #: common.opt:1559
13918 msgid "Do not generate .size directives."
13919 msgstr "No genera directivas .size."
13921 #: common.opt:1563
13922 msgid "Perform indirect inlining."
13923 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
13925 #: common.opt:1569
13926 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
13927 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
13929 #: common.opt:1573
13930 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
13931 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
13933 #: common.opt:1577
13934 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
13935 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
13937 #: common.opt:1581
13938 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
13939 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
13941 #: common.opt:1588
13942 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
13943 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
13945 #: common.opt:1592
13946 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
13947 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
13949 #: common.opt:1596
13950 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
13951 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
13953 #: common.opt:1600
13954 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
13955 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
13957 #: common.opt:1604
13958 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
13959 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
13961 #: common.opt:1608
13962 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
13963 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
13965 #: common.opt:1612
13966 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
13967 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
13969 #: common.opt:1620
13970 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
13971 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
13973 #: common.opt:1624
13974 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
13975 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
13977 #: common.opt:1628
13978 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
13979 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
13981 #: common.opt:1632
13982 msgid "Discover pure and const functions."
13983 msgstr "Descubre funciones pure y const."
13985 #: common.opt:1636
13986 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
13987 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
13989 #: common.opt:1640
13990 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
13991 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
13993 #: common.opt:1644
13994 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
13995 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
13997 #: common.opt:1648
13998 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
13999 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14001 #: common.opt:1660
14002 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14003 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
14005 #: common.opt:1664
14006 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14007 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
14009 #: common.opt:1667
14010 #, c-format
14011 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14012 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14014 #: common.opt:1677
14015 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14016 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
14018 #: common.opt:1680
14019 #, c-format
14020 msgid "unknown IRA region %qs"
14021 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14023 #: common.opt:1693
14024 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14025 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
14027 #: common.opt:1698
14028 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14029 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
14031 #: common.opt:1703
14032 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14033 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14035 #: common.opt:1707
14036 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14037 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14039 #: common.opt:1711
14040 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14041 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14043 #: common.opt:1715
14044 msgid "Optimize induction variables on trees."
14045 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14047 #: common.opt:1719
14048 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14049 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14051 #: common.opt:1723
14052 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14053 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14055 #: common.opt:1727
14056 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14057 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14059 #: common.opt:1731
14060 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14061 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14063 #: common.opt:1735
14064 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14065 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14067 #: common.opt:1743
14068 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14069 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14071 #: common.opt:1747
14072 msgid "Enable link-time optimization."
14073 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14075 #: common.opt:1751
14076 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14077 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14079 #: common.opt:1754
14080 #, c-format
14081 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14082 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
14084 #: common.opt:1773
14085 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14086 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14088 #: common.opt:1778
14089 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14090 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14092 #: common.opt:1782
14093 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14094 msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
14096 #: common.opt:1786
14097 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14098 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14100 #: common.opt:1790
14101 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14102 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14104 #: common.opt:1794
14105 msgid "Set errno after built-in math functions."
14106 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14108 #: common.opt:1798
14109 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14110 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14112 #: common.opt:1802
14113 msgid "Report on permanent memory allocation."
14114 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14116 #: common.opt:1806
14117 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14118 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14120 #: common.opt:1813
14121 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14122 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14124 #: common.opt:1817
14125 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14126 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14128 #: common.opt:1821
14129 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14130 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14132 #: common.opt:1825
14133 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14134 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14136 #: common.opt:1829
14137 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14138 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14140 #: common.opt:1833
14141 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14142 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14144 #: common.opt:1837
14145 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14146 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14148 #: common.opt:1841
14149 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14150 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14152 #: common.opt:1845
14153 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14154 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14156 #: common.opt:1849
14157 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14158 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14160 #: common.opt:1853
14161 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14162 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14164 #: common.opt:1856
14165 #, c-format
14166 msgid "options or targets missing after %qs"
14167 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
14169 #: common.opt:1857
14170 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14171 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14173 #: common.opt:1861
14174 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14175 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14177 #: common.opt:1864
14178 #, c-format
14179 msgid "unknown offload ABI %qs"
14180 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
14182 #: common.opt:1874
14183 msgid "When possible do not generate stack frames."
14184 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14186 #: common.opt:1878
14187 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14188 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14190 #: common.opt:1882
14191 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14192 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14194 #: common.opt:1890
14195 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14196 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14198 #: common.opt:1894
14199 msgid "Perform partial inlining."
14200 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14202 #: common.opt:1898 common.opt:1902
14203 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14204 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14206 #: common.opt:1906
14207 msgid "Pack structure members together without holes."
14208 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14210 #: common.opt:1910
14211 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14212 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14214 #: common.opt:1914
14215 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14216 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14218 #: common.opt:1918
14219 msgid "Perform loop peeling."
14220 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14222 #: common.opt:1922
14223 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14224 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14226 #: common.opt:1926
14227 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14228 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14230 #: common.opt:1930
14231 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14232 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14234 #: common.opt:1934
14235 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14236 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14238 #: common.opt:1938
14239 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14240 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14242 #: common.opt:1942
14243 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14244 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14246 #: common.opt:1946
14247 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14248 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14250 #: common.opt:1950
14251 msgid "Specify a plugin to load."
14252 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14254 #: common.opt:1954
14255 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14256 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14258 #: common.opt:1958
14259 msgid "Run predictive commoning optimization."
14260 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14262 #: common.opt:1962
14263 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14264 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14266 #: common.opt:1966
14267 msgid "Enable basic program profiling code."
14268 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14270 #: common.opt:1970
14271 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14272 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14274 #: common.opt:1974
14275 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14276 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14278 #: common.opt:1979
14279 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14280 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14282 #: common.opt:1983
14283 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14284 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14286 #: common.opt:1986
14287 #, c-format
14288 msgid "unknown profile update method %qs"
14289 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
14291 #: common.opt:1999
14292 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14293 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14295 #: common.opt:2003
14296 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14297 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14299 #: common.opt:2007
14300 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14301 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14303 #: common.opt:2011
14304 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14305 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
14307 #: common.opt:2015
14308 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14309 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
14311 #: common.opt:2019
14312 msgid "Report on consistency of profile."
14313 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
14315 #: common.opt:2023
14316 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14317 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
14319 #: common.opt:2030
14320 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14321 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
14323 #: common.opt:2040
14324 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14325 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14327 #: common.opt:2044
14328 msgid "Return small aggregates in registers."
14329 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
14331 #: common.opt:2052
14332 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14333 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
14335 #: common.opt:2060
14336 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14337 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
14339 #: common.opt:2064
14340 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14341 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14343 #: common.opt:2068
14344 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14345 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
14347 #: common.opt:2072
14348 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14349 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
14351 #: common.opt:2076
14352 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14353 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
14355 #: common.opt:2079
14356 #, c-format
14357 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14358 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
14360 #: common.opt:2089
14361 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14362 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
14364 #: common.opt:2093
14365 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14366 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
14368 #: common.opt:2097
14369 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14370 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
14372 #: common.opt:2105
14373 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14374 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
14376 #: common.opt:2109
14377 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14378 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
14380 #: common.opt:2113
14381 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14382 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
14384 #: common.opt:2117
14385 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14386 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
14388 #: common.opt:2121
14389 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14390 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
14392 #: common.opt:2125
14393 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14394 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
14396 #: common.opt:2129
14397 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14398 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
14400 #: common.opt:2133
14401 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14402 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
14404 #: common.opt:2141
14405 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14406 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
14408 #: common.opt:2145
14409 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14410 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
14412 #: common.opt:2152
14413 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14414 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
14416 #: common.opt:2156
14417 msgid "Run selective scheduling after reload."
14418 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
14420 #: common.opt:2160
14421 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14422 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
14424 #: common.opt:2164
14425 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14426 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
14428 #: common.opt:2168
14429 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14430 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
14432 #: common.opt:2172
14433 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14434 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
14436 #: common.opt:2176
14437 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14438 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
14440 #: common.opt:2182
14441 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14442 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
14444 #: common.opt:2186
14445 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14446 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
14448 #: common.opt:2194
14449 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14450 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14452 #: common.opt:2198
14453 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14454 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14456 #: common.opt:2202
14457 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14458 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
14460 #: common.opt:2206
14461 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14462 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
14464 #: common.opt:2210
14465 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14466 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
14468 #: common.opt:2214
14469 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14470 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
14472 #: common.opt:2218
14473 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14474 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
14476 #: common.opt:2222
14477 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14478 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
14480 #: common.opt:2226
14481 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14482 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
14484 #: common.opt:2238
14485 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14486 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
14488 #: common.opt:2242
14489 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
14490 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
14492 #: common.opt:2246
14493 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
14494 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
14496 #: common.opt:2251
14497 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
14498 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
14500 #: common.opt:2255
14501 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14502 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
14504 #: common.opt:2259
14505 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14506 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
14508 #: common.opt:2263
14509 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14510 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
14512 #: common.opt:2267
14513 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
14514 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
14516 #: common.opt:2271
14517 msgid "Generate discontiguous stack frames."
14518 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
14520 #: common.opt:2275
14521 msgid "Split wide types into independent registers."
14522 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
14524 #: common.opt:2279
14525 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
14526 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
14528 #: common.opt:2283
14529 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
14530 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
14532 #: common.opt:2287
14533 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
14534 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
14536 #: common.opt:2291
14537 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
14538 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
14540 #: common.opt:2295
14541 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
14542 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
14544 #: common.opt:2299
14545 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
14546 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
14548 #: common.opt:2306
14549 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
14550 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
14552 #: common.opt:2310
14553 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
14554 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
14556 #: common.opt:2314
14557 msgid "Use propolice as a stack protection method."
14558 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
14560 #: common.opt:2318
14561 msgid "Use a stack protection method for every function."
14562 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
14564 #: common.opt:2322
14565 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
14566 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
14568 #: common.opt:2326
14569 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
14570 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
14572 #: common.opt:2330
14573 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
14574 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
14576 #: common.opt:2342
14577 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
14578 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
14580 #: common.opt:2346
14581 msgid "Treat signed overflow as undefined."
14582 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido."
14584 #: common.opt:2350
14585 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
14586 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
14588 #: common.opt:2354
14589 msgid "Check for syntax errors, then stop."
14590 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
14592 #: common.opt:2358
14593 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
14594 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
14596 #: common.opt:2362
14597 msgid "Perform jump threading optimizations."
14598 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
14600 #: common.opt:2366
14601 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
14602 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
14604 #: common.opt:2370
14605 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
14606 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
14608 #: common.opt:2374
14609 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
14610 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
14612 #: common.opt:2377
14613 #, c-format
14614 msgid "unknown TLS model %qs"
14615 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14617 #: common.opt:2393
14618 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
14619 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
14621 #: common.opt:2397
14622 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
14623 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
14625 #: common.opt:2401
14626 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
14627 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
14629 #: common.opt:2409
14630 msgid "Assume floating-point operations can trap."
14631 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
14633 #: common.opt:2413
14634 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
14635 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
14637 #: common.opt:2417
14638 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
14639 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
14641 #: common.opt:2421
14642 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
14643 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
14645 #: common.opt:2429
14646 msgid "Enable loop header copying on trees."
14647 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
14649 #: common.opt:2437
14650 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
14651 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
14653 #: common.opt:2445
14654 msgid "Enable copy propagation on trees."
14655 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
14657 #: common.opt:2453
14658 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
14659 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
14661 #: common.opt:2457
14662 msgid "Perform conversions of switch initializations."
14663 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
14665 #: common.opt:2461
14666 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
14667 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
14669 #: common.opt:2465
14670 msgid "Enable dominator optimizations."
14671 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
14673 #: common.opt:2469
14674 msgid "Enable tail merging on trees."
14675 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
14677 #: common.opt:2473
14678 msgid "Enable dead store elimination."
14679 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
14681 #: common.opt:2477
14682 msgid "Enable forward propagation on trees."
14683 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
14685 #: common.opt:2481
14686 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
14687 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
14689 #: common.opt:2485
14690 msgid "Enable string length optimizations on trees."
14691 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
14693 #: common.opt:2489
14694 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14695 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
14697 #: common.opt:2495
14698 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14699 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
14701 #: common.opt:2502
14702 msgid "Enable loop distribution on trees."
14703 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
14705 #: common.opt:2506
14706 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
14707 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
14709 #: common.opt:2510
14710 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
14711 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
14713 #: common.opt:2518
14714 msgid "Create canonical induction variables in loops."
14715 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
14717 #: common.opt:2522
14718 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
14719 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
14721 #: common.opt:2526
14722 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
14723 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
14725 #: common.opt:2530
14726 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
14727 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
14729 #: common.opt:2534
14730 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
14731 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
14733 #: common.opt:2538
14734 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
14735 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
14737 #: common.opt:2542
14738 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
14739 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
14741 #: common.opt:2546
14742 msgid "Enable reassociation on tree level."
14743 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
14745 #: common.opt:2554
14746 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
14747 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
14749 #: common.opt:2558
14750 msgid "Perform straight-line strength reduction."
14751 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
14753 #: common.opt:2562
14754 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
14755 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
14757 #: common.opt:2566
14758 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
14759 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
14761 #: common.opt:2570
14762 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
14763 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
14765 #: common.opt:2574
14766 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
14767 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
14769 #: common.opt:2578
14770 msgid "Split paths leading to loop backedges."
14771 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
14773 #: common.opt:2582
14774 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
14775 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
14777 #: common.opt:2587
14778 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
14779 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
14781 #: common.opt:2591
14782 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
14783 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
14785 #: common.opt:2595
14786 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
14787 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
14789 #: common.opt:2606
14790 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
14791 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
14793 #: common.opt:2611
14794 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
14795 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
14797 #: common.opt:2619
14798 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
14799 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
14801 #: common.opt:2623
14802 msgid "Perform loop unswitching."
14803 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
14805 #: common.opt:2627
14806 msgid "Perform loop splitting."
14807 msgstr "Realiza la división de bucles."
14809 #: common.opt:2631
14810 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
14811 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
14813 #: common.opt:2635
14814 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
14815 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
14817 #: common.opt:2639
14818 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
14819 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
14821 #: common.opt:2651
14822 msgid "Perform variable tracking."
14823 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
14825 #: common.opt:2659
14826 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
14827 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
14829 #: common.opt:2665
14830 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
14831 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
14833 #: common.opt:2673
14834 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
14835 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
14837 #: common.opt:2677
14838 msgid "Enable vectorization on trees."
14839 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
14841 #: common.opt:2685
14842 msgid "Enable loop vectorization on trees."
14843 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
14845 #: common.opt:2689
14846 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
14847 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
14849 #: common.opt:2693
14850 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
14851 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
14853 #: common.opt:2698
14854 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
14855 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
14857 #: common.opt:2701
14858 #, c-format
14859 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
14860 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
14862 #: common.opt:2714
14863 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
14864 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
14866 #: common.opt:2722
14867 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
14868 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
14870 #: common.opt:2732
14871 msgid "Add extra commentary to assembler output."
14872 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
14874 #: common.opt:2736
14875 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
14876 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
14878 #: common.opt:2739
14879 #, c-format
14880 msgid "unrecognized visibility value %qs"
14881 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
14883 #: common.opt:2755
14884 msgid "Validate vtable pointers before using them."
14885 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
14887 #: common.opt:2758
14888 #, c-format
14889 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
14890 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
14892 #: common.opt:2771
14893 msgid "Output vtable verification counters."
14894 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
14896 #: common.opt:2775
14897 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
14898 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
14900 #: common.opt:2779
14901 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
14902 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
14904 #: common.opt:2783
14905 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
14906 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
14908 #: common.opt:2787
14909 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
14910 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
14912 #: common.opt:2791
14913 msgid "Perform whole program optimizations."
14914 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
14916 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
14917 #: common.opt:2795
14918 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
14919 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
14921 #: common.opt:2799
14922 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
14923 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
14925 #: common.opt:2803
14926 msgid "Generate debug information in default format."
14927 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
14929 #: common.opt:2807
14930 msgid "Generate debug information in COFF format."
14931 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
14933 #: common.opt:2811
14934 msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
14935 msgstr ""
14937 #: common.opt:2815
14938 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
14939 msgstr ""
14941 #: common.opt:2819
14942 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
14943 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
14945 #: common.opt:2823
14946 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
14947 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
14949 #: common.opt:2827
14950 msgid "Generate debug information in default extended format."
14951 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
14953 #: common.opt:2831
14954 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14955 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
14957 #: common.opt:2835
14958 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14959 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
14961 #: common.opt:2839
14962 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
14963 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
14965 #: common.opt:2843
14966 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14967 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14969 #: common.opt:2847
14970 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14971 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14973 #: common.opt:2851
14974 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
14975 msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
14977 #: common.opt:2855
14978 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
14979 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
14981 #: common.opt:2859
14982 msgid "Generate debug information in STABS format."
14983 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
14985 #: common.opt:2863
14986 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
14987 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
14989 #: common.opt:2867
14990 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
14991 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
14993 #: common.opt:2871
14994 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
14995 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
14997 #: common.opt:2875
14998 msgid "Toggle debug information generation."
14999 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15001 #: common.opt:2879
15002 msgid "Generate debug information in VMS format."
15003 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15005 #: common.opt:2883
15006 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15007 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
15009 #: common.opt:2887
15010 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15011 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
15013 #: common.opt:2905
15014 msgid "Generate compressed debug sections."
15015 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
15017 #: common.opt:2909
15018 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15019 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
15021 #: common.opt:2916
15022 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15023 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15025 #: common.opt:2920
15026 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15027 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15029 #: common.opt:2942
15030 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15031 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15033 #: common.opt:2946
15034 msgid "Enable function profiling."
15035 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15037 #: common.opt:2956
15038 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15039 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15041 #: common.opt:2996
15042 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15043 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15045 #: common.opt:3028
15046 msgid "Enable verbose output."
15047 msgstr "Activa la salida detallada."
15049 #: common.opt:3032
15050 msgid "Display the compiler's version."
15051 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15053 #: common.opt:3036
15054 msgid "Suppress warnings."
15055 msgstr "Suprime avisos."
15057 #: common.opt:3046
15058 msgid "Create a shared library."
15059 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
15061 #: common.opt:3091
15062 msgid "Don't create a position independent executable."
15063 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición."
15065 #: common.opt:3095
15066 msgid "Create a position independent executable."
15067 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición."
15069 #: common.opt:3102
15070 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15071 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
15073 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:479 cp/cvt.c:1297
15074 #: cp/cvt.c:1548
15075 #, gcc-internal-format
15076 msgid "value computed is not used"
15077 msgstr "no se usa el valor calculado"
15079 #: go/gofrontend/expressions.cc:615
15080 msgid "invalid use of type"
15081 msgstr "uso no válido del tipo"
15083 #: go/gofrontend/expressions.cc:2841 go/gofrontend/expressions.cc:2907
15084 #: go/gofrontend/expressions.cc:2923
15085 msgid "constant refers to itself"
15086 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15088 #: go/gofrontend/expressions.cc:3735 go/gofrontend/expressions.cc:4223
15089 msgid "expected pointer"
15090 msgstr "se esperaba un puntero"
15092 #: go/gofrontend/expressions.cc:4194
15093 msgid "expected numeric type"
15094 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15096 #: go/gofrontend/expressions.cc:4199
15097 msgid "expected boolean type"
15098 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15100 #: go/gofrontend/expressions.cc:4204 c/c-parser.c:12782 c/c-parser.c:12789
15101 #: cp/parser.c:32615 cp/parser.c:32622
15102 #, gcc-internal-format
15103 msgid "expected integer"
15104 msgstr "se esperaba un entero"
15106 #: go/gofrontend/expressions.cc:5814
15107 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15108 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
15110 #: go/gofrontend/expressions.cc:5820 go/gofrontend/expressions.cc:5838
15111 msgid "incompatible types in binary expression"
15112 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15114 #: go/gofrontend/expressions.cc:5858
15115 msgid "integer division by zero"
15116 msgstr "división entera por cero"
15118 #: go/gofrontend/expressions.cc:5866
15119 msgid "shift of non-integer operand"
15120 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15122 #: go/gofrontend/expressions.cc:5869 go/gofrontend/expressions.cc:5873
15123 #: go/gofrontend/expressions.cc:5881
15124 msgid "shift count not unsigned integer"
15125 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15127 #: go/gofrontend/expressions.cc:5886
15128 msgid "negative shift count"
15129 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15131 #: go/gofrontend/expressions.cc:6697
15132 msgid "object is not a method"
15133 msgstr "el objeto no es un método"
15135 #: go/gofrontend/expressions.cc:6714
15136 msgid "method type does not match object type"
15137 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15139 #: go/gofrontend/expressions.cc:7221
15140 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15141 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
15143 #: go/gofrontend/expressions.cc:7232
15144 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15145 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
15147 #: go/gofrontend/expressions.cc:7246
15148 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15149 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
15151 #: go/gofrontend/expressions.cc:7271 go/gofrontend/expressions.cc:7308
15152 #: go/gofrontend/expressions.cc:7450 go/gofrontend/expressions.cc:8485
15153 #: go/gofrontend/expressions.cc:8634 go/gofrontend/expressions.cc:8680
15154 #: go/gofrontend/expressions.cc:8712 go/gofrontend/expressions.cc:8788
15155 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038 go/gofrontend/expressions.cc:10055
15156 #: go/gofrontend/expressions.cc:10071
15157 msgid "not enough arguments"
15158 msgstr "faltan argumentos"
15160 #: go/gofrontend/expressions.cc:7273 go/gofrontend/expressions.cc:7310
15161 #: go/gofrontend/expressions.cc:8490 go/gofrontend/expressions.cc:8617
15162 #: go/gofrontend/expressions.cc:8639 go/gofrontend/expressions.cc:8717
15163 #: go/gofrontend/expressions.cc:8790 go/gofrontend/expressions.cc:9586
15164 #: go/gofrontend/expressions.cc:10043 go/gofrontend/expressions.cc:10057
15165 #: go/gofrontend/expressions.cc:10078
15166 msgid "too many arguments"
15167 msgstr "demasiados argumentos"
15169 #: go/gofrontend/expressions.cc:7312
15170 msgid "argument 1 must be a map"
15171 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15173 #: go/gofrontend/expressions.cc:7476
15174 msgid "invalid type for make function"
15175 msgstr "tipo no válido para la función make"
15177 #: go/gofrontend/expressions.cc:7489
15178 msgid "length required when allocating a slice"
15179 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15181 #: go/gofrontend/expressions.cc:7522
15182 msgid "len larger than cap"
15183 msgstr ""
15185 #: go/gofrontend/expressions.cc:7531
15186 msgid "too many arguments to make"
15187 msgstr "demasiados argumentos para make"
15189 #: go/gofrontend/expressions.cc:8534
15190 msgid "argument must be array or slice or channel"
15191 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15193 #: go/gofrontend/expressions.cc:8544
15194 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15195 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15197 #: go/gofrontend/expressions.cc:8590
15198 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15199 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15201 #: go/gofrontend/expressions.cc:8601
15202 msgid "argument must be channel"
15203 msgstr "el argumento debe ser canal"
15205 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603
15206 msgid "cannot close receive-only channel"
15207 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15209 #: go/gofrontend/expressions.cc:8625
15210 msgid "argument must be a field reference"
15211 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15213 #: go/gofrontend/expressions.cc:8655
15214 msgid "left argument must be a slice"
15215 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15217 #: go/gofrontend/expressions.cc:8663
15218 msgid "element types must be the same"
15219 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15221 #: go/gofrontend/expressions.cc:8668
15222 msgid "first argument must be []byte"
15223 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15225 #: go/gofrontend/expressions.cc:8671
15226 msgid "second argument must be slice or string"
15227 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15229 #: go/gofrontend/expressions.cc:8780
15230 msgid "argument must have complex type"
15231 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15233 #: go/gofrontend/expressions.cc:8798
15234 msgid "complex arguments must have identical types"
15235 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15237 #: go/gofrontend/expressions.cc:8800
15238 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15239 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15241 #: go/gofrontend/expressions.cc:9357 go/gofrontend/expressions.cc:9984
15242 #: go/gofrontend/expressions.cc:10380
15243 msgid "expected function"
15244 msgstr "se esperaba función"
15246 #: go/gofrontend/expressions.cc:9385
15247 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15248 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15250 #: go/gofrontend/expressions.cc:9590
15251 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15252 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15254 #: go/gofrontend/expressions.cc:9992
15255 msgid "function result count mismatch"
15256 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
15258 #: go/gofrontend/expressions.cc:10010
15259 msgid "incompatible type for receiver"
15260 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15262 #: go/gofrontend/expressions.cc:10028
15263 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15264 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15266 #: go/gofrontend/expressions.cc:10389 go/gofrontend/expressions.cc:10403
15267 msgid "number of results does not match number of values"
15268 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15270 #: go/gofrontend/expressions.cc:10692 go/gofrontend/expressions.cc:11198
15271 msgid "index must be integer"
15272 msgstr "el índice debe ser entero"
15274 #: go/gofrontend/expressions.cc:10700 go/gofrontend/expressions.cc:11206
15275 msgid "slice end must be integer"
15276 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15278 #: go/gofrontend/expressions.cc:10708
15279 msgid "slice capacity must be integer"
15280 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
15282 #: go/gofrontend/expressions.cc:10758 go/gofrontend/expressions.cc:11240
15283 msgid "inverted slice range"
15284 msgstr "rango de rodaja invertido"
15286 #: go/gofrontend/expressions.cc:10801
15287 msgid "slice of unaddressable value"
15288 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15290 #: go/gofrontend/expressions.cc:11465
15291 msgid "incompatible type for map index"
15292 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15294 #: go/gofrontend/expressions.cc:11833
15295 msgid "expected interface or pointer to interface"
15296 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15298 #: go/gofrontend/expressions.cc:12534
15299 msgid "too many expressions for struct"
15300 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15302 #: go/gofrontend/expressions.cc:12547
15303 msgid "too few expressions for struct"
15304 msgstr "faltan expresiones para struct"
15306 #: go/gofrontend/expressions.cc:14143 go/gofrontend/statements.cc:1625
15307 msgid "type assertion only valid for interface types"
15308 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15310 #: go/gofrontend/expressions.cc:14155
15311 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15312 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15314 #: go/gofrontend/expressions.cc:14283 go/gofrontend/expressions.cc:14303
15315 #: go/gofrontend/statements.cc:1470
15316 msgid "expected channel"
15317 msgstr "se esperaba canal"
15319 #: go/gofrontend/expressions.cc:14308 go/gofrontend/statements.cc:1475
15320 msgid "invalid receive on send-only channel"
15321 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
15323 #: go/gofrontend/parse.cc:3107
15324 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15325 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15327 #: go/gofrontend/parse.cc:4665
15328 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15329 msgstr ""
15331 #: go/gofrontend/statements.cc:774
15332 msgid "invalid left hand side of assignment"
15333 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
15335 #: go/gofrontend/statements.cc:785 go/gofrontend/statements.cc:1187
15336 msgid "use of untyped nil"
15337 msgstr "uso de nil sin tipo"
15339 #: go/gofrontend/statements.cc:1309
15340 msgid "expected map index on right hand side"
15341 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15343 #: go/gofrontend/statements.cc:2710 go/gofrontend/statements.cc:2740
15344 msgid "not enough arguments to return"
15345 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15347 #: go/gofrontend/statements.cc:2718
15348 msgid "return with value in function with no return type"
15349 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15351 #: go/gofrontend/statements.cc:2746
15352 msgid "too many values in return statement"
15353 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15355 #: go/gofrontend/statements.cc:3153
15356 msgid "expected boolean expression"
15357 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
15359 #: go/gofrontend/statements.cc:4244
15360 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15361 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
15363 #: go/gofrontend/statements.cc:4379
15364 msgid "incompatible types in send"
15365 msgstr "tipos incompatibles en send"
15367 #: go/gofrontend/statements.cc:4384
15368 msgid "invalid send on receive-only channel"
15369 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
15371 #: go/gofrontend/statements.cc:5335
15372 msgid "too many variables for range clause with channel"
15373 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
15375 #: go/gofrontend/statements.cc:5342
15376 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15377 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
15379 #: go/gofrontend/types.cc:525
15380 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15381 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
15383 #: go/gofrontend/types.cc:541
15384 msgid "slice can only be compared to nil"
15385 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
15387 #: go/gofrontend/types.cc:543
15388 msgid "map can only be compared to nil"
15389 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
15391 #: go/gofrontend/types.cc:545
15392 msgid "func can only be compared to nil"
15393 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
15395 #: go/gofrontend/types.cc:551
15396 #, c-format
15397 msgid "invalid operation (%s)"
15398 msgstr "operación no válida (%s)"
15400 #: go/gofrontend/types.cc:574
15401 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15402 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
15404 #: go/gofrontend/types.cc:587
15405 msgid "invalid comparison of generated struct"
15406 msgstr "comparación no válida de struct generado"
15408 #: go/gofrontend/types.cc:598
15409 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15410 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
15412 #: go/gofrontend/types.cc:608
15413 msgid "invalid comparison of generated array"
15414 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
15416 #: go/gofrontend/types.cc:615
15417 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15418 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
15420 #: go/gofrontend/types.cc:643
15421 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15422 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15424 #: go/gofrontend/types.cc:720
15425 msgid "need explicit conversion"
15426 msgstr "necesita conversión implícita"
15428 #: go/gofrontend/types.cc:727
15429 #, c-format
15430 msgid "cannot use type %s as type %s"
15431 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
15433 #: go/gofrontend/types.cc:3864
15434 msgid "different receiver types"
15435 msgstr "tipos de receptor diferentes"
15437 #: go/gofrontend/types.cc:3884 go/gofrontend/types.cc:3897
15438 #: go/gofrontend/types.cc:3912
15439 msgid "different number of parameters"
15440 msgstr "número diferente de parámetros"
15442 #: go/gofrontend/types.cc:3905
15443 msgid "different parameter types"
15444 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
15446 #: go/gofrontend/types.cc:3920
15447 msgid "different varargs"
15448 msgstr "varargs diferentes"
15450 #: go/gofrontend/types.cc:3929 go/gofrontend/types.cc:3942
15451 #: go/gofrontend/types.cc:3958
15452 msgid "different number of results"
15453 msgstr "número diferente de resultados"
15455 #: go/gofrontend/types.cc:3951
15456 msgid "different result types"
15457 msgstr "tipos de resultado diferentes"
15459 #: go/gofrontend/types.cc:8445
15460 #, c-format
15461 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15462 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
15464 #: go/gofrontend/types.cc:8462 go/gofrontend/types.cc:8605
15465 #, c-format
15466 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15467 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
15469 #: go/gofrontend/types.cc:8466 go/gofrontend/types.cc:8609
15470 #, c-format
15471 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15472 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
15474 #: go/gofrontend/types.cc:8545 go/gofrontend/types.cc:8558
15475 msgid "pointer to interface type has no methods"
15476 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
15478 #: go/gofrontend/types.cc:8547 go/gofrontend/types.cc:8560
15479 msgid "type has no methods"
15480 msgstr "el tipo no tiene métodos"
15482 #: go/gofrontend/types.cc:8581
15483 #, c-format
15484 msgid "ambiguous method %s%s%s"
15485 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
15487 #: go/gofrontend/types.cc:8584
15488 #, c-format
15489 msgid "missing method %s%s%s"
15490 msgstr "falta el método %s%s%s"
15492 #: go/gofrontend/types.cc:8626
15493 #, c-format
15494 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
15495 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
15497 #: go/gofrontend/types.cc:8644
15498 #, c-format
15499 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
15500 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
15502 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
15503 #: attribs.c:436 c-family/c-attribs.c:2400 objc/objc-act.c:4957
15504 #: objc/objc-act.c:6926 objc/objc-act.c:8113 objc/objc-act.c:8164
15505 #, gcc-internal-format
15506 msgid "%qE attribute directive ignored"
15507 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
15509 #: attribs.c:440
15510 #, gcc-internal-format
15511 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
15512 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
15514 #: attribs.c:449
15515 #, gcc-internal-format
15516 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
15517 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
15519 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
15520 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
15521 #. type.  Ignore it.
15522 #: attribs.c:462
15523 #, gcc-internal-format
15524 msgid "attribute ignored"
15525 msgstr "se descarta el atributo"
15527 #: attribs.c:464
15528 #, gcc-internal-format
15529 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
15530 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
15532 #: attribs.c:481
15533 #, gcc-internal-format
15534 msgid "%qE attribute does not apply to types"
15535 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
15537 #: attribs.c:529
15538 #, gcc-internal-format
15539 msgid "%qE attribute only applies to function types"
15540 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
15542 #: attribs.c:539
15543 #, gcc-internal-format
15544 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15545 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
15547 #: auto-profile.c:347
15548 #, gcc-internal-format
15549 msgid "offset exceeds 16 bytes"
15550 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
15552 #: auto-profile.c:854
15553 #, gcc-internal-format
15554 msgid "Not expected TAG."
15555 msgstr "No se esperaba TAG."
15557 #: auto-profile.c:920
15558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15559 msgid "cannot open profile file %s"
15560 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
15562 #: auto-profile.c:926
15563 #, gcc-internal-format
15564 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
15565 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
15567 #: auto-profile.c:934
15568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15569 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
15570 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
15572 #: auto-profile.c:946
15573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15574 msgid "cannot read string table from %s"
15575 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
15577 #: auto-profile.c:954
15578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15579 msgid "cannot read function profile from %s"
15580 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
15582 #: auto-profile.c:964
15583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15584 msgid "cannot read working set from %s"
15585 msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
15587 #: bt-load.c:1564
15588 #, gcc-internal-format
15589 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15590 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
15592 #: builtins.c:644
15593 #, gcc-internal-format
15594 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
15595 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
15597 #: builtins.c:1242
15598 #, gcc-internal-format
15599 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15600 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15602 #: builtins.c:1249
15603 #, gcc-internal-format
15604 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15605 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
15607 #: builtins.c:1257
15608 #, gcc-internal-format
15609 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15610 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15612 #: builtins.c:1264
15613 #, gcc-internal-format
15614 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15615 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
15617 #: builtins.c:3131
15618 #, gcc-internal-format
15619 msgid "%K%qD: specified size %wu exceeds maximum object size %wu"
15620 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %wu excede el tamaño máximo %wu del objeto"
15622 #: builtins.c:3138
15623 #, gcc-internal-format
15624 msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
15625 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15627 #: builtins.c:3163
15628 #, gcc-internal-format
15629 msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15630 msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15632 #: builtins.c:3170
15633 #, gcc-internal-format
15634 msgid "%K%qD: writing %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15635 msgstr "%K%qD: escribir %wu byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15637 #: builtins.c:3172
15638 #, gcc-internal-format
15639 msgid "%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15640 msgstr "%K%qD: escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15642 #: builtins.c:3178
15643 #, gcc-internal-format
15644 msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15645 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15647 #: builtins.c:3207
15648 #, gcc-internal-format
15649 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
15650 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15652 #: builtins.c:3214
15653 #, gcc-internal-format
15654 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds maximum object size %wu"
15655 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15657 #: builtins.c:3228
15658 #, gcc-internal-format
15659 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
15660 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño %wu del destino"
15662 #: builtins.c:3235
15663 #, gcc-internal-format
15664 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
15665 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
15667 #: builtins.c:3733 builtins.c:3797
15668 #, gcc-internal-format
15669 msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
15670 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
15672 #: builtins.c:4640 gimplify.c:3150
15673 #, gcc-internal-format
15674 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15675 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
15677 #: builtins.c:4740
15678 #, gcc-internal-format
15679 msgid "invalid argument to %qD"
15680 msgstr "argumento no válido para %qD"
15682 #: builtins.c:4753
15683 #, gcc-internal-format
15684 msgid "unsupported argument to %qD"
15685 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
15687 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
15688 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
15689 #: builtins.c:4761
15690 #, gcc-internal-format
15691 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
15692 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
15694 #: builtins.c:5028
15695 #, gcc-internal-format
15696 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
15697 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
15699 #: builtins.c:5127
15700 #, gcc-internal-format
15701 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
15702 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
15704 #: builtins.c:5471 builtins.c:5484
15705 #, gcc-internal-format
15706 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
15707 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
15709 #: builtins.c:5590
15710 #, gcc-internal-format
15711 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
15712 msgstr ""
15714 #: builtins.c:5598
15715 #, gcc-internal-format
15716 msgid "invalid memory model argument to builtin"
15717 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
15719 #: builtins.c:5659 builtins.c:5783
15720 #, gcc-internal-format
15721 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15722 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
15724 #: builtins.c:5667 builtins.c:5791
15725 #, gcc-internal-format
15726 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15727 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
15729 #: builtins.c:5849
15730 #, gcc-internal-format
15731 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
15732 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
15734 #: builtins.c:5881 builtins.c:6074
15735 #, gcc-internal-format
15736 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
15737 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
15739 #: builtins.c:6192
15740 #, gcc-internal-format
15741 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
15742 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
15744 #: builtins.c:6234
15745 #, gcc-internal-format
15746 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
15747 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
15749 #: builtins.c:6298
15750 #, gcc-internal-format
15751 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
15752 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
15754 #: builtins.c:6318
15755 #, gcc-internal-format
15756 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
15757 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
15759 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
15760 #. inlining.
15761 #: builtins.c:6578 expr.c:10795
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15764 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15766 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
15767 #. inlining.
15768 #: builtins.c:6584
15769 #, gcc-internal-format
15770 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15771 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15773 #: builtins.c:6821
15774 #, gcc-internal-format
15775 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15776 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
15778 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
15779 #. Target support is required.
15780 #: builtins.c:7463
15781 #, gcc-internal-format
15782 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
15783 msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
15785 #: builtins.c:7782
15786 #, gcc-internal-format
15787 msgid "target format does not support infinity"
15788 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
15790 #: builtins.c:9400
15791 #, gcc-internal-format
15792 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15793 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
15795 #: builtins.c:9408
15796 #, gcc-internal-format
15797 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
15798 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
15800 #: builtins.c:9423
15801 #, gcc-internal-format
15802 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15803 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
15805 #: builtins.c:9428
15806 #, gcc-internal-format
15807 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
15808 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
15810 #: builtins.c:9460
15811 #, gcc-internal-format
15812 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15813 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
15815 #: builtins.c:9473
15816 #, gcc-internal-format
15817 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
15818 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
15820 #: builtins.c:9502
15821 #, gcc-internal-format
15822 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15823 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
15825 #: builtins.c:9515
15826 #, gcc-internal-format
15827 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15828 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
15830 #: builtins.c:9789
15831 #, gcc-internal-format
15832 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
15833 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
15835 #: builtins.c:9792
15836 #, gcc-internal-format
15837 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
15838 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
15840 #: calls.c:1374
15841 #, gcc-internal-format
15842 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
15843 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
15845 #: calls.c:1392
15846 #, gcc-internal-format
15847 msgid "%Kargument %i value is zero"
15848 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
15850 #: calls.c:1409
15851 #, gcc-internal-format
15852 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
15853 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
15855 #: calls.c:1423
15856 #, gcc-internal-format
15857 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
15858 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
15860 #: calls.c:1430
15861 #, gcc-internal-format
15862 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
15863 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
15865 #: calls.c:1460
15866 #, gcc-internal-format
15867 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
15868 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
15870 #: calls.c:1466
15871 #, gcc-internal-format
15872 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
15873 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
15875 #: calls.c:1477 calls.c:1480
15876 #, gcc-internal-format
15877 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
15878 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
15880 #: calls.c:1491
15881 #, gcc-internal-format
15882 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
15883 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
15885 #: calls.c:1494
15886 #, gcc-internal-format
15887 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
15888 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
15890 #: calls.c:1508
15891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15892 msgid "cannot tail-call: %s"
15893 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
15895 #: calls.c:3071
15896 #, gcc-internal-format
15897 msgid "function call has aggregate value"
15898 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
15900 #: calls.c:3748
15901 #, gcc-internal-format
15902 msgid "passing too large argument on stack"
15903 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
15905 #: cfgexpand.c:1645 function.c:993 varasm.c:2179
15906 #, gcc-internal-format
15907 msgid "size of variable %q+D is too large"
15908 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
15910 #: cfgexpand.c:1657
15911 #, gcc-internal-format
15912 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
15913 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
15915 #: cfgexpand.c:2734
15916 #, gcc-internal-format
15917 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
15918 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
15920 #: cfgexpand.c:2741
15921 #, gcc-internal-format
15922 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
15923 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
15925 #: cfgexpand.c:2762
15926 #, gcc-internal-format
15927 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
15928 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
15930 #: cfgexpand.c:2836
15931 #, gcc-internal-format
15932 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
15933 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
15935 #. ??? Diagnose during gimplification?
15936 #: cfgexpand.c:2889
15937 #, gcc-internal-format
15938 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
15939 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
15941 #. ??? Diagnose during gimplification?
15942 #: cfgexpand.c:2910
15943 #, gcc-internal-format
15944 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
15945 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
15947 #: cfgexpand.c:3015
15948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15949 msgid "output number %d not directly addressable"
15950 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
15952 #: cfgexpand.c:3096
15953 #, gcc-internal-format
15954 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
15955 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
15957 #: cfgexpand.c:3279
15958 #, gcc-internal-format
15959 msgid "asm clobber conflict with output operand"
15960 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
15962 #: cfgexpand.c:3283
15963 #, gcc-internal-format
15964 msgid "asm clobber conflict with input operand"
15965 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
15967 #: cfgexpand.c:6240
15968 #, gcc-internal-format
15969 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
15970 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
15972 #: cfgexpand.c:6244
15973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15974 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
15975 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
15977 #: cfghooks.c:111
15978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15979 msgid "bb %d on wrong place"
15980 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
15982 #: cfghooks.c:117
15983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15984 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
15985 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
15987 #: cfghooks.c:134
15988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15989 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
15990 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
15992 #: cfghooks.c:140
15993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15994 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
15995 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
15997 #: cfghooks.c:146
15998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15999 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16000 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
16002 #: cfghooks.c:152
16003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16004 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16005 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
16007 #: cfghooks.c:160
16008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16009 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16010 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
16012 #: cfghooks.c:166
16013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16014 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16015 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
16017 #: cfghooks.c:172
16018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16019 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16020 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
16022 #: cfghooks.c:184
16023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16024 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16025 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
16027 #: cfghooks.c:198
16028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16029 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16030 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16032 #: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217
16033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16034 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16035 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
16037 #: cfghooks.c:218
16038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16039 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16040 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
16042 #: cfghooks.c:247
16043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16044 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16045 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
16047 #: cfghooks.c:260
16048 #, gcc-internal-format
16049 msgid "verify_flow_info failed"
16050 msgstr "falló verify_flow_info"
16052 #: cfghooks.c:310
16053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16054 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16055 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
16057 #: cfghooks.c:353
16058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16059 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16060 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
16062 #: cfghooks.c:373
16063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16064 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16065 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
16067 #: cfghooks.c:470
16068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16069 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16070 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16072 #: cfghooks.c:508
16073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16074 msgid "%s does not support split_block"
16075 msgstr "%s no admite split_block"
16077 #: cfghooks.c:575
16078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16079 msgid "%s does not support move_block_after"
16080 msgstr "%s no admite move_block_after"
16082 #: cfghooks.c:588
16083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16084 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16085 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16087 #: cfghooks.c:635
16088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16089 msgid "%s does not support split_edge"
16090 msgstr "%s no admite split_edge"
16092 #: cfghooks.c:710
16093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16094 msgid "%s does not support create_basic_block"
16095 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16097 #: cfghooks.c:751
16098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16099 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16100 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16102 #: cfghooks.c:762
16103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16104 msgid "%s does not support predict_edge"
16105 msgstr "%s no admite predict_edge"
16107 #: cfghooks.c:771
16108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16109 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16110 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16112 #: cfghooks.c:785
16113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16114 msgid "%s does not support merge_blocks"
16115 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16117 #: cfghooks.c:866
16118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16119 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16120 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16122 #: cfghooks.c:1022
16123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16124 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16125 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16127 #: cfghooks.c:1056
16128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16129 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16130 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16132 #: cfghooks.c:1078
16133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16134 msgid "%s does not support duplicate_block"
16135 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16137 #: cfghooks.c:1172
16138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16139 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16140 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16142 #: cfghooks.c:1183
16143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16144 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16145 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16147 #: cfghooks.c:1201
16148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16149 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16150 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16152 #: cfgloop.c:1326
16153 #, gcc-internal-format
16154 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16155 msgstr ""
16157 #: cfgloop.c:1342
16158 #, gcc-internal-format
16159 msgid "corrupt loop tree root"
16160 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
16162 #: cfgloop.c:1352
16163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16164 msgid "loop with header %d marked for removal"
16165 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
16167 #: cfgloop.c:1357
16168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16169 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16170 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
16172 #: cfgloop.c:1363
16173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16174 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16175 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
16177 #: cfgloop.c:1377
16178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16179 msgid "removed loop %d in loop tree"
16180 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
16182 #: cfgloop.c:1385
16183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16184 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16185 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16187 #: cfgloop.c:1396
16188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16189 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16190 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16192 #: cfgloop.c:1408
16193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16194 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16195 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
16197 #: cfgloop.c:1424
16198 #, gcc-internal-format
16199 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16200 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
16202 #: cfgloop.c:1430
16203 #, gcc-internal-format
16204 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16205 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16207 #: cfgloop.c:1437
16208 #, gcc-internal-format
16209 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16210 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
16212 #: cfgloop.c:1442
16213 #, gcc-internal-format
16214 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16215 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
16217 #: cfgloop.c:1450
16218 #, gcc-internal-format
16219 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16220 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
16222 #: cfgloop.c:1455
16223 #, gcc-internal-format
16224 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16225 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16227 #: cfgloop.c:1460
16228 #, gcc-internal-format
16229 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16230 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
16232 #: cfgloop.c:1466
16233 #, gcc-internal-format
16234 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16235 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
16237 #: cfgloop.c:1472
16238 #, gcc-internal-format
16239 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16240 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
16242 #: cfgloop.c:1505
16243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16244 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16245 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
16247 #: cfgloop.c:1511
16248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16249 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16250 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
16252 #: cfgloop.c:1519
16253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16254 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16255 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
16257 #: cfgloop.c:1526
16258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16259 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16260 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
16262 #: cfgloop.c:1540
16263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16264 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16265 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
16267 #: cfgloop.c:1558
16268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16269 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16270 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
16272 #: cfgloop.c:1567
16273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16274 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16275 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
16277 #: cfgloop.c:1594
16278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16279 msgid "exit %d->%d not recorded"
16280 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
16282 #: cfgloop.c:1617
16283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16284 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16285 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
16287 #: cfgloop.c:1626
16288 #, gcc-internal-format
16289 msgid "too many loop exits recorded"
16290 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
16292 #: cfgloop.c:1637
16293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16294 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16295 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
16297 #: cfgrtl.c:2333
16298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16299 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
16300 msgstr ""
16302 #: cfgrtl.c:2410
16303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16304 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16305 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
16307 #: cfgrtl.c:2418
16308 #, gcc-internal-format
16309 msgid "partition found but function partition flag not set"
16310 msgstr ""
16312 #: cfgrtl.c:2456
16313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16314 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16315 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
16317 #: cfgrtl.c:2477
16318 #, gcc-internal-format
16319 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16320 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
16322 #: cfgrtl.c:2482
16323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16324 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
16325 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
16327 #: cfgrtl.c:2488
16328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16329 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
16330 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
16332 #: cfgrtl.c:2494
16333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16334 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
16335 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
16337 #: cfgrtl.c:2501
16338 #, gcc-internal-format
16339 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
16340 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
16342 #: cfgrtl.c:2531
16343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16344 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
16345 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
16347 #: cfgrtl.c:2538
16348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16349 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
16350 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
16352 #: cfgrtl.c:2543
16353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16354 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
16355 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
16357 #: cfgrtl.c:2551
16358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16359 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16360 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16362 #: cfgrtl.c:2556
16363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16364 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
16365 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
16367 #: cfgrtl.c:2561
16368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16369 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
16370 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
16372 #: cfgrtl.c:2568
16373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16374 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
16375 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
16377 #: cfgrtl.c:2574
16378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16379 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
16380 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
16382 #: cfgrtl.c:2579
16383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16384 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
16385 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
16387 #: cfgrtl.c:2589
16388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16389 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16390 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
16392 #: cfgrtl.c:2627 cfgrtl.c:2637
16393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16394 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16395 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
16397 #: cfgrtl.c:2650
16398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16399 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16400 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
16402 #: cfgrtl.c:2660
16403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16404 msgid "in basic block %d:"
16405 msgstr "en el bloque básico %d:"
16407 #: cfgrtl.c:2686
16408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16409 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16410 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
16412 #: cfgrtl.c:2693
16413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16414 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16415 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
16417 #: cfgrtl.c:2704
16418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16419 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16420 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16422 #: cfgrtl.c:2712
16423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16424 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16425 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16427 #: cfgrtl.c:2785 cfgrtl.c:2833
16428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16429 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16430 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
16432 #: cfgrtl.c:2793
16433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16434 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16435 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16437 #: cfgrtl.c:2806
16438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16439 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16440 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
16442 #: cfgrtl.c:2818
16443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16444 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16445 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16447 #: cfgrtl.c:2866
16448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16449 msgid "missing barrier after block %i"
16450 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
16452 #: cfgrtl.c:2882
16453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16454 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16455 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
16457 #: cfgrtl.c:2891
16458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16459 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16460 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
16462 #: cfgrtl.c:2927
16463 #, gcc-internal-format
16464 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16465 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
16467 #: cfgrtl.c:2965
16468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16469 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16470 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16472 #: cgraph.c:3001
16473 #, gcc-internal-format
16474 msgid "caller edge count is negative"
16475 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
16477 #: cgraph.c:3006
16478 #, gcc-internal-format
16479 msgid "caller edge frequency is negative"
16480 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
16482 #: cgraph.c:3011
16483 #, gcc-internal-format
16484 msgid "caller edge frequency is too large"
16485 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
16487 #: cgraph.c:3095
16488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16489 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16490 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
16492 #: cgraph.c:3102
16493 #, gcc-internal-format
16494 msgid "execution count is negative"
16495 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
16497 #: cgraph.c:3107
16498 #, gcc-internal-format
16499 msgid "inline clone in same comdat group list"
16500 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
16502 #: cgraph.c:3112
16503 #, gcc-internal-format
16504 msgid "local symbols must be defined"
16505 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
16507 #: cgraph.c:3117
16508 #, gcc-internal-format
16509 msgid "externally visible inline clone"
16510 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
16512 #: cgraph.c:3122
16513 #, gcc-internal-format
16514 msgid "inline clone with address taken"
16515 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
16517 #: cgraph.c:3127
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "inline clone is forced to output"
16520 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
16522 #: cgraph.c:3134
16523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16524 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
16525 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
16527 #: cgraph.c:3141
16528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16529 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
16530 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
16532 #: cgraph.c:3156
16533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16534 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
16535 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
16537 #: cgraph.c:3166
16538 #, gcc-internal-format
16539 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16540 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
16542 #: cgraph.c:3171
16543 #, gcc-internal-format
16544 msgid "multiple inline callers"
16545 msgstr "múltiples llamantes inline"
16547 #: cgraph.c:3178
16548 #, gcc-internal-format
16549 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16550 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
16552 #: cgraph.c:3198
16553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16554 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
16555 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16557 #: cgraph.c:3216
16558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16559 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
16560 msgstr "la frecuencia de llamadas indirectas %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16562 #: cgraph.c:3225
16563 #, gcc-internal-format
16564 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16565 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
16567 #: cgraph.c:3230
16568 #, gcc-internal-format
16569 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16570 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
16572 #: cgraph.c:3242
16573 #, gcc-internal-format
16574 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
16575 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
16577 #: cgraph.c:3254
16578 #, gcc-internal-format
16579 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
16580 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
16582 #: cgraph.c:3260
16583 #, gcc-internal-format
16584 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
16585 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
16587 #: cgraph.c:3265
16588 #, gcc-internal-format
16589 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
16590 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
16592 #: cgraph.c:3270
16593 #, gcc-internal-format
16594 msgid "double linked list of clones corrupted"
16595 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
16597 #: cgraph.c:3282
16598 #, gcc-internal-format
16599 msgid "Alias has call edges"
16600 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
16602 #: cgraph.c:3290
16603 #, gcc-internal-format
16604 msgid "Alias has non-alias reference"
16605 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
16607 #: cgraph.c:3295
16608 #, gcc-internal-format
16609 msgid "Alias has more than one alias reference"
16610 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
16612 #: cgraph.c:3302
16613 #, gcc-internal-format
16614 msgid "Analyzed alias has no reference"
16615 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
16617 #: cgraph.c:3311
16618 #, gcc-internal-format
16619 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
16620 msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
16622 #: cgraph.c:3318
16623 #, gcc-internal-format
16624 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
16625 msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
16627 #: cgraph.c:3328
16628 #, gcc-internal-format
16629 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
16630 msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
16632 #: cgraph.c:3346
16633 #, gcc-internal-format
16634 msgid "Node has more than one chkp reference"
16635 msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
16637 #: cgraph.c:3351
16638 #, gcc-internal-format
16639 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
16640 msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
16642 #: cgraph.c:3359
16643 #, gcc-internal-format
16644 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
16645 msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
16647 #: cgraph.c:3373
16648 #, gcc-internal-format
16649 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
16650 msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
16652 #: cgraph.c:3382
16653 #, gcc-internal-format
16654 msgid "No edge out of thunk node"
16655 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
16657 #: cgraph.c:3387
16658 #, gcc-internal-format
16659 msgid "More than one edge out of thunk node"
16660 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
16662 #: cgraph.c:3392
16663 #, gcc-internal-format
16664 msgid "Thunk is not supposed to have body"
16665 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
16667 #: cgraph.c:3398
16668 #, gcc-internal-format
16669 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
16670 msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
16672 #: cgraph.c:3434
16673 #, gcc-internal-format
16674 msgid "shared call_stmt:"
16675 msgstr "call_stmt compartida:"
16677 #: cgraph.c:3442
16678 #, gcc-internal-format
16679 msgid "edge points to wrong declaration:"
16680 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
16682 #: cgraph.c:3451
16683 #, gcc-internal-format
16684 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
16685 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
16687 #: cgraph.c:3461
16688 #, gcc-internal-format
16689 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16690 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
16692 #: cgraph.c:3471
16693 #, gcc-internal-format
16694 msgid "reference to dead statement"
16695 msgstr "referencia a sentencia muerta"
16697 #: cgraph.c:3484
16698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16699 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16700 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
16702 #: cgraph.c:3496
16703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16704 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
16705 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
16707 #: cgraph.c:3507
16708 #, gcc-internal-format
16709 msgid "verify_cgraph_node failed"
16710 msgstr "falló verify_cgraph_node"
16712 #: cgraph.c:3614 varpool.c:304
16713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16714 msgid "%s: section %s is missing"
16715 msgstr "%s: falta la sección %s"
16717 #: cgraphunit.c:712
16718 #, gcc-internal-format
16719 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
16720 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
16722 #: cgraphunit.c:764 cgraphunit.c:800
16723 #, gcc-internal-format
16724 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16725 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
16727 #: cgraphunit.c:771
16728 #, gcc-internal-format
16729 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
16730 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
16732 #: cgraphunit.c:783
16733 #, gcc-internal-format
16734 msgid "always_inline function might not be inlinable"
16735 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
16737 #: cgraphunit.c:808
16738 #, gcc-internal-format
16739 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
16740 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
16742 #. include_self=
16743 #: cgraphunit.c:968 c/c-decl.c:11131
16744 #, gcc-internal-format
16745 msgid "%q+F used but never defined"
16746 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
16748 #: cgraphunit.c:970 c/c-decl.c:11140
16749 #, gcc-internal-format
16750 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
16751 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
16753 #: cgraphunit.c:1014
16754 #, gcc-internal-format
16755 msgid "%qD defined but not used"
16756 msgstr "se define %qD pero no se usa"
16758 #: cgraphunit.c:1319 c-family/c-pragma.c:337
16759 #, gcc-internal-format
16760 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
16761 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
16763 #: cgraphunit.c:1335
16764 #, gcc-internal-format
16765 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
16766 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
16768 #: cgraphunit.c:1356
16769 #, gcc-internal-format
16770 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
16771 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
16773 #: cgraphunit.c:1358
16774 #, gcc-internal-format
16775 msgid "%q+D aliased declaration"
16776 msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
16778 #: cgraphunit.c:1429
16779 #, gcc-internal-format
16780 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16781 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
16783 #: cgraphunit.c:1457
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
16786 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
16788 #: cgraphunit.c:1701
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
16791 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
16793 #: cgraphunit.c:2068
16794 #, gcc-internal-format
16795 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
16796 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
16798 #: cgraphunit.c:2071
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
16801 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
16803 #: cgraphunit.c:2566
16804 #, gcc-internal-format
16805 msgid "nodes with unreleased memory found"
16806 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
16808 #: collect-utils.c:68
16809 #, gcc-internal-format
16810 msgid "can't get program status: %m"
16811 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
16813 #: collect-utils.c:82
16814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16815 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16816 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
16818 #: collect-utils.c:98
16819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16820 msgid "%s returned %d exit status"
16821 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
16823 #: collect-utils.c:133
16824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16825 msgid "could not open response file %s"
16826 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
16828 #: collect-utils.c:139
16829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16830 msgid "could not write to response file %s"
16831 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
16833 #: collect-utils.c:145
16834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16835 msgid "could not close response file %s"
16836 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
16838 #: collect-utils.c:179
16839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16840 msgid "cannot find '%s'"
16841 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
16843 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6790
16844 #, gcc-internal-format
16845 msgid "pex_init failed: %m"
16846 msgstr "falló pex_init: %m"
16848 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8431
16849 #, gcc-internal-format
16850 msgid "%s: %m"
16851 msgstr "%s: %m"
16853 #: collect2.c:702
16854 #, gcc-internal-format
16855 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
16856 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
16858 #: collect2.c:966 gcc.c:7316 lto-wrapper.c:1479
16859 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:554 config/nvptx/mkoffload.c:403
16860 #, gcc-internal-format
16861 msgid "atexit failed"
16862 msgstr "falló atexit"
16864 #: collect2.c:1064
16865 #, gcc-internal-format
16866 msgid "no arguments"
16867 msgstr "sin argumentos"
16869 #: collect2.c:1303 opts.c:904
16870 #, gcc-internal-format
16871 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16872 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
16874 #: collect2.c:1344
16875 #, gcc-internal-format
16876 msgid "can't open %s: %m"
16877 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
16879 #: collect2.c:1450
16880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16881 msgid "unknown demangling style '%s'"
16882 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
16884 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "fopen %s: %m"
16887 msgstr "fopen %s: %m"
16889 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
16890 #, gcc-internal-format
16891 msgid "fclose %s: %m"
16892 msgstr "fclose %s: %m"
16894 #: collect2.c:2335
16895 #, gcc-internal-format
16896 msgid "cannot find 'nm'"
16897 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
16899 #: collect2.c:2383
16900 #, gcc-internal-format
16901 msgid "can't open nm output: %m"
16902 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
16904 #: collect2.c:2467
16905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16906 msgid "init function found in object %s"
16907 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
16909 #: collect2.c:2478
16910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16911 msgid "fini function found in object %s"
16912 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
16914 #: collect2.c:2535
16915 #, gcc-internal-format
16916 msgid "cannot find 'ldd'"
16917 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
16919 #: collect2.c:2581
16920 #, gcc-internal-format
16921 msgid "can't open ldd output: %m"
16922 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
16924 #: collect2.c:2599
16925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16926 msgid "dynamic dependency %s not found"
16927 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
16929 #: collect2.c:2611
16930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16931 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
16932 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
16934 #: collect2.c:2775
16935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16936 msgid "%s: not a COFF file"
16937 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
16939 #: collect2.c:2933
16940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16941 msgid "%s: cannot open as COFF file"
16942 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
16944 #: collect2.c:2992
16945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16946 msgid "library lib%s not found"
16947 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
16949 #: convert.c:93
16950 #, gcc-internal-format
16951 msgid "cannot convert to a pointer type"
16952 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
16954 #: convert.c:389
16955 #, gcc-internal-format
16956 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16957 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
16959 #: convert.c:393
16960 #, gcc-internal-format
16961 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16962 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
16964 #: convert.c:516
16965 #, gcc-internal-format
16966 msgid "conversion to incomplete type"
16967 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
16969 #: convert.c:965
16970 #, gcc-internal-format
16971 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
16972 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
16974 #: convert.c:973
16975 #, gcc-internal-format
16976 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16977 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
16979 #: convert.c:1058
16980 #, gcc-internal-format
16981 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16982 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
16984 #: convert.c:1062
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16987 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
16989 #: convert.c:1096
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
16992 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
16994 #: convert.c:1104
16995 #, gcc-internal-format
16996 msgid "can%'t convert value to a vector"
16997 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
16999 #: convert.c:1143
17000 #, gcc-internal-format
17001 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17002 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
17004 #: coverage.c:200
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "%qs is not a gcov data file"
17007 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
17009 #: coverage.c:211
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17012 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
17014 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17016 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17017 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
17019 #: coverage.c:294
17020 #, gcc-internal-format
17021 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17022 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
17024 #: coverage.c:304
17025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17026 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17027 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
17029 #: coverage.c:311
17030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17031 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17032 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
17034 #: coverage.c:331
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "%qs has overflowed"
17037 msgstr "%qs se ha desbordado"
17039 #: coverage.c:332
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "%qs is corrupted"
17042 msgstr "%qs está corrupto"
17044 #: coverage.c:390
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17047 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
17049 #: coverage.c:406
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "execution counts estimated\n"
17052 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
17054 #: coverage.c:407
17055 #, gcc-internal-format
17056 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17057 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
17059 #: coverage.c:419
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17062 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
17064 #: coverage.c:683
17065 #, gcc-internal-format
17066 msgid "error writing %qs"
17067 msgstr "error al escribir %qs"
17069 #: coverage.c:1257
17070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17071 msgid "cannot open %s"
17072 msgstr "no se puede abrir %s"
17074 #: data-streamer-in.c:53
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17077 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17079 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17082 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17084 #: dbgcnt.c:133
17085 #, gcc-internal-format
17086 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17087 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17089 #: dbgcnt.c:134
17090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17091 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17092 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17094 #: dbgcnt.c:135
17095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17096 msgid "          %s"
17097 msgstr "          %s"
17099 #: dbxout.c:3336
17100 #, gcc-internal-format
17101 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17102 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17104 #: dbxout.c:3808
17105 #, gcc-internal-format
17106 msgid "global destructors not supported on this target"
17107 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17109 #: dbxout.c:3825
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "global constructors not supported on this target"
17112 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17114 #: diagnostic.c:1461
17115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17116 msgid "in %s, at %s:%d"
17117 msgstr "en %s, en %s:%d"
17119 #: dominance.c:1169
17120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17121 msgid "dominator of %d status unknown"
17122 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17124 #: dominance.c:1177
17125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17126 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17127 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17129 #: dumpfile.c:321 dumpfile.c:485 dumpfile.c:578
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17132 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17134 #: dumpfile.c:820
17135 #, gcc-internal-format
17136 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17137 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17139 #: dumpfile.c:928
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17142 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
17144 #: dumpfile.c:960
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17147 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
17149 #: dwarf2out.c:1097
17150 #, gcc-internal-format
17151 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17152 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17154 #: dwarf2out.c:13689
17155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17156 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17157 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17159 #: dwarf2out.c:27319
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
17162 msgstr ""
17164 #: emit-rtl.c:2770
17165 #, gcc-internal-format
17166 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17167 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
17169 #: emit-rtl.c:2772
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "shared rtx"
17172 msgstr "rtx compartido"
17174 #: emit-rtl.c:2774
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "internal consistency failure"
17177 msgstr "falla interna de consistencia"
17179 #: emit-rtl.c:3880
17180 #, gcc-internal-format
17181 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17182 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
17184 #: errors.c:133
17185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17186 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17187 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
17189 #: except.c:2124
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17192 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
17194 #: except.c:2259
17195 #, gcc-internal-format
17196 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17197 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
17199 #: except.c:3315 except.c:3340
17200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17201 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17202 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
17204 #: except.c:3328 except.c:3359
17205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17206 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17207 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
17209 #: except.c:3345
17210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17211 msgid "outer block of region %i is wrong"
17212 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
17214 #: except.c:3350
17215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17216 msgid "negative nesting depth of region %i"
17217 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
17219 #: except.c:3364
17220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17221 msgid "region of lp %i is wrong"
17222 msgstr "la región de lp %i es errónea"
17224 #: except.c:3391
17225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17226 msgid "tree list ends on depth %i"
17227 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
17229 #: except.c:3396
17230 #, gcc-internal-format
17231 msgid "region_array does not match region_tree"
17232 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
17234 #: except.c:3401
17235 #, gcc-internal-format
17236 msgid "lp_array does not match region_tree"
17237 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
17239 #: except.c:3408
17240 #, gcc-internal-format
17241 msgid "verify_eh_tree failed"
17242 msgstr "falló verify_eh_tree"
17244 #: explow.c:1476
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "stack limits not supported on this target"
17247 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
17249 #: expmed.c:338
17250 #, gcc-internal-format
17251 msgid "reverse scalar storage order"
17252 msgstr ""
17254 #: expmed.c:355
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
17257 msgstr ""
17259 #: expmed.c:399
17260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17261 msgid "reverse storage order for %smode"
17262 msgstr ""
17264 #: expmed.c:642
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17267 msgstr ""
17269 #: expr.c:10802
17270 #, gcc-internal-format
17271 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17272 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
17274 #: expr.c:10809
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17277 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
17279 #: final.c:1538
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
17282 msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
17284 #: final.c:1841
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17287 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
17289 #: final.c:4635 toplev.c:1404 tree-cfgcleanup.c:1211
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17292 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17294 #: final.c:4688 tree-cfgcleanup.c:1227
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17297 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17299 #: fixed-value.c:128
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17302 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
17304 #: fold-const.c:4065 fold-const.c:4075
17305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17306 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17307 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
17309 #: fold-const.c:5340 tree-ssa-reassoc.c:2343 tree-ssa-reassoc.c:2983
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17312 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
17314 #: fold-const.c:5789 fold-const.c:5803
17315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17316 msgid "comparison is always %d"
17317 msgstr "la comparación siempre es %d"
17319 #: fold-const.c:5940
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17322 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
17324 #: fold-const.c:5945
17325 #, gcc-internal-format
17326 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17327 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
17329 #: fold-const.c:8200
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17332 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
17334 #: fold-const.c:8581
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17337 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
17339 #: fold-const.c:12049
17340 #, gcc-internal-format
17341 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17342 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
17344 #: function.c:242
17345 #, gcc-internal-format
17346 msgid "total size of local objects too large"
17347 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
17349 #: function.c:1765 gimplify.c:6112
17350 #, gcc-internal-format
17351 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17352 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
17354 #: function.c:4390
17355 #, gcc-internal-format
17356 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17357 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17359 #: function.c:4411
17360 #, gcc-internal-format
17361 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17362 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17364 #: function.c:5056
17365 #, gcc-internal-format
17366 msgid "function returns an aggregate"
17367 msgstr "la función devuelve un agregado"
17369 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
17370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17371 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
17372 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
17374 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
17375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17376 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
17377 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
17379 #: gcc.c:2210
17380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17381 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
17382 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
17384 #: gcc.c:2218
17385 #, gcc-internal-format
17386 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
17387 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
17389 #: gcc.c:2240
17390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17391 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
17392 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
17394 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
17395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17396 msgid "specs file malformed after %ld characters"
17397 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
17399 #: gcc.c:2321
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "spec file has no spec for linking"
17402 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
17404 #: gcc.c:2869
17405 #, gcc-internal-format
17406 msgid "system path %qs is not absolute"
17407 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
17409 #: gcc.c:2957
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "-pipe not supported"
17412 msgstr "no se admite -pipe"
17414 #: gcc.c:3119
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "failed to get exit status: %m"
17417 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
17419 #: gcc.c:3125
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "failed to get process times: %m"
17422 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
17424 #: gcc.c:3151
17425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17426 msgid "%s (program %s)"
17427 msgstr "%s (programa %s)"
17429 #: gcc.c:3628 opts-common.c:1195 opts-common.c:1219 opts-global.c:136
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "unrecognized command line option %qs"
17432 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
17434 #: gcc.c:3693
17435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17436 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
17437 msgstr ""
17439 #: gcc.c:3996
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
17442 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
17444 #: gcc.c:4471 toplev.c:893
17445 #, gcc-internal-format
17446 msgid "input file %qs is the same as output file"
17447 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
17449 #: gcc.c:4476
17450 #, gcc-internal-format
17451 msgid "output filename may not be empty"
17452 msgstr "el nombre fichero del salida puede no estar vacío"
17454 #: gcc.c:4501
17455 #, gcc-internal-format
17456 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
17457 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
17459 #: gcc.c:4589
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
17462 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
17464 #: gcc.c:4771
17465 #, gcc-internal-format
17466 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
17467 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
17469 #: gcc.c:4976
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
17472 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
17474 #: gcc.c:4980
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
17477 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
17479 #: gcc.c:5073
17480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17481 msgid "could not open temporary response file %s"
17482 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
17484 #: gcc.c:5080
17485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17486 msgid "could not write to temporary response file %s"
17487 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
17489 #: gcc.c:5086
17490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17491 msgid "could not close temporary response file %s"
17492 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
17494 #: gcc.c:5209
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "spec %qs invalid"
17497 msgstr "la especificación %qs es no válida"
17499 #: gcc.c:5359
17500 #, gcc-internal-format
17501 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
17502 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
17504 #: gcc.c:5680
17505 #, gcc-internal-format
17506 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
17507 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
17509 #: gcc.c:5703
17510 #, gcc-internal-format
17511 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
17512 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
17514 #. Catch the case where a spec string contains something like
17515 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
17516 #. hand side of the :.
17517 #: gcc.c:5914
17518 #, gcc-internal-format
17519 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
17520 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
17522 #: gcc.c:5957
17523 #, gcc-internal-format
17524 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
17525 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
17527 #: gcc.c:6019
17528 #, gcc-internal-format
17529 msgid "unknown spec function %qs"
17530 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
17532 #: gcc.c:6049
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "error in args to spec function %qs"
17535 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
17537 #: gcc.c:6103
17538 #, gcc-internal-format
17539 msgid "malformed spec function name"
17540 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
17542 #. )
17543 #: gcc.c:6106
17544 #, gcc-internal-format
17545 msgid "no arguments for spec function"
17546 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
17548 #: gcc.c:6125
17549 #, gcc-internal-format
17550 msgid "malformed spec function arguments"
17551 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
17553 #: gcc.c:6399
17554 #, gcc-internal-format
17555 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
17556 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
17558 #: gcc.c:6494
17559 #, gcc-internal-format
17560 msgid "braced spec body %qs is invalid"
17561 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
17563 #: gcc.c:7100
17564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17565 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17566 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
17568 #: gcc.c:7111
17569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17570 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17571 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
17573 #: gcc.c:7121 gcc.c:7162
17574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17575 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17576 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
17578 #: gcc.c:7141 gcc.c:7178
17579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17580 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17581 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
17583 #: gcc.c:7486
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17586 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17588 #: gcc.c:7510
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17591 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17593 #: gcc.c:7815
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
17596 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
17598 #: gcc.c:7819
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
17601 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
17603 #: gcc.c:7945
17604 #, gcc-internal-format
17605 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
17606 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
17608 #: gcc.c:8006
17609 #, gcc-internal-format
17610 msgid "no input files"
17611 msgstr "no hay ficheros de entrada"
17613 #: gcc.c:8057
17614 #, gcc-internal-format
17615 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
17616 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
17618 #: gcc.c:8098
17619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17620 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17621 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
17623 #: gcc.c:8122
17624 #, gcc-internal-format
17625 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
17626 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
17628 #: gcc.c:8138
17629 #, gcc-internal-format
17630 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17631 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
17633 #: gcc.c:8147
17634 #, gcc-internal-format
17635 msgid "comparing final insns dumps"
17636 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
17638 #: gcc.c:8264
17639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17640 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
17641 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
17643 #: gcc.c:8297
17644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17645 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17646 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
17648 #: gcc.c:8353 c-family/c-opts.c:749
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
17651 msgstr ""
17653 #: gcc.c:8359
17654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17655 msgid "language %s not recognized"
17656 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
17658 #: gcc.c:8599
17659 #, gcc-internal-format
17660 msgid "multilib spec %qs is invalid"
17661 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
17663 #: gcc.c:8801
17664 #, gcc-internal-format
17665 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
17666 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
17668 #: gcc.c:8865
17669 #, gcc-internal-format
17670 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
17671 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
17673 #: gcc.c:9027
17674 #, gcc-internal-format
17675 msgid "multilib select %qs is invalid"
17676 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
17678 #: gcc.c:9067
17679 #, gcc-internal-format
17680 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
17681 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
17683 #: gcc.c:9282
17684 #, gcc-internal-format
17685 msgid "environment variable %qs not defined"
17686 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
17688 #: gcc.c:9421 gcc.c:9426
17689 #, gcc-internal-format
17690 msgid "invalid version number %qs"
17691 msgstr "número de versión %qs no válido"
17693 #: gcc.c:9469
17694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17695 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
17696 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
17698 #: gcc.c:9475
17699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17700 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
17701 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
17703 #: gcc.c:9517
17704 #, gcc-internal-format
17705 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
17706 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
17708 #: gcc.c:9641
17709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17710 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
17711 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
17713 #: gcc.c:9714
17714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17715 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
17716 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
17718 #: gcc.c:9750
17719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17720 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17721 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17723 #: gcc.c:9754
17724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17725 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17726 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17728 #: gcc.c:9761
17729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17730 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
17731 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
17733 #: gcc.c:9835
17734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17735 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
17736 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
17738 #: gcc.c:9888
17739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17740 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
17741 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
17743 #: gcov-tool.c:73
17744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17745 msgid "error in removing %s\n"
17746 msgstr "error al quitar %s\n"
17748 #: gcov-tool.c:104
17749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17750 msgid "Cannot make directory %s"
17751 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
17753 #: gcov-tool.c:112
17754 #, gcc-internal-format
17755 msgid "Cannot get current directory name"
17756 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
17758 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
17759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17760 msgid "Cannot change directory to %s"
17761 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
17763 #: gcov-tool.c:123
17764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17765 msgid "output file %s already exists in folder %s"
17766 msgstr ""
17768 #: gcov-tool.c:223
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "weights need to be non-negative\n"
17771 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
17773 #: gcov-tool.c:358
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "scale needs to be non-negative\n"
17776 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
17778 #: gcse.c:3985
17779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17780 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17781 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
17783 #: gcse.c:3997
17784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17785 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
17786 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
17788 #: gencfn-macros.c:183
17789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17790 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17791 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
17793 #: gencfn-macros.c:190
17794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17795 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17796 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
17798 #: gentarget-def.c:126
17799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17800 msgid "invalid prototype for '%s'"
17801 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
17803 #: gentarget-def.c:131
17804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17805 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
17806 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
17808 #: gentarget-def.c:148
17809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17810 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
17811 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
17813 #: gentarget-def.c:168
17814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17815 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
17816 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
17818 #: gentarget-def.c:172
17819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17820 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
17821 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
17823 #: gentarget-def.c:176
17824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17825 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
17826 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
17828 #: gentarget-def.c:276
17829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17830 msgid "duplicate definition of '%s'"
17831 msgstr "definición duplicada de '%s'"
17833 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
17834 #: ggc-page.c:2458 ggc-page.c:2489 ggc-page.c:2496
17835 #, gcc-internal-format
17836 msgid "can%'t write PCH file: %m"
17837 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
17839 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:55
17840 #, gcc-internal-format
17841 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
17842 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
17844 #: ggc-common.c:491
17845 #, gcc-internal-format
17846 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
17847 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
17849 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
17850 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2590
17851 #, gcc-internal-format
17852 msgid "can%'t read PCH file: %m"
17853 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
17855 #: ggc-common.c:629
17856 #, gcc-internal-format
17857 msgid "had to relocate PCH"
17858 msgstr "se debe reubicar el PCH"
17860 #: ggc-page.c:1726
17861 #, gcc-internal-format
17862 msgid "open /dev/zero: %m"
17863 msgstr "open /dev/zero: %m"
17865 #: ggc-page.c:2474 ggc-page.c:2480
17866 #, gcc-internal-format
17867 msgid "can%'t write PCH file"
17868 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
17870 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:274
17871 #, gcc-internal-format
17872 msgid "potential null pointer dereference"
17873 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
17875 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:314
17876 #, gcc-internal-format
17877 msgid "null pointer dereference"
17878 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
17880 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:413 gimple-ssa-isolate-paths.c:531 tree.c:12880
17881 #: tree.c:12917 c/c-typeck.c:2906 c/c-typeck.c:2990 c/c-typeck.c:9913
17882 #: c/c-typeck.c:9930 c/gimple-parser.c:1556 c/gimple-parser.c:1564
17883 #: cp/call.c:6454 cp/call.c:7936 cp/constexpr.c:778 cp/constexpr.c:2190
17884 #: cp/cvt.c:992 cp/cvt.c:1019 cp/decl.c:7224 cp/decl2.c:5073 cp/pt.c:8075
17885 #: cp/semantics.c:1767 cp/typeck.c:1648 cp/typeck.c:1843 cp/typeck.c:3718
17886 #, gcc-internal-format
17887 msgid "declared here"
17888 msgstr "se declara aquí"
17890 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
17891 #, gcc-internal-format
17892 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
17893 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
17895 #: gimple-ssa-sprintf.c:2308 gimple-ssa-sprintf.c:2436
17896 #, gcc-internal-format
17897 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
17898 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
17900 #: gimple-ssa-sprintf.c:2310 gimple-ssa-sprintf.c:2438
17901 #, gcc-internal-format
17902 msgid "%qE output truncated before the last format character"
17903 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
17905 #: gimple-ssa-sprintf.c:2312 gimple-ssa-sprintf.c:2440
17906 #, gcc-internal-format
17907 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
17908 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
17910 #: gimple-ssa-sprintf.c:2314 gimple-ssa-sprintf.c:2442
17911 #, gcc-internal-format
17912 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
17913 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
17915 #: gimple-ssa-sprintf.c:2327
17916 #, gcc-internal-format
17917 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
17918 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17920 #: gimple-ssa-sprintf.c:2329
17921 #, gcc-internal-format
17922 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
17923 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17925 #: gimple-ssa-sprintf.c:2331
17926 #, gcc-internal-format
17927 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
17928 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17930 #: gimple-ssa-sprintf.c:2335
17931 #, gcc-internal-format
17932 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
17933 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17935 #: gimple-ssa-sprintf.c:2337
17936 #, gcc-internal-format
17937 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
17938 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17940 #: gimple-ssa-sprintf.c:2339
17941 #, gcc-internal-format
17942 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
17943 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17945 #: gimple-ssa-sprintf.c:2352
17946 #, gcc-internal-format
17947 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17948 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17950 #: gimple-ssa-sprintf.c:2354
17951 #, gcc-internal-format
17952 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17953 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17955 #: gimple-ssa-sprintf.c:2356
17956 #, gcc-internal-format
17957 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17958 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17960 #: gimple-ssa-sprintf.c:2372
17961 #, gcc-internal-format
17962 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17963 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17965 #: gimple-ssa-sprintf.c:2374
17966 #, gcc-internal-format
17967 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17968 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17970 #: gimple-ssa-sprintf.c:2376
17971 #, gcc-internal-format
17972 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17973 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17975 #: gimple-ssa-sprintf.c:2389
17976 #, gcc-internal-format
17977 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17978 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17980 #: gimple-ssa-sprintf.c:2391
17981 #, gcc-internal-format
17982 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17983 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17985 #: gimple-ssa-sprintf.c:2393
17986 #, gcc-internal-format
17987 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17988 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17990 #: gimple-ssa-sprintf.c:2405
17991 #, gcc-internal-format
17992 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
17993 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17995 #: gimple-ssa-sprintf.c:2407
17996 #, gcc-internal-format
17997 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
17998 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18000 #: gimple-ssa-sprintf.c:2409
18001 #, gcc-internal-format
18002 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18003 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18005 #: gimple-ssa-sprintf.c:2455
18006 #, gcc-internal-format
18007 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18008 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18010 #: gimple-ssa-sprintf.c:2457
18011 #, gcc-internal-format
18012 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18013 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18015 #: gimple-ssa-sprintf.c:2459
18016 #, gcc-internal-format
18017 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18018 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18020 #: gimple-ssa-sprintf.c:2463
18021 #, gcc-internal-format
18022 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18023 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18025 #: gimple-ssa-sprintf.c:2465
18026 #, gcc-internal-format
18027 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18028 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18030 #: gimple-ssa-sprintf.c:2467
18031 #, gcc-internal-format
18032 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18033 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18035 #: gimple-ssa-sprintf.c:2481
18036 #, gcc-internal-format
18037 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18038 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18040 #: gimple-ssa-sprintf.c:2484
18041 #, gcc-internal-format
18042 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18043 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18045 #: gimple-ssa-sprintf.c:2487
18046 #, gcc-internal-format
18047 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18048 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18050 #: gimple-ssa-sprintf.c:2503
18051 #, gcc-internal-format
18052 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18053 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18055 #: gimple-ssa-sprintf.c:2506
18056 #, gcc-internal-format
18057 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18058 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18060 #: gimple-ssa-sprintf.c:2509
18061 #, gcc-internal-format
18062 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18063 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18065 #: gimple-ssa-sprintf.c:2522
18066 #, gcc-internal-format
18067 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18068 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18070 #: gimple-ssa-sprintf.c:2525
18071 #, gcc-internal-format
18072 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18073 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18075 #: gimple-ssa-sprintf.c:2528
18076 #, gcc-internal-format
18077 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18078 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18080 #: gimple-ssa-sprintf.c:2540
18081 #, gcc-internal-format
18082 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18083 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18085 #: gimple-ssa-sprintf.c:2543
18086 #, gcc-internal-format
18087 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18088 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18090 #: gimple-ssa-sprintf.c:2546
18091 #, gcc-internal-format
18092 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18093 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18095 #: gimple-ssa-sprintf.c:2711
18096 #, gcc-internal-format
18097 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18098 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
18100 #: gimple-ssa-sprintf.c:2713
18101 #, gcc-internal-format
18102 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18103 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18105 #: gimple-ssa-sprintf.c:2752
18106 #, gcc-internal-format
18107 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18108 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18110 #: gimple-ssa-sprintf.c:2754
18111 #, gcc-internal-format
18112 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18113 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18115 #: gimple-ssa-sprintf.c:2768
18116 #, gcc-internal-format
18117 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18118 msgstr "se asume salida de directiva de %wu byte"
18120 #: gimple-ssa-sprintf.c:2769
18121 #, gcc-internal-format
18122 msgid "assuming directive output of %wu bytes"
18123 msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
18125 #: gimple-ssa-sprintf.c:2776
18126 #, gcc-internal-format
18127 msgid "directive argument %qE"
18128 msgstr "argumento de la directiva %qE"
18130 #: gimple-ssa-sprintf.c:2778
18131 #, gcc-internal-format
18132 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18133 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
18135 #: gimple-ssa-sprintf.c:2782
18136 #, gcc-internal-format
18137 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18138 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
18140 #: gimple-ssa-sprintf.c:2802
18141 #, gcc-internal-format
18142 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18143 msgstr "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
18145 #: gimple-ssa-sprintf.c:2803
18146 #, gcc-internal-format
18147 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18148 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18150 #: gimple-ssa-sprintf.c:2807
18151 #, gcc-internal-format
18152 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
18153 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18155 #: gimple-ssa-sprintf.c:2812
18156 #, gcc-internal-format
18157 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
18158 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
18160 #: gimple-ssa-sprintf.c:2817
18161 #, gcc-internal-format
18162 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
18163 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
18165 #: gimple-ssa-sprintf.c:3591
18166 #, gcc-internal-format
18167 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18168 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
18170 #: gimple-ssa-sprintf.c:3597
18171 #, gcc-internal-format
18172 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX %>"
18173 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX %>"
18175 #: gimple-ssa-sprintf.c:3650
18176 #, gcc-internal-format
18177 msgid "null destination pointer"
18178 msgstr "puntero de destino nulo"
18180 #: gimple-ssa-sprintf.c:3667
18181 #, gcc-internal-format
18182 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
18183 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
18185 #: gimple-ssa-sprintf.c:3679
18186 #, gcc-internal-format
18187 msgid "null format string"
18188 msgstr "cadena de formato nula"
18190 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:469
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "use of %<alloca%>"
18193 msgstr "uso de %<alloca%>"
18195 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "argument to variable-length array may be too large"
18198 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
18200 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:493
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
18203 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
18205 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:497
18206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18207 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
18208 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
18210 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "argument to variable-length array is too large"
18213 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
18215 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:506
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
18218 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
18220 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
18221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18222 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
18223 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
18225 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
18226 #, gcc-internal-format
18227 msgid "variable-length array bound is unknown"
18228 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
18230 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:517
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
18233 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
18235 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:521
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "unbounded use of variable-length array"
18238 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
18240 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:522
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
18243 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
18245 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:526
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
18248 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
18250 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:531
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18253 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18255 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18258 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18260 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:540
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "argument to variable-length array is zero"
18263 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
18265 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:542
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
18268 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
18270 #: gimple-streamer-in.c:210
18271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18272 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
18273 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
18275 #: gimple.c:1172
18276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18277 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
18278 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
18280 #: gimplify.c:1801
18281 #, gcc-internal-format
18282 msgid "statement will never be executed"
18283 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
18285 #: gimplify.c:2104 gimplify.c:2112
18286 #, gcc-internal-format
18287 msgid "this statement may fall through"
18288 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
18290 #: gimplify.c:2114
18291 #, gcc-internal-format
18292 msgid "here"
18293 msgstr "aquí"
18295 #: gimplify.c:2221
18296 #, gcc-internal-format
18297 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
18298 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
18300 #: gimplify.c:3290
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "using result of function returning %<void%>"
18303 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
18305 #: gimplify.c:5970
18306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18307 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
18308 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
18310 #: gimplify.c:6113
18311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18312 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
18313 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
18315 #: gimplify.c:6153 gimplify.c:6162
18316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18317 msgid "memory input %d is not directly addressable"
18318 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
18320 #: gimplify.c:6767
18321 #, gcc-internal-format
18322 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
18323 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
18325 #: gimplify.c:6769
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "enclosing target region"
18328 msgstr "región objetivo contenedora"
18330 #: gimplify.c:6781
18331 #, gcc-internal-format
18332 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
18333 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
18335 #: gimplify.c:6783
18336 #, gcc-internal-format
18337 msgid "enclosing task"
18338 msgstr "tarea contenedora"
18340 #: gimplify.c:6855
18341 #, gcc-internal-format
18342 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
18343 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
18345 #: gimplify.c:6857
18346 #, gcc-internal-format
18347 msgid "enclosing %qs"
18348 msgstr "%qs contenedora"
18350 #: gimplify.c:6968
18351 #, gcc-internal-format
18352 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
18353 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
18355 #: gimplify.c:6970
18356 #, gcc-internal-format
18357 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
18358 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
18360 #: gimplify.c:7021
18361 #, gcc-internal-format
18362 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
18363 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
18365 #: gimplify.c:7029
18366 #, gcc-internal-format
18367 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
18368 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
18370 #: gimplify.c:7095 gimplify.c:7695
18371 #, gcc-internal-format
18372 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
18373 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
18375 #: gimplify.c:7116
18376 #, gcc-internal-format
18377 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
18378 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
18380 #: gimplify.c:7234 gimplify.c:7266
18381 #, gcc-internal-format
18382 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
18383 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
18385 #: gimplify.c:7237
18386 #, gcc-internal-format
18387 msgid "iteration variable %qE should be private"
18388 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
18390 #: gimplify.c:7251
18391 #, gcc-internal-format
18392 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
18393 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
18395 #: gimplify.c:7254
18396 #, gcc-internal-format
18397 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
18398 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
18400 #: gimplify.c:7257
18401 #, gcc-internal-format
18402 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
18403 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
18405 #: gimplify.c:7260
18406 #, gcc-internal-format
18407 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
18408 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
18410 #: gimplify.c:7263
18411 #, gcc-internal-format
18412 msgid "iteration variable %qE should not be private"
18413 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
18415 #: gimplify.c:7565
18416 #, gcc-internal-format
18417 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
18418 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
18420 #: gimplify.c:7772
18421 #, gcc-internal-format
18422 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
18423 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
18425 #: gimplify.c:7983
18426 #, gcc-internal-format
18427 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
18428 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
18430 #: gimplify.c:8287
18431 #, gcc-internal-format
18432 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
18433 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
18435 #: gimplify.c:8307
18436 #, gcc-internal-format
18437 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
18438 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
18440 #: gimplify.c:8333
18441 #, gcc-internal-format
18442 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
18443 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
18445 #: gimplify.c:8599
18446 #, gcc-internal-format
18447 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
18448 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
18450 #: gimplify.c:8632
18451 #, gcc-internal-format
18452 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18453 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
18455 #: gimplify.c:8805
18456 #, gcc-internal-format
18457 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18458 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
18460 #: gimplify.c:8856
18461 #, gcc-internal-format
18462 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
18463 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
18465 #: gimplify.c:8938
18466 #, gcc-internal-format
18467 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
18468 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
18470 #: gimplify.c:9083
18471 #, gcc-internal-format
18472 msgid "invalid private reduction on %qE"
18473 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
18475 #: gimplify.c:10907 omp-low.c:2842
18476 #, gcc-internal-format
18477 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
18478 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
18480 #: gimplify.c:10925
18481 #, gcc-internal-format
18482 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
18483 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
18485 #: gimplify.c:10938
18486 #, gcc-internal-format
18487 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
18488 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
18490 #: gimplify.c:10951
18491 #, gcc-internal-format
18492 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
18493 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
18495 #: gimplify.c:10962
18496 #, gcc-internal-format
18497 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
18498 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
18500 #: gimplify.c:11905
18501 #, gcc-internal-format
18502 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
18503 msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
18505 #: gimplify.c:12204
18506 #, gcc-internal-format
18507 msgid "gimplification failed"
18508 msgstr "falló la gimplificación"
18510 #: gimplify.c:12732
18511 #, gcc-internal-format
18512 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
18513 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
18515 #: gimplify.c:12737
18516 #, gcc-internal-format
18517 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
18518 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
18520 #: gimplify.c:12744
18521 #, gcc-internal-format
18522 msgid "if this code is reached, the program will abort"
18523 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
18525 #: godump.c:1425
18526 #, gcc-internal-format
18527 msgid "could not close Go dump file: %m"
18528 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
18530 #: godump.c:1437
18531 #, gcc-internal-format
18532 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
18533 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
18535 #: graph.c:55 toplev.c:1521 objc/objc-act.c:461
18536 #, gcc-internal-format
18537 msgid "can%'t open %s: %m"
18538 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
18540 #: graphite.c:350
18541 #, gcc-internal-format
18542 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
18543 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
18545 #: hsa-brig.c:908
18546 #, gcc-internal-format
18547 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
18548 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
18550 #: hsa-common.c:241
18551 #, gcc-internal-format
18552 msgid "HSA image ops not handled"
18553 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
18555 #: hsa-gen.c:1185
18556 #, gcc-internal-format
18557 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
18558 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
18560 #: hsa-gen.c:1189 hsa-gen.c:1202
18561 #, gcc-internal-format
18562 msgid "HSA SSA verification failed"
18563 msgstr "error de verificación HSA SSA"
18565 #: hsa-gen.c:1198
18566 #, gcc-internal-format
18567 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
18568 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
18570 #: hsa-gen.c:1458
18571 #, gcc-internal-format
18572 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
18573 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
18575 #: hsa-gen.c:1462
18576 #, gcc-internal-format
18577 msgid "HSA instruction verification failed"
18578 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
18580 #: input.c:1147
18581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18582 msgid "expansion point is location %i"
18583 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
18585 #: input.c:1177
18586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18587 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
18588 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
18590 #: input.c:1185
18591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18592 msgid "token %u has x-location == %u"
18593 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
18595 #: input.c:1186
18596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18597 msgid "token %u has y-location == %u"
18598 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
18600 #: internal-fn.c:455
18601 #, gcc-internal-format
18602 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
18603 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
18605 #: ipa-chkp.c:667
18606 #, gcc-internal-format
18607 msgid "function cannot be instrumented"
18608 msgstr "no se puede instrumentar la función"
18610 #: ipa-devirt.c:752 ipa-devirt.c:903
18611 #, gcc-internal-format
18612 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
18613 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
18615 #: ipa-devirt.c:755
18616 #, gcc-internal-format
18617 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
18618 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
18620 #: ipa-devirt.c:794
18621 #, gcc-internal-format
18622 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
18623 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
18625 #: ipa-devirt.c:800
18626 #, gcc-internal-format
18627 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
18628 msgstr ""
18630 #: ipa-devirt.c:804
18631 #, gcc-internal-format
18632 msgid "RTTI will not work on this type"
18633 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
18635 #: ipa-devirt.c:834 ipa-devirt.c:862 ipa-devirt.c:933
18636 #, gcc-internal-format
18637 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
18638 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
18640 #: ipa-devirt.c:840
18641 #, gcc-internal-format
18642 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
18643 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
18645 #: ipa-devirt.c:868
18646 #, gcc-internal-format
18647 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
18648 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
18650 #: ipa-devirt.c:911 ipa-devirt.c:941
18651 #, gcc-internal-format
18652 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
18653 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
18655 #: ipa-devirt.c:915
18656 #, gcc-internal-format
18657 msgid "contains additional virtual method %qD"
18658 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
18660 #: ipa-devirt.c:922
18661 #, gcc-internal-format
18662 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
18663 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
18665 #: ipa-devirt.c:947
18666 #, gcc-internal-format
18667 msgid "virtual method %qD"
18668 msgstr "método virtual %qD"
18670 #: ipa-devirt.c:951
18671 #, gcc-internal-format
18672 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
18673 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
18675 #: ipa-devirt.c:957
18676 #, gcc-internal-format
18677 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
18678 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
18680 #: ipa-devirt.c:987
18681 #, gcc-internal-format
18682 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
18683 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
18685 #: ipa-devirt.c:998 ipa-devirt.c:1013 ipa-devirt.c:1263 ipa-devirt.c:1355
18686 #: ipa-devirt.c:1394 ipa-devirt.c:1412
18687 #, gcc-internal-format
18688 msgid "a different type is defined in another translation unit"
18689 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
18691 #: ipa-devirt.c:1005
18692 #, gcc-internal-format
18693 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
18694 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
18696 #: ipa-devirt.c:1015
18697 #, gcc-internal-format
18698 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
18699 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
18701 #: ipa-devirt.c:1109
18702 #, gcc-internal-format
18703 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
18704 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
18706 #: ipa-devirt.c:1114
18707 #, gcc-internal-format
18708 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
18709 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
18711 #: ipa-devirt.c:1119
18712 #, gcc-internal-format
18713 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
18714 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
18716 #: ipa-devirt.c:1142
18717 #, gcc-internal-format
18718 msgid "type name %qs should match type name %qs"
18719 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
18721 #: ipa-devirt.c:1146 ipa-devirt.c:1238
18722 #, gcc-internal-format
18723 msgid "the incompatible type is defined here"
18724 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
18726 #: ipa-devirt.c:1174
18727 #, gcc-internal-format
18728 msgid "array types have different bounds"
18729 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
18731 #: ipa-devirt.c:1189
18732 #, gcc-internal-format
18733 msgid "return value type mismatch"
18734 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
18736 #: ipa-devirt.c:1204
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "implicit this pointer type mismatch"
18739 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
18741 #: ipa-devirt.c:1207
18742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18743 msgid "type mismatch in parameter %i"
18744 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
18746 #: ipa-devirt.c:1218
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "types have different parameter counts"
18749 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
18751 #: ipa-devirt.c:1229
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
18754 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
18756 #: ipa-devirt.c:1235
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "type %qT should match type %qT"
18759 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
18761 #: ipa-devirt.c:1270
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
18764 msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
18766 #: ipa-devirt.c:1288
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
18769 msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
18771 #: ipa-devirt.c:1303
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
18774 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
18776 #: ipa-devirt.c:1312
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
18779 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
18781 #: ipa-devirt.c:1320
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
18784 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
18786 #: ipa-devirt.c:1338
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
18789 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
18791 #: ipa-devirt.c:1345
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
18794 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
18796 #: ipa-devirt.c:1370
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
18799 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
18801 #: ipa-devirt.c:1379
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
18804 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
18806 #: ipa-devirt.c:1439
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
18809 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
18811 #: ipa-devirt.c:1454
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "has different return value in another translation unit"
18814 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
18816 #: ipa-devirt.c:1477 ipa-devirt.c:1489
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "has different parameters in another translation unit"
18819 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
18821 #: ipa-devirt.c:1512
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
18824 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
18826 #: ipa-devirt.c:1516
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
18829 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
18831 #: ipa-devirt.c:1534 ipa-devirt.c:1590
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
18834 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
18836 #: ipa-devirt.c:1541 ipa-devirt.c:1595
18837 #, gcc-internal-format
18838 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
18839 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
18841 #: ipa-devirt.c:1549
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
18844 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
18846 #: ipa-devirt.c:1563
18847 #, gcc-internal-format
18848 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
18849 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
18851 #: ipa-devirt.c:1576
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "fields have different layout in another translation unit"
18854 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
18856 #: ipa-devirt.c:1599
18857 #, gcc-internal-format
18858 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
18859 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
18861 #: ipa-devirt.c:1623
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
18864 msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
18866 #: ipa-devirt.c:1631
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
18869 msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
18871 #: ipa-devirt.c:1638
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
18874 msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
18876 #: ipa-devirt.c:1647
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
18879 msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
18881 #: ipa-devirt.c:1655
18882 #, gcc-internal-format
18883 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
18884 msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
18886 #: ipa-devirt.c:1677
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
18889 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
18891 #: ipa-devirt.c:1685
18892 #, gcc-internal-format
18893 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
18894 msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
18896 #: ipa-devirt.c:1808
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "the extra base is defined here"
18899 msgstr "la base extra se define aquí"
18901 #: ipa-devirt.c:3792
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
18904 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18905 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18906 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18908 #: ipa-devirt.c:3801
18909 #, gcc-internal-format
18910 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18911 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18912 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18913 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18915 #: ipa-devirt.c:3830
18916 #, gcc-internal-format
18917 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
18918 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18919 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18920 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18922 #: ipa-devirt.c:3838
18923 #, gcc-internal-format
18924 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
18925 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18926 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18927 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18929 #: ipa-devirt.c:3846
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18932 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18933 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18934 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18936 #: ipa-devirt.c:3856
18937 #, gcc-internal-format
18938 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18939 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18940 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18941 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18943 #: ipa-hsa.c:57
18944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18945 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
18946 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
18948 #: ipa-inline-analysis.c:4400
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
18951 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
18953 #: ipa-pure-const.c:187
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
18956 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
18958 #: ipa-pure-const.c:188
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
18961 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
18963 #: ipa-reference.c:1182
18964 #, gcc-internal-format
18965 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
18966 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
18968 #: ira.c:2322 ira.c:2336
18969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18970 msgid "%s cannot be used in asm here"
18971 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
18973 #: ira.c:5558
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "frame pointer required, but reserved"
18976 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
18978 #: ira.c:5559
18979 #, gcc-internal-format
18980 msgid "for %qD"
18981 msgstr "para %qD"
18983 #: ira.c:5573
18984 #, gcc-internal-format
18985 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
18986 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
18988 #: lra-assigns.c:1454 reload1.c:1245
18989 #, gcc-internal-format
18990 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
18991 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
18993 #: lra-assigns.c:1475
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "unable to find a register to spill"
18996 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
18998 #: lra-assigns.c:1711
18999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19000 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19001 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
19003 #: lra-constraints.c:3880 reload.c:3823 reload.c:4078
19004 #, gcc-internal-format
19005 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19006 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
19008 #: lra-constraints.c:4770
19009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19010 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
19011 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
19013 #: lto-cgraph.c:1293
19014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19015 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
19016 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
19018 #: lto-cgraph.c:1472
19019 #, gcc-internal-format
19020 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
19021 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
19023 #: lto-cgraph.c:1478
19024 #, gcc-internal-format
19025 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
19026 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
19028 #: lto-cgraph.c:1553
19029 #, gcc-internal-format
19030 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
19031 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
19033 #: lto-cgraph.c:1731
19034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19035 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
19036 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
19038 #: lto-cgraph.c:1818
19039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19040 msgid "Profile information in %s corrupted"
19041 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
19043 #: lto-cgraph.c:1851
19044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19045 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
19046 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
19048 #: lto-cgraph.c:1861
19049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19050 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
19051 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
19053 #: lto-cgraph.c:1942
19054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19055 msgid "invalid offload table in %s"
19056 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
19058 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
19059 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
19060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19061 msgid "compressed stream: %s"
19062 msgstr "flujo comprimido: %s"
19064 #: lto-section-in.c:445
19065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19066 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
19067 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
19069 #: lto-section-in.c:456
19070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19071 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
19072 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
19074 #: lto-streamer-in.c:79
19075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19076 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
19077 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
19079 #: lto-streamer-in.c:903 lto-streamer-in.c:913
19080 #, gcc-internal-format
19081 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
19082 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
19084 #: lto-streamer-in.c:907 lto-streamer-in.c:916
19085 #, gcc-internal-format
19086 msgid "Cgraph edge statement index not found"
19087 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
19089 #: lto-streamer-in.c:923
19090 #, gcc-internal-format
19091 msgid "Reference statement index out of range"
19092 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
19094 #: lto-streamer-in.c:926
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "Reference statement index not found"
19097 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
19099 #: lto-streamer-in.c:1545
19100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19101 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
19102 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
19104 #: lto-streamer-in.c:1643
19105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19106 msgid "unsupported mode %s\n"
19107 msgstr "no se admite el modo %s\n"
19109 #: lto-streamer-out.c:420 lto-streamer-out.c:664
19110 #, gcc-internal-format
19111 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
19112 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
19114 #: lto-streamer.c:162
19115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19116 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
19117 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
19119 #: lto-streamer.c:383
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
19122 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
19124 #: lto-wrapper.c:114
19125 #, gcc-internal-format
19126 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
19127 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
19129 #: lto-wrapper.c:151
19130 #, gcc-internal-format
19131 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
19132 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
19134 #: lto-wrapper.c:307
19135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19136 msgid "Option %s with different values"
19137 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
19139 #: lto-wrapper.c:318 lto-wrapper.c:330
19140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19141 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
19142 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
19144 #: lto-wrapper.c:815
19145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19146 msgid "problem with building target image for %s\n"
19147 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
19149 #: lto-wrapper.c:835
19150 #, gcc-internal-format
19151 msgid "reading input file"
19152 msgstr "leyendo fichero de entrada"
19154 #: lto-wrapper.c:840
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "writing output file"
19157 msgstr "escribiendo fichero de salida"
19159 #: lto-wrapper.c:870
19160 #, gcc-internal-format
19161 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
19162 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
19164 #: lto-wrapper.c:974
19165 #, gcc-internal-format
19166 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
19167 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
19169 #: lto-wrapper.c:978 config/nvptx/mkoffload.c:361
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
19172 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
19174 #: lto-wrapper.c:1135 lto-wrapper.c:1191
19175 #, gcc-internal-format
19176 msgid "cannot open %s: %m"
19177 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19179 #: lto-wrapper.c:1138 lto-wrapper.c:1197
19180 #, gcc-internal-format
19181 msgid "cannot read %s: %m"
19182 msgstr "no se puede leer %s: %m"
19184 #: lto-wrapper.c:1165
19185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19186 msgid "invalid format of %s"
19187 msgstr "formato no válido de %s"
19189 #: lto-wrapper.c:1301
19190 #, gcc-internal-format
19191 msgid "fopen: %s: %m"
19192 msgstr "fopen: %s: %m"
19194 #: multiple_target.c:67
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
19197 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
19199 #: multiple_target.c:74
19200 #, fuzzy, gcc-internal-format
19201 #| msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
19202 msgid "target does not support function version dispatcher"
19203 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
19205 #: multiple_target.c:83
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "default target_clones attribute was not set"
19208 msgstr "no se ha especificado el atributo target_clones predefinido"
19210 #: multiple_target.c:258
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "single target_clones attribute is ignored"
19213 msgstr "se descarta el atributo sencillo target_clones"
19215 #: multiple_target.c:270
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "default target was not set"
19218 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
19220 #: omp-expand.c:2029
19221 #, gcc-internal-format
19222 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
19223 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
19225 #: omp-expand.c:2166
19226 #, gcc-internal-format
19227 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
19228 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
19230 #: omp-general.c:592
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "multiple loop axes specified for routine"
19233 msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
19235 #: omp-low.c:2148 omp-offload.c:1124
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
19238 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
19240 #: omp-low.c:2151 omp-offload.c:1125
19241 #, gcc-internal-format
19242 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
19243 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
19245 #: omp-low.c:2155 omp-offload.c:1159
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19248 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
19250 #: omp-low.c:2202
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
19253 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
19255 #: omp-low.c:2471
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
19258 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
19260 #: omp-low.c:2480
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
19263 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
19265 #: omp-low.c:2505
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
19268 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
19270 #: omp-low.c:2513
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
19273 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
19275 #: omp-low.c:2525
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
19278 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
19280 #: omp-low.c:2542
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
19283 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
19285 #: omp-low.c:2583
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
19288 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
19290 #: omp-low.c:2605
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "orphaned %qs construct"
19293 msgstr "construcción %qs huérfana"
19295 #: omp-low.c:2634
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
19298 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
19300 #: omp-low.c:2639
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
19303 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
19305 #: omp-low.c:2659 omp-low.c:2672
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
19308 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
19310 #: omp-low.c:2698
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
19313 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
19315 #: omp-low.c:2712
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "invalid arguments"
19318 msgstr "argumentos no válidos"
19320 #: omp-low.c:2718
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
19323 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
19325 #: omp-low.c:2746
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19328 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
19330 #: omp-low.c:2753
19331 #, gcc-internal-format
19332 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19333 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
19335 #: omp-low.c:2782
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19338 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
19340 #: omp-low.c:2806 omp-low.c:2945
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
19343 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
19345 #: omp-low.c:2834
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
19348 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
19350 #: omp-low.c:2851
19351 #, gcc-internal-format
19352 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
19353 msgstr ""
19355 #: omp-low.c:2866
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
19358 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
19360 #: omp-low.c:2879
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19363 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
19365 #: omp-low.c:2890 omp-low.c:2903
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
19368 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
19370 #: omp-low.c:2920
19371 #, gcc-internal-format
19372 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
19373 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
19375 #: omp-low.c:2932
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
19378 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
19380 #: omp-low.c:2953
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
19383 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
19385 #: omp-low.c:2966
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
19388 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
19390 #: omp-low.c:3011
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
19393 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
19395 #: omp-low.c:3024 omp-low.c:3031
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "%qs construct inside of %qs region"
19398 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
19400 #: omp-low.c:3143
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
19403 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
19405 #: omp-low.c:6379
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
19408 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
19410 #: omp-low.c:6402
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
19413 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
19415 #: omp-low.c:9125
19416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19417 msgid "invalid exit from %s structured block"
19418 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
19420 #: omp-low.c:9127 omp-low.c:9132
19421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19422 msgid "invalid entry to %s structured block"
19423 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
19425 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
19426 #: omp-low.c:9136
19427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19428 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
19429 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
19431 #: omp-offload.c:601
19432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19433 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
19434 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
19436 #: omp-offload.c:1157
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19439 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
19441 #: omp-offload.c:1161 omp-offload.c:1193
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "containing loop here"
19444 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
19446 #: omp-offload.c:1166
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19449 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
19451 #: omp-offload.c:1168
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19454 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
19456 #: omp-offload.c:1173
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "routine %qD declared here"
19459 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
19461 #: omp-offload.c:1186
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
19464 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
19466 #: omp-offload.c:1327
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
19469 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
19471 #: omp-offload.c:1335
19472 #, fuzzy, gcc-internal-format
19473 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
19474 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
19475 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
19477 #: omp-offload.c:1337
19478 #, gcc-internal-format
19479 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
19480 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
19482 #: omp-simd-clone.c:192
19483 #, gcc-internal-format
19484 msgid "ignoring large linear step"
19485 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
19487 #: omp-simd-clone.c:199
19488 #, gcc-internal-format
19489 msgid "ignoring zero linear step"
19490 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
19492 #: omp-simd-clone.c:258
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
19495 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
19497 #: omp-simd-clone.c:269
19498 #, gcc-internal-format
19499 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
19500 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
19502 #: optabs.c:4195
19503 #, gcc-internal-format
19504 msgid "indirect jumps are not available on this target"
19505 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
19507 #: opts-common.c:1119
19508 #, gcc-internal-format
19509 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
19510 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
19512 #: opts-common.c:1129 opts.c:1780
19513 #, gcc-internal-format
19514 msgid "missing argument to %qs"
19515 msgstr "faltan argumentos para %qs"
19517 #: opts-common.c:1135
19518 #, gcc-internal-format
19519 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
19520 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
19522 #: opts-common.c:1149
19523 #, gcc-internal-format
19524 msgid "unrecognized argument in option %qs"
19525 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
19527 #: opts-common.c:1160 config/i386/i386.c:4721
19528 #, gcc-internal-format
19529 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
19530 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
19532 #: opts-common.c:1163 config/i386/i386.c:4724
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
19535 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
19537 #: opts-global.c:99
19538 #, gcc-internal-format
19539 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
19540 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
19542 #. Eventually this should become a hard error IMO.
19543 #: opts-global.c:105
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
19546 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
19548 #: opts-global.c:364
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
19551 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
19553 #: opts-global.c:369
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
19556 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
19558 #: opts-global.c:390 opts-global.c:398
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
19561 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
19563 #: opts-global.c:422
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "unrecognized register name %qs"
19566 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
19568 #: opts-global.c:440
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
19571 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
19573 #: opts-global.c:443
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
19576 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
19578 #: opts.c:90
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
19581 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
19583 #: opts.c:126
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
19586 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
19588 #: opts.c:133
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19591 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19593 #: opts.c:586
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
19596 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
19598 #: opts.c:739
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19601 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
19603 #: opts.c:743
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19606 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
19608 #: opts.c:757
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
19611 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
19613 #: opts.c:772
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
19616 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
19618 #: opts.c:827 config/darwin.c:3167
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
19621 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
19623 #: opts.c:843
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
19626 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
19628 #: opts.c:861 config/pa/pa.c:532
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
19631 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
19633 #: opts.c:912
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
19636 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador"
19638 #: opts.c:925
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
19641 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
19643 #: opts.c:957
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
19646 msgstr "-fsanitize=address es incompatible con -fsanitize=kernel-address"
19648 #: opts.c:964
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
19651 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address son incompatibles con -fsanitize=thread"
19653 #: opts.c:970
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "-fsanitize=leak is incompatible with -fsanitize=thread"
19656 msgstr "-fsanitize=leak es incompatible con -fsanitize=thread"
19658 #: opts.c:976
19659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19660 msgid "-fsanitize-recover=%s is not supported"
19661 msgstr "no se admite -fsanitize-recover=%s"
19663 #: opts.c:1005
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "-fsanitize-address-use-after-scope requires -fstack-reuse=none option"
19666 msgstr "-fsanitize-address-use-after-scope requiere -fstack-reuse=none option"
19668 #: opts.c:1012
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
19671 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
19673 #: opts.c:1015
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
19676 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
19678 #: opts.c:1417
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
19681 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
19683 #: opts.c:1617
19684 #, gcc-internal-format
19685 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
19686 msgstr "la opción -fsanitize=all no es válida"
19688 #: opts.c:1649
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
19691 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
19693 #: opts.c:1656
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
19696 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
19698 #: opts.c:1835
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
19701 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
19703 #: opts.c:1844
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
19706 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
19708 #: opts.c:2085
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
19711 msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
19713 #: opts.c:2097
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
19716 msgstr "la opción -foffload-abi solo puede especificarse para compilador de descarga"
19718 #: opts.c:2105
19719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19720 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
19721 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
19723 #: opts.c:2224
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "unknown stack check parameter %qs"
19726 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
19728 #: opts.c:2256
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
19731 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
19733 #: opts.c:2267
19734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19735 msgid "dwarf version %d is not supported"
19736 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
19738 #: opts.c:2367
19739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19740 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
19741 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
19743 #: opts.c:2378
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
19746 msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
19748 #: opts.c:2381
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "invalid --param name %qs"
19751 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
19753 #: opts.c:2389
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "invalid --param value %qs"
19756 msgstr "valor de --param %qs no válido"
19758 #: opts.c:2511
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "target system does not support debug output"
19761 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
19763 #: opts.c:2520
19764 #, gcc-internal-format
19765 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
19766 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
19768 #: opts.c:2538
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "unrecognized debug output level %qs"
19771 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
19773 #: opts.c:2540
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "debug output level %qs is too high"
19776 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
19778 #: opts.c:2560
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19781 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
19783 #: opts.c:2564
19784 #, gcc-internal-format
19785 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19786 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
19788 #: opts.c:2609
19789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19790 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19791 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
19793 #: opts.c:2634
19794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19795 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
19796 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
19798 #: opts.c:2636
19799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19800 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
19801 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
19803 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19804 #: params.c:198
19805 #, gcc-internal-format
19806 msgid "invalid parameter %qs"
19807 msgstr "el parámetro %qs es no válido"
19809 #: params.c:204
19810 #, gcc-internal-format
19811 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
19812 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
19814 #: params.c:209
19815 #, gcc-internal-format
19816 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
19817 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
19819 #: passes.c:81
19820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19821 msgid "pass %s does not support cloning"
19822 msgstr "el paso %s no admite clonación"
19824 #: passes.c:87
19825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19826 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
19827 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
19829 #: passes.c:1020
19830 #, gcc-internal-format
19831 msgid "unrecognized option -fenable"
19832 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
19834 #: passes.c:1022
19835 #, gcc-internal-format
19836 msgid "unrecognized option -fdisable"
19837 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
19839 #: passes.c:1030
19840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19841 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
19842 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
19844 #: passes.c:1032
19845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19846 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
19847 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
19849 #: passes.c:1057 passes.c:1146
19850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19851 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19852 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19854 #: passes.c:1060 passes.c:1157
19855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19856 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19857 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19859 #: passes.c:1096 passes.c:1124
19860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19861 msgid "Invalid range %s in option %s"
19862 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
19864 #: passes.c:1142
19865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19866 msgid "enable pass %s for function %s"
19867 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
19869 #: passes.c:1153
19870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19871 msgid "disable pass %s for function %s"
19872 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
19874 #: passes.c:1382
19875 #, gcc-internal-format
19876 msgid "invalid pass positioning operation"
19877 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
19879 #: passes.c:1444
19880 #, gcc-internal-format
19881 msgid "plugin cannot register a missing pass"
19882 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
19884 #: passes.c:1447
19885 #, gcc-internal-format
19886 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
19887 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
19889 #: passes.c:1452
19890 #, gcc-internal-format
19891 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
19892 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
19894 #: passes.c:1471
19895 #, gcc-internal-format
19896 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
19897 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
19899 #: plugin.c:187
19900 #, gcc-internal-format
19901 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
19902 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
19904 #: plugin.c:209
19905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19906 msgid ""
19907 "plugin %s was specified with different paths:\n"
19908 "%s\n"
19909 "%s"
19910 msgstr ""
19911 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
19912 "%s\n"
19913 "%s"
19915 #: plugin.c:268
19916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19917 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
19918 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
19920 #: plugin.c:331
19921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19922 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
19923 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
19925 #: plugin.c:350
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
19928 msgstr ""
19930 #: plugin.c:446
19931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19932 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
19933 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
19935 #: plugin.c:478
19936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19937 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
19938 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
19940 #: plugin.c:601
19941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19942 msgid ""
19943 "cannot load plugin %s\n"
19944 "%s"
19945 msgstr ""
19946 "no se puede cargar el plugin %s\n"
19947 "%s"
19949 #: plugin.c:611
19950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19951 msgid ""
19952 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
19953 "%s"
19954 msgstr ""
19955 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
19956 "%s"
19958 #: plugin.c:620
19959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19960 msgid ""
19961 "cannot find %s in plugin %s\n"
19962 "%s"
19963 msgstr ""
19964 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
19965 "%s"
19967 #: plugin.c:628
19968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19969 msgid "fail to initialize plugin %s"
19970 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
19972 #: plugin.c:911
19973 #, gcc-internal-format
19974 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
19975 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
19977 #: predict.c:3197
19978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19979 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
19980 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s/%i"
19982 #: profile.c:452
19983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19984 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
19985 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
19987 #: profile.c:532
19988 #, gcc-internal-format
19989 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
19990 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
19992 #: profile.c:715
19993 #, gcc-internal-format
19994 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
19995 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
19997 #: profile.c:732
19998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19999 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20000 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
20002 #: profile.c:753
20003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20004 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20005 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
20007 #: read-rtl-function.c:262
20008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20009 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
20010 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
20012 #: read-rtl-function.c:266
20013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20014 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
20015 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
20017 #: read-rtl-function.c:409
20018 #, gcc-internal-format
20019 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
20020 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
20022 #: read-rtl-function.c:710
20023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20024 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
20025 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
20027 #: read-rtl-function.c:853
20028 #, gcc-internal-format
20029 msgid "more than one 'crtl' directive"
20030 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
20032 #: read-rtl-function.c:981
20033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20034 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
20035 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
20037 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
20038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20039 msgid "was expecting `%s'"
20040 msgstr "se esperaba `%s'"
20042 #: read-rtl-function.c:1575
20043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20044 msgid "duplicate insn UID: %i"
20045 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
20047 #: read-rtl-function.c:1635
20048 #, gcc-internal-format
20049 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
20050 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
20052 #: read-rtl-function.c:1641
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
20055 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
20057 #: reg-stack.c:536
20058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20059 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20060 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
20062 #: reg-stack.c:546
20063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20064 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20065 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
20067 #: reg-stack.c:569
20068 #, gcc-internal-format
20069 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20070 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20072 #: reg-stack.c:609
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20075 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20077 #: reg-stack.c:626
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
20080 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20082 #: reg-stack.c:645
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20085 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
20087 #: regcprop.c:1200
20088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20089 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20090 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
20092 #: regcprop.c:1212
20093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20094 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20095 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
20097 #: regcprop.c:1215
20098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20099 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20100 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
20102 #: regcprop.c:1227
20103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20104 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20105 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
20107 #: reginfo.c:720
20108 #, gcc-internal-format
20109 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
20110 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
20112 #: reginfo.c:724
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
20115 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
20117 #: reginfo.c:736
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
20120 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
20122 #: reginfo.c:762 config/ia64/ia64.c:5946 config/ia64/ia64.c:5953
20123 #: config/pa/pa.c:443 config/pa/pa.c:450 config/sh/sh.c:8243
20124 #: config/sh/sh.c:8250 config/spu/spu.c:4906 config/spu/spu.c:4913
20125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20126 msgid "unknown register name: %s"
20127 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
20129 #: reginfo.c:775
20130 #, gcc-internal-format
20131 msgid "stack register used for global register variable"
20132 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
20134 #: reginfo.c:781
20135 #, gcc-internal-format
20136 msgid "global register variable follows a function definition"
20137 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
20139 #: reginfo.c:786
20140 #, gcc-internal-format
20141 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
20142 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
20144 #: reginfo.c:789 config/rs6000/rs6000.c:31817
20145 #, gcc-internal-format
20146 msgid "conflicts with %qD"
20147 msgstr "genera un conflicto con %qD"
20149 #: reginfo.c:794
20150 #, gcc-internal-format
20151 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20152 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
20154 #: reload.c:1308
20155 #, gcc-internal-format
20156 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20157 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
20159 #: reload.c:1322
20160 #, gcc-internal-format
20161 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20162 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
20164 #: reload.c:3680
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20167 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
20169 #: reload1.c:2065
20170 #, gcc-internal-format
20171 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20172 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
20174 #: reload1.c:2070
20175 #, gcc-internal-format
20176 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20177 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
20179 #: reload1.c:4666
20180 #, gcc-internal-format
20181 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20182 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
20184 #: reload1.c:6087
20185 #, gcc-internal-format
20186 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20187 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
20189 #: reload1.c:7979
20190 #, gcc-internal-format
20191 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20192 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
20194 #: rtl.c:798
20195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20196 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20197 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20199 #: rtl.c:808
20200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20201 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20202 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
20204 #: rtl.c:818
20205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20206 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20207 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
20209 #: rtl.c:827
20210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20211 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20212 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
20214 #: rtl.c:837
20215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20216 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20217 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
20219 #: rtl.c:864
20220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20221 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20222 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
20224 #: rtl.c:874
20225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20226 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20227 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20229 #: rtl.c:884
20230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20231 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20232 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20234 #: rtl.c:895
20235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20236 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
20237 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
20239 #: stmt.c:238
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
20242 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
20244 #: stmt.c:253
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
20247 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
20249 #: stmt.c:276
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
20252 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
20254 #: stmt.c:283 stmt.c:367
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
20257 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
20259 #: stmt.c:299
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "matching constraint not valid in output operand"
20262 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
20264 #: stmt.c:358
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "input operand constraint contains %qc"
20267 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
20269 #: stmt.c:397
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "matching constraint references invalid operand number"
20272 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
20274 #: stmt.c:431
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
20277 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
20279 #: stmt.c:447
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "matching constraint does not allow a register"
20282 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
20284 #: stmt.c:541
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "duplicate asm operand name %qs"
20287 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
20289 #: stmt.c:638
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "missing close brace for named operand"
20292 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
20294 #: stmt.c:663
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "undefined named operand %qs"
20297 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
20299 #: stor-layout.c:755
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "size of %q+D is %d bytes"
20302 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
20304 #: stor-layout.c:757
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
20307 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
20309 #: stor-layout.c:1202
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
20312 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
20314 #: stor-layout.c:1206
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
20317 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
20319 #: stor-layout.c:1223
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "padding struct to align %q+D"
20322 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
20324 #: stor-layout.c:1284
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
20327 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
20329 #: stor-layout.c:1591
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "padding struct size to alignment boundary"
20332 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
20334 #: stor-layout.c:1619
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
20337 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
20339 #: stor-layout.c:1623
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
20342 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
20344 #: stor-layout.c:1629
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
20347 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
20349 #: stor-layout.c:1631
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "packed attribute is unnecessary"
20352 msgstr "no es necesario el atributo packed"
20354 #: stor-layout.c:2363
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
20357 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
20359 #: substring-locations.c:164
20360 #, gcc-internal-format
20361 msgid "format string is defined here"
20362 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
20364 #: symtab.c:299
20365 #, gcc-internal-format
20366 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20367 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
20369 #: symtab.c:978
20370 #, gcc-internal-format
20371 msgid "function symbol is not function"
20372 msgstr "el símbolo de función no es una función"
20374 #: symtab.c:986
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "variable symbol is not variable"
20377 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
20379 #: symtab.c:992
20380 #, gcc-internal-format
20381 msgid "node has unknown type"
20382 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
20384 #: symtab.c:1001
20385 #, gcc-internal-format
20386 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20387 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20389 #: symtab.c:1009
20390 #, gcc-internal-format
20391 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20392 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20394 #: symtab.c:1018
20395 #, gcc-internal-format
20396 msgid "assembler name hash list corrupted"
20397 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
20399 #: symtab.c:1031
20400 #, fuzzy, gcc-internal-format
20401 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
20402 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
20403 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
20405 #: symtab.c:1038
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
20408 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
20410 #: symtab.c:1043
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "node has body_removed but is definition"
20413 msgstr "el nodo tiene body_removed y sin embargo es una definición"
20415 #: symtab.c:1048
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
20418 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
20420 #: symtab.c:1053
20421 #, gcc-internal-format
20422 msgid "node is alias but not implicit alias"
20423 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
20425 #: symtab.c:1058
20426 #, gcc-internal-format
20427 msgid "node is alias but not definition"
20428 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
20430 #: symtab.c:1063
20431 #, gcc-internal-format
20432 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
20433 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
20435 #: symtab.c:1068
20436 #, gcc-internal-format
20437 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
20438 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
20440 #: symtab.c:1077
20441 #, gcc-internal-format
20442 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
20443 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
20445 #: symtab.c:1082
20446 #, gcc-internal-format
20447 msgid "same_comdat_group list across different groups"
20448 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
20450 #: symtab.c:1087
20451 #, gcc-internal-format
20452 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
20453 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
20455 #: symtab.c:1092
20456 #, gcc-internal-format
20457 msgid "node is alone in a comdat group"
20458 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
20460 #: symtab.c:1099
20461 #, gcc-internal-format
20462 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
20463 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
20465 #: symtab.c:1114
20466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20467 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
20468 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
20470 #: symtab.c:1124
20471 #, gcc-internal-format
20472 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
20473 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
20475 #: symtab.c:1131
20476 #, gcc-internal-format
20477 msgid "Both section and comdat group is set"
20478 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
20480 #: symtab.c:1143
20481 #, gcc-internal-format
20482 msgid "Alias and target's section differs"
20483 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
20485 #: symtab.c:1150
20486 #, gcc-internal-format
20487 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
20488 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
20490 #: symtab.c:1165
20491 #, gcc-internal-format
20492 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
20493 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
20495 #: symtab.c:1173
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "Chained transparent aliases"
20498 msgstr "Alias transparentes encadenados"
20500 #: symtab.c:1196 symtab.c:1233
20501 #, gcc-internal-format
20502 msgid "symtab_node::verify failed"
20503 msgstr "symtab_node::falló verify"
20505 #: symtab.c:1229
20506 #, gcc-internal-format
20507 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
20508 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
20510 #: symtab.c:1638
20511 #, gcc-internal-format
20512 msgid "function %q+D part of alias cycle"
20513 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
20515 #: symtab.c:1640
20516 #, gcc-internal-format
20517 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
20518 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
20520 #: symtab.c:1668
20521 #, gcc-internal-format
20522 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
20523 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
20525 #: targhooks.c:181
20526 #, gcc-internal-format
20527 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
20528 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
20530 #: targhooks.c:960
20531 #, gcc-internal-format
20532 msgid "nested functions not supported on this target"
20533 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
20535 #: targhooks.c:973
20536 #, gcc-internal-format
20537 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
20538 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
20540 #: targhooks.c:1421
20541 #, gcc-internal-format
20542 msgid "target attribute is not supported on this machine"
20543 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
20545 #: targhooks.c:1435
20546 #, gcc-internal-format
20547 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
20548 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
20550 #: tlink.c:487
20551 #, gcc-internal-format
20552 msgid "removing .rpo file: %m"
20553 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
20555 #: tlink.c:489
20556 #, gcc-internal-format
20557 msgid "renaming .rpo file: %m"
20558 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
20560 #: tlink.c:493
20561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20562 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
20563 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
20565 #: tlink.c:619
20566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20567 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
20568 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
20570 #: tlink.c:856
20571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20572 msgid "ld returned %d exit status"
20573 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
20575 #: toplev.c:897
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
20578 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
20580 #: toplev.c:919
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
20583 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
20585 #: toplev.c:968
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "stack usage computation not supported for this target"
20588 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
20590 #: toplev.c:1037
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "stack usage might be unbounded"
20593 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
20595 #: toplev.c:1042
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "stack usage might be %wd bytes"
20598 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
20600 #: toplev.c:1045
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "stack usage is %wd bytes"
20603 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
20605 #: toplev.c:1061
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
20608 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
20610 #: toplev.c:1237
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "this target does not support %qs"
20613 msgstr "este objetivo no admite %qs"
20615 #: toplev.c:1263
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
20618 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
20620 #: toplev.c:1273
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
20623 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
20625 #: toplev.c:1281
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
20628 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
20630 #: toplev.c:1288
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
20633 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
20635 #: toplev.c:1296
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
20638 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
20640 #: toplev.c:1304
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
20643 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
20645 #: toplev.c:1320
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
20648 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
20650 #: toplev.c:1348
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
20653 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
20655 #: toplev.c:1352
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "this target machine does not have delayed branches"
20658 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
20660 #: toplev.c:1366
20661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20662 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
20663 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
20665 #: toplev.c:1411
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
20668 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
20670 #: toplev.c:1448
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "target system does not support the %qs debug format"
20673 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
20675 #: toplev.c:1461
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
20678 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
20680 #: toplev.c:1465
20681 #, gcc-internal-format
20682 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
20683 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
20685 #: toplev.c:1503
20686 #, gcc-internal-format
20687 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
20688 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
20690 #: toplev.c:1529
20691 #, gcc-internal-format
20692 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
20693 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
20695 #: toplev.c:1535
20696 #, gcc-internal-format
20697 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
20698 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
20700 #: toplev.c:1543
20701 #, gcc-internal-format
20702 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
20703 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
20705 #: toplev.c:1549
20706 #, gcc-internal-format
20707 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
20708 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
20710 #: toplev.c:1559
20711 #, gcc-internal-format
20712 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
20713 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
20715 #: toplev.c:1571
20716 #, gcc-internal-format
20717 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
20718 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
20720 #: toplev.c:1589
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
20723 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
20725 #: toplev.c:1601
20726 #, gcc-internal-format
20727 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
20728 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
20730 #: toplev.c:1610
20731 #, gcc-internal-format
20732 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
20733 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
20735 #: toplev.c:1906
20736 #, gcc-internal-format
20737 msgid "error writing to %s: %m"
20738 msgstr "error al escribir a %s: %m"
20740 #: toplev.c:1908
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "error closing %s: %m"
20743 msgstr "error al cerrar %s: %m"
20745 #: toplev.c:2057
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "self-tests incompatible with -E"
20748 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
20750 #: toplev.c:2072
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "self-tests are not enabled in this build"
20753 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
20755 #: trans-mem.c:620
20756 #, gcc-internal-format
20757 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
20758 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
20760 #: trans-mem.c:623
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
20763 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
20765 #: trans-mem.c:655
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
20768 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
20770 #: trans-mem.c:724 trans-mem.c:4841
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
20773 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
20775 #: trans-mem.c:731
20776 #, gcc-internal-format
20777 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
20778 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
20780 #: trans-mem.c:735
20781 #, gcc-internal-format
20782 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
20783 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
20785 #: trans-mem.c:743 trans-mem.c:4773
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
20788 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20790 #: trans-mem.c:750
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
20793 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20795 #: trans-mem.c:754
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
20798 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20800 #: trans-mem.c:769 trans-mem.c:4813
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
20803 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
20805 #: trans-mem.c:772
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20808 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
20810 #: trans-mem.c:784
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
20813 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
20815 #: trans-mem.c:787
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
20818 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
20820 #: trans-mem.c:794
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "outer transaction in transaction"
20823 msgstr "transacción más externa en la transacción"
20825 #: trans-mem.c:797
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
20828 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
20830 #: trans-mem.c:801
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
20833 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
20835 #: trans-mem.c:4439
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20838 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
20840 #: tree-cfg.c:343
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "ignoring loop annotation"
20843 msgstr ""
20845 #: tree-cfg.c:2833
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20848 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
20850 #: tree-cfg.c:2838
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20853 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
20855 #: tree-cfg.c:2849
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
20858 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
20860 #: tree-cfg.c:2878
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
20863 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
20865 #: tree-cfg.c:2893
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "Local declaration from a different function"
20868 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
20870 #: tree-cfg.c:2900 tree-cfg.c:4316
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
20873 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
20875 #: tree-cfg.c:2908
20876 #, gcc-internal-format
20877 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
20878 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
20880 #: tree-cfg.c:2914
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
20883 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
20885 #: tree-cfg.c:2932
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
20888 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
20890 #: tree-cfg.c:2938
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
20893 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
20895 #: tree-cfg.c:2965 tree-ssa.c:982
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
20898 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
20900 #: tree-cfg.c:2976
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "non-integral used in condition"
20903 msgstr "se usó un no integral en la condición"
20905 #: tree-cfg.c:2981
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "invalid conditional operand"
20908 msgstr "operando condicional no válido"
20910 #: tree-cfg.c:3004
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20913 msgstr ""
20915 #: tree-cfg.c:3016
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
20918 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
20920 #: tree-cfg.c:3023
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20923 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20925 #: tree-cfg.c:3032
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20928 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20930 #: tree-cfg.c:3040
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
20933 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
20935 #: tree-cfg.c:3073
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20938 msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
20940 #: tree-cfg.c:3083
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "invalid reference prefix"
20943 msgstr "prefijo de referencia no válido"
20945 #: tree-cfg.c:3095
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
20948 msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
20950 #: tree-cfg.c:3106
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
20953 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
20955 #: tree-cfg.c:3112
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
20958 msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
20960 #: tree-cfg.c:3163
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "invalid CASE_CHAIN"
20963 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
20965 #: tree-cfg.c:3191
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "invalid expression for min lvalue"
20968 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
20970 #: tree-cfg.c:3202
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "invalid operand in indirect reference"
20973 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
20975 #: tree-cfg.c:3231
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "invalid operands to array reference"
20978 msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
20980 #: tree-cfg.c:3242
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "type mismatch in array reference"
20983 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
20985 #: tree-cfg.c:3251
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "type mismatch in array range reference"
20988 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
20990 #: tree-cfg.c:3262
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
20993 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
20995 #: tree-cfg.c:3272
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "type mismatch in component reference"
20998 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
21000 #: tree-cfg.c:3289
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
21003 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
21005 #: tree-cfg.c:3296
21006 #, gcc-internal-format
21007 msgid "conversion of register to a different size"
21008 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
21010 #: tree-cfg.c:3311
21011 #, gcc-internal-format
21012 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
21013 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
21015 #: tree-cfg.c:3318
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
21018 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
21020 #: tree-cfg.c:3328
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
21023 msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
21025 #: tree-cfg.c:3335
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
21028 msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
21030 #: tree-cfg.c:3389
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "gimple call has two targets"
21033 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
21035 #: tree-cfg.c:3403
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "gimple call has no target"
21038 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
21040 #: tree-cfg.c:3410
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "invalid function in gimple call"
21043 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
21045 #: tree-cfg.c:3420
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "non-function in gimple call"
21048 msgstr "no es función en la llamada gimple"
21050 #: tree-cfg.c:3431
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "invalid pure const state for function"
21053 msgstr "estado const pure no válido para la función"
21055 #: tree-cfg.c:3440
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "invalid LHS in gimple call"
21058 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
21060 #: tree-cfg.c:3448
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "LHS in noreturn call"
21063 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
21065 #: tree-cfg.c:3464
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "invalid conversion in gimple call"
21068 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
21070 #: tree-cfg.c:3473
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "invalid static chain in gimple call"
21073 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
21075 #: tree-cfg.c:3484
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
21078 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
21080 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
21081 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
21082 #. call them that way but we also produce calls to
21083 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
21084 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
21085 #. we must make sure arguments are stripped off.
21086 #: tree-cfg.c:3502
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
21089 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
21091 #: tree-cfg.c:3525
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "invalid argument to gimple call"
21094 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
21096 #: tree-cfg.c:3545
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "invalid operands in gimple comparison"
21099 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
21101 #: tree-cfg.c:3561
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "mismatching comparison operand types"
21104 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
21106 #: tree-cfg.c:3578
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
21109 msgstr ""
21111 #: tree-cfg.c:3593
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "non-vector operands in vector comparison"
21114 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
21116 #: tree-cfg.c:3601
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "invalid vector comparison resulting type"
21119 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
21121 #: tree-cfg.c:3608
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "bogus comparison result type"
21124 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
21126 #: tree-cfg.c:3630
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "non-register as LHS of unary operation"
21129 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
21131 #: tree-cfg.c:3636
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "invalid operand in unary operation"
21134 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
21136 #: tree-cfg.c:3668
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "invalid types in nop conversion"
21139 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
21141 #: tree-cfg.c:3683
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "invalid types in address space conversion"
21144 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
21146 #: tree-cfg.c:3697
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
21149 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
21151 #: tree-cfg.c:3712
21152 #, gcc-internal-format
21153 msgid "invalid types in conversion to floating point"
21154 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
21156 #: tree-cfg.c:3727
21157 #, gcc-internal-format
21158 msgid "invalid types in conversion to integer"
21159 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
21161 #: tree-cfg.c:3741
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "reduction should convert from vector to element type"
21164 msgstr ""
21166 #: tree-cfg.c:3769
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
21169 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
21171 #: tree-cfg.c:3794
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "non-register as LHS of binary operation"
21174 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
21176 #: tree-cfg.c:3801
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "invalid operands in binary operation"
21179 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
21181 #: tree-cfg.c:3816
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "type mismatch in complex expression"
21184 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
21186 #: tree-cfg.c:3845
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "type mismatch in shift expression"
21189 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
21191 #: tree-cfg.c:3862 tree-cfg.c:3883
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
21194 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
21196 #: tree-cfg.c:3904
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
21199 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
21201 #: tree-cfg.c:3915
21202 #, gcc-internal-format
21203 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
21204 msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
21206 #: tree-cfg.c:3929
21207 #, gcc-internal-format
21208 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
21209 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
21211 #: tree-cfg.c:4009
21212 #, gcc-internal-format
21213 msgid "type mismatch in binary expression"
21214 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
21216 #: tree-cfg.c:4037
21217 #, gcc-internal-format
21218 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
21219 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
21221 #: tree-cfg.c:4046
21222 #, gcc-internal-format
21223 msgid "invalid operands in ternary operation"
21224 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
21226 #: tree-cfg.c:4062
21227 #, gcc-internal-format
21228 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
21229 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
21231 #: tree-cfg.c:4076
21232 #, gcc-internal-format
21233 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
21234 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
21236 #: tree-cfg.c:4090
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
21239 msgstr ""
21241 #: tree-cfg.c:4102 c/c-typeck.c:5141
21242 #, gcc-internal-format
21243 msgid "type mismatch in conditional expression"
21244 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
21246 #: tree-cfg.c:4114
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "type mismatch in vector permute expression"
21249 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
21251 #: tree-cfg.c:4126
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "vector types expected in vector permute expression"
21254 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
21256 #: tree-cfg.c:4140
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
21259 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
21261 #: tree-cfg.c:4153
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
21264 msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
21266 #: tree-cfg.c:4169
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "type mismatch in sad expression"
21269 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
21271 #: tree-cfg.c:4181
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "vector types expected in sad expression"
21274 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
21276 #: tree-cfg.c:4194
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
21279 msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
21281 #: tree-cfg.c:4204
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
21284 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
21286 #: tree-cfg.c:4212
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
21289 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
21291 #: tree-cfg.c:4222
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
21294 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
21296 #: tree-cfg.c:4232
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "vector insertion not at element boundary"
21299 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
21301 #: tree-cfg.c:4264
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "non-trivial conversion at assignment"
21304 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
21306 #: tree-cfg.c:4273
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
21309 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
21311 #: tree-cfg.c:4291
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "invalid operand in unary expression"
21314 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
21316 #: tree-cfg.c:4305
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "type mismatch in address expression"
21319 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
21321 #: tree-cfg.c:4331 tree-cfg.c:4357
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
21324 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
21326 #: tree-cfg.c:4391 tree-cfg.c:4409 tree-cfg.c:4423
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
21329 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
21331 #: tree-cfg.c:4400 tree-cfg.c:4416
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
21334 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
21336 #: tree-cfg.c:4432
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
21339 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
21341 #: tree-cfg.c:4438
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
21344 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
21346 #: tree-cfg.c:4446
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
21349 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
21351 #: tree-cfg.c:4505
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "invalid operand in return statement"
21354 msgstr "operando no válido en la declaración return"
21356 #: tree-cfg.c:4520 c/gimple-parser.c:1562
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "invalid conversion in return statement"
21359 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
21361 #: tree-cfg.c:4544
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
21364 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
21366 #: tree-cfg.c:4563
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "invalid operand to switch statement"
21369 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
21371 #: tree-cfg.c:4571
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "non-integral type switch statement"
21374 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
21376 #: tree-cfg.c:4579
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "invalid default case label in switch statement"
21379 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
21381 #: tree-cfg.c:4591
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "invalid case label in switch statement"
21384 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
21386 #: tree-cfg.c:4598
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "invalid case range in switch statement"
21389 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
21391 #: tree-cfg.c:4608
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
21394 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
21396 #: tree-cfg.c:4618
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "type precision mismatch in switch statement"
21399 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
21401 #: tree-cfg.c:4627
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "case labels not sorted in switch statement"
21404 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
21406 #: tree-cfg.c:4670
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "label's context is not the current function decl"
21409 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
21411 #: tree-cfg.c:4679
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
21414 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
21416 #: tree-cfg.c:4689
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "incorrect setting of landing pad number"
21419 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
21421 #: tree-cfg.c:4705
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
21424 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
21426 #: tree-cfg.c:4713
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "invalid labels in gimple cond"
21429 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
21431 #: tree-cfg.c:4796 tree-cfg.c:4805
21432 #, gcc-internal-format
21433 msgid "invalid PHI result"
21434 msgstr "resultado PHI no válido"
21436 #: tree-cfg.c:4815
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "missing PHI def"
21439 msgstr "falta la definición PHI"
21441 #: tree-cfg.c:4829
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "invalid PHI argument"
21444 msgstr "argumento PHI no válido"
21446 #: tree-cfg.c:4836
21447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21448 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
21449 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
21451 #: tree-cfg.c:4934 tree-cfg.c:5266
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "verify_gimple failed"
21454 msgstr "falló verify_gimple"
21456 #: tree-cfg.c:4994
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "dead STMT in EH table"
21459 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
21461 #: tree-cfg.c:5010
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "location references block not in block tree"
21464 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
21466 #: tree-cfg.c:5132
21467 #, gcc-internal-format
21468 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
21469 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
21471 #: tree-cfg.c:5141
21472 #, gcc-internal-format
21473 msgid "PHI node with location"
21474 msgstr "nodo PHI con ubicación"
21476 #: tree-cfg.c:5152 tree-cfg.c:5201
21477 #, gcc-internal-format
21478 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21479 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
21481 #: tree-cfg.c:5160
21482 #, gcc-internal-format
21483 msgid "virtual PHI with argument locations"
21484 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
21486 #: tree-cfg.c:5189
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
21489 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
21491 #: tree-cfg.c:5225
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "in statement"
21494 msgstr "en la sentencia"
21496 #: tree-cfg.c:5242
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21499 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
21501 #: tree-cfg.c:5248
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21504 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
21506 #: tree-cfg.c:5288
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
21509 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
21511 #: tree-cfg.c:5295
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
21514 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
21516 #: tree-cfg.c:5302
21517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21518 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21519 msgstr "caida para salir del bb %d"
21521 #: tree-cfg.c:5326
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "nonlocal label "
21524 msgstr "etiqueta no local "
21526 #: tree-cfg.c:5335
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "EH landing pad label "
21529 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
21531 #: tree-cfg.c:5344 tree-cfg.c:5353 tree-cfg.c:5378
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "label "
21534 msgstr "etiqueta "
21536 #: tree-cfg.c:5368
21537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21538 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21539 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
21541 #: tree-cfg.c:5401
21542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21543 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21544 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
21546 #: tree-cfg.c:5414
21547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21548 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
21549 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
21551 #: tree-cfg.c:5437 tree-cfg.c:5459 tree-cfg.c:5476 tree-cfg.c:5546
21552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21553 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21554 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
21556 #: tree-cfg.c:5447
21557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21558 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21559 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
21561 #: tree-cfg.c:5481
21562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21563 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21564 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
21566 #: tree-cfg.c:5512
21567 #, gcc-internal-format
21568 msgid "found default case not at the start of case vector"
21569 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
21571 #: tree-cfg.c:5520
21572 #, gcc-internal-format
21573 msgid "case labels not sorted: "
21574 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
21576 #: tree-cfg.c:5537
21577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21578 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21579 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
21581 #: tree-cfg.c:5560
21582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21583 msgid "missing edge %i->%i"
21584 msgstr "falta el borde %i->%i"
21586 #: tree-cfg.c:8890
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "%<noreturn%> function does return"
21589 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
21591 #: tree-cfg.c:8911
21592 #, gcc-internal-format
21593 msgid "control reaches end of non-void function"
21594 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
21596 #: tree-cfg.c:8977 cp/cvt.c:1016
21597 #, gcc-internal-format
21598 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
21599 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
21601 #: tree-cfg.c:8982 cp/cvt.c:1023
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
21604 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
21606 #: tree-chkp-opt.c:720
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "memory access check always fail"
21609 msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
21611 #: tree-chkp.c:1996
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
21614 msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
21616 #: tree-chkp.c:2774
21617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21618 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
21619 msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
21621 #: tree-chkp.c:2862
21622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21623 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
21624 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
21626 #: tree-chkp.c:2905
21627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21628 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
21629 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
21631 #: tree-chkp.c:3595
21632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21633 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
21634 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
21636 #: tree-chkp.c:3750
21637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21638 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
21639 msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
21641 #: tree-chkp.c:3761
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
21644 msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
21646 #: tree-chkp.c:3877
21647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21648 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
21649 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
21651 #: tree-diagnostic.c:202
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "in definition of macro %qs"
21654 msgstr "en definición de macro %qs"
21656 #: tree-diagnostic.c:219
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "in expansion of macro %qs"
21659 msgstr "en expansión de macro %qs"
21661 #: tree-eh.c:4684
21662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21663 msgid "BB %i has multiple EH edges"
21664 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
21666 #: tree-eh.c:4696
21667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21668 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
21669 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
21671 #: tree-eh.c:4704
21672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21673 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
21674 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
21676 #: tree-eh.c:4710
21677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21678 msgid "BB %i is missing an EH edge"
21679 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
21681 #: tree-eh.c:4716
21682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21683 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
21684 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
21686 #: tree-eh.c:4750 tree-eh.c:4769
21687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21688 msgid "BB %i is missing an edge"
21689 msgstr "al BB %i le falta un borde"
21691 #: tree-eh.c:4786
21692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21693 msgid "BB %i too many fallthru edges"
21694 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
21696 #: tree-eh.c:4795
21697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21698 msgid "BB %i has incorrect edge"
21699 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
21701 #: tree-eh.c:4801
21702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21703 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
21704 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
21706 #: tree-inline.c:3553
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
21709 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
21711 #: tree-inline.c:3560
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
21714 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
21716 #: tree-inline.c:3600
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21719 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
21721 #: tree-inline.c:3614
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21724 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
21726 #: tree-inline.c:3628
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21729 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
21731 #: tree-inline.c:3640
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21734 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
21736 #: tree-inline.c:3648
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21739 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
21741 #: tree-inline.c:3660
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21744 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
21746 #: tree-inline.c:3680
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21749 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
21751 #: tree-inline.c:3781
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
21754 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
21756 #: tree-inline.c:3789
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
21759 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
21761 #: tree-inline.c:4460
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
21764 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
21766 #: tree-inline.c:4463 tree-inline.c:4483
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "called from here"
21769 msgstr "llamado desde aquí"
21771 #: tree-inline.c:4466 tree-inline.c:4486
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "called from this function"
21774 msgstr "llamada desde esta función"
21776 #: tree-inline.c:4479
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21779 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
21781 #: tree-into-ssa.c:3287
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "statement uses released SSA name:"
21784 msgstr ""
21786 #: tree-into-ssa.c:3299
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "cannot update SSA form"
21789 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
21791 #: tree-into-ssa.c:3390 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
21792 #: tree-ssa-coalesce.c:1010
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "SSA corruption"
21795 msgstr "corrupción de SSA"
21797 #: tree-profile.c:602
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
21800 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
21802 #: tree-ssa-ccp.c:3420
21803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21804 msgid "argument %u null where non-null expected"
21805 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
21807 #: tree-ssa-ccp.c:3425
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "in a call to built-in function %qD"
21810 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
21812 #: tree-ssa-ccp.c:3429
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "in a call to function %qD declared here"
21815 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
21817 #: tree-ssa-loop-niter.c:2416
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
21820 msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
21822 #: tree-ssa-loop-niter.c:3013
21823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21824 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
21825 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
21827 #: tree-ssa-loop-niter.c:3014
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "within this loop"
21830 msgstr "dentro de este bucle"
21832 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2045
21833 #, gcc-internal-format
21834 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
21835 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
21837 #: tree-ssa-operands.c:975
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
21840 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
21842 #: tree-ssa-operands.c:982
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "virtual def operand missing for stmt"
21845 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
21847 #: tree-ssa-operands.c:992
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
21850 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
21852 #: tree-ssa-operands.c:999
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "virtual use operand missing for stmt"
21855 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
21857 #: tree-ssa-operands.c:1016
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "excess use operand for stmt"
21860 msgstr "operando use en exceso para stmt"
21862 #: tree-ssa-operands.c:1026
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "use operand missing for stmt"
21865 msgstr "falta el operando use para stmt"
21867 #: tree-ssa-operands.c:1033
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
21870 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
21872 #: tree-ssa-uninit.c:190 varasm.c:328
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "%qD was declared here"
21875 msgstr "%qD se declaró aquí"
21877 #: tree-ssa-uninit.c:258
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
21880 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
21882 #: tree-ssa-uninit.c:263 tree-ssa-uninit.c:2541
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
21885 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
21887 #: tree-ssa-uninit.c:330
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
21890 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
21892 #: tree-ssa-uninit.c:340
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
21895 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
21897 #: tree-ssa.c:642
21898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21899 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
21900 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
21902 #: tree-ssa.c:656 tree-ssa.c:685
21903 #, gcc-internal-format
21904 msgid "virtual definition is not an SSA name"
21905 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
21907 #: tree-ssa.c:672
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "stmt with wrong VUSE"
21910 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
21912 #: tree-ssa.c:702
21913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21914 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
21915 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
21917 #: tree-ssa.c:728
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "expected an SSA_NAME object"
21920 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
21922 #: tree-ssa.c:734
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
21925 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
21927 #: tree-ssa.c:741
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
21930 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
21932 #: tree-ssa.c:747
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
21935 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
21937 #: tree-ssa.c:753
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
21940 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
21942 #: tree-ssa.c:759
21943 #, gcc-internal-format
21944 msgid "found a real definition for a non-register"
21945 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
21947 #: tree-ssa.c:766
21948 #, gcc-internal-format
21949 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
21950 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
21952 #: tree-ssa.c:796
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
21955 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
21957 #: tree-ssa.c:802
21958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21959 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
21960 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
21962 #: tree-ssa.c:811 tree-ssa.c:1145
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
21965 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
21967 #: tree-ssa.c:863
21968 #, gcc-internal-format
21969 msgid "missing definition"
21970 msgstr "falta la definición"
21972 #: tree-ssa.c:869
21973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21974 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
21975 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
21977 #: tree-ssa.c:877
21978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21979 msgid "definition in block %i follows the use"
21980 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
21982 #: tree-ssa.c:884
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
21985 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
21987 #: tree-ssa.c:892
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "no immediate_use list"
21990 msgstr "no hay una lista immediate_use"
21992 #: tree-ssa.c:904
21993 #, gcc-internal-format
21994 msgid "wrong immediate use list"
21995 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
21997 #: tree-ssa.c:938
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
22000 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
22002 #: tree-ssa.c:952
22003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22004 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
22005 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
22007 #: tree-ssa.c:961
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
22010 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
22012 #: tree-ssa.c:989
22013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22014 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
22015 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
22017 #: tree-ssa.c:1064
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "shared SSA name info"
22020 msgstr ""
22022 #: tree-ssa.c:1091
22023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22024 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
22025 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
22027 #: tree-ssa.c:1117
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
22030 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
22032 #: tree-ssa.c:1184
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "verify_ssa failed"
22035 msgstr "falló verify_ssa"
22037 #: tree-streamer-in.c:342
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "machine independent builtin code out of range"
22040 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
22042 #: tree-streamer-in.c:348
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "target specific builtin not available"
22045 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
22047 #: tree-vect-generic.c:265
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
22050 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
22052 #: tree-vect-generic.c:268
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
22055 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
22057 #: tree-vect-generic.c:319
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
22060 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
22062 #: tree-vect-generic.c:921
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
22065 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
22067 #: tree-vect-generic.c:1344
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
22070 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
22072 #: tree-vect-loop.c:3513
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
22075 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
22077 #: tree-vrp.c:6896 tree-vrp.c:6936 tree-vrp.c:7017
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "array subscript is above array bounds"
22080 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
22082 #: tree-vrp.c:6920
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "array subscript is outside array bounds"
22085 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
22087 #: tree-vrp.c:6949 tree-vrp.c:7004
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "array subscript is below array bounds"
22090 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
22092 #: tree-vrp.c:7831
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
22095 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
22097 #: tree-vrp.c:7837 tree-vrp.c:9998 tree-vrp.c:10042 tree-vrp.c:10105
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
22100 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
22102 #: tree-vrp.c:7881
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
22105 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
22107 #: tree-vrp.c:7883
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
22110 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
22112 #: tree-vrp.c:9597
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
22115 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
22117 #: tree-vrp.c:9663
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
22120 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
22122 #: tree-vrp.c:9714
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
22125 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
22127 #: tree.c:1832
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
22130 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
22132 #: tree.c:1834
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
22135 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
22137 #: tree.c:4835
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
22140 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
22142 #: tree.c:6314
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22145 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
22147 #: tree.c:6326
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
22150 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
22152 #: tree.c:6340
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22155 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
22157 #: tree.c:6383 tree.c:6393 tree.c:6403 c-family/c-attribs.c:420
22158 #: c-family/c-attribs.c:439 c-family/c-attribs.c:457 c-family/c-attribs.c:487
22159 #: c-family/c-attribs.c:515 c-family/c-attribs.c:543 c-family/c-attribs.c:559
22160 #: c-family/c-attribs.c:574 c-family/c-attribs.c:592 c-family/c-attribs.c:617
22161 #: c-family/c-attribs.c:649 c-family/c-attribs.c:666 c-family/c-attribs.c:683
22162 #: c-family/c-attribs.c:721 c-family/c-attribs.c:744 c-family/c-attribs.c:761
22163 #: c-family/c-attribs.c:790 c-family/c-attribs.c:811 c-family/c-attribs.c:832
22164 #: c-family/c-attribs.c:859 c-family/c-attribs.c:889 c-family/c-attribs.c:926
22165 #: c-family/c-attribs.c:979 c-family/c-attribs.c:1037
22166 #: c-family/c-attribs.c:1095 c-family/c-attribs.c:1184
22167 #: c-family/c-attribs.c:1214 c-family/c-attribs.c:1268
22168 #: c-family/c-attribs.c:1680 c-family/c-attribs.c:1717
22169 #: c-family/c-attribs.c:1773 c-family/c-attribs.c:1829
22170 #: c-family/c-attribs.c:1907 c-family/c-attribs.c:1989
22171 #: c-family/c-attribs.c:2048 c-family/c-attribs.c:2067
22172 #: c-family/c-attribs.c:2175 c-family/c-attribs.c:2191
22173 #: c-family/c-attribs.c:2207 c-family/c-attribs.c:2228
22174 #: c-family/c-attribs.c:2298 c-family/c-attribs.c:2325
22175 #: c-family/c-attribs.c:2373 c-family/c-attribs.c:2553
22176 #: c-family/c-attribs.c:2574 c-family/c-attribs.c:2687
22177 #: c-family/c-attribs.c:2714 c-family/c-attribs.c:2875
22178 #: c-family/c-attribs.c:2898 c-family/c-attribs.c:2937
22179 #: c-family/c-attribs.c:3019 c-family/c-attribs.c:3062
22180 #: c-family/c-attribs.c:3078 c-family/c-attribs.c:3172
22181 #: c-family/c-common.c:5631 config/darwin.c:2062 config/arm/arm.c:6719
22182 #: config/arm/arm.c:6747 config/arm/arm.c:6764 config/avr/avr.c:9475
22183 #: config/h8300/h8300.c:5480 config/h8300/h8300.c:5504 config/i386/i386.c:7721
22184 #: config/i386/i386.c:41466 config/ia64/ia64.c:762
22185 #: config/rs6000/rs6000.c:35418 config/spu/spu.c:3741
22186 #: ada/gcc-interface/utils.c:6124 ada/gcc-interface/utils.c:6141
22187 #: ada/gcc-interface/utils.c:6157 ada/gcc-interface/utils.c:6183
22188 #: lto/lto-lang.c:241
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "%qE attribute ignored"
22191 msgstr "se descarta el atributo %qE"
22193 #: tree.c:6421
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
22196 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
22198 #: tree.c:6429
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22201 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
22203 #: tree.c:6437
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22206 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
22208 #: tree.c:6463
22209 #, gcc-internal-format
22210 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
22211 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
22213 #: tree.c:6477
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
22216 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
22218 #: tree.c:8373
22219 #, gcc-internal-format
22220 msgid "arrays of functions are not meaningful"
22221 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
22223 #: tree.c:8545
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "function return type cannot be function"
22226 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
22228 #: tree.c:9839 tree.c:9924 tree.c:9985
22229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22230 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
22231 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22233 #: tree.c:9876
22234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22235 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
22236 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22238 #: tree.c:9889
22239 #, gcc-internal-format
22240 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22241 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
22243 #: tree.c:9938
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22246 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
22248 #: tree.c:9951
22249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22250 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
22251 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22253 #: tree.c:10011
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
22256 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
22258 #: tree.c:10025
22259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22260 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
22261 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
22263 #: tree.c:10037
22264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22265 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22266 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
22268 #: tree.c:10050
22269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22270 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22271 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
22273 #: tree.c:10063
22274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22275 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22276 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
22278 #: tree.c:12875
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "%qD is deprecated: %s"
22281 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
22283 #: tree.c:12878
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "%qD is deprecated"
22286 msgstr "%qD es obsoleto"
22288 #: tree.c:12902 tree.c:12924
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "%qE is deprecated: %s"
22291 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
22293 #: tree.c:12905 tree.c:12927
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "%qE is deprecated"
22296 msgstr "%qE es obsoleto"
22298 #: tree.c:12911 tree.c:12932
22299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22300 msgid "type is deprecated: %s"
22301 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
22303 #: tree.c:12914 tree.c:12935
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "type is deprecated"
22306 msgstr "el tipo es obsoleto"
22308 #. Type variant can differ by:
22310 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
22311 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
22312 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
22313 #. in this case some values may not be set in the variant types
22314 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
22315 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
22316 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
22317 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
22318 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
22319 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
22320 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
22321 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
22322 #. of TREE_TYPE of their main variants.
22323 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
22324 #. the main variant TYPE_FIELDS.
22325 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
22326 #. - TYPE_METHODS is always NULL for variant types and maintained for
22327 #. main variant only.
22329 #. Convenience macro for matching individual fields.
22330 #: tree.c:13362
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "type variant differs by "
22333 msgstr "tipo variante difiere en "
22335 #: tree.c:13403
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
22338 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
22340 #: tree.c:13405
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
22343 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
22345 #: tree.c:13407
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
22348 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
22350 #: tree.c:13427
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22353 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22355 #: tree.c:13440
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
22358 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
22360 #: tree.c:13457
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "type variant has TYPE_METHODS"
22363 msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
22365 #: tree.c:13482
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
22368 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
22370 #: tree.c:13484
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
22373 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
22375 #: tree.c:13486
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "type's TYPE_BINFO"
22378 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
22380 #: tree.c:13524
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
22383 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
22385 #: tree.c:13526
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "first mismatch is field"
22388 msgstr "el primer descuadre es campo"
22390 #: tree.c:13528
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "and field"
22393 msgstr "y campo"
22395 #: tree.c:13545
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
22398 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
22400 #: tree.c:13547 tree.c:13558
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "type variant's TREE_TYPE"
22403 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
22405 #: tree.c:13549 tree.c:13560
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "type's TREE_TYPE"
22408 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
22410 #: tree.c:13556
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "type is not compatible with its variant"
22413 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
22415 #: tree.c:13859
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "Main variant is not defined"
22418 msgstr "La variante principal no está definida"
22420 #: tree.c:13864
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
22423 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
22425 #: tree.c:13876
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
22428 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
22430 #: tree.c:13894
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
22433 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
22435 #: tree.c:13902
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
22438 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
22440 #: tree.c:13910
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
22443 msgstr ""
22445 #: tree.c:13926
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
22448 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
22450 #: tree.c:13936
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
22453 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
22455 #: tree.c:13946
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
22458 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
22460 #: tree.c:13964
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
22463 msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
22465 #: tree.c:13976
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
22468 msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
22470 #: tree.c:13987
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
22473 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
22475 #: tree.c:13998
22476 #, gcc-internal-format
22477 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
22478 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
22480 #: tree.c:14016
22481 #, gcc-internal-format
22482 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
22483 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
22485 #: tree.c:14023
22486 #, gcc-internal-format
22487 msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
22488 msgstr "TYPE_MAXVAL no NULL"
22490 #: tree.c:14035
22491 #, gcc-internal-format
22492 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
22493 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
22495 #: tree.c:14043
22496 #, gcc-internal-format
22497 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
22498 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
22500 #: tree.c:14050
22501 #, gcc-internal-format
22502 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
22503 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
22505 #: tree.c:14066
22506 #, gcc-internal-format
22507 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
22508 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
22510 #: tree.c:14074
22511 #, gcc-internal-format
22512 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
22513 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
22515 #: tree.c:14081
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
22518 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
22520 #: tree.c:14091
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
22523 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
22525 #: tree.c:14100
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
22528 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
22530 #: tree.c:14120
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
22533 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
22535 #: tree.c:14135
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
22538 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
22540 #: tree.c:14141
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
22543 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
22545 #: tree.c:14154
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
22548 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
22550 #: tree.c:14167
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
22553 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
22555 #: tree.c:14173
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
22558 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
22560 #: tree.c:14180
22561 #, gcc-internal-format
22562 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
22563 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
22565 #: tree.c:14192
22566 #, gcc-internal-format
22567 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
22568 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
22570 #: tree.c:14198
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
22573 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
22575 #: tree.c:14210
22576 #, gcc-internal-format
22577 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
22578 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
22580 #: tree.c:14222
22581 #, gcc-internal-format
22582 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
22583 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
22585 #: tree.c:14229
22586 #, gcc-internal-format
22587 msgid "verify_type failed"
22588 msgstr "falló verify_type"
22590 #: value-prof.c:515
22591 #, gcc-internal-format
22592 msgid "dead histogram"
22593 msgstr "histograma muerto"
22595 #: value-prof.c:544
22596 #, gcc-internal-format
22597 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
22598 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
22600 #: value-prof.c:556
22601 #, gcc-internal-format
22602 msgid "verify_histograms failed"
22603 msgstr "falló verify_histograms"
22605 #: value-prof.c:613
22606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22607 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
22608 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
22610 #: var-tracking.c:7125
22611 #, gcc-internal-format
22612 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
22613 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
22615 #: var-tracking.c:7129
22616 #, gcc-internal-format
22617 msgid "variable tracking size limit exceeded"
22618 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
22620 #: varasm.c:323
22621 #, gcc-internal-format
22622 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
22623 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
22625 #: varasm.c:326
22626 #, gcc-internal-format
22627 msgid "section type conflict with %D"
22628 msgstr "conflicto de tipo de sección con %D"
22630 #: varasm.c:331
22631 #, gcc-internal-format
22632 msgid "%+D causes a section type conflict"
22633 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
22635 #: varasm.c:333
22636 #, gcc-internal-format
22637 msgid "section type conflict"
22638 msgstr "conflicto de tipo de sección"
22640 #: varasm.c:1008
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
22643 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
22645 #: varasm.c:1160
22646 #, gcc-internal-format
22647 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
22648 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
22650 #: varasm.c:1367 varasm.c:1376
22651 #, gcc-internal-format
22652 msgid "register name not specified for %q+D"
22653 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
22655 #: varasm.c:1378
22656 #, gcc-internal-format
22657 msgid "invalid register name for %q+D"
22658 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
22660 #: varasm.c:1380
22661 #, gcc-internal-format
22662 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22663 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
22665 #: varasm.c:1383
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
22668 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
22670 #: varasm.c:1386
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
22673 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
22675 #: varasm.c:1389
22676 #, gcc-internal-format
22677 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
22678 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
22680 #: varasm.c:1399
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "global register variable has initial value"
22683 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
22685 #: varasm.c:1403
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
22688 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
22690 #: varasm.c:1449
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
22693 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
22695 #: varasm.c:2017
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22698 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
22700 #: varasm.c:2050
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22703 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
22705 #: varasm.c:2153 c/c-decl.c:4989 c/c-parser.c:1359
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
22708 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
22710 #: varasm.c:4812
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
22713 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
22715 #: varasm.c:4817
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22718 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
22720 #: varasm.c:5126
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "invalid initial value for member %qE"
22723 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
22725 #: varasm.c:5386
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "%+D declared weak after being used"
22728 msgstr "%+D se declaró débil después de usarse"
22730 #: varasm.c:5438
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
22733 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
22735 #: varasm.c:5474
22736 #, gcc-internal-format
22737 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22738 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
22740 #: varasm.c:5478
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22743 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
22745 #: varasm.c:5507 varasm.c:5811
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22748 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
22750 #: varasm.c:5701
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "weakref is not supported in this configuration"
22753 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
22755 #: varasm.c:5733
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "ifunc is not supported on this target"
22758 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
22760 #: varasm.c:5791
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22763 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
22765 #: varasm.c:5793
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22768 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
22770 #: varasm.c:5800
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
22773 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
22775 #: varasm.c:5808
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
22778 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
22780 #: varasm.c:6026 config/sol2.c:158 config/i386/winnt.c:261
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22783 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
22785 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22786 #: xcoffout.c:193
22787 #, gcc-internal-format
22788 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22789 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
22791 #: lto-streamer.h:1014
22792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22793 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
22794 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
22796 #: lto-streamer.h:1024
22797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22798 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
22799 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
22801 #: c-family/array-notation-common.c:71
22802 #, gcc-internal-format
22803 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
22804 msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
22806 #: c-family/array-notation-common.c:107
22807 #, gcc-internal-format
22808 msgid "length mismatch in expression"
22809 msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
22811 #: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310
22812 #: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
22815 msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
22817 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
22818 #. to the programmer.  This is because since there is no
22819 #. location information for the offending argument, the
22820 #. error could be in some internally generated code that is
22821 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
22822 #. may lie in the original expression.
22823 #: c-family/array-notation-common.c:291
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid "rank mismatch in expression %qE"
22826 msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
22828 #: c-family/array-notation-common.c:669
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
22831 msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
22833 #: c-family/c-attribs.c:409
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
22836 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
22838 #: c-family/c-attribs.c:506 c-family/c-attribs.c:534 c-family/c-attribs.c:640
22839 #: ada/gcc-interface/utils.c:6115
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
22842 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
22844 #: c-family/c-attribs.c:704 c-family/c-attribs.c:710 c-family/c-attribs.c:3024
22845 #: c-family/c-attribs.c:3046 c-family/c-attribs.c:3052
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
22848 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
22850 #: c-family/c-attribs.c:766 lto/lto-lang.c:246
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
22853 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
22855 #: c-family/c-attribs.c:920
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
22858 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
22860 #: c-family/c-attribs.c:949
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
22863 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
22865 #: c-family/c-attribs.c:1003
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
22868 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
22870 #: c-family/c-attribs.c:1020
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
22873 msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
22875 #: c-family/c-attribs.c:1116
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "destructor priorities are not supported"
22878 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
22880 #: c-family/c-attribs.c:1118
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "constructor priorities are not supported"
22883 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
22885 #: c-family/c-attribs.c:1140
22886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22887 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22888 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22890 #: c-family/c-attribs.c:1145
22891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22892 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22893 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22895 #: c-family/c-attribs.c:1153
22896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22897 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22898 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22900 #: c-family/c-attribs.c:1156
22901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22902 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22903 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22905 #: c-family/c-attribs.c:1312
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "unknown machine mode %qE"
22908 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
22910 #: c-family/c-attribs.c:1341
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
22913 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
22915 #: c-family/c-attribs.c:1344
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
22918 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
22920 #: c-family/c-attribs.c:1353
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "unable to emulate %qs"
22923 msgstr "no se puede emular %qs"
22925 #: c-family/c-attribs.c:1364
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "invalid pointer mode %qs"
22928 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
22930 #: c-family/c-attribs.c:1381
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
22933 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
22935 #: c-family/c-attribs.c:1392
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "no data type for mode %qs"
22938 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
22940 #: c-family/c-attribs.c:1402
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
22943 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
22945 #: c-family/c-attribs.c:1429
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
22948 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
22950 #: c-family/c-attribs.c:1451
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "section attributes are not supported for this target"
22953 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
22955 #: c-family/c-attribs.c:1457
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
22958 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
22960 #: c-family/c-attribs.c:1463
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "section attribute argument not a string constant"
22963 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
22965 #: c-family/c-attribs.c:1472
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
22968 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
22970 #: c-family/c-attribs.c:1482 config/bfin/bfin.c:4774 config/bfin/bfin.c:4825
22971 #: config/bfin/bfin.c:4851 config/bfin/bfin.c:4864
22972 #, gcc-internal-format
22973 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
22974 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
22976 #: c-family/c-attribs.c:1490
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
22979 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
22981 #: c-family/c-attribs.c:1555
22982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22983 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
22984 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
22986 #: c-family/c-attribs.c:1621
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
22989 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
22991 #: c-family/c-attribs.c:1639
22992 #, gcc-internal-format
22993 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
22994 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
22996 #: c-family/c-attribs.c:1643
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
22999 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
23001 #: c-family/c-attribs.c:1668
23002 #, gcc-internal-format
23003 msgid "inline function %q+D declared weak"
23004 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
23006 #: c-family/c-attribs.c:1673
23007 #, gcc-internal-format
23008 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
23009 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
23011 #: c-family/c-attribs.c:1697
23012 #, gcc-internal-format
23013 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
23014 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
23016 #: c-family/c-attribs.c:1728
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
23019 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
23021 #: c-family/c-attribs.c:1736
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
23024 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
23026 #: c-family/c-attribs.c:1753 c-family/c-attribs.c:2269
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "attribute %qE argument not a string"
23029 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
23031 #: c-family/c-attribs.c:1783
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "%+D declared alias after being used"
23034 msgstr "%+D se declaró después de ser usado"
23036 #: c-family/c-attribs.c:1785
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "%+D declared ifunc after being used"
23039 msgstr "%+D se declaró ifunc después de ser usado"
23041 #: c-family/c-attribs.c:1836
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
23044 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
23046 #: c-family/c-attribs.c:1858
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
23049 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
23051 #: c-family/c-attribs.c:1870
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "%+D declared weakref after being used"
23054 msgstr "%+D se declaró weakref después de ser usado"
23056 #: c-family/c-attribs.c:1894
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
23059 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
23061 #: c-family/c-attribs.c:1900
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
23064 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
23066 #: c-family/c-attribs.c:1913
23067 #, gcc-internal-format
23068 msgid "visibility argument not a string"
23069 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
23071 #: c-family/c-attribs.c:1925
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "%qE attribute ignored on types"
23074 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
23076 #: c-family/c-attribs.c:1941
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
23079 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
23081 #: c-family/c-attribs.c:1952
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "%qD redeclared with different visibility"
23084 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
23086 #: c-family/c-attribs.c:1955 c-family/c-attribs.c:1959
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
23089 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
23091 #: c-family/c-attribs.c:1997
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "tls_model argument not a string"
23094 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
23096 #: c-family/c-attribs.c:2010
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
23099 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
23101 #: c-family/c-attribs.c:2030 c-family/c-attribs.c:2346
23102 #: c-family/c-attribs.c:3120 config/m32c/m32c.c:2938
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "%qE attribute applies only to functions"
23105 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
23107 #: c-family/c-attribs.c:2094
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "alloc_size parameter outside range"
23110 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
23112 #: c-family/c-attribs.c:2120
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "alloc_align parameter outside range"
23115 msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
23117 #: c-family/c-attribs.c:2144
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
23120 msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
23122 #: c-family/c-attribs.c:2255 c/c-parser.c:16719
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
23125 msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
23127 #: c-family/c-attribs.c:2283
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
23130 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
23132 #: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:3126
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
23135 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
23137 #: c-family/c-attribs.c:2410
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "%qE attribute duplicated"
23140 msgstr "atributo %qE duplicado"
23142 #: c-family/c-attribs.c:2412
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "%qE attribute follows %qE"
23145 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
23147 #: c-family/c-attribs.c:2511
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "type was previously declared %qE"
23150 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
23152 #: c-family/c-attribs.c:2524 cp/class.c:4717
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
23155 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
23157 #: c-family/c-attribs.c:2582
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "%qE argument not an identifier"
23160 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
23162 #: c-family/c-attribs.c:2593
23163 #, gcc-internal-format
23164 msgid "%qD is not compatible with %qD"
23165 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
23167 #: c-family/c-attribs.c:2596
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "%qE argument is not a function"
23170 msgstr "el argumento %qE no es una función"
23172 #: c-family/c-attribs.c:2644
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "deprecated message is not a string"
23175 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
23177 #: c-family/c-attribs.c:2685
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
23180 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
23182 #: c-family/c-attribs.c:2748
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
23185 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
23187 #: c-family/c-attribs.c:2754 ada/gcc-interface/utils.c:3831
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
23190 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
23192 #: c-family/c-attribs.c:2760 ada/gcc-interface/utils.c:3838
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "zero vector size"
23195 msgstr "vector de tamaño cero"
23197 #: c-family/c-attribs.c:2768
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "number of components of the vector not a power of two"
23200 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
23202 #: c-family/c-attribs.c:2801 ada/gcc-interface/utils.c:5972
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
23205 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
23207 #: c-family/c-attribs.c:2820 ada/gcc-interface/utils.c:5986
23208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23209 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
23210 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
23212 #: c-family/c-attribs.c:2842 ada/gcc-interface/utils.c:6008
23213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23214 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
23215 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
23217 #: c-family/c-attribs.c:2851 ada/gcc-interface/utils.c:6017
23218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23219 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
23220 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
23222 #: c-family/c-attribs.c:2909
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "cleanup argument not an identifier"
23225 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
23227 #: c-family/c-attribs.c:2916
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "cleanup argument not a function"
23230 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
23232 #: c-family/c-attribs.c:2953
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
23235 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
23237 #: c-family/c-attribs.c:2961
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
23240 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
23242 #: c-family/c-attribs.c:2977 ada/gcc-interface/utils.c:6059
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "requested position is not an integer constant"
23245 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
23247 #: c-family/c-attribs.c:2985 ada/gcc-interface/utils.c:6066
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "requested position is less than zero"
23250 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
23252 #: c-family/c-attribs.c:3143
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
23255 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
23257 #: c-family/c-attribs.c:3158
23258 #, gcc-internal-format
23259 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
23260 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
23262 #: c-family/c-cilkplus.c:38
23263 #, gcc-internal-format
23264 msgid "iteration variable cannot be volatile"
23265 msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
23267 #: c-family/c-common.c:725
23268 #, gcc-internal-format
23269 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
23270 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
23272 #: c-family/c-common.c:775
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
23275 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
23277 #: c-family/c-common.c:959
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
23280 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
23282 #: c-family/c-common.c:999
23283 #, gcc-internal-format
23284 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
23285 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
23287 #: c-family/c-common.c:1008
23288 #, gcc-internal-format
23289 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
23290 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
23292 #: c-family/c-common.c:1015
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
23295 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
23297 #: c-family/c-common.c:1026
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
23300 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
23302 #: c-family/c-common.c:1036
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
23305 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
23307 #: c-family/c-common.c:1263
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
23310 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
23312 #: c-family/c-common.c:1269
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
23315 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
23317 #: c-family/c-common.c:1420 c-family/c-common.c:1482
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
23320 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
23322 #: c-family/c-common.c:1668
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "operation on %qE may be undefined"
23325 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
23327 #: c-family/c-common.c:1978
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
23330 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
23332 #: c-family/c-common.c:2024
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "case label value is less than minimum value for type"
23335 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
23337 #: c-family/c-common.c:2034
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
23340 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
23342 #: c-family/c-common.c:2043
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
23345 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
23347 #: c-family/c-common.c:2053
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
23350 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
23352 #: c-family/c-common.c:2136
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
23355 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
23357 #: c-family/c-common.c:2666
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
23360 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
23362 #: c-family/c-common.c:2915
23363 #, gcc-internal-format
23364 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
23365 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
23367 #: c-family/c-common.c:2918
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
23370 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
23372 #: c-family/c-common.c:3008
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
23375 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
23377 #: c-family/c-common.c:3015
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
23380 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
23382 #: c-family/c-common.c:3058
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
23385 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
23387 #: c-family/c-common.c:3067
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
23390 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
23392 #: c-family/c-common.c:3257
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "enum constant in boolean context"
23395 msgstr "constante enum en contexto boolean"
23397 #: c-family/c-common.c:3284
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
23400 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
23402 #: c-family/c-common.c:3327
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
23405 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
23407 #: c-family/c-common.c:3339
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
23410 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
23412 #: c-family/c-common.c:3355
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
23415 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
23417 #: c-family/c-common.c:3364
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "?: using integer constants in boolean context"
23420 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
23422 #: c-family/c-common.c:3400
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
23425 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
23427 #: c-family/c-common.c:3427 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8609
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
23430 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
23432 #: c-family/c-common.c:3507 c/c-decl.c:4296 c/c-decl.c:6377 c/c-typeck.c:13963
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "invalid use of %<restrict%>"
23435 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
23437 #: c-family/c-common.c:3692
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
23440 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
23442 #: c-family/c-common.c:3702
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
23445 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
23447 #: c-family/c-common.c:3705
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
23450 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
23452 #: c-family/c-common.c:3716
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "invalid application of %qs to a void type"
23455 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
23457 #: c-family/c-common.c:3725
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
23460 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
23462 #: c-family/c-common.c:3733
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
23465 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
23467 #: c-family/c-common.c:3775
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
23470 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
23472 #: c-family/c-common.c:4557
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
23475 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
23477 #: c-family/c-common.c:4677
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "cannot disable built-in function %qs"
23480 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
23482 #: c-family/c-common.c:4869
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "pointers are not permitted as case values"
23485 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
23487 #: c-family/c-common.c:4876
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
23490 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
23492 #: c-family/c-common.c:4902
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "empty range specified"
23495 msgstr "se especificó un rango vacío"
23497 #: c-family/c-common.c:4963
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
23500 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
23502 #: c-family/c-common.c:4965
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "this is the first entry overlapping that value"
23505 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
23507 #: c-family/c-common.c:4969
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "duplicate case value"
23510 msgstr "valor de case duplicado"
23512 #: c-family/c-common.c:4970 c-family/c-warn.c:1995
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "previously used here"
23515 msgstr "se usó previamente aquí"
23517 #: c-family/c-common.c:4974
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "multiple default labels in one switch"
23520 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
23522 #: c-family/c-common.c:4976
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "this is the first default label"
23525 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
23527 #: c-family/c-common.c:5012
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "taking the address of a label is non-standard"
23530 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
23532 #: c-family/c-common.c:5180
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "requested alignment is not an integer constant"
23535 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
23537 #: c-family/c-common.c:5188
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
23540 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
23542 #: c-family/c-common.c:5193
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "requested alignment is too large"
23545 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
23547 #: c-family/c-common.c:5339
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
23550 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
23552 #: c-family/c-common.c:5353
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "missing sentinel in function call"
23555 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
23557 #: c-family/c-common.c:5442
23558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23559 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
23560 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
23562 #: c-family/c-common.c:5537 c-family/c-common.c:5584
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
23565 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
23567 #: c-family/c-common.c:5540 c-family/c-common.c:5588
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
23570 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
23572 #: c-family/c-common.c:5620
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
23575 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
23577 #: c-family/c-common.c:5624
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
23580 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
23582 #: c-family/c-common.c:5762 c-family/c-common.c:6574 c-family/c-common.c:6645
23583 #: c/c-typeck.c:3557
23584 #, gcc-internal-format
23585 msgid "too few arguments to function %qE"
23586 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
23588 #: c-family/c-common.c:5767 c-family/c-common.c:6671 c/c-typeck.c:3286
23589 #, gcc-internal-format
23590 msgid "too many arguments to function %qE"
23591 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
23593 #: c-family/c-common.c:5813
23594 #, gcc-internal-format
23595 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
23596 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
23598 #: c-family/c-common.c:5834 c-family/c-common.c:5878
23599 #, gcc-internal-format
23600 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
23601 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
23603 #: c-family/c-common.c:5857
23604 #, gcc-internal-format
23605 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
23606 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
23608 #: c-family/c-common.c:5871
23609 #, gcc-internal-format
23610 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
23611 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
23613 #: c-family/c-common.c:5891
23614 #, gcc-internal-format
23615 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
23616 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
23618 #: c-family/c-common.c:5908 c-family/c-common.c:5944
23619 #, gcc-internal-format
23620 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
23621 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
23623 #: c-family/c-common.c:5915
23624 #, gcc-internal-format
23625 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
23626 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
23628 #: c-family/c-common.c:5921
23629 #, gcc-internal-format
23630 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
23631 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
23633 #: c-family/c-common.c:5927
23634 #, gcc-internal-format
23635 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
23636 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
23638 #: c-family/c-common.c:5950
23639 #, gcc-internal-format
23640 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
23641 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
23643 #: c-family/c-common.c:5956
23644 #, gcc-internal-format
23645 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
23646 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
23648 #: c-family/c-common.c:6269
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
23651 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
23653 #: c-family/c-common.c:6274
23654 #, gcc-internal-format
23655 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
23656 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
23658 #: c-family/c-common.c:6281
23659 #, gcc-internal-format
23660 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
23661 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
23663 #: c-family/c-common.c:6294
23664 #, gcc-internal-format
23665 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
23666 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
23668 #: c-family/c-common.c:6346
23669 #, gcc-internal-format
23670 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
23671 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
23673 #: c-family/c-common.c:6516 cp/init.c:2952 cp/init.c:2971
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "size of array is too large"
23676 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
23678 #: c-family/c-common.c:6604
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
23681 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
23683 #: c-family/c-common.c:6738
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
23686 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
23688 #: c-family/c-common.c:6753
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
23691 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
23693 #: c-family/c-common.c:6762
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
23696 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
23698 #: c-family/c-common.c:6773
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
23701 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
23703 #: c-family/c-common.c:6788
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
23706 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
23708 #: c-family/c-common.c:6796
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
23711 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
23713 #: c-family/c-common.c:6802
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
23716 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
23718 #: c-family/c-common.c:6810
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
23721 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
23723 #: c-family/c-common.c:6826
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
23726 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
23728 #: c-family/c-common.c:6833
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
23731 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
23733 #: c-family/c-common.c:7754
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "index value is out of bound"
23736 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
23738 #: c-family/c-common.c:7795 c-family/c-common.c:7843 c-family/c-common.c:7858
23739 #: cp/call.c:4836 cp/call.c:4843
23740 #, gcc-internal-format
23741 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
23742 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
23744 #. Reject arguments that are built-in functions with
23745 #. no library fallback.
23746 #: c-family/c-common.c:7944
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "built-in function %qE must be directly called"
23749 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
23751 #: c-family/c-common.c:7966 c/c-decl.c:6124
23752 #, gcc-internal-format
23753 msgid "size of array %qE is too large"
23754 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
23756 #: c-family/c-common.c:7968 c/c-decl.c:6127
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "size of unnamed array is too large"
23759 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
23761 #: c-family/c-common.c:7998
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
23764 msgstr ""
23766 #: c-family/c-format.c:134 c-family/c-format.c:321
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "format string has invalid operand number"
23769 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
23771 #: c-family/c-format.c:150
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "function does not return string type"
23774 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
23776 #: c-family/c-format.c:184
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid "format string argument is not a string type"
23779 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
23781 #: c-family/c-format.c:210
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
23784 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23786 #: c-family/c-format.c:213
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
23789 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23791 #: c-family/c-format.c:223
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
23794 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
23796 #: c-family/c-format.c:245
23797 #, gcc-internal-format
23798 msgid "format argument should be a %qs reference"
23799 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
23801 #: c-family/c-format.c:289
23802 #, gcc-internal-format
23803 msgid "unrecognized format specifier"
23804 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
23806 #: c-family/c-format.c:304
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
23809 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
23811 #: c-family/c-format.c:313
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
23814 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
23816 #: c-family/c-format.c:327
23817 #, gcc-internal-format
23818 msgid "%<...%> has invalid operand number"
23819 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
23821 #: c-family/c-format.c:334
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
23824 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
23826 #: c-family/c-format.c:1106
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
23829 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
23831 #: c-family/c-format.c:1197 c-family/c-format.c:1218 c-family/c-format.c:2601
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "missing $ operand number in format"
23834 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
23836 #: c-family/c-format.c:1227
23837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23838 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
23839 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
23841 #: c-family/c-format.c:1234
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "operand number out of range in format"
23844 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
23846 #: c-family/c-format.c:1257
23847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23848 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
23849 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
23851 #: c-family/c-format.c:1289
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "$ operand number used after format without operand number"
23854 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
23856 #: c-family/c-format.c:1320
23857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23858 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
23859 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
23861 #: c-family/c-format.c:1419
23862 #, gcc-internal-format
23863 msgid "format not a string literal, format string not checked"
23864 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
23866 #: c-family/c-format.c:1434 c-family/c-format.c:1437
23867 #, gcc-internal-format
23868 msgid "format not a string literal and no format arguments"
23869 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
23871 #: c-family/c-format.c:1440
23872 #, gcc-internal-format
23873 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
23874 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
23876 #: c-family/c-format.c:1457
23877 #, gcc-internal-format
23878 msgid "too many arguments for format"
23879 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
23881 #: c-family/c-format.c:1461
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "unused arguments in $-style format"
23884 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
23886 #: c-family/c-format.c:1464
23887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23888 msgid "zero-length %s format string"
23889 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
23891 #: c-family/c-format.c:1468
23892 #, gcc-internal-format
23893 msgid "format is a wide character string"
23894 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
23896 #: c-family/c-format.c:1471
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "unterminated format string"
23899 msgstr "constante de formato sin terminar"
23901 #: c-family/c-format.c:1868
23902 #, gcc-internal-format
23903 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
23904 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
23906 #: c-family/c-format.c:1878
23907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23908 msgid "%s does not support %s"
23909 msgstr "%s no admite %s"
23911 #: c-family/c-format.c:1888
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
23914 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
23916 #: c-family/c-format.c:2009 c-family/c-format.c:2340
23917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23918 msgid "repeated %s in format"
23919 msgstr "se repitió %s en el formato"
23921 #: c-family/c-format.c:2020
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
23924 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
23926 #: c-family/c-format.c:2122
23927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23928 msgid "zero width in %s format"
23929 msgstr "anchura cero en el formato %s"
23931 #: c-family/c-format.c:2145
23932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23933 msgid "empty left precision in %s format"
23934 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
23936 #: c-family/c-format.c:2236
23937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23938 msgid "empty precision in %s format"
23939 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
23941 #: c-family/c-format.c:2314
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
23944 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
23946 #: c-family/c-format.c:2370
23947 #, gcc-internal-format
23948 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
23949 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
23951 #: c-family/c-format.c:2382
23952 #, gcc-internal-format
23953 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
23954 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
23956 #: c-family/c-format.c:2414
23957 #, gcc-internal-format
23958 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
23959 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
23961 #: c-family/c-format.c:2419
23962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23963 msgid "%s ignored with %s in %s format"
23964 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
23966 #: c-family/c-format.c:2426
23967 #, gcc-internal-format
23968 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
23969 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
23971 #: c-family/c-format.c:2431
23972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23973 msgid "use of %s and %s together in %s format"
23974 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
23976 #: c-family/c-format.c:2458
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
23979 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
23981 #: c-family/c-format.c:2462
23982 #, gcc-internal-format
23983 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
23984 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
23986 #: c-family/c-format.c:2489
23987 #, gcc-internal-format
23988 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
23989 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
23991 #: c-family/c-format.c:2518
23992 #, gcc-internal-format
23993 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
23994 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
23996 #: c-family/c-format.c:2540
23997 #, gcc-internal-format
23998 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
23999 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
24001 #: c-family/c-format.c:2578
24002 #, gcc-internal-format
24003 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
24004 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
24006 #: c-family/c-format.c:2582
24007 #, gcc-internal-format
24008 msgid "operand number specified for format taking no argument"
24009 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
24011 #: c-family/c-format.c:2718
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
24014 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
24016 #: c-family/c-format.c:2776
24017 #, gcc-internal-format
24018 msgid "conversion lacks type at end of format"
24019 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
24021 #: c-family/c-format.c:2828
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "embedded %<\\0%> in format"
24024 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
24026 #: c-family/c-format.c:2956
24027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24028 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
24029 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
24031 #: c-family/c-format.c:2964
24032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24033 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
24034 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
24036 #: c-family/c-format.c:2984
24037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24038 msgid "writing into constant object (argument %d)"
24039 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
24041 #: c-family/c-format.c:2996
24042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24043 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
24044 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
24046 #: c-family/c-format.c:3475
24047 #, gcc-internal-format
24048 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
24049 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
24051 #: c-family/c-format.c:3485
24052 #, gcc-internal-format
24053 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
24054 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
24056 #: c-family/c-format.c:3496
24057 #, gcc-internal-format
24058 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
24059 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
24061 #: c-family/c-format.c:3506
24062 #, gcc-internal-format
24063 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
24064 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
24066 #: c-family/c-format.c:3568 c-family/c-format.c:3574 c-family/c-format.c:3725
24067 #, gcc-internal-format
24068 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
24069 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
24071 #: c-family/c-format.c:3581 c-family/c-format.c:3735
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
24074 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
24076 #: c-family/c-format.c:3631
24077 #, gcc-internal-format
24078 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
24079 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
24081 #: c-family/c-format.c:3684
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
24084 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
24086 #: c-family/c-format.c:3701
24087 #, gcc-internal-format
24088 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
24089 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
24091 #: c-family/c-format.c:3706
24092 #, gcc-internal-format
24093 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
24094 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
24096 #: c-family/c-format.c:3979
24097 #, gcc-internal-format
24098 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
24099 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
24101 #: c-family/c-format.c:3991
24102 #, gcc-internal-format
24103 msgid "strftime formats cannot format arguments"
24104 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
24106 #: c-family/c-indentation.c:66
24107 #, gcc-internal-format
24108 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
24109 msgstr ""
24111 #: c-family/c-indentation.c:607
24112 #, gcc-internal-format
24113 msgid "this %qs clause does not guard..."
24114 msgstr ""
24116 #: c-family/c-indentation.c:610
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
24119 msgstr ""
24121 #: c-family/c-lex.c:224
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
24124 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
24126 #: c-family/c-lex.c:259
24127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24128 msgid "ignoring #pragma %s %s"
24129 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
24131 #. ... or not.
24132 #: c-family/c-lex.c:501 c-family/c-lex.c:1215
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "stray %<@%> in program"
24135 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
24137 #: c-family/c-lex.c:516
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid "stray %qs in program"
24140 msgstr "%qs parásito en el programa"
24142 #: c-family/c-lex.c:526
24143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24144 msgid "missing terminating %c character"
24145 msgstr "falta el carácter terminando %c"
24147 #: c-family/c-lex.c:528
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "stray %qc in program"
24150 msgstr "%qc parásito en el programa"
24152 #: c-family/c-lex.c:530
24153 #, gcc-internal-format
24154 msgid "stray %<\\%o%> in program"
24155 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
24157 #: c-family/c-lex.c:750
24158 #, gcc-internal-format
24159 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
24160 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
24162 #: c-family/c-lex.c:754
24163 #, gcc-internal-format
24164 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
24165 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
24167 #: c-family/c-lex.c:774
24168 #, gcc-internal-format
24169 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
24170 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
24172 #: c-family/c-lex.c:814
24173 #, gcc-internal-format
24174 msgid "unsuffixed float constant"
24175 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
24177 #: c-family/c-lex.c:846 c-family/c-lex.c:870
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
24180 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
24182 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:874
24183 #, gcc-internal-format
24184 msgid "non-standard suffix on floating constant"
24185 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
24187 #: c-family/c-lex.c:953 c-family/c-lex.c:956
24188 #, gcc-internal-format
24189 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
24190 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
24192 #: c-family/c-lex.c:971
24193 #, gcc-internal-format
24194 msgid "floating constant truncated to zero"
24195 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
24197 #: c-family/c-lex.c:1172
24198 #, gcc-internal-format
24199 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
24200 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
24202 #: c-family/c-lex.c:1191 cp/parser.c:3976
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
24205 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
24207 #: c-family/c-lex.c:1227
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
24210 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
24212 #: c-family/c-omp.c:199
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
24215 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
24217 #: c-family/c-omp.c:204
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
24220 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
24222 #: c-family/c-omp.c:281
24223 #, gcc-internal-format
24224 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
24225 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
24227 #: c-family/c-omp.c:284 c-family/c-omp.c:297
24228 #, gcc-internal-format
24229 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
24230 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
24232 #: c-family/c-omp.c:485 cp/semantics.c:8209
24233 #, gcc-internal-format
24234 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
24235 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
24237 #: c-family/c-omp.c:490
24238 #, gcc-internal-format
24239 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
24240 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
24242 #: c-family/c-omp.c:506
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "%qE is not initialized"
24245 msgstr "%qE no está inicializado"
24247 #: c-family/c-omp.c:527 cp/semantics.c:8097
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "missing controlling predicate"
24250 msgstr "falta el predicado controlador"
24252 #: c-family/c-omp.c:612 cp/semantics.c:7753
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "invalid controlling predicate"
24255 msgstr "predicado controlador no válido"
24257 #: c-family/c-omp.c:619 cp/semantics.c:8103
24258 #, gcc-internal-format
24259 msgid "missing increment expression"
24260 msgstr "falta la expresión de incremento"
24262 #: c-family/c-omp.c:683 cp/semantics.c:7868
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "invalid increment expression"
24265 msgstr "expresión de incremento no válida"
24267 #: c-family/c-omp.c:746
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
24270 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
24272 #: c-family/c-omp.c:750
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
24275 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
24277 #: c-family/c-omp.c:754
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
24280 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
24282 #: c-family/c-omp.c:1330
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
24285 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
24287 #: c-family/c-omp.c:1440 c-family/c-omp.c:1455
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "%qD is not an function argument"
24290 msgstr "%qD no es un argumento de función"
24292 #: c-family/c-opts.c:324
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "-I- specified twice"
24295 msgstr "se especificó -I- dos veces"
24297 #: c-family/c-opts.c:327
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
24300 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
24302 #: c-family/c-opts.c:385
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
24305 msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
24307 #: c-family/c-opts.c:390
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
24310 msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
24312 #: c-family/c-opts.c:415
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
24315 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
24317 #: c-family/c-opts.c:607 fortran/cpp.c:350
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "output filename specified twice"
24320 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
24322 #: c-family/c-opts.c:778
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
24325 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
24327 #: c-family/c-opts.c:813
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
24330 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
24332 #: c-family/c-opts.c:859
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
24335 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
24337 #: c-family/c-opts.c:861
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
24340 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
24342 #: c-family/c-opts.c:863
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
24345 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
24347 #: c-family/c-opts.c:865
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
24350 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
24352 #: c-family/c-opts.c:867
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
24355 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
24357 #: c-family/c-opts.c:869
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
24360 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
24362 #: c-family/c-opts.c:907
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
24365 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
24367 #: c-family/c-opts.c:966
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
24370 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
24372 #: c-family/c-opts.c:986
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "opening output file %s: %m"
24375 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
24377 #: c-family/c-opts.c:991
24378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24379 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
24380 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
24382 #: c-family/c-opts.c:1010
24383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24384 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
24385 msgstr ""
24387 #: c-family/c-opts.c:1171
24388 #, gcc-internal-format
24389 msgid "opening dependency file %s: %m"
24390 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
24392 #: c-family/c-opts.c:1182
24393 #, gcc-internal-format
24394 msgid "closing dependency file %s: %m"
24395 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
24397 #: c-family/c-opts.c:1185
24398 #, gcc-internal-format
24399 msgid "when writing output to %s: %m"
24400 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
24402 #: c-family/c-opts.c:1265
24403 #, gcc-internal-format
24404 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
24405 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
24407 #: c-family/c-opts.c:1288
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
24410 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
24412 #: c-family/c-opts.c:1321
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
24415 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
24417 #: c-family/c-opts.c:1323
24418 #, gcc-internal-format
24419 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
24420 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
24422 #: c-family/c-opts.c:1515
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "too late for # directive to set debug directory"
24425 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
24427 #: c-family/c-pch.c:110
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
24430 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
24432 #: c-family/c-pch.c:133
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "can%'t write to %s: %m"
24435 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
24437 #: c-family/c-pch.c:191
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "can%'t write %s: %m"
24440 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
24442 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
24443 #, gcc-internal-format
24444 msgid "can%'t read %s: %m"
24445 msgstr "no se puede leer %s: %m"
24447 #: c-family/c-pch.c:417
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
24450 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
24452 #: c-family/c-pch.c:418
24453 #, gcc-internal-format
24454 msgid "use #include instead"
24455 msgstr "use #include en su lugar"
24457 #: c-family/c-pch.c:424
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
24460 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
24462 #: c-family/c-pch.c:429
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
24465 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
24467 #: c-family/c-pch.c:430
24468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24469 msgid "%s: PCH file was invalid"
24470 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
24472 #: c-family/c-pragma.c:93
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
24475 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
24477 #: c-family/c-pragma.c:106
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
24480 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
24482 #: c-family/c-pragma.c:136
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
24485 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
24487 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
24490 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
24492 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
24495 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
24497 #: c-family/c-pragma.c:156
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
24500 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
24502 #: c-family/c-pragma.c:158
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
24505 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
24507 #: c-family/c-pragma.c:167
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
24510 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
24512 #: c-family/c-pragma.c:196
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
24515 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
24517 #: c-family/c-pragma.c:199
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
24520 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
24522 #: c-family/c-pragma.c:220
24523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24524 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
24525 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
24527 #: c-family/c-pragma.c:259
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
24530 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
24532 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
24535 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
24537 #: c-family/c-pragma.c:365
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
24540 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
24542 #: c-family/c-pragma.c:371
24543 #, gcc-internal-format
24544 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
24545 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
24547 #: c-family/c-pragma.c:418
24548 #, gcc-internal-format
24549 msgid "scalar_storage_order is not supported"
24550 msgstr "no se admite scalar_storage_order"
24552 #: c-family/c-pragma.c:422
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24555 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
24557 #: c-family/c-pragma.c:431
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24560 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
24562 #: c-family/c-pragma.c:485 c-family/c-pragma.c:487
24563 #, gcc-internal-format
24564 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
24565 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
24567 #: c-family/c-pragma.c:490
24568 #, gcc-internal-format
24569 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
24570 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
24572 #: c-family/c-pragma.c:518 c-family/c-pragma.c:591
24573 #, gcc-internal-format
24574 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
24575 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
24577 #: c-family/c-pragma.c:546
24578 #, gcc-internal-format
24579 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
24580 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
24582 #: c-family/c-pragma.c:582
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
24585 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
24587 #: c-family/c-pragma.c:613
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
24590 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
24592 #: c-family/c-pragma.c:674
24593 #, gcc-internal-format
24594 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
24595 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
24597 #: c-family/c-pragma.c:716
24598 #, gcc-internal-format
24599 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
24600 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
24602 #: c-family/c-pragma.c:722
24603 #, gcc-internal-format
24604 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
24605 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
24607 #: c-family/c-pragma.c:727 c-family/c-pragma.c:734
24608 #, gcc-internal-format
24609 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
24610 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
24612 #: c-family/c-pragma.c:730
24613 #, gcc-internal-format
24614 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
24615 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
24617 #: c-family/c-pragma.c:738
24618 #, gcc-internal-format
24619 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
24620 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
24622 #: c-family/c-pragma.c:750
24623 #, gcc-internal-format
24624 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24625 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
24627 #: c-family/c-pragma.c:776
24628 #, gcc-internal-format
24629 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24630 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
24632 #: c-family/c-pragma.c:785
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24635 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
24637 #: c-family/c-pragma.c:796
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24640 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
24642 #: c-family/c-pragma.c:802
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
24645 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
24647 #: c-family/c-pragma.c:810
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
24650 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
24652 #: c-family/c-pragma.c:842
24653 #, gcc-internal-format
24654 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
24655 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
24657 #: c-family/c-pragma.c:855
24658 #, gcc-internal-format
24659 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
24660 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
24662 #: c-family/c-pragma.c:882
24663 #, gcc-internal-format
24664 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24665 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
24667 #: c-family/c-pragma.c:888
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
24670 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
24672 #: c-family/c-pragma.c:911
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
24675 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
24677 #: c-family/c-pragma.c:924
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
24680 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
24682 #: c-family/c-pragma.c:950
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24685 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
24687 #: c-family/c-pragma.c:956
24688 #, gcc-internal-format
24689 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
24690 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
24692 #: c-family/c-pragma.c:997
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
24695 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
24697 #: c-family/c-pragma.c:1027
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
24700 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
24702 #: c-family/c-pragma.c:1034
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
24705 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
24707 #: c-family/c-pragma.c:1076
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
24710 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
24712 #: c-family/c-pragma.c:1114 c-family/c-pragma.c:1121
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
24715 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
24717 #: c-family/c-pragma.c:1116
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
24720 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
24722 #: c-family/c-pragma.c:1126
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
24725 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
24727 #: c-family/c-pragma.c:1129
24728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24729 msgid "#pragma message: %s"
24730 msgstr "#pragma message: %s"
24732 #: c-family/c-pragma.c:1166
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
24735 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
24737 #: c-family/c-pragma.c:1173 c-family/c-pragma.c:1187
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
24740 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
24742 #: c-family/c-pragma.c:1193
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
24745 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
24747 #: c-family/c-pragma.c:1211
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
24750 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
24752 #: c-family/c-pragma.c:1220
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
24755 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
24757 #: c-family/c-pragma.c:1226
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24760 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24762 #: c-family/c-pretty-print.c:327
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "<type-error>"
24765 msgstr "<error-tipo>"
24767 #: c-family/c-pretty-print.c:369
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "<unnamed-unsigned:"
24770 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
24772 #: c-family/c-pretty-print.c:373
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "<unnamed-float:"
24775 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
24777 #: c-family/c-pretty-print.c:376
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "<unnamed-fixed:"
24780 msgstr "<comafija-sinnombre:"
24782 #: c-family/c-pretty-print.c:391
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "<typedef-error>"
24785 msgstr "<error-deftipo>"
24787 #: c-family/c-pretty-print.c:406
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "<tag-error>"
24790 msgstr "<error-etiqueta>"
24792 #: c-family/c-pretty-print.c:1227
24793 #, gcc-internal-format
24794 msgid "<erroneous-expression>"
24795 msgstr "<expresión-errónea>"
24797 #: c-family/c-pretty-print.c:1231 cp/cxx-pretty-print.c:140
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "<return-value>"
24800 msgstr "<valor-devolución>"
24802 #: c-family/c-semantics.c:152
24803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24804 msgid "wrong type argument to %s"
24805 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
24807 #: c-family/c-warn.c:49 c-family/c-warn.c:62 cp/constexpr.c:1773
24808 #: cp/constexpr.c:3935
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "overflow in constant expression"
24811 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
24813 #: c-family/c-warn.c:85
24814 #, gcc-internal-format
24815 msgid "integer overflow in expression"
24816 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
24818 #: c-family/c-warn.c:90
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "floating point overflow in expression"
24821 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
24823 #: c-family/c-warn.c:94
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "fixed-point overflow in expression"
24826 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
24828 #: c-family/c-warn.c:98
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "vector overflow in expression"
24831 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
24833 #: c-family/c-warn.c:104
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "complex integer overflow in expression"
24836 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
24838 #: c-family/c-warn.c:107
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "complex floating point overflow in expression"
24841 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
24843 #: c-family/c-warn.c:161
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
24846 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
24848 #: c-family/c-warn.c:164
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
24851 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
24853 #: c-family/c-warn.c:234
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
24856 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
24858 #: c-family/c-warn.c:238
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
24861 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
24863 #: c-family/c-warn.c:248
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
24866 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
24868 #: c-family/c-warn.c:251
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
24871 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
24873 #: c-family/c-warn.c:321
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "self-comparison always evaluates to true"
24876 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
24878 #: c-family/c-warn.c:324
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "self-comparison always evaluates to false"
24881 msgstr "autocomparación siempre falsa"
24883 #: c-family/c-warn.c:374
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
24886 msgstr ""
24888 #: c-family/c-warn.c:382
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
24891 msgstr ""
24893 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24894 # por el comentario. cfuga
24895 #: c-family/c-warn.c:512
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
24898 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
24900 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24901 # por el comentario. cfuga
24902 #: c-family/c-warn.c:529
24903 #, gcc-internal-format
24904 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
24905 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
24907 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24908 # por el comentario. cfuga
24909 #: c-family/c-warn.c:536 c-family/c-warn.c:553
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
24912 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
24914 #: c-family/c-warn.c:687
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
24917 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
24919 #: c-family/c-warn.c:694
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
24922 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
24924 #: c-family/c-warn.c:699
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
24927 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
24929 #: c-family/c-warn.c:711
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
24932 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24934 #: c-family/c-warn.c:727
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
24937 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
24939 #: c-family/c-warn.c:734
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
24942 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
24944 #: c-family/c-warn.c:739
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
24947 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
24949 #: c-family/c-warn.c:751
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
24952 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24954 #: c-family/c-warn.c:767
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
24957 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
24959 #: c-family/c-warn.c:774
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
24962 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
24964 #: c-family/c-warn.c:779
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
24967 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
24969 #: c-family/c-warn.c:791
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
24972 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24974 #: c-family/c-warn.c:807
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
24977 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
24979 #: c-family/c-warn.c:814
24980 #, gcc-internal-format
24981 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
24982 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
24984 #: c-family/c-warn.c:819
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
24987 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
24989 #: c-family/c-warn.c:831
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
24992 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24994 #: c-family/c-warn.c:860 c-family/c-warn.c:867
24995 #, gcc-internal-format
24996 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
24997 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
24999 #: c-family/c-warn.c:877
25000 #, gcc-internal-format
25001 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
25002 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
25004 #: c-family/c-warn.c:886
25005 #, gcc-internal-format
25006 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
25007 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
25009 #: c-family/c-warn.c:895
25010 #, gcc-internal-format
25011 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
25012 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
25014 #: c-family/c-warn.c:906
25015 #, gcc-internal-format
25016 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
25017 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
25019 #: c-family/c-warn.c:910
25020 #, gcc-internal-format
25021 msgid "%q+D declared as variadic function"
25022 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
25024 #: c-family/c-warn.c:952
25025 #, gcc-internal-format
25026 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
25027 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
25029 #: c-family/c-warn.c:961 c-family/c-warn.c:965
25030 #, gcc-internal-format
25031 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
25032 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
25034 #: c-family/c-warn.c:985 c-family/c-warn.c:993
25035 #, gcc-internal-format
25036 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
25037 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
25039 #: c-family/c-warn.c:989
25040 #, gcc-internal-format
25041 msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
25042 msgstr "la conversión a %qT de %qT descarta la componente imaginaria"
25044 #: c-family/c-warn.c:1024
25045 #, gcc-internal-format
25046 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
25047 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
25049 #: c-family/c-warn.c:1030 c-family/c-warn.c:1037 c-family/c-warn.c:1045
25050 #, gcc-internal-format
25051 msgid "overflow in implicit constant conversion"
25052 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
25054 #: c-family/c-warn.c:1068
25055 #, gcc-internal-format
25056 msgid "case value %qs not in enumerated type"
25057 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
25059 #: c-family/c-warn.c:1073
25060 #, gcc-internal-format
25061 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
25062 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
25064 #: c-family/c-warn.c:1134
25065 #, gcc-internal-format
25066 msgid "switch missing default case"
25067 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
25069 #: c-family/c-warn.c:1179
25070 #, gcc-internal-format
25071 msgid "switch condition has boolean value"
25072 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
25074 #: c-family/c-warn.c:1252
25075 #, gcc-internal-format
25076 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
25077 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
25079 #: c-family/c-warn.c:1280
25080 #, gcc-internal-format
25081 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
25082 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
25084 #: c-family/c-warn.c:1301
25085 #, gcc-internal-format
25086 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
25087 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
25089 #: c-family/c-warn.c:1303
25090 #, gcc-internal-format
25091 msgid "increment of member %qD in read-only object"
25092 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
25094 #: c-family/c-warn.c:1305
25095 #, gcc-internal-format
25096 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
25097 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
25099 #: c-family/c-warn.c:1307
25100 #, gcc-internal-format
25101 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
25102 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
25104 #: c-family/c-warn.c:1311
25105 #, gcc-internal-format
25106 msgid "assignment of read-only member %qD"
25107 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
25109 #: c-family/c-warn.c:1312
25110 #, gcc-internal-format
25111 msgid "increment of read-only member %qD"
25112 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
25114 #: c-family/c-warn.c:1313
25115 #, gcc-internal-format
25116 msgid "decrement of read-only member %qD"
25117 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
25119 #: c-family/c-warn.c:1314
25120 #, gcc-internal-format
25121 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
25122 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25124 #: c-family/c-warn.c:1318
25125 #, gcc-internal-format
25126 msgid "assignment of read-only variable %qD"
25127 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
25129 #: c-family/c-warn.c:1319
25130 #, gcc-internal-format
25131 msgid "increment of read-only variable %qD"
25132 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
25134 #: c-family/c-warn.c:1320
25135 #, gcc-internal-format
25136 msgid "decrement of read-only variable %qD"
25137 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
25139 #: c-family/c-warn.c:1321
25140 #, gcc-internal-format
25141 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
25142 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25144 #: c-family/c-warn.c:1324
25145 #, gcc-internal-format
25146 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
25147 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
25149 #: c-family/c-warn.c:1325
25150 #, gcc-internal-format
25151 msgid "increment of read-only parameter %qD"
25152 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
25154 #: c-family/c-warn.c:1326
25155 #, gcc-internal-format
25156 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
25157 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
25159 #: c-family/c-warn.c:1327
25160 #, gcc-internal-format
25161 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
25162 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25164 #: c-family/c-warn.c:1332
25165 #, gcc-internal-format
25166 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
25167 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25169 #: c-family/c-warn.c:1334
25170 #, gcc-internal-format
25171 msgid "increment of read-only named return value %qD"
25172 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25174 #: c-family/c-warn.c:1336
25175 #, gcc-internal-format
25176 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
25177 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25179 #: c-family/c-warn.c:1338
25180 #, gcc-internal-format
25181 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
25182 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25184 #: c-family/c-warn.c:1343
25185 #, gcc-internal-format
25186 msgid "assignment of function %qD"
25187 msgstr "asignación de la función %qD"
25189 #: c-family/c-warn.c:1344
25190 #, gcc-internal-format
25191 msgid "increment of function %qD"
25192 msgstr "incremento de la función %qD"
25194 #: c-family/c-warn.c:1345
25195 #, gcc-internal-format
25196 msgid "decrement of function %qD"
25197 msgstr "decremento de la función %qD"
25199 #: c-family/c-warn.c:1346
25200 #, gcc-internal-format
25201 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
25202 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
25204 #: c-family/c-warn.c:1349 c/c-typeck.c:4725
25205 #, gcc-internal-format
25206 msgid "assignment of read-only location %qE"
25207 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
25209 #: c-family/c-warn.c:1350 c/c-typeck.c:4728
25210 #, gcc-internal-format
25211 msgid "increment of read-only location %qE"
25212 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
25214 #: c-family/c-warn.c:1351 c/c-typeck.c:4731
25215 #, gcc-internal-format
25216 msgid "decrement of read-only location %qE"
25217 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
25219 #: c-family/c-warn.c:1352
25220 #, gcc-internal-format
25221 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
25222 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
25224 #: c-family/c-warn.c:1366
25225 #, gcc-internal-format
25226 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
25227 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
25229 #: c-family/c-warn.c:1369
25230 #, gcc-internal-format
25231 msgid "lvalue required as increment operand"
25232 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
25234 #: c-family/c-warn.c:1372
25235 #, gcc-internal-format
25236 msgid "lvalue required as decrement operand"
25237 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
25239 #: c-family/c-warn.c:1375
25240 #, gcc-internal-format
25241 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
25242 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
25244 #: c-family/c-warn.c:1378
25245 #, gcc-internal-format
25246 msgid "lvalue required in asm statement"
25247 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
25249 #: c-family/c-warn.c:1395
25250 #, gcc-internal-format
25251 msgid "invalid type argument (have %qT)"
25252 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
25254 #: c-family/c-warn.c:1399
25255 #, gcc-internal-format
25256 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
25257 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
25259 #: c-family/c-warn.c:1404
25260 #, gcc-internal-format
25261 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
25262 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
25264 #: c-family/c-warn.c:1409
25265 #, gcc-internal-format
25266 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
25267 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
25269 #: c-family/c-warn.c:1414
25270 #, gcc-internal-format
25271 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
25272 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
25274 #: c-family/c-warn.c:1419
25275 #, gcc-internal-format
25276 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
25277 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
25279 #: c-family/c-warn.c:1440
25280 #, gcc-internal-format
25281 msgid "array subscript has type %<char%>"
25282 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
25284 #: c-family/c-warn.c:1475 c-family/c-warn.c:1478
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
25287 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
25289 #: c-family/c-warn.c:1481 c-family/c-warn.c:1484
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
25292 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
25294 #: c-family/c-warn.c:1490 c-family/c-warn.c:1493
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
25297 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
25299 #: c-family/c-warn.c:1496 c-family/c-warn.c:1499
25300 #, gcc-internal-format
25301 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
25302 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
25304 #: c-family/c-warn.c:1505 c-family/c-warn.c:1508
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
25307 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
25309 #: c-family/c-warn.c:1515 c-family/c-warn.c:1519
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
25312 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
25314 #: c-family/c-warn.c:1523 c-family/c-warn.c:1526
25315 #, gcc-internal-format
25316 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
25317 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
25319 #: c-family/c-warn.c:1531
25320 #, gcc-internal-format
25321 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
25322 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
25324 #: c-family/c-warn.c:1539 c-family/c-warn.c:1543
25325 #, gcc-internal-format
25326 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
25327 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
25329 #: c-family/c-warn.c:1547 c-family/c-warn.c:1550
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
25332 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
25334 #: c-family/c-warn.c:1556 c-family/c-warn.c:1559
25335 #, gcc-internal-format
25336 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
25337 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
25339 #: c-family/c-warn.c:1562 c-family/c-warn.c:1565
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
25342 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
25344 #: c-family/c-warn.c:1569 c-family/c-warn.c:1572
25345 #, gcc-internal-format
25346 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
25347 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
25349 #: c-family/c-warn.c:1577
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
25352 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
25354 #: c-family/c-warn.c:1584 c-family/c-warn.c:1587
25355 #, gcc-internal-format
25356 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
25357 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
25359 #: c-family/c-warn.c:1592 c-family/c-warn.c:1595
25360 #, gcc-internal-format
25361 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
25362 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
25364 #: c-family/c-warn.c:1605 c-family/c-warn.c:1611
25365 #, gcc-internal-format
25366 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
25367 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
25369 #: c-family/c-warn.c:1627
25370 #, gcc-internal-format
25371 msgid "label %q+D defined but not used"
25372 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
25374 #: c-family/c-warn.c:1629
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "label %q+D declared but not defined"
25377 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
25379 #: c-family/c-warn.c:1652
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid "division by zero"
25382 msgstr "división por cero"
25384 #: c-family/c-warn.c:1669
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
25387 msgstr ""
25389 #: c-family/c-warn.c:1692
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
25392 msgstr ""
25394 #: c-family/c-warn.c:1728 c/c-typeck.c:11295 c/c-typeck.c:11454
25395 #: cp/typeck.c:4895
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "comparison between types %qT and %qT"
25398 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
25400 #: c-family/c-warn.c:1779
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
25403 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
25405 #: c-family/c-warn.c:1830
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
25408 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
25410 #: c-family/c-warn.c:1833
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
25413 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
25415 #: c-family/c-warn.c:1843
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
25418 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
25420 #: c-family/c-warn.c:1897
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "unused parameter %qD"
25423 msgstr "parámetro %qD sin uso"
25425 #: c-family/c-warn.c:1959
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
25428 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
25430 #: c-family/c-warn.c:1994
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "duplicated %<if%> condition"
25433 msgstr "condición %<if%> duplicada"
25435 #: c-family/c-warn.c:2023
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
25438 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
25440 #: c-family/c-warn.c:2031
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
25443 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
25445 #: c-family/c-warn.c:2036
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
25448 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
25450 #: c-family/c-warn.c:2040 c-family/c-warn.c:2045 c-family/c-warn.c:2050
25451 #: c-family/c-warn.c:2055
25452 #, gcc-internal-format
25453 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
25454 msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
25456 #: c-family/c-warn.c:2102
25457 #, gcc-internal-format
25458 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
25459 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
25461 #: c-family/c-warn.c:2140 c-family/c-warn.c:2164
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
25464 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
25466 #: c-family/c-warn.c:2143 c-family/c-warn.c:2161
25467 #, gcc-internal-format
25468 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
25469 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
25471 #: c-family/c-warn.c:2210
25472 #, fuzzy
25473 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
25474 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
25475 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
25476 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
25477 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
25479 #: c-family/c-warn.c:2275 c/c-typeck.c:5217 cp/call.c:5316
25480 #, gcc-internal-format
25481 msgid "this condition has identical branches"
25482 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
25484 #: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:6575
25485 #, gcc-internal-format
25486 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
25487 msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
25489 #: c-family/cilk.c:106
25490 #, fuzzy, gcc-internal-format
25491 #| msgid "your function will be miscompiled"
25492 msgid "only function calls can be spawned"
25493 msgstr "su función será mal compilada"
25495 #: c-family/cilk.c:250
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
25498 msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
25500 #: c-family/cilk.c:393
25501 #, fuzzy, gcc-internal-format
25502 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
25503 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
25504 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
25506 #: c-family/cilk.c:474
25507 #, gcc-internal-format
25508 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
25509 msgstr ""
25511 #: c-family/cilk.c:495
25512 #, gcc-internal-format
25513 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
25514 msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
25516 #: c-family/cilk.c:996
25517 #, gcc-internal-format
25518 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
25519 msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
25521 #: c-family/cppspec.c:93
25522 #, gcc-internal-format
25523 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
25524 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
25526 #: c-family/cppspec.c:112
25527 #, gcc-internal-format
25528 msgid "too many input files"
25529 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
25531 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:8759
25532 #, gcc-internal-format
25533 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
25534 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
25536 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
25537 #, gcc-internal-format
25538 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25539 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
25541 #: common/config/arc/arc-common.c:82
25542 #, gcc-internal-format
25543 msgid "multiple -mcpu= options specified."
25544 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
25546 #: common/config/arc/arc-common.c:88
25547 #, gcc-internal-format
25548 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
25549 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
25551 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
25552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25553 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25554 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
25556 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
25557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25558 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25559 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
25561 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
25562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25563 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25564 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
25566 #: common/config/i386/i386-common.c:1093
25567 #, gcc-internal-format
25568 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25569 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
25571 #: common/config/i386/i386-common.c:1095
25572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25573 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25574 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
25576 #: common/config/i386/i386-common.c:1102
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25579 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
25581 #: common/config/i386/i386-common.c:1104
25582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25583 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
25584 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
25586 #: common/config/i386/i386-common.c:1112
25587 #, gcc-internal-format
25588 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25589 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
25591 #: common/config/i386/i386-common.c:1114
25592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25593 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
25594 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
25596 #: common/config/i386/i386-common.c:1123
25597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25598 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25599 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
25601 #: common/config/i386/i386-common.c:1177
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
25604 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
25606 #: common/config/i386/i386-common.c:1183
25607 #, gcc-internal-format
25608 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
25609 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
25611 #: common/config/ia64/ia64-common.c:59
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25614 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
25616 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
25617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25618 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
25619 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
25621 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
25624 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
25626 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
25629 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
25631 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
25632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25633 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
25634 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
25636 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
25637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25638 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
25639 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
25641 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
25642 #, gcc-internal-format
25643 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
25644 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
25646 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:174 config/sparc/sparc.c:1482
25647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25648 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25649 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
25651 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
25652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25653 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
25654 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
25656 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:232
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
25659 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
25661 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:248
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "-msimple-fpu option ignored"
25664 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
25666 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:314
25667 #, gcc-internal-format
25668 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
25669 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
25671 #: common/config/rx/rx-common.c:61
25672 #, gcc-internal-format
25673 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
25674 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
25676 #: common/config/rx/rx-common.c:63
25677 #, gcc-internal-format
25678 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
25679 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
25681 #: common/config/s390/s390-common.c:98
25682 #, gcc-internal-format
25683 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
25684 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
25686 #: common/config/s390/s390-common.c:103
25687 #, gcc-internal-format
25688 msgid "stack size must be an exact power of 2"
25689 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
25691 #: common/config/v850/v850-common.c:47
25692 #, gcc-internal-format
25693 msgid "value passed in %qs is too large"
25694 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
25696 #: config/darwin-c.c:82
25697 #, gcc-internal-format
25698 msgid "too many #pragma options align=reset"
25699 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
25701 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
25702 #: config/darwin-c.c:109
25703 #, gcc-internal-format
25704 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
25705 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
25707 #: config/darwin-c.c:112
25708 #, gcc-internal-format
25709 msgid "junk at end of '#pragma options'"
25710 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
25712 #: config/darwin-c.c:122
25713 #, gcc-internal-format
25714 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
25715 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
25717 #: config/darwin-c.c:134
25718 #, gcc-internal-format
25719 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
25720 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
25722 #: config/darwin-c.c:155
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
25725 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
25727 #: config/darwin-c.c:158
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
25730 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
25732 #: config/darwin-c.c:169
25733 #, gcc-internal-format
25734 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
25735 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
25737 #: config/darwin-c.c:177
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
25740 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
25742 #: config/darwin-c.c:180
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
25745 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
25747 #: config/darwin-c.c:406
25748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25749 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
25750 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
25752 #: config/darwin-c.c:718
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
25755 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
25757 #: config/darwin-driver.c:50
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
25760 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
25762 #: config/darwin-driver.c:85
25763 #, gcc-internal-format
25764 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
25765 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
25767 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
25768 #: config/darwin-driver.c:125
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
25771 msgstr "no se puede entender version %s\n"
25773 #: config/darwin-driver.c:178
25774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25775 msgid "this compiler does not support %s"
25776 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
25778 #: config/darwin-driver.c:233
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
25781 msgstr "este compilador no tiene soporte para PowerPC (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
25783 #: config/darwin-driver.c:237
25784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25785 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
25786 msgstr "%s genera conflicto con i386 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
25788 #: config/darwin-driver.c:245
25789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25790 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
25791 msgstr "%s genera conflicto con x86_64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
25793 #: config/darwin-driver.c:252
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
25796 msgstr "este compilador no tiene soporte para x86 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
25798 #: config/darwin-driver.c:256
25799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25800 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
25801 msgstr "%s genera conflicto con ppc (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
25803 #: config/darwin-driver.c:264
25804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25805 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
25806 msgstr "%s genera conflicto con ppc64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
25808 #: config/darwin.c:1691
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
25811 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
25813 #: config/darwin.c:1946
25814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25815 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
25816 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
25818 #: config/darwin.c:2035
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
25821 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
25823 #: config/darwin.c:2042
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
25826 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
25828 #: config/darwin.c:2758
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25831 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
25833 #: config/darwin.c:2947
25834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25835 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
25836 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
25838 #: config/darwin.c:3126
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25841 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
25843 #: config/darwin.c:3130
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25846 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
25848 #: config/darwin.c:3215
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
25851 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
25853 #: config/darwin.c:3403
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
25856 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
25858 #: config/darwin.c:3410
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
25861 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
25863 #: config/darwin.c:3496
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "CFString literal is missing"
25866 msgstr "falta una literal CFString"
25868 #: config/darwin.c:3507
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
25871 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
25873 #: config/darwin.c:3530
25874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25875 msgid "%s in CFString literal"
25876 msgstr "%s en la literal CFString"
25878 #: config/host-darwin.c:61
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
25881 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
25883 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
25886 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
25888 #: config/sol2-c.c:100
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
25891 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
25893 #: config/sol2-c.c:115
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
25896 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
25898 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "malformed %<#pragma align%>"
25901 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
25903 #: config/sol2-c.c:134
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
25906 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
25908 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
25911 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
25913 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "malformed %<#pragma init%>"
25916 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
25918 #: config/sol2-c.c:193
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
25921 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
25923 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
25924 #, gcc-internal-format
25925 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
25926 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
25928 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
25929 #, gcc-internal-format
25930 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
25931 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
25933 #: config/sol2-c.c:252
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
25936 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
25938 #: config/sol2.c:56
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
25941 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
25943 #: config/vxworks.c:145
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "PIC is only supported for RTPs"
25946 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
25948 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
25949 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
25950 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
25951 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
25952 #. are not supported.
25953 #: config/darwin.h:476
25954 #, gcc-internal-format
25955 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
25956 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
25958 #. No profiling.
25959 #: config/vx-common.h:89
25960 #, gcc-internal-format
25961 msgid "profiler support for VxWorks"
25962 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
25964 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1089 config/arm/arm-builtins.c:2246
25965 #, gcc-internal-format
25966 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
25967 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
25969 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1160 config/arm/arm-builtins.c:2476
25970 #, gcc-internal-format
25971 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
25972 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
25974 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1163
25975 #, gcc-internal-format
25976 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
25977 msgstr "el tamaño %Ktotal y el tamaño de elemento han de ser un inmediato constante distinto de cero"
25979 #: config/aarch64/aarch64.c:927
25980 #, gcc-internal-format
25981 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
25982 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
25984 #: config/aarch64/aarch64.c:929
25985 #, gcc-internal-format
25986 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
25987 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
25989 #: config/aarch64/aarch64.c:8382
25990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25991 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
25992 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
25994 #: config/aarch64/aarch64.c:8426
25995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25996 msgid "%s string ill-formed\n"
25997 msgstr "cadena %s mal formada\n"
25999 #: config/aarch64/aarch64.c:8483
26000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26001 msgid "tuning string missing in option (%s)"
26002 msgstr "falta la cadena de ajuste en la opción (%s)"
26004 #: config/aarch64/aarch64.c:8501
26005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26006 msgid "unknown tuning option (%s)"
26007 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
26009 #: config/aarch64/aarch64.c:8715
26010 #, gcc-internal-format
26011 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26012 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26014 #: config/aarch64/aarch64.c:8756
26015 #, gcc-internal-format
26016 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
26017 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
26019 #: config/aarch64/aarch64.c:8763
26020 #, gcc-internal-format
26021 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
26022 msgstr "modificador de característica no válido en %<-mcpu=%s%>"
26024 #: config/aarch64/aarch64.c:8790
26025 #, gcc-internal-format
26026 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
26027 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en %<-march=%s%>"
26029 #: config/aarch64/aarch64.c:8793
26030 #, gcc-internal-format
26031 msgid "unknown value %qs for -march"
26032 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
26034 #: config/aarch64/aarch64.c:8797
26035 #, gcc-internal-format
26036 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
26037 msgstr "modificador de característica no válido en %<-march=%s%>"
26039 #: config/aarch64/aarch64.c:8823
26040 #, gcc-internal-format
26041 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
26042 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
26044 #: config/aarch64/aarch64.c:8826
26045 #, gcc-internal-format
26046 msgid "unknown value %qs for -mtune"
26047 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
26049 #: config/aarch64/aarch64.c:8929 config/arm/arm.c:3072
26050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26051 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
26052 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
26054 #: config/aarch64/aarch64.c:8964
26055 #, gcc-internal-format
26056 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
26057 msgstr "El ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
26059 #: config/aarch64/aarch64.c:8968
26060 #, gcc-internal-format
26061 msgid "Return address signing is only supported for -mabi=lp64"
26062 msgstr ""
26064 #: config/aarch64/aarch64.c:9030
26065 #, gcc-internal-format
26066 msgid "code model %qs with -f%s"
26067 msgstr ""
26069 #: config/aarch64/aarch64.c:9195
26070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26071 msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
26072 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
26074 #: config/aarch64/aarch64.c:9198
26075 #, gcc-internal-format
26076 msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
26077 msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
26079 #: config/aarch64/aarch64.c:9202
26080 #, gcc-internal-format
26081 msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
26082 msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'arch' %s"
26084 #: config/aarch64/aarch64.c:9236
26085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26086 msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
26087 msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
26089 #: config/aarch64/aarch64.c:9239
26090 #, gcc-internal-format
26091 msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
26092 msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
26094 #: config/aarch64/aarch64.c:9243
26095 #, gcc-internal-format
26096 msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
26097 msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'cpu' %s"
26099 #: config/aarch64/aarch64.c:9274
26100 #, gcc-internal-format
26101 msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
26102 msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
26104 #: config/aarch64/aarch64.c:9315
26105 #, gcc-internal-format
26106 msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
26107 msgstr "falta el modificador de característica en el objetivo %s %qs"
26109 #: config/aarch64/aarch64.c:9320
26110 #, gcc-internal-format
26111 msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
26112 msgstr "modificador de característica no válido en el objetivo %s %qs"
26114 #: config/aarch64/aarch64.c:9372
26115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26116 msgid "malformed target %s"
26117 msgstr "objetivo %s mal formado"
26119 #: config/aarch64/aarch64.c:9420
26120 #, gcc-internal-format
26121 msgid "target %s %qs does not accept an argument"
26122 msgstr "el objetivo %s %qs no acepta un argumento"
26124 #: config/aarch64/aarch64.c:9429
26125 #, gcc-internal-format
26126 msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
26127 msgstr "el objetivo %s %qs no permite una forma negada"
26129 #: config/aarch64/aarch64.c:9484
26130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26131 msgid "target %s %s=%s is not valid"
26132 msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
26134 #: config/aarch64/aarch64.c:9544 config/arm/arm.c:30400
26135 #: config/i386/i386.c:6778 config/rs6000/rs6000.c:39332
26136 #: config/s390/s390.c:15024
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
26139 msgstr "el argumento del atributo %<target%>  no es una cadena"
26141 #: config/aarch64/aarch64.c:9554
26142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26143 msgid "malformed target %s value"
26144 msgstr "valor del objetivo %s mal formado"
26146 #: config/aarch64/aarch64.c:9571
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "target %s %qs is invalid"
26149 msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
26151 #: config/aarch64/aarch64.c:9580
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "malformed target %s list %qs"
26154 msgstr "lista %qs del objetivo %s mal formada"
26156 #: config/aarch64/aarch64.c:11428
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
26159 msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
26161 #: config/aarch64/aarch64.c:11430
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
26164 msgstr "vía %wd fuera de rango %wd - %wd"
26166 #: config/alpha/alpha.c:414
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
26169 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
26171 #: config/alpha/alpha.c:428
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
26174 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
26176 #: config/alpha/alpha.c:443
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
26179 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
26181 #: config/alpha/alpha.c:460
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
26184 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
26186 #: config/alpha/alpha.c:475
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
26189 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
26191 #: config/alpha/alpha.c:496
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
26194 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
26196 #: config/alpha/alpha.c:512
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
26199 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
26201 #: config/alpha/alpha.c:517
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
26204 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
26206 #: config/alpha/alpha.c:521
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
26209 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
26211 #: config/alpha/alpha.c:549
26212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26213 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
26214 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
26216 #: config/alpha/alpha.c:564
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
26219 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
26221 #: config/alpha/alpha.c:6663 config/alpha/alpha.c:6666 config/arc/arc.c:5816
26222 #: config/arc/arc.c:6095 config/s390/s390.c:876 config/tilegx/tilegx.c:3542
26223 #: config/tilepro/tilepro.c:3106
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "bad builtin fcode"
26226 msgstr "fcode interno erróneo"
26228 #: config/arc/arc.c:717
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
26231 msgstr "-mno-mpy solo se admite para ARC700 o ARCv2"
26233 #: config/arc/arc.c:720
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
26236 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
26238 #: config/arc/arc.c:725
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
26241 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
26243 #: config/arc/arc.c:729
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
26246 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
26248 #: config/arc/arc.c:734
26249 #, gcc-internal-format
26250 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
26251 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
26253 #: config/arc/arc.c:740
26254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26255 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
26256 msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
26258 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
26259 #. option is not allowed.
26260 #: config/arc/arc.c:850 config/arc/arc.c:858
26261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26262 msgid "%s is not available for %s architecture"
26263 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
26265 #: config/arc/arc.c:879
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
26268 msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
26270 #: config/arc/arc.c:1378
26271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26272 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
26273 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
26275 #: config/arc/arc.c:1601 config/epiphany/epiphany.c:492
26276 #: config/epiphany/epiphany.c:532
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
26279 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
26281 #: config/arc/arc.c:1610
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26284 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
26286 #: config/arc/arc.c:1618
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
26289 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\""
26291 #: config/arc/arc.c:5715
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
26294 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
26296 #: config/arc/arc.c:5723
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
26299 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
26301 #: config/arc/arc.c:5850
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
26304 msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
26306 #: config/arc/arc.c:5891
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
26309 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
26311 #: config/arc/arc.c:5932 config/arc/arc.c:6029
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26314 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
26316 #: config/arc/arc.c:5965 config/arc/arc.c:5997
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26319 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
26321 #: config/arc/arc.c:5969 config/arc/arc.c:6001
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
26324 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
26326 #: config/arc/arc.c:6033
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
26329 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
26331 #: config/arc/arc.c:6066
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
26334 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
26336 #: config/arc/arc.c:6070
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26339 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
26341 #: config/arc/arc.c:6077
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
26344 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
26346 #: config/arc/arc.c:6080
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
26349 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
26351 #: config/arc/arc.c:6127
26352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26353 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
26354 msgstr "el interno requiere un inmediato para el operando %d"
26356 #: config/arc/arc.c:6132
26357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26358 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
26359 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
26361 #: config/arc/arc.c:6136
26362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26363 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
26364 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
26366 #: config/arc/arc.c:6140
26367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26368 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
26369 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
26371 #: config/arc/arc.c:6143
26372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26373 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
26374 msgstr ""
26376 #: config/arc/arc.c:6194
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
26379 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
26381 #: config/arc/arc.c:6215
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
26384 msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
26386 #: config/arc/arc.c:6804
26387 #, gcc-internal-format
26388 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
26389 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
26391 #: config/arc/arc.c:7013
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "insn addresses not freed"
26394 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
26396 #: config/arm/arm-builtins.c:2354
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "this builtin is not supported for this target"
26399 msgstr "no se admite este interno para este objetivo"
26401 #: config/arm/arm-builtins.c:2459
26402 #, gcc-internal-format
26403 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
26404 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
26406 #: config/arm/arm-builtins.c:2497
26407 #, gcc-internal-format
26408 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
26409 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
26411 #: config/arm/arm-builtins.c:2557
26412 #, gcc-internal-format
26413 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
26414 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
26416 #. @@@ better error message
26417 #: config/arm/arm-builtins.c:2615 config/arm/arm-builtins.c:2719
26418 #, gcc-internal-format
26419 msgid "selector must be an immediate"
26420 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
26422 #: config/arm/arm-builtins.c:2623 config/arm/arm-builtins.c:2668
26423 #: config/arm/arm-builtins.c:2726 config/arm/arm-builtins.c:2735
26424 #, gcc-internal-format
26425 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
26426 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
26428 #: config/arm/arm-builtins.c:2628 config/arm/arm-builtins.c:2737
26429 #, gcc-internal-format
26430 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
26431 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
26433 #: config/arm/arm-builtins.c:2633 config/arm/arm-builtins.c:2739
26434 #, gcc-internal-format
26435 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
26436 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
26438 #: config/arm/arm-builtins.c:2805
26439 #, gcc-internal-format
26440 msgid "mask must be an immediate"
26441 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
26443 #: config/arm/arm-builtins.c:2810
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
26446 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
26448 #: config/arm/arm-builtins.c:2998
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
26451 msgstr ""
26453 #: config/arm/arm-builtins.c:3000
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
26456 msgstr ""
26458 #: config/arm/arm-builtins.c:3002
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
26461 msgstr ""
26463 #: config/arm/arm-builtins.c:3004
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
26466 msgstr ""
26468 #: config/arm/arm-builtins.c:3010
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
26471 msgstr ""
26473 #: config/arm/arm-builtins.c:3012
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
26476 msgstr ""
26478 #: config/arm/arm-builtins.c:3017
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
26481 msgstr ""
26483 #: config/arm/arm-builtins.c:3019
26484 #, gcc-internal-format
26485 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
26486 msgstr ""
26488 #: config/arm/arm-builtins.c:3021
26489 #, gcc-internal-format
26490 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
26491 msgstr ""
26493 #: config/arm/arm-builtins.c:3023
26494 #, gcc-internal-format
26495 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
26496 msgstr ""
26498 #: config/arm/arm-builtins.c:3025
26499 #, gcc-internal-format
26500 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
26501 msgstr ""
26503 #: config/arm/arm-builtins.c:3027
26504 #, gcc-internal-format
26505 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
26506 msgstr ""
26508 #: config/arm/arm-builtins.c:3029
26509 #, gcc-internal-format
26510 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
26511 msgstr ""
26513 #: config/arm/arm-builtins.c:3031
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
26516 msgstr ""
26518 #: config/arm/arm-builtins.c:3033
26519 #, gcc-internal-format
26520 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
26521 msgstr ""
26523 #: config/arm/arm-builtins.c:3035
26524 #, gcc-internal-format
26525 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
26526 msgstr ""
26528 #: config/arm/arm-builtins.c:3037
26529 #, gcc-internal-format
26530 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
26531 msgstr ""
26533 #: config/arm/arm-builtins.c:3039
26534 #, gcc-internal-format
26535 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
26536 msgstr ""
26538 #: config/arm/arm-builtins.c:3041
26539 #, gcc-internal-format
26540 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
26541 msgstr ""
26543 #: config/arm/arm-builtins.c:3043
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
26546 msgstr ""
26548 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
26551 msgstr ""
26553 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
26556 msgstr ""
26558 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
26559 #, gcc-internal-format
26560 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
26561 msgstr ""
26563 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
26566 msgstr ""
26568 #: config/arm/arm.c:2778
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
26571 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
26573 #: config/arm/arm.c:2784
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "target CPU does not support ARM mode"
26576 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
26578 #: config/arm/arm.c:2788
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26581 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
26583 #: config/arm/arm.c:2791
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26586 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
26588 #: config/arm/arm.c:2799
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
26591 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
26593 #: config/arm/arm.c:2803
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
26596 msgstr ""
26598 #: config/arm/arm.c:2806
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
26601 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
26603 #: config/arm/arm.c:2810
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
26606 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
26608 #: config/arm/arm.c:2818
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
26611 msgstr ""
26613 #: config/arm/arm.c:2823
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets"
26616 msgstr "-mpure-code solo admite código no pic en los objetivos armv7-m"
26618 #: config/arm/arm.c:2926
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
26621 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
26623 #: config/arm/arm.c:2971
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
26626 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
26628 #. To support this we need to be able to parse FPU feature options
26629 #. from the architecture string.
26630 #: config/arm/arm.c:3225
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
26633 msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
26635 #: config/arm/arm.c:3300
26636 #, gcc-internal-format
26637 msgid "target CPU does not support interworking"
26638 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
26640 #: config/arm/arm.c:3306
26641 #, gcc-internal-format
26642 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
26643 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
26645 #: config/arm/arm.c:3314
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
26648 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
26650 #: config/arm/arm.c:3317
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
26653 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
26655 #: config/arm/arm.c:3351
26656 #, gcc-internal-format
26657 msgid "selected fp16 options are incompatible"
26658 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
26660 #: config/arm/arm.c:3382
26661 #, gcc-internal-format
26662 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
26663 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
26665 #: config/arm/arm.c:3385
26666 #, gcc-internal-format
26667 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
26668 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
26670 #: config/arm/arm.c:3396
26671 #, gcc-internal-format
26672 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
26673 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
26675 #: config/arm/arm.c:3399
26676 #, gcc-internal-format
26677 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
26678 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
26680 #: config/arm/arm.c:3404
26681 #, gcc-internal-format
26682 msgid "__fp16 and no ldrh"
26683 msgstr "__fp16 sin ldrh"
26685 #: config/arm/arm.c:3415
26686 #, gcc-internal-format
26687 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
26688 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
26690 #: config/arm/arm.c:3423
26691 #, gcc-internal-format
26692 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
26693 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
26695 #: config/arm/arm.c:3459
26696 #, gcc-internal-format
26697 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
26698 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
26700 #: config/arm/arm.c:3461
26701 #, gcc-internal-format
26702 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
26703 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
26705 #: config/arm/arm.c:3486
26706 #, gcc-internal-format
26707 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
26708 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
26710 #: config/arm/arm.c:3498
26711 #, gcc-internal-format
26712 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
26713 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
26715 #: config/arm/arm.c:3507
26716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26717 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
26718 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
26720 #: config/arm/arm.c:3526
26721 #, gcc-internal-format
26722 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
26723 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
26725 #: config/arm/arm.c:3617
26726 #, gcc-internal-format
26727 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
26728 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
26730 #: config/arm/arm.c:5685
26731 #, gcc-internal-format
26732 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
26733 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
26735 #: config/arm/arm.c:5687
26736 #, gcc-internal-format
26737 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
26738 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
26740 #: config/arm/arm.c:5706
26741 #, gcc-internal-format
26742 msgid "PCS variant"
26743 msgstr "variante PCS"
26745 #: config/arm/arm.c:5901
26746 #, gcc-internal-format
26747 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
26748 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
26750 #: config/arm/arm.c:6340 config/arm/arm.c:6543 config/arm/arm.c:6571
26751 #: config/arm/arm.c:26549
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
26754 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
26756 #: config/arm/arm.c:6687 config/arm/arm.c:6705 config/arm/arm.c:6880
26757 #: config/avr/avr.c:9495 config/avr/avr.c:9511 config/bfin/bfin.c:4673
26758 #: config/bfin/bfin.c:4734 config/bfin/bfin.c:4763
26759 #: config/epiphany/epiphany.c:475 config/h8300/h8300.c:5456
26760 #: config/i386/i386.c:7676 config/i386/i386.c:13047 config/i386/i386.c:41370
26761 #: config/i386/i386.c:41420 config/i386/i386.c:41490 config/m68k/m68k.c:760
26762 #: config/mcore/mcore.c:3056 config/nvptx/nvptx.c:4294 config/rl78/rl78.c:781
26763 #: config/rs6000/rs6000.c:35344 config/rx/rx.c:2696 config/rx/rx.c:2722
26764 #: config/s390/s390.c:1085 config/sh/sh.c:8394 config/sh/sh.c:8412
26765 #: config/sh/sh.c:8436 config/sh/sh.c:8507 config/sh/sh.c:8530
26766 #: config/spu/spu.c:3683 config/stormy16/stormy16.c:2212
26767 #: config/v850/v850.c:2083 config/visium/visium.c:705
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "%qE attribute only applies to functions"
26770 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26772 #: config/arm/arm.c:6829
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
26775 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
26777 #: config/arm/arm.c:6841
26778 #, gcc-internal-format
26779 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
26780 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
26782 #: config/arm/arm.c:6850
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
26785 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
26787 #: config/arm/arm.c:6872 config/arm/arm.c:6924
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
26790 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
26792 #: config/arm/arm.c:6891
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
26795 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
26797 #: config/arm/arm.c:6940
26798 #, gcc-internal-format
26799 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
26800 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
26802 #: config/arm/arm.c:8656
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
26805 msgstr ""
26807 #: config/arm/arm.c:12232
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
26810 msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
26812 #: config/arm/arm.c:12235
26813 #, gcc-internal-format
26814 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
26815 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
26817 #: config/arm/arm.c:23484
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
26820 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
26822 #: config/arm/arm.c:24137
26823 #, fuzzy, gcc-internal-format
26824 #| msgid "Unexpected end of module"
26825 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
26826 msgstr "Fin de módulo inesperado"
26828 #: config/arm/arm.c:24401
26829 #, gcc-internal-format
26830 msgid "no low registers available for popping high registers"
26831 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
26833 #: config/arm/arm.c:24650
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
26836 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
26838 #: config/arm/arm.c:24879
26839 #, gcc-internal-format
26840 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
26841 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
26843 #: config/arm/arm.c:30424
26844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26845 msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
26846 msgstr "fpu no válida para el atributo(objetivo(\"%s\"))"
26848 #. This doesn't really make sense until we support
26849 #. general dynamic selection of the architecture and all
26850 #. sub-features.
26851 #: config/arm/arm.c:30432
26852 #, gcc-internal-format
26853 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
26854 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
26856 #: config/arm/arm.c:30439 config/i386/i386.c:6844 config/i386/i386.c:6891
26857 #: config/s390/s390.c:15090 config/s390/s390.c:15140 config/s390/s390.c:15157
26858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26859 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
26860 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
26862 #: config/arm/freebsd.h:121
26863 #, gcc-internal-format
26864 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
26865 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
26867 #: config/avr/avr-c.c:63 config/avr/avr-c.c:188
26868 #, gcc-internal-format
26869 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
26870 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
26872 #: config/avr/avr-c.c:74
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
26875 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
26877 #: config/avr/avr-c.c:100
26878 #, gcc-internal-format
26879 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
26880 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
26882 #: config/avr/avr-c.c:105 config/avr/avr-c.c:171 config/avr/avr-c.c:228
26883 #, gcc-internal-format
26884 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
26885 msgstr "no se encontró una sobrecarga de coma flotante coincidente para %qs"
26887 #: config/avr/avr-c.c:122
26888 #, gcc-internal-format
26889 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
26890 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
26892 #: config/avr/avr-c.c:134 config/avr/avr-c.c:199
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
26895 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
26897 #: config/avr/avr-c.c:142
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
26900 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
26902 #: config/avr/avr-devices.c:203
26903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26904 msgid "devices natively supported:%s"
26905 msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
26907 #: config/avr/avr-devices.c:212
26908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26909 msgid "supported core architectures:%s"
26910 msgstr "arquitecturas de núcleo no admitidas:%s"
26912 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
26913 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
26914 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
26915 #. with -mmcu=<device>.
26916 #: config/avr/avr.c:703
26917 #, gcc-internal-format
26918 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
26919 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
26921 #: config/avr/avr.c:769 config/visium/visium.c:387
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "-fpic is not supported"
26924 msgstr "no se admite -fpic"
26926 #: config/avr/avr.c:771 config/visium/visium.c:389
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "-fPIC is not supported"
26929 msgstr "no se admite -fPIC"
26931 #: config/avr/avr.c:773
26932 #, gcc-internal-format
26933 msgid "-fpie is not supported"
26934 msgstr "no se admite -fpie"
26936 #: config/avr/avr.c:775
26937 #, gcc-internal-format
26938 msgid "-fPIE is not supported"
26939 msgstr "no se admite -fPIE"
26941 #: config/avr/avr.c:1040
26942 #, gcc-internal-format
26943 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
26944 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
26946 #: config/avr/avr.c:1047
26947 #, gcc-internal-format
26948 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
26949 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
26951 #: config/avr/avr.c:1068
26952 #, gcc-internal-format
26953 msgid "%qs function cannot have arguments"
26954 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
26956 #: config/avr/avr.c:1071
26957 #, gcc-internal-format
26958 msgid "%qs function cannot return a value"
26959 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
26961 #: config/avr/avr.c:1085
26962 #, gcc-internal-format
26963 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
26964 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo %<__vector%>"
26966 #: config/avr/avr.c:1098
26967 #, gcc-internal-format
26968 msgid "%qs is a reserved indentifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
26969 msgstr "%qs es un identificador invertido en AVR-LibC.  Plantéese %<#include <avr/interrupt.h>%> antes de usar la macro %qs"
26971 #: config/avr/avr.c:1327
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
26974 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
26976 #: config/avr/avr.c:2559
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
26979 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
26981 #: config/avr/avr.c:2698
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "accessing data memory with program memory address"
26984 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
26986 #: config/avr/avr.c:2759
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "accessing program memory with data memory address"
26989 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
26991 #: config/avr/avr.c:3238
26992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26993 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
26994 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
26996 #: config/avr/avr.c:3508
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "writing to address space %qs not supported"
26999 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
27001 #: config/avr/avr.c:9530
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
27004 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
27006 #: config/avr/avr.c:9537
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
27009 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
27011 #: config/avr/avr.c:9554 config/bfin/bfin.c:4795 config/i386/winnt.c:59
27012 #: config/nvptx/nvptx.c:4317
27013 #, gcc-internal-format
27014 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27015 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
27017 #: config/avr/avr.c:9565
27018 #, gcc-internal-format
27019 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27020 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27022 #: config/avr/avr.c:9575
27023 #, gcc-internal-format
27024 msgid "%qE attribute address out of range"
27025 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
27027 #: config/avr/avr.c:9588
27028 #, gcc-internal-format
27029 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
27030 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
27032 #: config/avr/avr.c:9598
27033 #, gcc-internal-format
27034 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
27035 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
27037 #: config/avr/avr.c:9668
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
27040 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
27042 #: config/avr/avr.c:9675
27043 #, gcc-internal-format
27044 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
27045 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
27047 #: config/avr/avr.c:9846
27048 #, gcc-internal-format
27049 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
27050 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
27052 #: config/avr/avr.c:9849
27053 #, gcc-internal-format
27054 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
27055 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
27057 #: config/avr/avr.c:9895
27058 #, gcc-internal-format
27059 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
27060 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
27062 #: config/avr/avr.c:9934
27063 #, gcc-internal-format
27064 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
27065 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
27067 #: config/avr/avr.c:9966
27068 #, gcc-internal-format
27069 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
27070 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
27072 #: config/avr/avr.c:10073
27073 #, gcc-internal-format
27074 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
27075 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
27077 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
27078 #: config/avr/avr.c:10149
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
27081 msgstr "se colocó la variable %q+D con inicialización dinámica en el área de memoria del programa"
27083 #: config/avr/avr.c:10160
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
27086 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
27088 #: config/avr/avr.c:10247
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
27091 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
27093 #: config/avr/avr.c:10310
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
27096 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
27098 #: config/avr/avr.c:12872
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
27101 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
27103 #: config/avr/avr.c:13965 config/avr/avr.c:13978
27104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27105 msgid "%s expects a compile time integer constant"
27106 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
27108 #: config/avr/avr.c:13992
27109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27110 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
27111 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
27113 #: config/avr/avr.c:14020
27114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27115 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
27116 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
27118 #: config/avr/avr.c:14029
27119 #, gcc-internal-format
27120 msgid "rounding result will always be 0"
27121 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
27123 #: config/avr/driver-avr.c:56
27124 #, gcc-internal-format
27125 msgid "bad usage of spec function %qs"
27126 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
27128 #: config/avr/driver-avr.c:84
27129 #, gcc-internal-format
27130 msgid "specified option %qs more than once"
27131 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
27133 #: config/avr/driver-avr.c:98
27134 #, gcc-internal-format
27135 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
27136 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
27138 #: config/bfin/bfin.c:2349
27139 #, gcc-internal-format
27140 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
27141 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
27143 #: config/bfin/bfin.c:2354
27144 #, gcc-internal-format
27145 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
27146 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
27148 #: config/bfin/bfin.c:2358
27149 #, gcc-internal-format
27150 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27151 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27153 #: config/bfin/bfin.c:2363
27154 #, gcc-internal-format
27155 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
27156 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
27158 #: config/bfin/bfin.c:2366
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
27161 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
27163 #: config/bfin/bfin.c:2371 config/m68k/m68k.c:562
27164 #, gcc-internal-format
27165 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
27166 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
27168 #: config/bfin/bfin.c:2391
27169 #, gcc-internal-format
27170 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27171 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
27173 #: config/bfin/bfin.c:2394
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
27176 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
27178 #: config/bfin/bfin.c:2397
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
27181 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
27183 #: config/bfin/bfin.c:2400
27184 #, gcc-internal-format
27185 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
27186 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
27188 #: config/bfin/bfin.c:4678
27189 #, gcc-internal-format
27190 msgid "multiple function type attributes specified"
27191 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
27193 #: config/bfin/bfin.c:4745
27194 #, gcc-internal-format
27195 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
27196 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
27198 #: config/bfin/bfin.c:4802
27199 #, gcc-internal-format
27200 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
27201 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
27203 #: config/c6x/c6x.c:239
27204 #, gcc-internal-format
27205 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
27206 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
27208 #: config/c6x/c6x.h:365 config/nvptx/nvptx.h:181
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
27211 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
27213 #: config/cr16/cr16.c:294
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
27216 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
27218 #: config/cr16/cr16.c:297
27219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27220 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
27221 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
27223 #: config/cr16/cr16.h:431
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "profiler support for CR16"
27226 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
27228 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
27229 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
27230 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
27231 #. we notice.
27232 #: config/cris/cris.c:557
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "MULT case in cris_op_str"
27235 msgstr "case MULT en cris_op_str"
27237 #: config/cris/cris.c:885
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "invalid use of ':' modifier"
27240 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
27242 #: config/cris/cris.c:1119 config/moxie/moxie.c:182
27243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27244 msgid "internal error: bad register: %d"
27245 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
27247 #: config/cris/cris.c:1870
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
27250 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
27252 #: config/cris/cris.c:1967
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "unknown cc_attr value"
27255 msgstr "valor cc_attr desconocido"
27257 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
27258 #: config/cris/cris.c:2394
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
27261 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
27263 #: config/cris/cris.c:2633
27264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27265 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
27266 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
27268 #: config/cris/cris.c:2661
27269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27270 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
27271 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
27273 #: config/cris/cris.c:2697
27274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27275 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
27276 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
27278 #: config/cris/cris.c:2718
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
27281 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
27283 #: config/cris/cris.c:2967
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "unknown src"
27286 msgstr "fuente desconocida"
27288 #: config/cris/cris.c:3022
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "unknown dest"
27291 msgstr "destino desconocido"
27293 #: config/cris/cris.c:3303
27294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27295 msgid "stackframe too big: %d bytes"
27296 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
27298 #: config/cris/cris.c:3791 config/cris/cris.c:3819
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "expand_binop failed in movsi got"
27301 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
27303 #: config/cris/cris.c:3914
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
27306 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
27308 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
27309 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
27310 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
27312 #. This file is part of GCC.
27314 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
27315 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
27316 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
27317 #. any later version.
27319 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
27320 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
27321 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
27322 #. GNU General Public License for more details.
27324 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27325 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
27326 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27327 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
27328 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
27329 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
27330 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
27331 #. really, but needs an update anyway.
27333 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
27334 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
27335 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
27336 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
27337 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
27338 #. the section-comment is present.
27339 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
27340 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
27341 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
27342 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
27343 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
27344 #. compiled out.
27345 #: config/cris/cris.h:42
27346 #, gcc-internal-format
27347 msgid "CRIS-port assertion failed: "
27348 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
27350 #. Node: Caller Saves
27351 #. (no definitions)
27352 #. Node: Function entry
27353 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
27354 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
27355 #. Node: Profiling
27356 #: config/cris/cris.h:749
27357 #, gcc-internal-format
27358 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
27359 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
27361 #: config/epiphany/epiphany.c:483
27362 #, gcc-internal-format
27363 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
27364 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
27366 #: config/epiphany/epiphany.c:507
27367 #, gcc-internal-format
27368 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
27369 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
27371 #: config/epiphany/epiphany.c:1525
27372 #, gcc-internal-format
27373 msgid "stack_offset must be at least 4"
27374 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
27376 #: config/epiphany/epiphany.c:1527
27377 #, gcc-internal-format
27378 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
27379 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
27381 #: config/frv/frv.c:8593
27382 #, gcc-internal-format
27383 msgid "accumulator is not a constant integer"
27384 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
27386 #: config/frv/frv.c:8598
27387 #, gcc-internal-format
27388 msgid "accumulator number is out of bounds"
27389 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
27391 #: config/frv/frv.c:8609
27392 #, gcc-internal-format
27393 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
27394 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
27396 #: config/frv/frv.c:8685
27397 #, gcc-internal-format
27398 msgid "invalid IACC argument"
27399 msgstr "argumento IACC no válido"
27401 #: config/frv/frv.c:8708 config/sparc/sparc.c:10545
27402 #, gcc-internal-format
27403 msgid "%qs expects a constant argument"
27404 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
27406 #: config/frv/frv.c:8713 config/sparc/sparc.c:10551
27407 #, gcc-internal-format
27408 msgid "constant argument out of range for %qs"
27409 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
27411 #: config/frv/frv.c:9194
27412 #, gcc-internal-format
27413 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
27414 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
27416 #: config/frv/frv.c:9206
27417 #, gcc-internal-format
27418 msgid "this media function is only available on the fr500"
27419 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
27421 #: config/frv/frv.c:9234
27422 #, gcc-internal-format
27423 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
27424 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
27426 #: config/frv/frv.c:9253
27427 #, gcc-internal-format
27428 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
27429 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
27431 #: config/frv/frv.c:9262
27432 #, gcc-internal-format
27433 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
27434 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
27436 #: config/frv/frv.c:9274
27437 #, gcc-internal-format
27438 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
27439 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
27441 #: config/ft32/ft32.c:177
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "'h' applied to non-register operand"
27444 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
27446 #: config/ft32/ft32.c:202
27447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27448 msgid "bad alignment: %d"
27449 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
27451 #: config/ft32/ft32.c:497
27452 #, gcc-internal-format
27453 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
27454 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
27456 #: config/h8300/h8300.c:326
27457 #, gcc-internal-format
27458 msgid "-msx is not supported in coff"
27459 msgstr "no se admite -msx en coff"
27461 #: config/h8300/h8300.c:348
27462 #, gcc-internal-format
27463 msgid "-ms2600 is used without -ms"
27464 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
27466 #: config/h8300/h8300.c:354
27467 #, gcc-internal-format
27468 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
27469 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
27471 #: config/h8300/h8300.c:360
27472 #, gcc-internal-format
27473 msgid "-mexr is used without -ms"
27474 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
27476 #: config/h8300/h8300.c:366
27477 #, gcc-internal-format
27478 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
27479 msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
27481 #: config/h8300/h8300.c:372
27482 #, gcc-internal-format
27483 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
27484 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
27486 #: config/h8300/h8300.c:378
27487 #, gcc-internal-format
27488 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
27489 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx                    - ¡Opción descartada!"
27491 #: config/h8300/h8300.c:385
27492 #, gcc-internal-format
27493 msgid "-mn is not supported for linux targets"
27494 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
27496 #: config/i386/host-cygwin.c:62
27497 #, gcc-internal-format
27498 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
27499 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
27501 #: config/i386/host-cygwin.c:73
27502 #, gcc-internal-format
27503 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
27504 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
27506 #: config/i386/i386.c:4692
27507 #, gcc-internal-format
27508 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
27509 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
27511 #: config/i386/i386.c:4698
27512 #, gcc-internal-format
27513 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
27514 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
27516 #: config/i386/i386.c:4708
27517 #, gcc-internal-format
27518 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
27519 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
27521 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27522 #: config/i386/i386.c:4734
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
27525 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
27527 #: config/i386/i386.c:4747
27528 #, gcc-internal-format
27529 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
27530 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
27532 #: config/i386/i386.c:4757
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
27535 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
27537 #: config/i386/i386.c:4764
27538 #, gcc-internal-format
27539 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
27540 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
27542 #: config/i386/i386.c:4817
27543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27544 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
27545 msgstr "Parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
27547 #: config/i386/i386.c:5221
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
27550 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
27552 #: config/i386/i386.c:5270
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
27555 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
27557 #: config/i386/i386.c:5272
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
27560 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
27562 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27563 #: config/i386/i386.c:5299
27564 #, gcc-internal-format
27565 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
27566 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
27568 #: config/i386/i386.c:5316
27569 #, gcc-internal-format
27570 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
27571 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
27573 #: config/i386/i386.c:5342 config/i386/i386.c:5351 config/i386/i386.c:5363
27574 #: config/i386/i386.c:5374 config/i386/i386.c:5385
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27577 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
27579 #: config/i386/i386.c:5354 config/i386/i386.c:5366
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
27582 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
27584 #: config/i386/i386.c:5372 config/i386/i386.c:5381 config/i386/i386.c:6562
27585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27586 msgid "code model %s does not support PIC mode"
27587 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
27589 #: config/i386/i386.c:5409
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
27592 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
27594 #: config/i386/i386.c:5414
27595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27596 msgid "%i-bit mode not compiled in"
27597 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
27599 #: config/i386/i386.c:5423
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27602 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
27604 #: config/i386/i386.c:5425
27605 #, gcc-internal-format
27606 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27607 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
27609 #: config/i386/i386.c:5432
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27612 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
27614 #: config/i386/i386.c:5434
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27617 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
27619 #: config/i386/i386.c:5442 config/i386/i386.c:5718
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
27622 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
27624 #: config/i386/i386.c:5655 config/i386/i386.c:5658
27625 #, gcc-internal-format
27626 msgid "Intel MPX does not support x32"
27627 msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
27629 #: config/i386/i386.c:5663
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
27632 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
27634 #: config/i386/i386.c:5664
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27637 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27639 #: config/i386/i386.c:5681
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27642 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
27644 #: config/i386/i386.c:5683
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
27647 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
27649 #: config/i386/i386.c:5688
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
27652 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
27654 #: config/i386/i386.c:5689
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
27657 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
27659 #: config/i386/i386.c:5736
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
27662 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
27664 #: config/i386/i386.c:5737
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27667 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
27669 #: config/i386/i386.c:5752
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27672 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
27674 #: config/i386/i386.c:5754
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
27677 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
27679 #: config/i386/i386.c:5759
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
27682 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
27684 #: config/i386/i386.c:5760
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
27687 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
27689 #: config/i386/i386.c:5826
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
27692 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
27694 #: config/i386/i386.c:5828
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
27697 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
27699 #: config/i386/i386.c:5831
27700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27701 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
27702 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
27704 #: config/i386/i386.c:5864
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
27707 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
27709 #: config/i386/i386.c:5865
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
27712 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
27714 #: config/i386/i386.c:5944
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
27717 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
27719 #: config/i386/i386.c:5947
27720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27721 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
27722 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
27724 #: config/i386/i386.c:5970
27725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27726 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
27727 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
27729 #: config/i386/i386.c:5983
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
27732 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
27734 #: config/i386/i386.c:5986
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
27737 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
27739 #: config/i386/i386.c:5992
27740 #, gcc-internal-format
27741 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
27742 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
27744 #: config/i386/i386.c:5993
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
27747 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
27749 #: config/i386/i386.c:6003
27750 #, gcc-internal-format
27751 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
27752 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
27754 #: config/i386/i386.c:6010
27755 #, gcc-internal-format
27756 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
27757 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
27759 #: config/i386/i386.c:6060
27760 #, gcc-internal-format
27761 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
27762 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
27764 #: config/i386/i386.c:6062
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
27767 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
27769 #: config/i386/i386.c:6076
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
27772 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
27774 #: config/i386/i386.c:6078
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
27777 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
27779 #: config/i386/i386.c:6184
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
27782 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
27784 #: config/i386/i386.c:6191
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
27787 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
27789 #: config/i386/i386.c:6258 config/rs6000/rs6000.c:5477
27790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27791 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
27792 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
27794 #: config/i386/i386.c:6872
27795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27796 msgid "option(\"%s\") was already specified"
27797 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
27799 #: config/i386/i386.c:7174
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
27802 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
27804 #: config/i386/i386.c:7273
27805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27806 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
27807 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
27809 #: config/i386/i386.c:7277
27810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27811 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
27812 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
27814 #: config/i386/i386.c:7689 config/i386/i386.c:7740
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
27817 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
27819 #: config/i386/i386.c:7694
27820 #, gcc-internal-format
27821 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
27822 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
27824 #: config/i386/i386.c:7701 config/i386/i386.c:41390
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
27827 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
27829 #: config/i386/i386.c:7707
27830 #, gcc-internal-format
27831 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
27832 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
27834 #: config/i386/i386.c:7732 config/i386/i386.c:7775
27835 #, gcc-internal-format
27836 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
27837 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
27839 #: config/i386/i386.c:7736
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
27842 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
27844 #: config/i386/i386.c:7744 config/i386/i386.c:7793
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
27847 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
27849 #: config/i386/i386.c:7754 config/i386/i386.c:7771
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
27852 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
27854 #: config/i386/i386.c:7758
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
27857 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
27859 #: config/i386/i386.c:7762 config/i386/i386.c:7789
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
27862 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
27864 #: config/i386/i386.c:7779 config/i386/i386.c:7797
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
27867 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
27869 #: config/i386/i386.c:7785
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
27872 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
27874 #: config/i386/i386.c:8029
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27877 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
27879 #: config/i386/i386.c:8032
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27882 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
27884 #: config/i386/i386.c:8348
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
27887 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
27889 #: config/i386/i386.c:8380
27890 #, gcc-internal-format
27891 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
27892 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
27894 #: config/i386/i386.c:8693
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
27897 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
27899 #: config/i386/i386.c:8699
27900 #, gcc-internal-format
27901 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
27902 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
27904 #: config/i386/i386.c:8713
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
27907 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
27909 #: config/i386/i386.c:8719
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
27912 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
27914 #: config/i386/i386.c:8735
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
27917 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
27919 #: config/i386/i386.c:8741
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
27922 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
27924 #: config/i386/i386.c:8757
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
27927 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
27929 #: config/i386/i386.c:8763
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
27932 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
27934 #: config/i386/i386.c:8945
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
27937 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
27939 #: config/i386/i386.c:9062
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
27942 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
27944 #: config/i386/i386.c:9180
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
27947 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
27949 #: config/i386/i386.c:9343
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "SSE register return with SSE disabled"
27952 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
27954 #: config/i386/i386.c:9349
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
27957 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
27959 #: config/i386/i386.c:9365
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "x87 register return with x87 disabled"
27962 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
27964 #: config/i386/i386.c:9661 config/i386/i386.c:9932 config/i386/i386.c:10455
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
27967 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
27969 #: config/i386/i386.c:9663 config/i386/i386.c:9934 config/i386/i386.c:10457
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
27972 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
27974 #: config/i386/i386.c:10357
27975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27976 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
27977 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
27979 #: config/i386/i386.c:13740
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
27982 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
27984 #: config/i386/i386.c:13830
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
27987 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones.  Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
27989 #: config/i386/i386.c:14842
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
27992 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
27994 #: config/i386/i386.c:14862
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
27997 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
27999 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
28000 #. around the addition and comparison.
28001 #: config/i386/i386.c:14873
28002 #, gcc-internal-format
28003 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
28004 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
28006 #: config/i386/i386.c:17678 config/i386/i386.c:17692
28007 #, gcc-internal-format
28008 msgid "unsupported size for integer register"
28009 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
28011 #: config/i386/i386.c:17724
28012 #, gcc-internal-format
28013 msgid "extended registers have no high halves"
28014 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
28016 #: config/i386/i386.c:17739
28017 #, gcc-internal-format
28018 msgid "unsupported operand size for extended register"
28019 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
28021 #: config/i386/i386.c:17930
28022 #, gcc-internal-format
28023 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
28024 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
28026 #: config/i386/i386.c:28289
28027 #, gcc-internal-format
28028 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
28029 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
28031 #: config/i386/i386.c:32591
28032 #, gcc-internal-format
28033 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
28034 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
28036 #: config/i386/i386.c:32641
28037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28038 msgid "No dispatcher found for %s"
28039 msgstr "No se encontró despachador para %s"
28041 #: config/i386/i386.c:32651
28042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28043 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
28044 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
28046 #: config/i386/i386.c:32899
28047 #, gcc-internal-format
28048 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
28049 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
28051 #: config/i386/i386.c:32904 config/i386/i386.c:33332
28052 #, gcc-internal-format
28053 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
28054 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
28056 #: config/i386/i386.c:32967
28057 #, gcc-internal-format
28058 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
28059 msgstr "falta el atributo %<target%> para %D multiversionado"
28061 #: config/i386/i386.c:32970
28062 #, gcc-internal-format
28063 msgid "previous declaration of %D"
28064 msgstr "declaración previa de %D"
28066 #: config/i386/i386.c:33189
28067 #, gcc-internal-format
28068 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
28069 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
28071 #: config/i386/i386.c:33581
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
28074 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
28076 #: config/i386/i386.c:33606 config/i386/i386.c:33656
28077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28078 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
28079 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
28081 #: config/i386/i386.c:34335 config/i386/i386.c:35733
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
28084 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
28086 #: config/i386/i386.c:34730
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
28089 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28091 #: config/i386/i386.c:34825
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
28094 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28096 #: config/i386/i386.c:35664
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
28099 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
28101 #: config/i386/i386.c:35679
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
28104 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
28106 #: config/i386/i386.c:35712
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
28109 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
28111 #: config/i386/i386.c:35752
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
28114 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
28116 #: config/i386/i386.c:35765
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
28119 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
28121 #: config/i386/i386.c:35775
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
28124 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28126 #: config/i386/i386.c:35780 config/i386/i386.c:36570
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
28129 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28131 #: config/i386/i386.c:35948
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid "the third argument must be comparison constant"
28134 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
28136 #: config/i386/i386.c:35953
28137 #, gcc-internal-format
28138 msgid "incorrect comparison mode"
28139 msgstr "modo de comparación incorrecto"
28141 #: config/i386/i386.c:35959 config/i386/i386.c:36160
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid "incorrect rounding operand"
28144 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
28146 #: config/i386/i386.c:36142
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
28149 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
28151 #: config/i386/i386.c:36148
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
28154 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
28156 #: config/i386/i386.c:36151
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
28159 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
28161 #: config/i386/i386.c:36568
28162 #, gcc-internal-format
28163 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
28164 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
28166 #: config/i386/i386.c:36650 config/rs6000/rs6000.c:16009
28167 #, gcc-internal-format
28168 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
28169 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
28171 #: config/i386/i386.c:36855
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "%qE needs unknown isa option"
28174 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
28176 #: config/i386/i386.c:36859
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "%qE needs isa option %s"
28179 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
28181 #: config/i386/i386.c:37607
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "last argument must be an immediate"
28184 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
28186 #: config/i386/i386.c:38311 config/i386/i386.c:38493
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28189 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
28191 #: config/i386/i386.c:38546
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28194 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
28196 #: config/i386/i386.c:38552
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "incorrect hint operand"
28199 msgstr "operando de pista incorrecto"
28201 #: config/i386/i386.c:38571
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
28204 msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
28206 #: config/i386/i386.c:41377
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
28209 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
28211 #: config/i386/i386.c:41398
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
28214 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
28216 #: config/i386/i386.c:41431 config/i386/i386.c:41440
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
28219 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
28221 #: config/i386/i386.c:41476 config/rs6000/rs6000.c:35427
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
28224 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
28226 #: config/i386/i386.c:41520
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
28229 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
28231 #: config/i386/i386.c:41527
28232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28233 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
28234 msgstr ""
28236 #: config/i386/i386.c:41537
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
28239 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
28241 #: config/i386/i386.c:41540
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
28244 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
28246 #: config/i386/i386.c:44442
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
28249 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
28251 #: config/i386/i386.c:44506
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "unknown asm flag output %qs"
28254 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
28256 #: config/i386/i386.c:44535
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "invalid type for asm flag output"
28259 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
28261 #: config/i386/i386.c:50806
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "Unknown architecture specific memory model"
28264 msgstr "Modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
28266 #: config/i386/i386.c:50813
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
28269 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
28271 #: config/i386/i386.c:50819
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
28274 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
28276 #: config/i386/i386.c:50843 config/i386/i386.c:50964
28277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28278 msgid "unsupported simdlen %d"
28279 msgstr "simdlen %d no admitido"
28281 #: config/i386/i386.c:50862
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
28284 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd\n"
28286 #: config/i386/i386.c:50884
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
28289 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd\n"
28291 #: config/i386/i386.c:51210
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
28294 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
28296 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:71 config/nvptx/mkoffload.c:85
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "deleting file %s: %m"
28299 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
28301 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:253 config/i386/intelmic-mkoffload.c:317
28302 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:358 config/nvptx/mkoffload.c:524
28303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28304 msgid "cannot open '%s'"
28305 msgstr "no se puede abrir '%s'"
28307 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "output file not specified"
28310 msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
28312 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:558
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "COLLECT_GCC must be set"
28315 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
28317 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:563 config/nvptx/mkoffload.c:455
28318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28319 msgid "offload compiler %s not found"
28320 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
28322 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:582 config/nvptx/mkoffload.c:475
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "unrecognizable argument of option "
28325 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
28327 #: config/i386/winnt.c:79
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
28330 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
28332 #: config/i386/winnt.c:152
28333 #, gcc-internal-format
28334 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
28335 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
28337 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
28338 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
28339 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
28340 #, gcc-internal-format
28341 msgid "environment variable DJGPP not defined"
28342 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
28344 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
28345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28346 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
28347 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
28349 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
28350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28351 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
28352 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
28354 #: config/ia64/ia64-c.c:48
28355 #, gcc-internal-format
28356 msgid "malformed #pragma builtin"
28357 msgstr "#pragma builtin malformado"
28359 #: config/ia64/ia64.c:728
28360 #, gcc-internal-format
28361 msgid "invalid argument of %qE attribute"
28362 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
28364 #: config/ia64/ia64.c:741
28365 #, gcc-internal-format
28366 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
28367 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
28369 #: config/ia64/ia64.c:748
28370 #, gcc-internal-format
28371 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
28372 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
28374 #: config/ia64/ia64.c:756
28375 #, gcc-internal-format
28376 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
28377 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
28379 #: config/ia64/ia64.c:789
28380 #, gcc-internal-format
28381 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
28382 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
28384 #: config/ia64/ia64.c:5934 config/pa/pa.c:431 config/sh/sh.c:8232
28385 #: config/spu/spu.c:4895
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
28388 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
28390 #: config/ia64/ia64.c:5961 config/pa/pa.c:458 config/sh/sh.c:8258
28391 #: config/spu/spu.c:4921
28392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28393 msgid "%s-%s is an empty range"
28394 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
28396 #: config/ia64/ia64.c:11190
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "version attribute is not a string"
28399 msgstr "el atributo version no es una cadena"
28401 #: config/iq2000/iq2000.c:1841
28402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28403 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
28404 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
28406 #: config/iq2000/iq2000.c:2608
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "argument %qd is not a constant"
28409 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
28411 #: config/iq2000/iq2000.c:2912 config/xtensa/xtensa.c:2456
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
28414 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
28416 #: config/iq2000/iq2000.c:3067
28417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28418 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
28419 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
28421 #: config/iq2000/iq2000.c:3076 config/xtensa/xtensa.c:2300
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
28424 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
28426 #: config/m32c/m32c-pragma.c:52
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
28429 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
28431 #: config/m32c/m32c-pragma.c:59
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
28434 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
28436 #: config/m32c/m32c-pragma.c:67 config/m32c/m32c-pragma.c:74
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
28439 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
28441 #: config/m32c/m32c-pragma.c:102
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
28444 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
28446 #: config/m32c/m32c-pragma.c:107
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
28449 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
28451 #: config/m32c/m32c.c:414
28452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28453 msgid "invalid target memregs value '%d'"
28454 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
28456 #: config/m32c/m32c.c:2930
28457 #, gcc-internal-format
28458 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
28459 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
28461 #. The argument must be a constant integer.
28462 #: config/m32c/m32c.c:2946 config/sh/sh.c:8444 config/sh/sh.c:8539
28463 #, gcc-internal-format
28464 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
28465 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
28467 #: config/m32c/m32c.c:2955
28468 #, gcc-internal-format
28469 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
28470 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
28472 #: config/m32c/m32c.c:4076
28473 #, gcc-internal-format
28474 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
28475 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
28477 #: config/m32c/m32c.c:4183
28478 #, gcc-internal-format
28479 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
28480 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
28482 #: config/m32r/m32r.c:393
28483 #, gcc-internal-format
28484 msgid "invalid argument of %qs attribute"
28485 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
28487 #: config/m68k/m68k.c:503
28488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28489 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28490 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
28492 #: config/m68k/m68k.c:574
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
28495 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
28497 #: config/m68k/m68k.c:636
28498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28499 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
28500 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
28502 #: config/m68k/m68k.c:641
28503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28504 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
28505 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
28507 #: config/m68k/m68k.c:649
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
28510 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
28512 #: config/m68k/m68k.c:767
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
28515 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
28517 #: config/m68k/m68k.c:774
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
28520 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
28522 #: config/m68k/m68k.c:1108 config/rs6000/rs6000.c:28168
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "stack limit expression is not supported"
28525 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
28527 #: config/mcore/mcore.c:2949
28528 #, gcc-internal-format
28529 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
28530 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
28532 #: config/microblaze/microblaze.c:1690
28533 #, gcc-internal-format
28534 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
28535 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
28537 #: config/microblaze/microblaze.c:1702
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
28540 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
28542 #: config/microblaze/microblaze.c:1751
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
28545 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
28547 #: config/microblaze/microblaze.c:1767
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
28550 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
28552 #: config/microblaze/microblaze.c:1773
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
28555 msgstr ""
28557 #: config/microblaze/microblaze.c:1778
28558 #, gcc-internal-format
28559 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
28560 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
28562 #: config/mips/mips.c:1391 config/mips/mips.c:1395
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "%qs attribute only applies to functions"
28565 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
28567 #: config/mips/mips.c:1405 config/mips/mips.c:1411
28568 #, gcc-internal-format
28569 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
28570 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
28572 #: config/mips/mips.c:1440 config/mips/mips.c:1446 config/nios2/nios2.c:3994
28573 #, gcc-internal-format
28574 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
28575 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
28577 #: config/mips/mips.c:1478 config/mips/mips.c:1532
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "%qE attribute requires a string argument"
28580 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
28582 #: config/mips/mips.c:1486
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
28585 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
28587 #: config/mips/mips.c:1502
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
28590 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
28592 #: config/mips/mips.c:1539
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
28595 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
28597 #: config/mips/mips.c:7692
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
28600 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
28602 #: config/mips/mips.c:10928
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
28605 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
28607 #: config/mips/mips.c:10930
28608 #, gcc-internal-format
28609 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
28610 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
28612 #: config/mips/mips.c:11921
28613 #, gcc-internal-format
28614 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
28615 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
28617 #: config/mips/mips.c:16838
28618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28619 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
28620 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
28622 #: config/mips/mips.c:16844 config/nds32/nds32-intrinsic.c:60
28623 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:88 config/nds32/nds32-intrinsic.c:118
28624 #: config/nios2/nios2.c:3146 config/riscv/riscv-builtins.c:216
28625 #, gcc-internal-format
28626 msgid "invalid argument to built-in function"
28627 msgstr "argumento no válido para la función interna"
28629 #: config/mips/mips.c:16958
28630 #, gcc-internal-format
28631 msgid "failed to expand built-in function"
28632 msgstr "fallo al expandir función interna"
28634 #: config/mips/mips.c:17089
28635 #, gcc-internal-format
28636 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
28637 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
28639 #: config/mips/mips.c:17697
28640 #, gcc-internal-format
28641 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
28642 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
28644 #: config/mips/mips.c:19434
28645 #, gcc-internal-format
28646 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
28647 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
28649 #: config/mips/mips.c:19437
28650 #, gcc-internal-format
28651 msgid "MIPS16 -mxgot code"
28652 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
28654 #: config/mips/mips.c:19440
28655 #, gcc-internal-format
28656 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
28657 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
28659 #: config/mips/mips.c:19443
28660 #, gcc-internal-format
28661 msgid "MSA MIPS16 code"
28662 msgstr "código MSA MIPS16"
28664 #: config/mips/mips.c:19618 config/mips/mips.c:19623 config/mips/mips.c:19705
28665 #: config/mips/mips.c:19707 config/mips/mips.c:19737 config/mips/mips.c:19747
28666 #: config/mips/mips.c:19853 config/mips/mips.c:19883
28667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28668 msgid "unsupported combination: %s"
28669 msgstr "no se admite la combinación: %s"
28671 #: config/mips/mips.c:19657
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
28674 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
28676 #: config/mips/mips.c:19667
28677 #, gcc-internal-format
28678 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
28679 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
28681 #: config/mips/mips.c:19682
28682 #, gcc-internal-format
28683 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
28684 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
28686 #: config/mips/mips.c:19684
28687 #, gcc-internal-format
28688 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
28689 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
28691 #: config/mips/mips.c:19686
28692 #, gcc-internal-format
28693 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
28694 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
28696 #: config/mips/mips.c:19702
28697 #, gcc-internal-format
28698 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
28699 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
28701 #: config/mips/mips.c:19711
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
28704 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
28706 #: config/mips/mips.c:19714
28707 #, gcc-internal-format
28708 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28709 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
28711 #: config/mips/mips.c:19735
28712 #, gcc-internal-format
28713 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
28714 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
28716 #: config/mips/mips.c:19739
28717 #, gcc-internal-format
28718 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
28719 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
28721 #: config/mips/mips.c:19741
28722 #, gcc-internal-format
28723 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
28724 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
28726 #: config/mips/mips.c:19757 config/mips/mips.c:19759 config/mips/mips.c:19772
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "%qs is incompatible with %qs"
28729 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
28731 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
28732 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
28733 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
28734 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
28735 #. an error.
28736 #: config/mips/mips.c:19766
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
28739 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
28741 #: config/mips/mips.c:19819
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
28744 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
28746 #: config/mips/mips.c:19834
28747 #, gcc-internal-format
28748 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
28749 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
28751 #: config/mips/mips.c:19848
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
28754 msgstr "la arquitectura %qs no admite los registros de precisión sencilla impar"
28756 #: config/mips/mips.c:19861 config/mips/mips.c:19867
28757 #, gcc-internal-format
28758 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
28759 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
28761 #: config/mips/mips.c:19876
28762 #, gcc-internal-format
28763 msgid "unsupported combination: %qs %s"
28764 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
28766 #: config/mips/mips.c:19891
28767 #, gcc-internal-format
28768 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
28769 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
28771 #: config/mips/mips.c:19894
28772 #, gcc-internal-format
28773 msgid "position-independent code requires %qs"
28774 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
28776 #: config/mips/mips.c:19927
28777 #, gcc-internal-format
28778 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
28779 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
28781 #: config/mips/mips.c:19935 config/mips/mips.c:19938
28782 #, gcc-internal-format
28783 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
28784 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
28786 #: config/mips/mips.c:19953
28787 #, gcc-internal-format
28788 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
28789 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
28791 #: config/mips/mips.c:19960
28792 #, gcc-internal-format
28793 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
28794 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
28796 #: config/mips/mips.c:19978
28797 #, gcc-internal-format
28798 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28799 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
28801 #: config/mips/mips.c:19988
28802 #, gcc-internal-format
28803 msgid "%qs must be used with %qs"
28804 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
28806 #: config/mips/mips.c:19998
28807 #, gcc-internal-format
28808 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
28809 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
28811 #: config/mips/mips.c:20005
28812 #, gcc-internal-format
28813 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28814 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
28816 #: config/mips/mips.c:20014
28817 #, gcc-internal-format
28818 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
28819 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
28821 #: config/mips/mips.c:20025
28822 #, gcc-internal-format
28823 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
28824 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
28826 #: config/mips/mips.c:20127
28827 #, gcc-internal-format
28828 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
28829 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
28831 #: config/mips/mips.c:20131
28832 #, gcc-internal-format
28833 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28834 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28836 #: config/mips/mips.c:20966
28837 #, gcc-internal-format
28838 msgid "mips16 function profiling"
28839 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
28841 #: config/mmix/mmix.c:300
28842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28843 msgid "-f%s not supported: ignored"
28844 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
28846 #: config/mmix/mmix.c:730
28847 #, gcc-internal-format
28848 msgid "support for mode %qs"
28849 msgstr "se admite el modo %qs"
28851 #: config/mmix/mmix.c:744
28852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28853 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
28854 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
28856 #: config/mmix/mmix.c:923
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "function_profiler support for MMIX"
28859 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
28861 #: config/mmix/mmix.c:947
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
28864 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
28866 #: config/mmix/mmix.c:1559 config/mmix/mmix.c:1583 config/mmix/mmix.c:1699
28867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28868 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
28869 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
28871 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
28872 #: config/mmix/mmix.c:1691
28873 #, gcc-internal-format
28874 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
28875 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
28877 #: config/mmix/mmix.c:1976
28878 #, gcc-internal-format
28879 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
28880 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
28882 #: config/mmix/mmix.c:2214
28883 #, gcc-internal-format
28884 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
28885 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
28887 #: config/mmix/mmix.c:2500 config/mmix/mmix.c:2559
28888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28889 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
28890 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
28892 #: config/mn10300/mn10300.c:103
28893 #, gcc-internal-format
28894 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
28895 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
28897 #: config/msp430/driver-msp430.c:659
28898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28899 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
28900 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
28902 #: config/msp430/driver-msp430.c:700
28903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28904 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
28905 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
28907 #: config/msp430/driver-msp430.c:707
28908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28909 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
28910 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
28912 #: config/msp430/driver-msp430.c:711
28913 #, gcc-internal-format
28914 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
28915 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
28917 #: config/msp430/msp430.c:776
28918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28919 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
28920 msgstr ""
28922 #: config/msp430/msp430.c:782
28923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28924 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
28925 msgstr ""
28927 #: config/msp430/msp430.c:789
28928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28929 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
28930 msgstr ""
28932 #: config/msp430/msp430.c:792
28933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28934 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
28935 msgstr ""
28937 #: config/msp430/msp430.c:795
28938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28939 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
28940 msgstr ""
28942 #: config/msp430/msp430.c:811
28943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28944 msgid ""
28945 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
28946 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
28947 msgstr ""
28949 #: config/msp430/msp430.c:818
28950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28951 msgid ""
28952 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
28953 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
28954 msgstr ""
28956 #: config/msp430/msp430.c:830
28957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28958 msgid ""
28959 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
28960 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
28961 msgstr ""
28962 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
28963 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
28965 #: config/msp430/msp430.c:838
28966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28967 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
28968 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
28970 #: config/msp430/msp430.c:847
28971 #, gcc-internal-format
28972 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
28973 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
28975 #: config/msp430/msp430.c:850
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
28978 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
28980 #: config/msp430/msp430.c:852
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
28983 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
28985 #: config/msp430/msp430.c:1859
28986 #, gcc-internal-format
28987 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
28988 msgstr "no se reconoce el argumento de vector de interrupciones del atributo %qE"
28990 #: config/msp430/msp430.c:1868
28991 #, gcc-internal-format
28992 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
28993 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
28995 #: config/msp430/msp430.c:1874
28996 #, gcc-internal-format
28997 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
28998 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
29000 #: config/msp430/msp430.c:2124
29001 #, gcc-internal-format
29002 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
29003 msgstr "no se admite el argumento para el atributo de interrupción para funciones débiles"
29005 #: config/msp430/msp430.c:2494
29006 #, gcc-internal-format
29007 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
29008 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
29010 #: config/msp430/msp430.c:2504
29011 #, gcc-internal-format
29012 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
29013 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
29015 #: config/msp430/msp430.c:2524
29016 #, gcc-internal-format
29017 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
29018 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
29020 #: config/msp430/msp430.c:2594
29021 #, gcc-internal-format
29022 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
29023 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
29025 #: config/msp430/msp430.c:2606 config/rx/rx.c:2635 config/xtensa/xtensa.c:3376
29026 #: config/xtensa/xtensa.c:3402
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "bad builtin code"
29029 msgstr "código interno erróneo"
29031 #: config/nds32/nds32-isr.c:337
29032 #, fuzzy, gcc-internal-format
29033 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
29034 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
29035 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
29037 #: config/nds32/nds32-isr.c:348
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
29040 msgstr "atributos de tipos anidados múltiples para la función %qD"
29042 #: config/nds32/nds32-isr.c:360
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
29045 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
29047 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
29048 #: config/nds32/nds32.c:1742 config/nds32/nds32.c:1796
29049 #: config/nds32/nds32.c:2308 config/nds32/nds32.c:2355
29050 #: config/nds32/nds32.c:2370 config/nds32/nds32.c:2376
29051 #: config/nds32/nds32.c:2436 config/nds32/nds32.c:2442
29052 #: config/nds32/nds32.c:2474
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
29055 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
29057 #. The enum index value for array size is out of range.
29058 #: config/nds32/nds32.c:2277
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "intrinsic register index is out of range"
29061 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
29063 #: config/nds32/nds32.c:2582
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
29066 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
29068 #: config/nds32/nds32.c:2610
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "invalid id value for reset attribute"
29071 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
29073 #: config/nds32/nds32.c:2626
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
29076 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
29078 #: config/nds32/nds32.c:2639
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "invalid warm function for reset attribute"
29081 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
29083 #: config/nds32/nds32.c:2707
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "position-independent code not supported"
29086 msgstr "no se admite código independiente de posición"
29088 #: config/nios2/nios2.c:561
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "Unknown form for stack limit expression"
29091 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
29093 #: config/nios2/nios2.c:1168
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
29096 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
29098 #: config/nios2/nios2.c:1181
29099 #, gcc-internal-format
29100 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
29101 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
29103 #: config/nios2/nios2.c:1190
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
29106 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
29108 #: config/nios2/nios2.c:1199
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
29111 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
29113 #: config/nios2/nios2.c:1204
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
29116 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
29118 #: config/nios2/nios2.c:1306
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
29121 msgstr ""
29123 #: config/nios2/nios2.c:1325
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
29126 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
29128 #: config/nios2/nios2.c:1348
29129 #, gcc-internal-format
29130 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
29131 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
29133 #: config/nios2/nios2.c:1351
29134 #, gcc-internal-format
29135 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
29136 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
29138 #: config/nios2/nios2.c:1377
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
29141 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
29143 #: config/nios2/nios2.c:1379
29144 #, gcc-internal-format
29145 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
29146 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
29148 #: config/nios2/nios2.c:1384
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "R2 architecture is little-endian only"
29151 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
29153 #: config/nios2/nios2.c:3130
29154 #, gcc-internal-format
29155 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
29156 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
29158 #: config/nios2/nios2.c:3238
29159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29160 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
29161 msgstr ""
29163 #: config/nios2/nios2.c:3384
29164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29165 msgid "invalid argument to built-in function %s"
29166 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
29168 #: config/nios2/nios2.c:3443
29169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29170 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
29171 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
29173 #: config/nios2/nios2.c:3471
29174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29175 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
29176 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
29178 #: config/nios2/nios2.c:3478
29179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29180 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
29181 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
29183 #: config/nios2/nios2.c:3528
29184 #, gcc-internal-format
29185 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
29186 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
29188 #: config/nios2/nios2.c:3556
29189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29190 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
29191 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
29193 #: config/nios2/nios2.c:3636
29194 #, gcc-internal-format
29195 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29196 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
29198 #: config/nios2/nios2.c:3642 config/nios2/nios2.c:3652
29199 #, gcc-internal-format
29200 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29201 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
29203 #: config/nios2/nios2.c:3758
29204 #, gcc-internal-format
29205 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
29206 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
29208 #: config/nios2/nios2.c:3763
29209 #, gcc-internal-format
29210 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
29211 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
29213 #: config/nios2/nios2.c:3792
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
29216 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
29218 #: config/nios2/nios2.c:3807
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
29221 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
29223 #: config/nios2/nios2.c:3817
29224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29225 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
29226 msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
29228 #: config/nios2/nios2.c:3829
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
29231 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
29233 #: config/nios2/nios2.c:3836
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "%<%s%> is unknown"
29236 msgstr "%<%s%> es desconocido"
29238 #: config/nvptx/mkoffload.c:107
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "malformed ptx file"
29241 msgstr "fichero ptx mal formado"
29243 #: config/nvptx/mkoffload.c:407
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "COLLECT_GCC must be set."
29246 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
29248 #: config/nvptx/mkoffload.c:488
29249 #, gcc-internal-format
29250 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
29251 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
29253 #: config/nvptx/mkoffload.c:552
29254 #, gcc-internal-format
29255 msgid "cannot open intermediate ptx file"
29256 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
29258 #: config/nvptx/nvptx.c:159
29259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29260 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
29261 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
29263 #: config/nvptx/nvptx.c:261
29264 #, gcc-internal-format
29265 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
29266 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
29268 #: config/nvptx/nvptx.c:1941
29269 #, gcc-internal-format
29270 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
29271 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
29273 #: config/nvptx/nvptx.c:2131
29274 #, gcc-internal-format
29275 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
29276 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
29278 #: config/nvptx/nvptx.c:4299
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "%qE attribute requires a void return type"
29281 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
29283 #: config/nvptx/nvptx.c:4322
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
29286 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
29288 #: config/nvptx/nvptx.c:4690
29289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29290 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
29291 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
29293 #: config/nvptx/nvptx.c:4691
29294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29295 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
29296 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
29298 #: config/nvptx/nvptx.c:4701
29299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29300 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
29301 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
29303 #: config/pa/pa.c:507
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
29306 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
29308 #: config/pa/pa.c:512
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
29311 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
29313 #: config/pa/pa.c:517
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
29316 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
29318 #: config/pa/pa.c:518
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "-g option disabled"
29321 msgstr "opción -g desactivada"
29323 #: config/pa/pa.c:8793
29324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29325 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
29326 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
29328 #: config/riscv/riscv.c:333
29329 #, gcc-internal-format
29330 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
29331 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
29333 #: config/riscv/riscv.c:3765
29334 #, gcc-internal-format
29335 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
29336 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
29338 #: config/riscv/riscv.c:3795
29339 #, gcc-internal-format
29340 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
29341 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
29343 #: config/riscv/riscv.c:3800
29344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29345 msgid "ABI requires -march=rv%d"
29346 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
29348 #. Address spaces are currently only supported by C.
29349 #: config/rl78/rl78.c:367
29350 #, gcc-internal-format
29351 msgid "-mes0 can only be used with C"
29352 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
29354 #: config/rl78/rl78.c:370
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
29357 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
29359 #: config/rl78/rl78.c:385
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
29362 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
29364 #: config/rl78/rl78.c:386
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
29367 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
29369 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
29370 #: config/rl78/rl78.c:397
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
29373 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
29375 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
29376 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
29377 #: config/rl78/rl78.c:409
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
29380 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
29382 #: config/rl78/rl78.c:804
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "naked attribute only applies to functions"
29385 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
29387 #: config/rl78/rl78.c:828
29388 #, gcc-internal-format
29389 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
29390 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
29392 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
29393 #. bits.
29394 #: config/rl78/rl78.c:1170
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "converting far pointer to near pointer"
29397 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
29399 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
29400 #, gcc-internal-format
29401 msgid "Segmentation Fault (code)"
29402 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
29404 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
29405 #, gcc-internal-format
29406 msgid "Segmentation Fault"
29407 msgstr "Falla de Segmentación"
29409 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
29410 #, gcc-internal-format
29411 msgid "While setting up signal stack: %m"
29412 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
29414 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "While setting up signal handler: %m"
29417 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
29419 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
29421 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
29423 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
29425 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
29426 #. whether or not new function declarations receive a longcall
29427 #. attribute by default.
29428 #: config/rs6000/rs6000-c.c:50
29429 #, gcc-internal-format
29430 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
29431 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
29433 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
29434 #, gcc-internal-format
29435 msgid "missing open paren"
29436 msgstr "falta el paréntesis inicial"
29438 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
29439 #, gcc-internal-format
29440 msgid "missing number"
29441 msgstr "falta el número"
29443 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
29444 #, gcc-internal-format
29445 msgid "missing close paren"
29446 msgstr "falta el paréntesis final"
29448 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
29449 #, gcc-internal-format
29450 msgid "number must be 0 or 1"
29451 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
29453 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
29454 #, gcc-internal-format
29455 msgid "junk at end of #pragma longcall"
29456 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
29458 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5578
29459 #, gcc-internal-format
29460 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29461 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
29463 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5582
29464 #, gcc-internal-format
29465 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29466 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
29468 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5592
29469 #, gcc-internal-format
29470 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
29471 msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
29473 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5643
29474 #, gcc-internal-format
29475 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
29476 msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
29478 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5713
29479 #, gcc-internal-format
29480 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
29481 msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
29483 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5777
29484 #, gcc-internal-format
29485 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
29486 msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
29488 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5865
29489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29490 msgid "%s only accepts %d arguments"
29491 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
29493 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5870
29494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29495 msgid "%s only accepts 1 argument"
29496 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
29498 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5875
29499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29500 msgid "%s only accepts 2 arguments"
29501 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
29503 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5941
29504 #, gcc-internal-format
29505 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
29506 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
29508 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6110
29509 #, gcc-internal-format
29510 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29511 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
29513 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6388
29514 #, gcc-internal-format
29515 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
29516 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
29518 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6442
29519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29520 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
29521 msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
29523 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6450
29524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29525 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
29526 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
29528 #: config/rs6000/rs6000.c:3644
29529 #, gcc-internal-format
29530 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
29531 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
29533 #: config/rs6000/rs6000.c:3646
29534 #, gcc-internal-format
29535 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
29536 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
29538 #: config/rs6000/rs6000.c:3648
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
29541 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
29543 #: config/rs6000/rs6000.c:3748
29544 #, gcc-internal-format
29545 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
29546 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
29548 #: config/rs6000/rs6000.c:3931
29549 #, gcc-internal-format
29550 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
29551 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
29553 #: config/rs6000/rs6000.c:4023
29554 #, gcc-internal-format
29555 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
29556 msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
29558 #: config/rs6000/rs6000.c:4032
29559 #, gcc-internal-format
29560 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
29561 msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
29563 #: config/rs6000/rs6000.c:4041
29564 #, gcc-internal-format
29565 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
29566 msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
29568 #: config/rs6000/rs6000.c:4050
29569 #, gcc-internal-format
29570 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
29571 msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
29573 #: config/rs6000/rs6000.c:4059
29574 #, gcc-internal-format
29575 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
29576 msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
29578 #: config/rs6000/rs6000.c:4147
29579 #, gcc-internal-format
29580 msgid "not configured for SPE ABI"
29581 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
29583 #: config/rs6000/rs6000.c:4152
29584 #, gcc-internal-format
29585 msgid "not configured for SPE instruction set"
29586 msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
29588 #: config/rs6000/rs6000.c:4158
29589 #, gcc-internal-format
29590 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
29591 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
29593 #: config/rs6000/rs6000.c:4165
29594 #, gcc-internal-format
29595 msgid "AltiVec not supported in this target"
29596 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
29598 #: config/rs6000/rs6000.c:4167 config/rs6000/rs6000.c:4172
29599 #, gcc-internal-format
29600 msgid "SPE not supported in this target"
29601 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
29603 #: config/rs6000/rs6000.c:4200
29604 #, gcc-internal-format
29605 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
29606 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
29608 #: config/rs6000/rs6000.c:4207
29609 #, gcc-internal-format
29610 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
29611 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
29613 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
29614 #. were explicitly cleared.
29615 #: config/rs6000/rs6000.c:4303 config/rs6000/rs6000.c:4314
29616 #, gcc-internal-format
29617 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
29618 msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
29620 #: config/rs6000/rs6000.c:4306
29621 #, gcc-internal-format
29622 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
29623 msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
29625 #: config/rs6000/rs6000.c:4338
29626 #, gcc-internal-format
29627 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
29628 msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
29630 #: config/rs6000/rs6000.c:4345
29631 #, gcc-internal-format
29632 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
29633 msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
29635 #: config/rs6000/rs6000.c:4352
29636 #, gcc-internal-format
29637 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
29638 msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
29640 #: config/rs6000/rs6000.c:4360
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
29643 msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
29645 #: config/rs6000/rs6000.c:4379
29646 #, gcc-internal-format
29647 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
29648 msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
29650 #: config/rs6000/rs6000.c:4386
29651 #, gcc-internal-format
29652 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
29653 msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
29655 #: config/rs6000/rs6000.c:4439
29656 #, gcc-internal-format
29657 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
29658 msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
29660 #: config/rs6000/rs6000.c:4446
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
29663 msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
29665 #: config/rs6000/rs6000.c:4453
29666 #, gcc-internal-format
29667 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
29668 msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
29670 #: config/rs6000/rs6000.c:4502
29671 #, gcc-internal-format
29672 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
29673 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
29675 #: config/rs6000/rs6000.c:4505
29676 #, gcc-internal-format
29677 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
29678 msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
29680 #. We prefer to not mention undocumented options in
29681 #. error messages.  However, if users have managed to select
29682 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
29683 #. already know about undocumented flags.
29684 #: config/rs6000/rs6000.c:4522
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
29687 msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
29689 #: config/rs6000/rs6000.c:4575
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
29692 msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
29694 #: config/rs6000/rs6000.c:4620
29695 #, gcc-internal-format
29696 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
29697 msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
29699 #: config/rs6000/rs6000.c:4649
29700 #, gcc-internal-format
29701 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
29702 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
29704 #: config/rs6000/rs6000.c:4672
29705 #, gcc-internal-format
29706 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
29707 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
29709 #: config/rs6000/rs6000.c:4679
29710 #, gcc-internal-format
29711 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
29712 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
29714 #: config/rs6000/rs6000.c:4699
29715 #, gcc-internal-format
29716 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
29717 msgstr ""
29719 #: config/rs6000/rs6000.c:4724
29720 #, gcc-internal-format
29721 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
29722 msgstr ""
29724 #: config/rs6000/rs6000.c:4739
29725 #, gcc-internal-format
29726 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
29727 msgstr ""
29729 #: config/rs6000/rs6000.c:4747
29730 #, gcc-internal-format
29731 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
29732 msgstr ""
29734 #: config/rs6000/rs6000.c:4761
29735 #, gcc-internal-format
29736 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
29737 msgstr ""
29739 #: config/rs6000/rs6000.c:4773
29740 #, gcc-internal-format
29741 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
29742 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
29744 #: config/rs6000/rs6000.c:4799
29745 #, gcc-internal-format
29746 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
29747 msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
29749 #: config/rs6000/rs6000.c:4809
29750 #, gcc-internal-format
29751 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
29752 msgstr "-mfloat128-type necesita soporte para VSX"
29754 #: config/rs6000/rs6000.c:4825
29755 #, gcc-internal-format
29756 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
29757 msgstr "-mfloat128 necesita -mfloat128-type"
29759 #: config/rs6000/rs6000.c:4838
29760 #, gcc-internal-format
29761 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
29762 msgstr "-mfloat128-hardware necesita -mfloat128-type"
29764 #: config/rs6000/rs6000.c:4861
29765 #, gcc-internal-format
29766 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
29767 msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
29769 #: config/rs6000/rs6000.c:4869
29770 #, gcc-internal-format
29771 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
29772 msgstr "-mfloat128-hardware requiere -m64"
29774 #: config/rs6000/rs6000.c:4933
29775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29776 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
29777 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
29779 #: config/rs6000/rs6000.c:4954 config/rs6000/rs6000.c:4969
29780 #, gcc-internal-format
29781 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
29782 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
29784 #: config/rs6000/rs6000.c:4982
29785 #, gcc-internal-format
29786 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
29787 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
29789 #: config/rs6000/rs6000.c:5048
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
29792 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
29794 #: config/rs6000/rs6000.c:5051
29795 #, gcc-internal-format
29796 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
29797 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
29799 #: config/rs6000/rs6000.c:5153
29800 #, gcc-internal-format
29801 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29802 msgstr "%qs no es un número válido en -mstack-protector-guard-offset="
29804 #: config/rs6000/rs6000.c:5158
29805 #, gcc-internal-format
29806 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29807 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en -mstack-protector-guard-offset="
29809 #: config/rs6000/rs6000.c:5170
29810 #, gcc-internal-format
29811 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29812 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
29814 #: config/rs6000/rs6000.c:5178
29815 #, gcc-internal-format
29816 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
29817 msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
29819 #: config/rs6000/rs6000.c:8202
29820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29821 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
29822 msgstr "la disposición de los agregados que contienen vectores con alineamiento de %d bytes cambió en GCC 5"
29824 #: config/rs6000/rs6000.c:11615
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
29827 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
29829 #: config/rs6000/rs6000.c:11777
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
29832 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
29834 #: config/rs6000/rs6000.c:11977
29835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29836 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
29837 msgstr "la ABI para pasar agregados con alineación de %d bytes cambió en GCC 5"
29839 #: config/rs6000/rs6000.c:12246
29840 #, gcc-internal-format
29841 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
29842 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
29844 #: config/rs6000/rs6000.c:13098
29845 #, fuzzy, gcc-internal-format
29846 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29847 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
29848 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
29850 #: config/rs6000/rs6000.c:13273
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
29853 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
29855 #: config/rs6000/rs6000.c:14067
29856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29857 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
29858 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
29860 #: config/rs6000/rs6000.c:14571
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
29863 msgstr "el argumento 1 debe ser un valor de un campo de 8 bits"
29865 #: config/rs6000/rs6000.c:14617
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
29868 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal con signo de 5 bits"
29870 #: config/rs6000/rs6000.c:14720 config/rs6000/rs6000.c:16593
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29873 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
29875 #: config/rs6000/rs6000.c:14738
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
29878 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
29880 #: config/rs6000/rs6000.c:14752
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
29883 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 7 bits"
29885 #: config/rs6000/rs6000.c:14791
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
29888 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
29890 #: config/rs6000/rs6000.c:14848
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
29893 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
29895 #: config/rs6000/rs6000.c:15336
29896 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29897 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
29898 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
29899 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
29901 #: config/rs6000/rs6000.c:15385
29902 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29903 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29904 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
29905 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29907 #: config/rs6000/rs6000.c:15387
29908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29909 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
29910 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
29911 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
29913 #: config/rs6000/rs6000.c:15525
29914 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29915 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
29916 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
29917 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
29919 #. Invalid CPU argument.
29920 #: config/rs6000/rs6000.c:15544
29921 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29922 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29923 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
29924 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29926 #. Invalid HWCAP argument.
29927 #: config/rs6000/rs6000.c:15572
29928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29929 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29930 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
29931 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29933 #: config/rs6000/rs6000.c:15598
29934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29935 msgid "%s needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
29936 msgstr ""
29938 #: config/rs6000/rs6000.c:15651
29939 #, gcc-internal-format
29940 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
29941 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
29943 #: config/rs6000/rs6000.c:15676
29944 #, gcc-internal-format
29945 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
29946 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
29948 #: config/rs6000/rs6000.c:15696
29949 #, gcc-internal-format
29950 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
29951 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
29953 #: config/rs6000/rs6000.c:15708
29954 #, fuzzy, gcc-internal-format
29955 #| msgid "argument 1 must be a map"
29956 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
29957 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
29959 #: config/rs6000/rs6000.c:15720
29960 #, fuzzy, gcc-internal-format
29961 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
29962 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
29963 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
29965 #: config/rs6000/rs6000.c:15734
29966 #, fuzzy, gcc-internal-format
29967 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29968 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
29969 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29971 #: config/rs6000/rs6000.c:15746
29972 #, fuzzy, gcc-internal-format
29973 #| msgid "number must be 0 or 1"
29974 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
29975 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
29977 #: config/rs6000/rs6000.c:15753
29978 #, fuzzy, gcc-internal-format
29979 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
29980 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
29981 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
29983 #: config/rs6000/rs6000.c:15942
29984 #, gcc-internal-format
29985 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
29986 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
29988 #: config/rs6000/rs6000.c:16099
29989 #, gcc-internal-format
29990 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
29991 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
29993 #: config/rs6000/rs6000.c:16273
29994 #, gcc-internal-format
29995 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
29996 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
29998 #: config/rs6000/rs6000.c:16321
29999 #, fuzzy, gcc-internal-format
30000 #| msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
30001 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
30002 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
30004 #: config/rs6000/rs6000.c:16338
30005 #, fuzzy, gcc-internal-format
30006 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
30007 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
30008 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
30010 # continuar aqui
30011 #: config/rs6000/rs6000.c:16713
30012 #, gcc-internal-format
30013 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
30014 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
30016 #: config/rs6000/rs6000.c:16760
30017 #, gcc-internal-format
30018 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
30019 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
30021 #: config/rs6000/rs6000.c:16785
30022 #, gcc-internal-format
30023 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
30024 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
30026 #: config/rs6000/rs6000.c:16857
30027 #, gcc-internal-format
30028 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
30029 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
30031 #: config/rs6000/rs6000.c:16939
30032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30033 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
30034 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
30036 #: config/rs6000/rs6000.c:16941
30037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30038 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30039 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
30041 #: config/rs6000/rs6000.c:16943
30042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30043 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30044 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
30045 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
30047 #: config/rs6000/rs6000.c:16945
30048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30049 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30050 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30052 #: config/rs6000/rs6000.c:16947
30053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30054 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30055 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30057 #: config/rs6000/rs6000.c:16949
30058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30059 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30060 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30062 #: config/rs6000/rs6000.c:16952
30063 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30064 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30065 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
30066 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30068 #: config/rs6000/rs6000.c:16955
30069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30070 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30071 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
30072 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30074 #: config/rs6000/rs6000.c:16957
30075 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30076 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30077 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
30078 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30080 #: config/rs6000/rs6000.c:16960 config/rs6000/rs6000.c:16966
30081 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30082 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30083 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
30084 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30086 #: config/rs6000/rs6000.c:16963 config/rs6000/rs6000.c:16969
30087 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30088 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30089 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
30090 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30092 #: config/rs6000/rs6000.c:16972
30093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30094 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30095 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
30096 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30098 #: config/rs6000/rs6000.c:16975
30099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30100 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30101 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
30102 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30104 #: config/rs6000/rs6000.c:16977
30105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30106 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30107 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
30108 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30110 #: config/rs6000/rs6000.c:16979
30111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30112 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
30113 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
30115 #: config/rs6000/rs6000.c:18833
30116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30117 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
30118 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
30120 #: config/rs6000/rs6000.c:18850
30121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30122 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
30123 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
30125 #: config/rs6000/rs6000.c:28135
30126 #, gcc-internal-format
30127 msgid "stack frame too large"
30128 msgstr "marco de pila demasiado grande"
30130 #: config/rs6000/rs6000.c:31815
30131 #, fuzzy, gcc-internal-format
30132 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
30133 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
30134 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
30136 #: config/rs6000/rs6000.c:31823
30137 #, fuzzy, gcc-internal-format
30138 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
30139 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
30140 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
30142 #: config/rs6000/rs6000.c:32811
30143 #, gcc-internal-format
30144 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
30145 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
30147 #: config/rs6000/rs6000.c:35114
30148 #, gcc-internal-format
30149 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
30150 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
30152 #: config/rs6000/rs6000.c:35196
30153 #, gcc-internal-format
30154 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
30155 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
30157 #: config/rs6000/rs6000.c:35198
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
30160 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
30162 #: config/rs6000/rs6000.c:35200
30163 #, gcc-internal-format
30164 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
30165 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
30167 #: config/rs6000/rs6000.c:35202
30168 #, gcc-internal-format
30169 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
30170 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
30172 #: config/rs6000/rs6000.c:35208
30173 #, gcc-internal-format
30174 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
30175 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
30177 #: config/rs6000/rs6000.c:35211
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
30180 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
30182 #: config/rs6000/rs6000.c:35216
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30185 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
30187 #: config/rs6000/rs6000.c:35219
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30190 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
30192 #: config/rs6000/rs6000.c:38992
30193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30194 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
30195 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
30197 #: config/rs6000/rs6000.c:38996
30198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30199 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
30200 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
30202 #: config/rs6000/rs6000.c:39304
30203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30204 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
30205 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
30207 #: config/rs6000/rs6000.c:39307
30208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30209 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
30210 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
30212 #: config/rs6000/rs6000.c:39309
30213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30214 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
30215 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
30217 #: config/rs6000/rs6000.c:39826
30218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30219 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
30220 msgstr ""
30222 #: config/rs6000/rs6000.c:39843
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
30225 msgstr ""
30227 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30228 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
30229 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
30230 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30232 #. This file is part of GCC.
30234 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30235 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30236 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30237 #. option) any later version.
30239 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30240 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30241 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30242 #. License for more details.
30244 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30245 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30246 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30247 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30248 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30249 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30250 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
30251 #. Copyright (C) 2001-2017 Free Software Foundation, Inc.
30252 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30254 #. This file is part of GCC.
30256 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30257 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30258 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30259 #. option) any later version.
30261 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30262 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30263 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30264 #. License for more details.
30266 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30267 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30268 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30269 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30270 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30271 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30272 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
30273 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30274 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30276 #. This file is part of GCC.
30278 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30279 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30280 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30281 #. option) any later version.
30283 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30284 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30285 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30286 #. License for more details.
30288 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30289 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30290 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30291 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30292 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30293 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30294 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
30295 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30296 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30298 #. This file is part of GCC.
30300 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30301 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30302 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30303 #. option) any later version.
30305 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30306 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30307 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30308 #. License for more details.
30310 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30311 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30312 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30313 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30314 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30315 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30316 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
30317 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30318 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30320 #. This file is part of GCC.
30322 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30323 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30324 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30325 #. option) any later version.
30327 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30328 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30329 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30330 #. License for more details.
30332 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30333 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30334 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30335 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30336 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30337 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30338 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
30339 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30340 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30342 #. This file is part of GCC.
30344 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30345 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30346 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30347 #. option) any later version.
30349 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30350 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30351 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30352 #. License for more details.
30354 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30355 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30356 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30357 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30358 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30359 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
30360 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
30363 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
30365 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
30366 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36
30367 #, gcc-internal-format
30368 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
30369 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
30371 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
30372 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
30373 #, gcc-internal-format
30374 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
30375 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
30377 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
30378 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
30379 #, gcc-internal-format
30380 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
30381 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
30383 #: config/rs6000/e500.h:37
30384 #, fuzzy, gcc-internal-format
30385 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
30386 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
30387 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
30389 #: config/rs6000/e500.h:39
30390 #, fuzzy, gcc-internal-format
30391 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
30392 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
30393 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
30395 #: config/rs6000/e500.h:41
30396 #, fuzzy, gcc-internal-format
30397 #| msgid "64-bit E500 not supported"
30398 msgid "64-bit SPE not supported"
30399 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
30401 #: config/rs6000/e500.h:43
30402 #, gcc-internal-format
30403 msgid "E500 and FPRs not supported"
30404 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
30406 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
30407 #, fuzzy, gcc-internal-format
30408 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
30409 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
30410 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
30412 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
30413 #: config/rs6000/rtems.h:96
30414 #, gcc-internal-format
30415 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
30416 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
30418 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30419 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30420 #: config/rs6000/sysv4.h:111
30421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30422 msgid "bad value for -mcall-%s"
30423 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
30425 #: config/rs6000/sysv4.h:127
30426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30427 msgid "bad value for -msdata=%s"
30428 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
30430 #: config/rs6000/sysv4.h:144
30431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30432 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
30433 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
30435 #: config/rs6000/sysv4.h:153
30436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30437 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
30438 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
30440 #: config/rs6000/sysv4.h:162
30441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30442 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
30443 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
30445 #: config/rs6000/sysv4.h:171
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
30448 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
30450 #: config/rs6000/sysv4.h:177
30451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30452 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
30453 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
30455 #: config/rs6000/sysv4.h:184
30456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30457 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
30458 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
30460 #: config/rs6000/sysv4.h:190
30461 #, gcc-internal-format
30462 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
30463 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
30465 #: config/rs6000/sysv4.h:218
30466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30467 msgid "-m%s not supported in this configuration"
30468 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
30470 #: config/rx/rx.c:644
30471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30472 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
30473 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
30475 #: config/rx/rx.c:1382
30476 #, fuzzy, gcc-internal-format
30477 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
30478 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
30479 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
30481 #: config/rx/rx.c:2573
30482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30483 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
30484 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
30486 #: config/rx/rx.c:2575
30487 #, gcc-internal-format
30488 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
30489 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
30491 #: config/rx/rx.c:2622
30492 #, gcc-internal-format
30493 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
30494 msgstr ""
30496 #: config/rx/rx.c:2769
30497 #, gcc-internal-format
30498 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
30499 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
30501 #: config/s390/s390-c.c:470
30502 #, gcc-internal-format
30503 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
30504 msgstr ""
30506 #: config/s390/s390-c.c:685 config/s390/s390.c:916
30507 #, gcc-internal-format
30508 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
30509 msgstr ""
30511 #: config/s390/s390-c.c:700
30512 #, gcc-internal-format
30513 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
30514 msgstr ""
30516 #: config/s390/s390-c.c:871
30517 #, gcc-internal-format
30518 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
30519 msgstr ""
30521 #: config/s390/s390-c.c:879
30522 #, fuzzy, gcc-internal-format
30523 #| msgid "%qs is deprecated"
30524 msgid "builtin %qF is deprecated."
30525 msgstr "%qs es obsoleto"
30527 #: config/s390/s390-c.c:883
30528 #, fuzzy, gcc-internal-format
30529 #| msgid "--resource requires -o"
30530 msgid "%qF requires -mvx"
30531 msgstr "--resource requiere -o"
30533 #: config/s390/s390-c.c:889
30534 #, fuzzy, gcc-internal-format
30535 #| msgid "--resource requires -o"
30536 msgid "%qF requires z14 or higher"
30537 msgstr "--resource requiere -o"
30539 #: config/s390/s390-c.c:903
30540 #, gcc-internal-format
30541 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
30542 msgstr ""
30544 #: config/s390/s390-c.c:952
30545 #, fuzzy, gcc-internal-format
30546 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
30547 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
30548 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec"
30550 #: config/s390/s390-c.c:958
30551 #, fuzzy, gcc-internal-format
30552 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
30553 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
30554 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
30556 #: config/s390/s390-c.c:966
30557 #, fuzzy, gcc-internal-format
30558 #| msgid "%qs is deprecated"
30559 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
30560 msgstr "%qs es obsoleto"
30562 #: config/s390/s390-c.c:972
30563 #, fuzzy, gcc-internal-format
30564 #| msgid "%qs is deprecated"
30565 msgid "%qs matching variant is deprecated."
30566 msgstr "%qs es obsoleto"
30568 #: config/s390/s390-c.c:1012
30569 #, fuzzy, gcc-internal-format
30570 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30571 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
30572 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30574 #: config/s390/s390.c:772
30575 #, fuzzy, gcc-internal-format
30576 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30577 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
30578 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs."
30580 #: config/s390/s390.c:789
30581 #, fuzzy, gcc-internal-format
30582 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30583 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
30584 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30586 #: config/s390/s390.c:840
30587 #, gcc-internal-format
30588 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
30589 msgstr ""
30591 #: config/s390/s390.c:846
30592 #, gcc-internal-format
30593 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
30594 msgstr ""
30596 #: config/s390/s390.c:853
30597 #, gcc-internal-format
30598 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
30599 msgstr ""
30601 #: config/s390/s390.c:872
30602 #, fuzzy, gcc-internal-format
30603 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
30604 msgid "unresolved overloaded builtin"
30605 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
30607 #: config/s390/s390.c:879 config/tilegx/tilegx.c:3545
30608 #: config/tilepro/tilepro.c:3109
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "bad builtin icode"
30611 msgstr "icode interno erróneo"
30613 #: config/s390/s390.c:1007
30614 #, fuzzy, gcc-internal-format
30615 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
30616 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
30617 msgstr "Argumento %qs no válido para %<instanceof%>"
30619 #: config/s390/s390.c:1108
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
30622 msgstr ""
30624 #: config/s390/s390.c:9987
30625 #, gcc-internal-format
30626 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
30627 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
30629 #: config/s390/s390.c:11101
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
30632 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
30634 #: config/s390/s390.c:11117
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
30637 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
30639 #: config/s390/s390.c:11145
30640 #, gcc-internal-format
30641 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
30642 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
30644 #: config/s390/s390.c:11149
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
30647 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
30649 #: config/s390/s390.c:11527
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
30652 msgstr ""
30654 #: config/s390/s390.c:14673
30655 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30656 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
30657 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
30658 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
30660 #: config/s390/s390.c:14685
30661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30662 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
30663 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
30664 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
30666 #: config/s390/s390.c:14697
30667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30668 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
30669 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
30671 #: config/s390/s390.c:14700
30672 #, gcc-internal-format
30673 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
30674 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
30676 #: config/s390/s390.c:14717
30677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30678 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30679 msgid "hardware vector support not available on %s"
30680 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
30682 #: config/s390/s390.c:14720
30683 #, gcc-internal-format
30684 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
30685 msgstr ""
30687 #: config/s390/s390.c:14748
30688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30689 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30690 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
30692 #: config/s390/s390.c:14752
30693 #, gcc-internal-format
30694 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
30695 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
30697 #: config/s390/s390.c:14764
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
30700 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
30702 #: config/s390/s390.c:14772
30703 #, gcc-internal-format
30704 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
30705 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
30707 #: config/s390/s390.c:14778
30708 #, gcc-internal-format
30709 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
30710 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
30712 #: config/s390/s390.c:14780
30713 #, gcc-internal-format
30714 msgid "stack size must not be greater than 64k"
30715 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
30717 #: config/s390/s390.c:14783
30718 #, gcc-internal-format
30719 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
30720 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
30722 #. argument is not a plain number
30723 #: config/s390/s390.c:14881
30724 #, fuzzy, gcc-internal-format
30725 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
30726 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
30727 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
30729 #: config/s390/s390.c:14888
30730 #, fuzzy, gcc-internal-format
30731 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
30732 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
30733 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
30735 #. Value is not allowed for the target attribute.
30736 #: config/s390/s390.c:15096
30737 #, fuzzy, gcc-internal-format
30738 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
30739 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
30740 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
30742 #: config/sh/sh.c:912
30743 #, gcc-internal-format
30744 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
30745 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
30747 #: config/sh/sh.c:929
30748 #, gcc-internal-format
30749 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
30750 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
30752 #: config/sh/sh.c:7366
30753 #, gcc-internal-format
30754 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
30755 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
30757 #: config/sh/sh.c:8318
30758 #, gcc-internal-format
30759 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
30760 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
30762 #: config/sh/sh.c:8388
30763 #, gcc-internal-format
30764 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
30765 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
30767 #: config/sh/sh.c:8430
30768 #, gcc-internal-format
30769 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
30770 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
30772 #: config/sh/sh.c:8452
30773 #, gcc-internal-format
30774 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
30775 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
30777 #. The argument must be a constant string.
30778 #: config/sh/sh.c:8514
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
30781 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
30783 #: config/sh/sh.c:10762
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
30786 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
30788 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
30789 #: config/sh/vxworks.h:43
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
30792 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
30794 #: config/sparc/sparc.c:1509
30795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30796 msgid "%s is not supported by this configuration"
30797 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
30799 #: config/sparc/sparc.c:1516
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
30802 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
30804 #: config/sparc/sparc.c:1536
30805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30806 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
30807 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
30809 #: config/sparc/sparc.c:1541
30810 #, fuzzy, gcc-internal-format
30811 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
30812 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
30813 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
30815 #: config/sparc/sparc.c:1548
30816 #, gcc-internal-format
30817 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
30818 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
30820 #: config/spu/spu-c.c:131
30821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30822 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
30823 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
30825 #: config/spu/spu-c.c:162
30826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30827 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
30828 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
30830 #: config/spu/spu-c.c:174
30831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30832 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
30833 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
30835 #: config/spu/spu.c:256
30836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30837 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
30838 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
30840 #: config/spu/spu.c:267
30841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30842 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
30843 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
30845 #: config/spu/spu.c:5175 config/spu/spu.c:5178
30846 #, gcc-internal-format
30847 msgid "creating run-time relocation for %qD"
30848 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
30850 #: config/spu/spu.c:5183 config/spu/spu.c:5185
30851 #, gcc-internal-format
30852 msgid "creating run-time relocation"
30853 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
30855 #: config/spu/spu.c:6320
30856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30857 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
30858 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
30860 #: config/spu/spu.c:6340
30861 #, gcc-internal-format
30862 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
30863 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
30865 #: config/spu/spu.c:6369
30866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30867 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
30868 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
30870 #: config/stormy16/stormy16.c:1044
30871 #, gcc-internal-format
30872 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
30873 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
30875 #: config/stormy16/stormy16.c:1201
30876 #, gcc-internal-format
30877 msgid "function_profiler support"
30878 msgstr "soporte para function_profiler"
30880 #: config/stormy16/stormy16.c:1295
30881 #, gcc-internal-format
30882 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
30883 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
30885 #: config/stormy16/stormy16.c:1863
30886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30887 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
30888 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
30890 #: config/stormy16/stormy16.c:2235
30891 #, gcc-internal-format
30892 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
30893 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
30895 #: config/stormy16/stormy16.c:2242
30896 #, gcc-internal-format
30897 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
30898 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
30900 #: config/tilegx/tilegx.c:3586 config/tilepro/tilepro.c:3135
30901 #, gcc-internal-format
30902 msgid "operand must be an immediate of the right size"
30903 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
30905 #: config/v850/v850-c.c:65
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
30908 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
30910 #: config/v850/v850-c.c:68
30911 #, gcc-internal-format
30912 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
30913 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
30915 #: config/v850/v850-c.c:94
30916 #, gcc-internal-format
30917 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
30918 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
30920 #: config/v850/v850-c.c:102
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
30923 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
30925 #: config/v850/v850-c.c:151
30926 #, gcc-internal-format
30927 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
30928 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
30930 #: config/v850/v850-c.c:168
30931 #, gcc-internal-format
30932 msgid "unrecognized section name %qE"
30933 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
30935 #: config/v850/v850-c.c:182
30936 #, gcc-internal-format
30937 msgid "malformed #pragma ghs section"
30938 msgstr "#pragma ghs section malformado"
30940 #: config/v850/v850-c.c:201
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
30943 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
30945 #: config/v850/v850-c.c:212
30946 #, gcc-internal-format
30947 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
30948 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
30950 #: config/v850/v850-c.c:223
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
30953 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
30955 #: config/v850/v850-c.c:234
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
30958 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
30960 #: config/v850/v850-c.c:245
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
30963 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
30965 #: config/v850/v850-c.c:256
30966 #, gcc-internal-format
30967 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
30968 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
30970 #: config/v850/v850-c.c:267
30971 #, gcc-internal-format
30972 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
30973 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
30975 #: config/v850/v850.c:2120
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
30978 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
30980 #: config/v850/v850.c:2131
30981 #, gcc-internal-format
30982 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
30983 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
30985 #: config/v850/v850.c:2262
30986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30987 msgid "bogus JR construction: %d"
30988 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
30990 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
30991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30992 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
30993 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
30995 #: config/v850/v850.c:2367
30996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30997 msgid "bogus JARL construction: %d"
30998 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
31000 #: config/v850/v850.c:2665
31001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31002 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
31003 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
31005 #: config/v850/v850.c:2684
31006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31007 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
31008 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
31010 #: config/v850/v850.c:2786
31011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31012 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
31013 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
31015 #: config/v850/v850.c:2803
31016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31017 msgid "too much stack space to prepare: %d"
31018 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
31020 #: config/visium/visium.c:711
31021 #, fuzzy, gcc-internal-format
31022 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
31023 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
31024 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
31026 #: config/vms/vms-c.c:42
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
31029 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
31031 #: config/vms/vms-c.c:53
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "junk at end of #pragma __standard"
31034 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
31036 #: config/vms/vms-c.c:78
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
31039 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
31041 #: config/vms/vms-c.c:93
31042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31043 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
31044 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
31046 #: config/vms/vms-c.c:98
31047 #, gcc-internal-format
31048 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
31049 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
31051 #: config/vms/vms-c.c:132
31052 #, gcc-internal-format
31053 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
31054 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
31056 #: config/vms/vms-c.c:145
31057 #, gcc-internal-format
31058 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
31059 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
31061 #: config/vms/vms-c.c:200
31062 #, gcc-internal-format
31063 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
31064 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
31066 #: config/vms/vms-c.c:221
31067 #, gcc-internal-format
31068 msgid "extern model globalvalue"
31069 msgstr "modelo globalvalue externo"
31071 #: config/vms/vms-c.c:226
31072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31073 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
31074 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
31076 #: config/vms/vms-c.c:232
31077 #, gcc-internal-format
31078 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
31079 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
31081 #: config/vms/vms-c.c:246
31082 #, gcc-internal-format
31083 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
31084 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
31086 #: config/vms/vms-c.c:271 config/vms/vms-c.c:277
31087 #, gcc-internal-format
31088 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
31089 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
31091 #: config/vms/vms-c.c:310 config/vms/vms-c.c:330
31092 #, fuzzy, gcc-internal-format
31093 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
31094 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
31095 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
31097 #: config/vms/vms-c.c:326
31098 #, fuzzy, gcc-internal-format
31099 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
31100 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
31101 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
31103 #: config/xtensa/xtensa.c:2186
31104 #, gcc-internal-format
31105 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
31106 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
31108 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
31109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31110 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
31111 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
31113 #: config/xtensa/xtensa.c:2228
31114 #, gcc-internal-format
31115 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
31116 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
31118 #: config/xtensa/xtensa.c:3544
31119 #, gcc-internal-format
31120 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
31121 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
31123 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
31124 #, gcc-internal-format
31125 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
31126 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
31128 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
31131 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
31133 #: ada/gcc-interface/misc.c:276
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
31136 msgstr ""
31138 #: ada/gcc-interface/trans.c:1525
31139 #, gcc-internal-format
31140 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
31141 msgstr ""
31143 #: ada/gcc-interface/trans.c:1526 ada/gcc-interface/trans.c:1532
31144 #, fuzzy, gcc-internal-format
31145 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
31146 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
31147 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
31149 #: ada/gcc-interface/trans.c:1530
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
31152 msgstr ""
31154 #: ada/gcc-interface/trans.c:6324
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
31157 msgstr ""
31159 #: ada/gcc-interface/trans.c:6326
31160 #, fuzzy, gcc-internal-format
31161 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
31162 msgid "containing loop"
31163 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
31165 #: ada/gcc-interface/utils.c:3822
31166 #, gcc-internal-format
31167 msgid "invalid element type for attribute %qs"
31168 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
31170 #: ada/gcc-interface/utils.c:3846
31171 #, fuzzy, gcc-internal-format
31172 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
31173 msgid "number of components of vector not a power of two"
31174 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
31176 #: ada/gcc-interface/utils.c:5917 ada/gcc-interface/utils.c:6095
31177 #: ada/gcc-interface/utils.c:6202
31178 #, gcc-internal-format
31179 msgid "%qs attribute ignored"
31180 msgstr "se descarta el atributo %qs"
31182 #: ada/gcc-interface/utils.c:6038
31183 #, gcc-internal-format
31184 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
31185 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
31187 #: ada/gcc-interface/utils.c:6047
31188 #, gcc-internal-format
31189 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
31190 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
31192 #: ada/gcc-interface/utils.c:6162
31193 #, gcc-internal-format
31194 msgid "%qE attribute has no effect"
31195 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
31197 #: ada/gcc-interface/utils.c:6286
31198 #, gcc-internal-format
31199 msgid "attribute %qs applies to array types only"
31200 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
31202 #: brig/brig-lang.c:194
31203 #, fuzzy, gcc-internal-format
31204 #| msgid "could not open file %s"
31205 msgid "could not read the BRIG file"
31206 msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
31208 #: c/c-array-notation.c:217 c/c-array-notation.c:246 cp/call.c:8210
31209 #: cp/cp-array-notation.c:250
31210 #, fuzzy, gcc-internal-format
31211 #| msgid "invalid option argument %qs"
31212 msgid "Invalid builtin arguments"
31213 msgstr "argumento de opción %qs no válido"
31215 #: c/c-array-notation.c:253 cp/cp-array-notation.c:257
31216 #, gcc-internal-format
31217 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
31218 msgstr ""
31220 #: c/c-array-notation.c:718 c/c-array-notation.c:724
31221 #: cp/cp-array-notation.c:606
31222 #, fuzzy, gcc-internal-format
31223 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
31224 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
31225 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
31227 #: c/c-array-notation.c:786 cp/cp-array-notation.c:659
31228 #, fuzzy, gcc-internal-format
31229 #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
31230 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
31231 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
31233 #: c/c-array-notation.c:1343 cp/cp-array-notation.c:1430
31234 #, fuzzy, gcc-internal-format
31235 #| msgid "array subscript is not an integer"
31236 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
31237 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31239 #: c/c-array-notation.c:1348 cp/cp-array-notation.c:1435
31240 #, fuzzy, gcc-internal-format
31241 #| msgid "array subscript is not an integer"
31242 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
31243 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31245 #: c/c-array-notation.c:1355 cp/cp-array-notation.c:1440
31246 #, fuzzy, gcc-internal-format
31247 #| msgid "array subscript is not an integer"
31248 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
31249 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31251 #: c/c-array-notation.c:1376
31252 #, gcc-internal-format
31253 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
31254 msgstr ""
31256 #: c/c-array-notation.c:1382
31257 #, gcc-internal-format
31258 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
31259 msgstr ""
31261 #: c/c-array-notation.c:1387
31262 #, gcc-internal-format
31263 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
31264 msgstr ""
31266 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
31267 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
31268 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
31269 #. making it a constraint in that case was rejected in
31270 #. DR#252.
31271 #: c/c-convert.c:98 c/c-typeck.c:2161 c/c-typeck.c:6322 c/c-typeck.c:11906
31272 #: cp/typeck.c:1972 cp/typeck.c:7683 cp/typeck.c:8440
31273 #, gcc-internal-format
31274 msgid "void value not ignored as it ought to be"
31275 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
31277 #: c/c-convert.c:195
31278 #, gcc-internal-format
31279 msgid "conversion to non-scalar type requested"
31280 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
31282 #: c/c-decl.c:815
31283 #, gcc-internal-format
31284 msgid "array %q+D assumed to have one element"
31285 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
31287 #: c/c-decl.c:856
31288 #, gcc-internal-format
31289 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
31290 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
31292 #: c/c-decl.c:861
31293 #, gcc-internal-format
31294 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
31295 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
31297 #: c/c-decl.c:1046
31298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31299 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
31300 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
31302 #: c/c-decl.c:1198 cp/decl.c:360
31303 #, gcc-internal-format
31304 msgid "label %q+D used but not defined"
31305 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
31307 #: c/c-decl.c:1243
31308 #, gcc-internal-format
31309 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
31310 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
31312 #: c/c-decl.c:1257
31313 #, gcc-internal-format
31314 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
31315 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
31317 #: c/c-decl.c:1274
31318 #, gcc-internal-format
31319 msgid "unused variable %q+D"
31320 msgstr "variable %q+D sin usar"
31322 #: c/c-decl.c:1278 cp/decl.c:680
31323 #, gcc-internal-format
31324 msgid "variable %qD set but not used"
31325 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
31327 #: c/c-decl.c:1283
31328 #, gcc-internal-format
31329 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
31330 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
31332 #: c/c-decl.c:1564 c/c-decl.c:6624 c/c-decl.c:7488 c/c-decl.c:8226
31333 #, gcc-internal-format
31334 msgid "originally defined here"
31335 msgstr "se definió originalmente aquí"
31337 #: c/c-decl.c:1694
31338 #, gcc-internal-format
31339 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
31340 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
31342 #: c/c-decl.c:1701
31343 #, gcc-internal-format
31344 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
31345 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
31347 #: c/c-decl.c:1748
31348 #, gcc-internal-format
31349 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
31350 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
31352 #: c/c-decl.c:1754
31353 #, gcc-internal-format
31354 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
31355 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
31357 #: c/c-decl.c:1763
31358 #, gcc-internal-format
31359 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
31360 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
31362 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
31363 #. for this poor-style construct.
31364 #: c/c-decl.c:1776
31365 #, gcc-internal-format
31366 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
31367 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
31369 #: c/c-decl.c:1792
31370 #, gcc-internal-format
31371 msgid "previous definition of %q+D was here"
31372 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
31374 #: c/c-decl.c:1794
31375 #, gcc-internal-format
31376 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
31377 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
31379 #: c/c-decl.c:1796
31380 #, gcc-internal-format
31381 msgid "previous declaration of %q+D was here"
31382 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
31384 #: c/c-decl.c:1836
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
31387 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
31389 #: c/c-decl.c:1840
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
31392 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
31394 #: c/c-decl.c:1843 c/c-decl.c:2014 c/c-decl.c:2802
31395 #, gcc-internal-format
31396 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
31397 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
31399 #: c/c-decl.c:1852
31400 #, gcc-internal-format
31401 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
31402 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
31404 #: c/c-decl.c:1874
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
31407 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
31409 #: c/c-decl.c:1899 c/c-decl.c:1912 c/c-decl.c:1948
31410 #, gcc-internal-format
31411 msgid "conflicting types for %q+D"
31412 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
31414 #: c/c-decl.c:1928
31415 #, gcc-internal-format
31416 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
31417 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
31419 #: c/c-decl.c:1932
31420 #, gcc-internal-format
31421 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
31422 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
31424 #: c/c-decl.c:1936
31425 #, gcc-internal-format
31426 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
31427 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
31429 #: c/c-decl.c:1945
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
31432 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
31434 #: c/c-decl.c:1970
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
31437 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
31439 #: c/c-decl.c:1983
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
31442 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
31444 #: c/c-decl.c:1988
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid "redefinition of typedef %q+D"
31447 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
31449 #: c/c-decl.c:2040 c/c-decl.c:2143
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "redefinition of %q+D"
31452 msgstr "redefinición de %q+D"
31454 #: c/c-decl.c:2075 c/c-decl.c:2181
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
31457 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
31459 #: c/c-decl.c:2085 c/c-decl.c:2093 c/c-decl.c:2171 c/c-decl.c:2178
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
31462 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
31464 #: c/c-decl.c:2109
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
31467 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
31469 #: c/c-decl.c:2112
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "but not here"
31472 msgstr "pero no aquí"
31474 #: c/c-decl.c:2130
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
31477 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
31479 #: c/c-decl.c:2133
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
31482 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
31484 #: c/c-decl.c:2163
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
31487 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
31489 #: c/c-decl.c:2199
31490 #, gcc-internal-format
31491 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
31492 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
31494 #: c/c-decl.c:2205
31495 #, gcc-internal-format
31496 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
31497 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
31499 #: c/c-decl.c:2231
31500 #, gcc-internal-format
31501 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
31502 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
31504 #: c/c-decl.c:2251
31505 #, gcc-internal-format
31506 msgid "redefinition of parameter %q+D"
31507 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
31509 #: c/c-decl.c:2278
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
31512 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
31514 #: c/c-decl.c:2763
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
31517 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
31519 #: c/c-decl.c:2782
31520 #, fuzzy, gcc-internal-format
31521 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
31522 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
31523 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
31525 #: c/c-decl.c:2795 cp/name-lookup.c:1324
31526 #, gcc-internal-format
31527 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
31528 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
31530 #: c/c-decl.c:2821 cp/name-lookup.c:1262
31531 #, gcc-internal-format
31532 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
31533 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
31535 #: c/c-decl.c:2827 cp/name-lookup.c:1267 cp/name-lookup.c:1309
31536 #: cp/name-lookup.c:1327
31537 #, gcc-internal-format
31538 msgid "shadowed declaration is here"
31539 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
31541 #: c/c-decl.c:2954
31542 #, gcc-internal-format
31543 msgid "nested extern declaration of %qD"
31544 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
31546 #: c/c-decl.c:3144 c/c-decl.c:3157
31547 #, fuzzy, gcc-internal-format
31548 #| msgid "implicit declaration of function %qE"
31549 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
31550 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
31552 #: c/c-decl.c:3149 c/c-decl.c:3162
31553 #, gcc-internal-format
31554 msgid "implicit declaration of function %qE"
31555 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
31557 #: c/c-decl.c:3408
31558 #, gcc-internal-format
31559 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
31560 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
31562 #: c/c-decl.c:3415
31563 #, fuzzy, gcc-internal-format
31564 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
31565 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
31566 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
31568 #: c/c-decl.c:3424
31569 #, gcc-internal-format
31570 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
31571 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
31573 #: c/c-decl.c:3484
31574 #, fuzzy, gcc-internal-format
31575 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
31576 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
31577 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
31579 #: c/c-decl.c:3489
31580 #, gcc-internal-format
31581 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
31582 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
31584 #: c/c-decl.c:3503
31585 #, fuzzy, gcc-internal-format
31586 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
31587 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
31588 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
31590 #: c/c-decl.c:3508
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
31593 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
31595 #: c/c-decl.c:3512
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
31598 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
31600 #: c/c-decl.c:3560 cp/decl.c:3049
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "label %qE referenced outside of any function"
31603 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
31605 #: c/c-decl.c:3596
31606 #, gcc-internal-format
31607 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
31608 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
31610 #: c/c-decl.c:3599
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "jump skips variable initialization"
31613 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
31615 #: c/c-decl.c:3600 c/c-decl.c:3655 c/c-decl.c:3744
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "label %qD defined here"
31618 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
31620 #: c/c-decl.c:3601 c/c-decl.c:3872 c/c-typeck.c:8091 cp/class.c:1480
31621 #: cp/class.c:3381 cp/decl.c:3907 cp/decl.c:10592 cp/decl.c:10999
31622 #: cp/friend.c:383 cp/friend.c:392 cp/parser.c:3168 cp/parser.c:3261
31623 #: cp/parser.c:3292 cp/parser.c:6048 cp/parser.c:20704
31624 #, gcc-internal-format
31625 msgid "%qD declared here"
31626 msgstr "%qD se declara aquí"
31628 #: c/c-decl.c:3654 c/c-decl.c:3743
31629 #, gcc-internal-format
31630 msgid "jump into statement expression"
31631 msgstr "salto a una expresión de declaración"
31633 #: c/c-decl.c:3676
31634 #, gcc-internal-format
31635 msgid "duplicate label declaration %qE"
31636 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
31638 #: c/c-decl.c:3774 cp/decl.c:3444
31639 #, gcc-internal-format
31640 msgid "duplicate label %qD"
31641 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
31643 #: c/c-decl.c:3805
31644 #, gcc-internal-format
31645 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
31646 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
31648 #: c/c-decl.c:3870
31649 #, gcc-internal-format
31650 msgid "switch jumps over variable initialization"
31651 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
31653 #: c/c-decl.c:3871 c/c-decl.c:3882
31654 #, gcc-internal-format
31655 msgid "switch starts here"
31656 msgstr "switch inicia aquí"
31658 #: c/c-decl.c:3881
31659 #, gcc-internal-format
31660 msgid "switch jumps into statement expression"
31661 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
31663 #: c/c-decl.c:3964
31664 #, gcc-internal-format
31665 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
31666 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
31668 #: c/c-decl.c:4306
31669 #, gcc-internal-format
31670 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
31671 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
31673 #: c/c-decl.c:4316
31674 #, gcc-internal-format
31675 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
31676 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
31678 #: c/c-decl.c:4331
31679 #, gcc-internal-format
31680 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
31681 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
31683 #: c/c-decl.c:4342
31684 #, gcc-internal-format
31685 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
31686 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
31688 #: c/c-decl.c:4364 c/c-decl.c:4372
31689 #, gcc-internal-format
31690 msgid "useless type name in empty declaration"
31691 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
31693 #: c/c-decl.c:4380
31694 #, gcc-internal-format
31695 msgid "%<inline%> in empty declaration"
31696 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
31698 #: c/c-decl.c:4386
31699 #, gcc-internal-format
31700 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
31701 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
31703 #: c/c-decl.c:4392
31704 #, gcc-internal-format
31705 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
31706 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
31708 #: c/c-decl.c:4398
31709 #, gcc-internal-format
31710 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
31711 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
31713 #: c/c-decl.c:4405
31714 #, gcc-internal-format
31715 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
31716 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
31718 #: c/c-decl.c:4411
31719 #, fuzzy, gcc-internal-format
31720 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
31721 msgid "useless %qs in empty declaration"
31722 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
31724 #: c/c-decl.c:4424
31725 #, gcc-internal-format
31726 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
31727 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
31729 #: c/c-decl.c:4431
31730 #, gcc-internal-format
31731 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
31732 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
31734 #: c/c-decl.c:4438 c/c-parser.c:1681
31735 #, gcc-internal-format
31736 msgid "empty declaration"
31737 msgstr "declaración vacía"
31739 #: c/c-decl.c:4509
31740 #, gcc-internal-format
31741 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
31742 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
31744 #: c/c-decl.c:4513
31745 #, gcc-internal-format
31746 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
31747 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
31749 #. C99 6.7.5.2p4
31750 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
31751 #. C99 6.7.5.2p4
31752 #: c/c-decl.c:4519 c/c-decl.c:7066
31753 #, gcc-internal-format
31754 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
31755 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
31757 #: c/c-decl.c:4606 cp/decl2.c:1409
31758 #, gcc-internal-format
31759 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
31760 msgstr ""
31762 #: c/c-decl.c:4655
31763 #, gcc-internal-format
31764 msgid "%q+D is usually a function"
31765 msgstr "%q+D generalmente es una función"
31767 #: c/c-decl.c:4664
31768 #, gcc-internal-format
31769 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
31770 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
31772 #: c/c-decl.c:4669
31773 #, gcc-internal-format
31774 msgid "function %qD is initialized like a variable"
31775 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
31777 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
31778 #: c/c-decl.c:4675
31779 #, gcc-internal-format
31780 msgid "parameter %qD is initialized"
31781 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
31783 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
31784 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
31785 #. sense to permit them to be initialized given that
31786 #. ordinary VLAs may not be initialized.
31787 #: c/c-decl.c:4694 c/c-decl.c:4709 c/c-typeck.c:7376
31788 #, gcc-internal-format
31789 msgid "variable-sized object may not be initialized"
31790 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
31792 #: c/c-decl.c:4700
31793 #, gcc-internal-format
31794 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
31795 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
31797 #: c/c-decl.c:4789
31798 #, gcc-internal-format
31799 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
31800 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
31802 #: c/c-decl.c:4839
31803 #, gcc-internal-format
31804 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
31805 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
31807 #: c/c-decl.c:4841
31808 #, gcc-internal-format
31809 msgid "%qD should be initialized"
31810 msgstr "%qD se debe inicializar"
31812 #: c/c-decl.c:4917
31813 #, gcc-internal-format
31814 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
31815 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
31817 #: c/c-decl.c:4922
31818 #, gcc-internal-format
31819 msgid "array size missing in %q+D"
31820 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
31822 #: c/c-decl.c:4934
31823 #, gcc-internal-format
31824 msgid "zero or negative size array %q+D"
31825 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
31827 #: c/c-decl.c:5005
31828 #, gcc-internal-format
31829 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
31830 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
31832 #: c/c-decl.c:5055
31833 #, gcc-internal-format
31834 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
31835 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
31837 #: c/c-decl.c:5085
31838 #, gcc-internal-format
31839 msgid "cannot put object with volatile field into register"
31840 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
31842 #: c/c-decl.c:5171
31843 #, gcc-internal-format
31844 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
31845 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
31847 #: c/c-decl.c:5228
31848 #, gcc-internal-format
31849 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
31850 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
31852 #: c/c-decl.c:5325
31853 #, gcc-internal-format
31854 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
31855 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
31857 #: c/c-decl.c:5379 c/c-decl.c:5394
31858 #, gcc-internal-format
31859 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
31860 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
31862 #: c/c-decl.c:5389
31863 #, gcc-internal-format
31864 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
31865 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
31867 #: c/c-decl.c:5400
31868 #, gcc-internal-format
31869 msgid "negative width in bit-field %qs"
31870 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
31872 #: c/c-decl.c:5405
31873 #, gcc-internal-format
31874 msgid "zero width for bit-field %qs"
31875 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
31877 #: c/c-decl.c:5415
31878 #, gcc-internal-format
31879 msgid "bit-field %qs has invalid type"
31880 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
31882 #: c/c-decl.c:5425
31883 #, gcc-internal-format
31884 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
31885 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
31887 #: c/c-decl.c:5431
31888 #, gcc-internal-format
31889 msgid "width of %qs exceeds its type"
31890 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
31892 #: c/c-decl.c:5444
31893 #, gcc-internal-format
31894 msgid "%qs is narrower than values of its type"
31895 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
31897 #: c/c-decl.c:5459
31898 #, gcc-internal-format
31899 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
31900 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
31902 #: c/c-decl.c:5462
31903 #, gcc-internal-format
31904 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
31905 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
31907 #: c/c-decl.c:5469
31908 #, gcc-internal-format
31909 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
31910 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
31912 #: c/c-decl.c:5471
31913 #, gcc-internal-format
31914 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
31915 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
31917 #: c/c-decl.c:5680 c/c-decl.c:6054 c/c-decl.c:6064
31918 #, gcc-internal-format
31919 msgid "variably modified %qE at file scope"
31920 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
31922 #: c/c-decl.c:5682
31923 #, gcc-internal-format
31924 msgid "variably modified field at file scope"
31925 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
31927 #: c/c-decl.c:5702
31928 #, gcc-internal-format
31929 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
31930 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
31932 #: c/c-decl.c:5706
31933 #, gcc-internal-format
31934 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
31935 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
31937 #: c/c-decl.c:5738
31938 #, gcc-internal-format
31939 msgid "duplicate %<const%>"
31940 msgstr "%<const%> duplicado"
31942 #: c/c-decl.c:5740
31943 #, gcc-internal-format
31944 msgid "duplicate %<restrict%>"
31945 msgstr "%<restrict%> duplicado"
31947 #: c/c-decl.c:5742
31948 #, gcc-internal-format
31949 msgid "duplicate %<volatile%>"
31950 msgstr "%<volatile%> duplicado"
31952 #: c/c-decl.c:5744
31953 #, fuzzy, gcc-internal-format
31954 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
31955 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
31956 msgstr "%<restrict%> duplicado"
31958 #: c/c-decl.c:5747
31959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31960 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
31961 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
31963 #: c/c-decl.c:5770 c/c-parser.c:2606
31964 #, gcc-internal-format
31965 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
31966 msgstr ""
31968 #: c/c-decl.c:5784
31969 #, gcc-internal-format
31970 msgid "function definition declared %<auto%>"
31971 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
31973 #: c/c-decl.c:5786
31974 #, gcc-internal-format
31975 msgid "function definition declared %<register%>"
31976 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
31978 #: c/c-decl.c:5788
31979 #, gcc-internal-format
31980 msgid "function definition declared %<typedef%>"
31981 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
31983 #: c/c-decl.c:5790
31984 #, fuzzy, gcc-internal-format
31985 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
31986 msgid "function definition declared %qs"
31987 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
31989 #: c/c-decl.c:5808
31990 #, gcc-internal-format
31991 msgid "storage class specified for structure field %qE"
31992 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
31994 #: c/c-decl.c:5811
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "storage class specified for structure field"
31997 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
31999 #: c/c-decl.c:5815
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "storage class specified for parameter %qE"
32002 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
32004 #: c/c-decl.c:5818
32005 #, gcc-internal-format
32006 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
32007 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
32009 #: c/c-decl.c:5821 cp/decl.c:10774
32010 #, gcc-internal-format
32011 msgid "storage class specified for typename"
32012 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
32014 #: c/c-decl.c:5838
32015 #, gcc-internal-format
32016 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
32017 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
32019 #: c/c-decl.c:5842
32020 #, gcc-internal-format
32021 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
32022 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
32024 #: c/c-decl.c:5847
32025 #, gcc-internal-format
32026 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
32027 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
32029 #: c/c-decl.c:5851
32030 #, gcc-internal-format
32031 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
32032 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
32034 #: c/c-decl.c:5856
32035 #, gcc-internal-format
32036 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
32037 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
32039 #: c/c-decl.c:5859
32040 #, fuzzy, gcc-internal-format
32041 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
32042 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
32043 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
32045 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
32046 #. array type which is converted to pointer type)
32047 #. may have static or type qualifiers.
32048 #: c/c-decl.c:5906 c/c-decl.c:6275
32049 #, gcc-internal-format
32050 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
32051 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
32053 #: c/c-decl.c:5954
32054 #, gcc-internal-format
32055 msgid "declaration of %qE as array of voids"
32056 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
32058 #: c/c-decl.c:5956
32059 #, gcc-internal-format
32060 msgid "declaration of type name as array of voids"
32061 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
32063 #: c/c-decl.c:5963
32064 #, gcc-internal-format
32065 msgid "declaration of %qE as array of functions"
32066 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
32068 #: c/c-decl.c:5966
32069 #, gcc-internal-format
32070 msgid "declaration of type name as array of functions"
32071 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
32073 #: c/c-decl.c:5974 c/c-decl.c:7980
32074 #, gcc-internal-format
32075 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
32076 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
32078 #: c/c-decl.c:6000
32079 #, gcc-internal-format
32080 msgid "size of array %qE has non-integer type"
32081 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
32083 #: c/c-decl.c:6004
32084 #, gcc-internal-format
32085 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
32086 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
32088 #: c/c-decl.c:6011
32089 #, fuzzy, gcc-internal-format
32090 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
32091 msgid "size of array %qE has incomplete type"
32092 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
32094 #: c/c-decl.c:6014
32095 #, fuzzy, gcc-internal-format
32096 #| msgid "size of unnamed array has non-integer type"
32097 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
32098 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
32100 #: c/c-decl.c:6025
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
32103 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
32105 #: c/c-decl.c:6028
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "ISO C forbids zero-size array"
32108 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
32110 #: c/c-decl.c:6037
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "size of array %qE is negative"
32113 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
32115 #: c/c-decl.c:6039
32116 #, gcc-internal-format
32117 msgid "size of unnamed array is negative"
32118 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
32120 #: c/c-decl.c:6163 c/c-decl.c:6794
32121 #, gcc-internal-format
32122 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
32123 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
32125 #. C99 6.7.5.2p4
32126 #: c/c-decl.c:6185
32127 #, gcc-internal-format
32128 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
32129 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
32131 #: c/c-decl.c:6198
32132 #, fuzzy, gcc-internal-format
32133 #| msgid "array type has incomplete element type"
32134 msgid "array type has incomplete element type %qT"
32135 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
32137 #: c/c-decl.c:6204
32138 #, fuzzy, gcc-internal-format
32139 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32140 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32141 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
32143 #: c/c-decl.c:6208
32144 #, fuzzy, gcc-internal-format
32145 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32146 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32147 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
32149 #: c/c-decl.c:6311
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "%qE declared as function returning a function"
32152 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
32154 #: c/c-decl.c:6314
32155 #, gcc-internal-format
32156 msgid "type name declared as function returning a function"
32157 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
32159 #: c/c-decl.c:6321
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "%qE declared as function returning an array"
32162 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
32164 #: c/c-decl.c:6324
32165 #, gcc-internal-format
32166 msgid "type name declared as function returning an array"
32167 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
32169 #: c/c-decl.c:6365
32170 #, gcc-internal-format
32171 msgid "function definition has qualified void return type"
32172 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
32174 #: c/c-decl.c:6368 cp/decl.c:10904
32175 #, gcc-internal-format
32176 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
32177 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
32179 #: c/c-decl.c:6406 c/c-decl.c:6590 c/c-decl.c:6644 c/c-decl.c:6728
32180 #: c/c-decl.c:6846 c/c-parser.c:2608
32181 #, fuzzy, gcc-internal-format
32182 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
32183 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
32184 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
32186 #: c/c-decl.c:6412 c/c-decl.c:6596 c/c-decl.c:6733 c/c-decl.c:6851
32187 #, gcc-internal-format
32188 msgid "ISO C forbids qualified function types"
32189 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
32191 #: c/c-decl.c:6481
32192 #, gcc-internal-format
32193 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
32194 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
32196 #: c/c-decl.c:6485
32197 #, gcc-internal-format
32198 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
32199 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
32201 #: c/c-decl.c:6491
32202 #, gcc-internal-format
32203 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
32204 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
32206 #: c/c-decl.c:6507
32207 #, gcc-internal-format
32208 msgid "%qs specified for parameter %qE"
32209 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
32211 #: c/c-decl.c:6510
32212 #, gcc-internal-format
32213 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
32214 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
32216 #: c/c-decl.c:6516
32217 #, gcc-internal-format
32218 msgid "%qs specified for structure field %qE"
32219 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
32221 #: c/c-decl.c:6519
32222 #, gcc-internal-format
32223 msgid "%qs specified for structure field"
32224 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
32226 #: c/c-decl.c:6534
32227 #, fuzzy, gcc-internal-format
32228 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
32229 msgid "bit-field %qE has atomic type"
32230 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
32232 #: c/c-decl.c:6536
32233 #, fuzzy, gcc-internal-format
32234 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
32235 msgid "bit-field has atomic type"
32236 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
32238 #: c/c-decl.c:6545
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "alignment specified for typedef %qE"
32241 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
32243 #: c/c-decl.c:6547
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
32246 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
32248 #: c/c-decl.c:6552
32249 #, gcc-internal-format
32250 msgid "alignment specified for parameter %qE"
32251 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
32253 #: c/c-decl.c:6554
32254 #, gcc-internal-format
32255 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
32256 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
32258 #: c/c-decl.c:6559
32259 #, gcc-internal-format
32260 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
32261 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
32263 #: c/c-decl.c:6561
32264 #, gcc-internal-format
32265 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
32266 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
32268 #: c/c-decl.c:6564
32269 #, gcc-internal-format
32270 msgid "alignment specified for function %qE"
32271 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
32273 #: c/c-decl.c:6571
32274 #, gcc-internal-format
32275 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
32276 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
32278 #: c/c-decl.c:6574
32279 #, gcc-internal-format
32280 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
32281 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
32283 #: c/c-decl.c:6605
32284 #, gcc-internal-format
32285 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
32286 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
32288 #: c/c-decl.c:6607
32289 #, gcc-internal-format
32290 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
32291 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
32293 #: c/c-decl.c:6650
32294 #, gcc-internal-format
32295 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
32296 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
32298 #. C99 6.7.2.1p8
32299 #: c/c-decl.c:6661
32300 #, gcc-internal-format
32301 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
32302 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
32304 #: c/c-decl.c:6678 cp/decl.c:9822
32305 #, gcc-internal-format
32306 msgid "variable or field %qE declared void"
32307 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
32309 #: c/c-decl.c:6718
32310 #, gcc-internal-format
32311 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
32312 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
32314 #: c/c-decl.c:6760
32315 #, gcc-internal-format
32316 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
32317 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
32319 #: c/c-decl.c:6762
32320 #, gcc-internal-format
32321 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
32322 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
32324 #: c/c-decl.c:6775
32325 #, gcc-internal-format
32326 msgid "field %qE declared as a function"
32327 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
32329 #: c/c-decl.c:6782
32330 #, gcc-internal-format
32331 msgid "field %qE has incomplete type"
32332 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
32334 #: c/c-decl.c:6784
32335 #, gcc-internal-format
32336 msgid "unnamed field has incomplete type"
32337 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
32339 #: c/c-decl.c:6817 c/c-decl.c:6828 c/c-decl.c:6831
32340 #, gcc-internal-format
32341 msgid "invalid storage class for function %qE"
32342 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
32344 #: c/c-decl.c:6888
32345 #, gcc-internal-format
32346 msgid "cannot inline function %<main%>"
32347 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
32349 #: c/c-decl.c:6890
32350 #, gcc-internal-format
32351 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
32352 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
32354 #: c/c-decl.c:6901
32355 #, gcc-internal-format
32356 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
32357 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
32359 #: c/c-decl.c:6904
32360 #, gcc-internal-format
32361 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
32362 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
32364 #: c/c-decl.c:6933
32365 #, gcc-internal-format
32366 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
32367 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
32369 #: c/c-decl.c:6943
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
32372 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
32374 #: c/c-decl.c:6945
32375 #, gcc-internal-format
32376 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
32377 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
32379 #: c/c-decl.c:6980
32380 #, gcc-internal-format
32381 msgid "non-nested function with variably modified type"
32382 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
32384 #: c/c-decl.c:6982
32385 #, gcc-internal-format
32386 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
32387 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
32389 #: c/c-decl.c:7072 c/c-decl.c:8666
32390 #, gcc-internal-format
32391 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
32392 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
32394 #: c/c-decl.c:7081
32395 #, gcc-internal-format
32396 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
32397 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
32399 #: c/c-decl.c:7118
32400 #, gcc-internal-format
32401 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
32402 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
32404 #: c/c-decl.c:7122
32405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32406 msgid "parameter %u has incomplete type"
32407 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
32409 #: c/c-decl.c:7133
32410 #, gcc-internal-format
32411 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
32412 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
32414 #: c/c-decl.c:7137
32415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32416 msgid "parameter %u has void type"
32417 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
32419 #: c/c-decl.c:7211
32420 #, gcc-internal-format
32421 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
32422 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
32424 #: c/c-decl.c:7215 c/c-decl.c:7251
32425 #, gcc-internal-format
32426 msgid "%<void%> must be the only parameter"
32427 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
32429 #: c/c-decl.c:7245
32430 #, gcc-internal-format
32431 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
32432 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
32434 #: c/c-decl.c:7291
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32437 msgstr ""
32439 #: c/c-decl.c:7297
32440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32441 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32442 msgstr ""
32444 #: c/c-decl.c:7399
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "enum type defined here"
32447 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
32449 #: c/c-decl.c:7405
32450 #, gcc-internal-format
32451 msgid "struct defined here"
32452 msgstr "se definió struct aquí"
32454 #: c/c-decl.c:7411
32455 #, gcc-internal-format
32456 msgid "union defined here"
32457 msgstr "se definió union aquí"
32459 #: c/c-decl.c:7484
32460 #, gcc-internal-format
32461 msgid "redefinition of %<union %E%>"
32462 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
32464 #: c/c-decl.c:7486
32465 #, gcc-internal-format
32466 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
32467 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
32469 #: c/c-decl.c:7495
32470 #, gcc-internal-format
32471 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
32472 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
32474 #: c/c-decl.c:7497
32475 #, gcc-internal-format
32476 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
32477 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
32479 #: c/c-decl.c:7527 c/c-decl.c:8245
32480 #, gcc-internal-format
32481 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
32482 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
32484 #: c/c-decl.c:7595 cp/decl.c:4731
32485 #, gcc-internal-format
32486 msgid "declaration does not declare anything"
32487 msgstr "la declaración no declara nada"
32489 #: c/c-decl.c:7600
32490 #, gcc-internal-format
32491 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32492 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
32494 #: c/c-decl.c:7603
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32497 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
32499 #: c/c-decl.c:7694 c/c-decl.c:7712 c/c-decl.c:7773
32500 #, gcc-internal-format
32501 msgid "duplicate member %q+D"
32502 msgstr "miembro %q+D duplicado"
32504 #: c/c-decl.c:7799
32505 #, gcc-internal-format
32506 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
32507 msgstr ""
32509 #: c/c-decl.c:7802
32510 #, gcc-internal-format
32511 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
32512 msgstr ""
32514 #: c/c-decl.c:7888
32515 #, gcc-internal-format
32516 msgid "union has no named members"
32517 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
32519 #: c/c-decl.c:7890
32520 #, gcc-internal-format
32521 msgid "union has no members"
32522 msgstr "union no tiene miembros"
32524 #: c/c-decl.c:7895
32525 #, gcc-internal-format
32526 msgid "struct has no named members"
32527 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
32529 #: c/c-decl.c:7897
32530 #, gcc-internal-format
32531 msgid "struct has no members"
32532 msgstr "struct no tiene miembros"
32534 #: c/c-decl.c:7959 cp/decl.c:11862
32535 #, gcc-internal-format
32536 msgid "flexible array member in union"
32537 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
32539 #: c/c-decl.c:7965
32540 #, gcc-internal-format
32541 msgid "flexible array member not at end of struct"
32542 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
32544 #: c/c-decl.c:7971
32545 #, fuzzy, gcc-internal-format
32546 #| msgid "flexible array member in union"
32547 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
32548 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
32550 #: c/c-decl.c:8002
32551 #, fuzzy, gcc-internal-format
32552 #| msgid "%s is too large"
32553 msgid "type %qT is too large"
32554 msgstr "%s es demasiado grande"
32556 #: c/c-decl.c:8125
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "union cannot be made transparent"
32559 msgstr "union no se puede hacer transparente"
32561 #: c/c-decl.c:8217
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
32564 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
32566 #. This enum is a named one that has been declared already.
32567 #: c/c-decl.c:8224
32568 #, gcc-internal-format
32569 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
32570 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
32572 #: c/c-decl.c:8303 cp/decl.c:14276
32573 #, gcc-internal-format
32574 msgid "specified mode too small for enumeral values"
32575 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
32577 #: c/c-decl.c:8318
32578 #, gcc-internal-format
32579 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
32580 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
32582 #: c/c-decl.c:8432 c/c-decl.c:8448
32583 #, gcc-internal-format
32584 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
32585 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
32587 #: c/c-decl.c:8443
32588 #, gcc-internal-format
32589 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
32590 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
32592 #: c/c-decl.c:8467
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "overflow in enumeration values"
32595 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
32597 #: c/c-decl.c:8475
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
32600 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
32602 #: c/c-decl.c:8561 cp/decl.c:5033 cp/decl.c:14804
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
32605 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
32607 #: c/c-decl.c:8579
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "return type is an incomplete type"
32610 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
32612 #: c/c-decl.c:8590
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "return type defaults to %<int%>"
32615 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
32617 #: c/c-decl.c:8616
32618 #, fuzzy, gcc-internal-format
32619 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
32620 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
32621 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
32623 #: c/c-decl.c:8675
32624 #, gcc-internal-format
32625 msgid "no previous prototype for %qD"
32626 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
32628 #: c/c-decl.c:8684
32629 #, gcc-internal-format
32630 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
32631 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
32633 #: c/c-decl.c:8692 cp/decl.c:14947
32634 #, gcc-internal-format
32635 msgid "no previous declaration for %qD"
32636 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
32638 #: c/c-decl.c:8702
32639 #, gcc-internal-format
32640 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
32641 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
32643 #: c/c-decl.c:8721
32644 #, gcc-internal-format
32645 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
32646 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
32648 #: c/c-decl.c:8723
32649 #, gcc-internal-format
32650 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
32651 msgstr ""
32653 #: c/c-decl.c:8730
32654 #, gcc-internal-format
32655 msgid "%qD is normally a non-static function"
32656 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
32658 #: c/c-decl.c:8767
32659 #, gcc-internal-format
32660 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
32661 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
32663 #: c/c-decl.c:8782
32664 #, gcc-internal-format
32665 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
32666 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
32668 #: c/c-decl.c:8798
32669 #, gcc-internal-format
32670 msgid "parameter name omitted"
32671 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
32673 #: c/c-decl.c:8835
32674 #, gcc-internal-format
32675 msgid "old-style function definition"
32676 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
32678 #: c/c-decl.c:8844
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "parameter name missing from parameter list"
32681 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
32683 #: c/c-decl.c:8860
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "%qD declared as a non-parameter"
32686 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
32688 #: c/c-decl.c:8868
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "multiple parameters named %qD"
32691 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
32693 #: c/c-decl.c:8877
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "parameter %qD declared with void type"
32696 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
32698 #: c/c-decl.c:8906 c/c-decl.c:8911
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
32701 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
32703 #: c/c-decl.c:8931
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "parameter %qD has incomplete type"
32706 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
32708 #: c/c-decl.c:8938
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
32711 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
32713 #: c/c-decl.c:8991
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
32716 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
32718 #: c/c-decl.c:9002
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
32721 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
32723 #: c/c-decl.c:9005 c/c-decl.c:9052 c/c-decl.c:9066
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "prototype declaration"
32726 msgstr "declaración de prototipo"
32728 #: c/c-decl.c:9044
32729 #, gcc-internal-format
32730 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32731 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
32733 #: c/c-decl.c:9049
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
32736 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
32738 #: c/c-decl.c:9059
32739 #, gcc-internal-format
32740 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32741 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
32743 #: c/c-decl.c:9064
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
32746 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
32748 #: c/c-decl.c:9321 cp/decl.c:15702
32749 #, gcc-internal-format
32750 msgid "no return statement in function returning non-void"
32751 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
32753 #: c/c-decl.c:9341 cp/decl.c:15734
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "parameter %qD set but not used"
32756 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
32758 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
32759 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
32760 #. allow it.
32761 #: c/c-decl.c:9437
32762 #, fuzzy, gcc-internal-format
32763 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
32764 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
32765 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
32767 #: c/c-decl.c:9442
32768 #, fuzzy, gcc-internal-format
32769 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
32770 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
32771 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
32773 #: c/c-decl.c:9477
32774 #, gcc-internal-format
32775 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32776 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32778 #: c/c-decl.c:9481
32779 #, gcc-internal-format
32780 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32781 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32783 #: c/c-decl.c:9488
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32786 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32788 #: c/c-decl.c:9493
32789 #, gcc-internal-format
32790 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32791 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32793 #: c/c-decl.c:9497
32794 #, gcc-internal-format
32795 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32796 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32798 #: c/c-decl.c:9501
32799 #, gcc-internal-format
32800 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32801 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32803 #: c/c-decl.c:9749
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
32806 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
32808 #: c/c-decl.c:9807 c/c-decl.c:9814
32809 #, fuzzy, gcc-internal-format
32810 #| msgid "expected declaration specifiers"
32811 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
32812 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
32814 #: c/c-decl.c:9841 c/c-decl.c:10225 c/c-decl.c:10615
32815 #, gcc-internal-format
32816 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
32817 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
32819 #: c/c-decl.c:9853 cp/parser.c:27679
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
32822 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
32824 #: c/c-decl.c:9866
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
32827 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
32829 #: c/c-decl.c:10095 c/c-parser.c:8078
32830 #, gcc-internal-format
32831 msgid "ISO C90 does not support complex types"
32832 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
32834 #: c/c-decl.c:10141
32835 #, gcc-internal-format
32836 msgid "ISO C does not support saturating types"
32837 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
32839 #: c/c-decl.c:10212 c/c-decl.c:10772
32840 #, gcc-internal-format
32841 msgid "duplicate %qE"
32842 msgstr "%qE duplicado"
32844 #: c/c-decl.c:10268
32845 #, fuzzy, gcc-internal-format
32846 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
32847 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
32848 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
32850 #: c/c-decl.c:10290
32851 #, fuzzy, gcc-internal-format
32852 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
32853 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
32854 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
32856 #: c/c-decl.c:10333
32857 #, fuzzy, gcc-internal-format
32858 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
32859 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
32860 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
32862 #: c/c-decl.c:10452
32863 #, fuzzy, gcc-internal-format
32864 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
32865 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
32866 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
32868 #: c/c-decl.c:10502
32869 #, fuzzy, gcc-internal-format
32870 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
32871 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
32872 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
32874 #: c/c-decl.c:10573
32875 #, gcc-internal-format
32876 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
32877 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
32879 #: c/c-decl.c:10596 c/c-decl.c:10862 c/c-parser.c:7576
32880 #, gcc-internal-format
32881 msgid "fixed-point types not supported for this target"
32882 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
32884 #: c/c-decl.c:10598
32885 #, gcc-internal-format
32886 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
32887 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
32889 #: c/c-decl.c:10633
32890 #, gcc-internal-format
32891 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
32892 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
32894 #: c/c-decl.c:10646
32895 #, gcc-internal-format
32896 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
32897 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
32899 #: c/c-decl.c:10694
32900 #, gcc-internal-format
32901 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
32902 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
32904 #: c/c-decl.c:10715
32905 #, fuzzy, gcc-internal-format
32906 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
32907 msgid "%qE used with %<auto%>"
32908 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
32910 #: c/c-decl.c:10717
32911 #, fuzzy, gcc-internal-format
32912 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
32913 msgid "%qE used with %<register%>"
32914 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
32916 #: c/c-decl.c:10719
32917 #, fuzzy, gcc-internal-format
32918 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
32919 msgid "%qE used with %<typedef%>"
32920 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
32922 #: c/c-decl.c:10733 c/c-parser.c:7157
32923 #, gcc-internal-format
32924 msgid "ISO C99 does not support %qE"
32925 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
32927 #: c/c-decl.c:10736 c/c-parser.c:7160
32928 #, gcc-internal-format
32929 msgid "ISO C90 does not support %qE"
32930 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
32932 #: c/c-decl.c:10748
32933 #, gcc-internal-format
32934 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
32935 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
32937 #: c/c-decl.c:10757
32938 #, gcc-internal-format
32939 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
32940 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
32942 #: c/c-decl.c:10770
32943 #, gcc-internal-format
32944 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
32945 msgstr ""
32947 #: c/c-decl.c:10778
32948 #, gcc-internal-format
32949 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
32950 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
32952 #: c/c-decl.c:10786
32953 #, fuzzy, gcc-internal-format
32954 #| msgid "%qs must be used with %qs"
32955 msgid "%qs used with %qE"
32956 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
32958 #: c/c-decl.c:10859
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
32961 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
32963 #: c/c-decl.c:10874
32964 #, gcc-internal-format
32965 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
32966 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
32968 #: c/c-decl.c:10925 c/c-decl.c:10941 c/c-decl.c:10967
32969 #, gcc-internal-format
32970 msgid "ISO C does not support complex integer types"
32971 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
32973 #: c/c-decl.c:11375 cp/semantics.c:5343
32974 #, gcc-internal-format
32975 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
32976 msgstr ""
32978 #: c/c-decl.c:11379 cp/semantics.c:5347
32979 #, gcc-internal-format
32980 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
32981 msgstr ""
32983 #: c/c-fold.c:319 c/c-typeck.c:11223 cp/typeck.c:4528
32984 #, fuzzy, gcc-internal-format
32985 #| msgid "left shift count is negative"
32986 msgid "left shift of negative value"
32987 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
32989 #: c/c-fold.c:329 c/c-typeck.c:11232 cp/typeck.c:4536
32990 #, gcc-internal-format
32991 msgid "left shift count is negative"
32992 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
32994 #: c/c-fold.c:330 c/c-typeck.c:11164 cp/typeck.c:4482
32995 #, gcc-internal-format
32996 msgid "right shift count is negative"
32997 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
32999 #: c/c-fold.c:338 c/c-typeck.c:11251 cp/typeck.c:4544
33000 #, gcc-internal-format
33001 msgid "left shift count >= width of type"
33002 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
33004 #: c/c-fold.c:339 c/c-typeck.c:11188 cp/typeck.c:4490
33005 #, gcc-internal-format
33006 msgid "right shift count >= width of type"
33007 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
33009 #: c/c-fold.c:346 c/c-typeck.c:11243
33010 #, fuzzy, gcc-internal-format
33011 #| msgid "left shift count >= width of type"
33012 msgid "left shift count >= width of vector element"
33013 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
33015 #: c/c-fold.c:347 c/c-typeck.c:11175
33016 #, fuzzy, gcc-internal-format
33017 #| msgid "right shift count >= width of type"
33018 msgid "right shift count >= width of vector element"
33019 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
33021 #: c/c-parser.c:274
33022 #, gcc-internal-format
33023 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
33024 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
33026 #: c/c-parser.c:877 cp/parser.c:2802
33027 #, gcc-internal-format
33028 msgid "version control conflict marker in file"
33029 msgstr ""
33031 #: c/c-parser.c:1035 cp/parser.c:27886
33032 #, gcc-internal-format
33033 msgid "expected end of line"
33034 msgstr "se esperaba fin de línea"
33036 #: c/c-parser.c:1340
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
33039 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
33041 #: c/c-parser.c:1444 c/c-parser.c:9199
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
33044 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
33046 #: c/c-parser.c:1604
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
33049 msgstr ""
33051 #: c/c-parser.c:1612
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
33054 msgstr ""
33056 #: c/c-parser.c:1620
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
33059 msgstr ""
33061 #: c/c-parser.c:1631 c/c-parser.c:3853
33062 #, fuzzy, gcc-internal-format
33063 #| msgid "%qT has no member named %qE"
33064 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
33065 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
33067 #: c/c-parser.c:1635 c/c-parser.c:2435 c/c-parser.c:3857
33068 #, gcc-internal-format
33069 msgid "unknown type name %qE"
33070 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
33072 #: c/c-parser.c:1656 c/c-parser.c:10365 c/c-parser.c:15447 c/c-parser.c:15875
33073 #: c/c-parser.c:16351 cp/parser.c:35378 cp/parser.c:38402
33074 #, gcc-internal-format
33075 msgid "expected declaration specifiers"
33076 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
33078 #: c/c-parser.c:1666
33079 #, fuzzy, gcc-internal-format
33080 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33081 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
33082 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
33084 #: c/c-parser.c:1696 c/c-parser.c:3123
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
33087 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
33089 #: c/c-parser.c:1714 cp/parser.c:29539 cp/parser.c:29613
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
33092 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
33094 #: c/c-parser.c:1749
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
33097 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
33099 #: c/c-parser.c:1770
33100 #, gcc-internal-format
33101 msgid "unexpected attribute"
33102 msgstr "atributo inesperado"
33104 #: c/c-parser.c:1780 c/c-parser.c:5035 c/c-parser.c:5376 cp/parser.c:10730
33105 #: cp/parser.c:10917
33106 #, fuzzy, gcc-internal-format
33107 #| msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
33108 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
33109 msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
33111 #: c/c-parser.c:1813
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
33114 msgstr ""
33116 #: c/c-parser.c:1830
33117 #, gcc-internal-format
33118 msgid "data definition has no type or storage class"
33119 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
33121 #. This means there is an attribute specifier after
33122 #. the declarator in a function definition.  Provide
33123 #. some more information for the user.
33124 #: c/c-parser.c:1845
33125 #, fuzzy, gcc-internal-format
33126 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
33127 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
33128 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
33130 #: c/c-parser.c:1872
33131 #, fuzzy, gcc-internal-format
33132 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33133 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
33134 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33136 #: c/c-parser.c:1949 c/c-parser.c:2036
33137 #, fuzzy, gcc-internal-format
33138 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33139 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
33140 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33142 #: c/c-parser.c:1999
33143 #, fuzzy, gcc-internal-format
33144 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
33145 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
33146 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
33148 #: c/c-parser.c:2028 cp/parser.c:12733 cp/parser.c:12890
33149 #, gcc-internal-format
33150 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
33151 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
33153 #. This can appear in many cases looking nothing like a
33154 #. function definition, so we don't give a more specific
33155 #. error suggesting there was one.
33156 #: c/c-parser.c:2042 c/c-parser.c:2058
33157 #, gcc-internal-format
33158 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
33159 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
33161 #: c/c-parser.c:2050
33162 #, gcc-internal-format
33163 msgid "ISO C forbids nested functions"
33164 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
33166 #: c/c-parser.c:2206
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
33169 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
33171 #: c/c-parser.c:2209
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
33174 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
33176 #: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:3925 c/c-parser.c:10423 cp/parser.c:38061
33177 #, gcc-internal-format
33178 msgid "expected string literal"
33179 msgstr "se esperaba una cadena literal"
33181 #: c/c-parser.c:2242
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "expression in static assertion is not an integer"
33184 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
33186 #: c/c-parser.c:2251
33187 #, gcc-internal-format
33188 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
33189 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
33191 #: c/c-parser.c:2256
33192 #, gcc-internal-format
33193 msgid "expression in static assertion is not constant"
33194 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
33196 #: c/c-parser.c:2261
33197 #, gcc-internal-format
33198 msgid "static assertion failed: %E"
33199 msgstr "falló la aserción estática: %E"
33201 #: c/c-parser.c:2577
33202 #, gcc-internal-format
33203 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
33204 msgstr ""
33206 #: c/c-parser.c:2580
33207 #, fuzzy, gcc-internal-format
33208 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33209 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33210 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
33212 #: c/c-parser.c:2583
33213 #, fuzzy, gcc-internal-format
33214 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33215 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33216 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
33218 #: c/c-parser.c:2610
33219 #, fuzzy, gcc-internal-format
33220 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33221 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
33222 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33224 #: c/c-parser.c:2640
33225 #, gcc-internal-format
33226 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
33227 msgstr ""
33229 #: c/c-parser.c:2738
33230 #, fuzzy, gcc-internal-format
33231 #| msgid "template argument %d is invalid"
33232 msgid "empty enum is invalid"
33233 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
33235 #: c/c-parser.c:2742 c/c-parser.c:3686 c/c-parser.c:4496 c/c-parser.c:4793
33236 #: c/c-parser.c:6262 c/c-parser.c:6349 c/c-parser.c:7027 c/c-parser.c:7637
33237 #: c/c-parser.c:7859 c/c-parser.c:7885 c/c-parser.c:8155 c/c-parser.c:8467
33238 #: c/c-parser.c:8504 c/c-parser.c:8783 c/c-parser.c:8832 c/c-parser.c:8992
33239 #: c/c-parser.c:9022 c/c-parser.c:9030 c/c-parser.c:9059 c/c-parser.c:9072
33240 #: c/c-parser.c:9377 c/c-parser.c:9501 c/c-parser.c:9942 c/c-parser.c:9977
33241 #: c/c-parser.c:10030 c/c-parser.c:10083 c/c-parser.c:10099 c/c-parser.c:10145
33242 #: c/c-parser.c:10737 c/c-parser.c:10778 c/c-parser.c:12750 c/c-parser.c:12984
33243 #: c/c-parser.c:14838 c/c-parser.c:17638 c/c-parser.c:17967
33244 #: c/gimple-parser.c:1008 c/gimple-parser.c:1046 cp/parser.c:27889
33245 #: cp/parser.c:30382 cp/parser.c:30412 cp/parser.c:30482 cp/parser.c:32581
33246 #: cp/parser.c:37775 cp/parser.c:38546
33247 #, gcc-internal-format
33248 msgid "expected identifier"
33249 msgstr "se esperaba un identificador"
33251 #: c/c-parser.c:2780 cp/parser.c:18039
33252 #, gcc-internal-format
33253 msgid "comma at end of enumerator list"
33254 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
33256 #: c/c-parser.c:2786
33257 #, gcc-internal-format
33258 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
33259 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
33261 #: c/c-parser.c:2817
33262 #, gcc-internal-format
33263 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
33264 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
33266 #: c/c-parser.c:2933
33267 #, gcc-internal-format
33268 msgid "expected class name"
33269 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
33271 #: c/c-parser.c:2952
33272 #, gcc-internal-format
33273 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
33274 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
33276 #: c/c-parser.c:2981
33277 #, gcc-internal-format
33278 msgid "no semicolon at end of struct or union"
33279 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
33281 #: c/c-parser.c:3085 c/c-parser.c:4292
33282 #, gcc-internal-format
33283 msgid "expected specifier-qualifier-list"
33284 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
33286 #: c/c-parser.c:3096
33287 #, gcc-internal-format
33288 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
33289 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
33291 #: c/c-parser.c:3186
33292 #, gcc-internal-format
33293 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
33294 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
33296 #: c/c-parser.c:3193
33297 #, gcc-internal-format
33298 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
33299 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
33301 #: c/c-parser.c:3246
33302 #, gcc-internal-format
33303 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33304 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33306 #: c/c-parser.c:3283
33307 #, gcc-internal-format
33308 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33309 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
33311 #: c/c-parser.c:3286
33312 #, gcc-internal-format
33313 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33314 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
33316 #: c/c-parser.c:3522
33317 #, gcc-internal-format
33318 msgid "expected identifier or %<(%>"
33319 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
33321 #: c/c-parser.c:3583 c/c-parser.c:3612
33322 #, fuzzy, gcc-internal-format
33323 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
33324 msgid "array notations cannot be used in declaration"
33325 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
33327 #: c/c-parser.c:3752
33328 #, gcc-internal-format
33329 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
33330 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
33332 #: c/c-parser.c:3864
33333 #, gcc-internal-format
33334 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
33335 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
33337 #: c/c-parser.c:3919
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "wide string literal in %<asm%>"
33340 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
33342 #: c/c-parser.c:4401
33343 #, gcc-internal-format
33344 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
33345 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
33347 #: c/c-parser.c:4460
33348 #, gcc-internal-format
33349 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
33350 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
33352 #: c/c-parser.c:4605
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
33355 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
33357 #: c/c-parser.c:4617
33358 #, gcc-internal-format
33359 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
33360 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
33362 #: c/c-parser.c:4625
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
33365 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
33367 #: c/c-parser.c:4808
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid "ISO C forbids label declarations"
33370 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
33372 #: c/c-parser.c:4814 c/c-parser.c:4895 c/gimple-parser.c:162
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "expected declaration or statement"
33375 msgstr "se esperaba una declaración"
33377 #: c/c-parser.c:4846 c/c-parser.c:4874
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
33380 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
33382 #: c/c-parser.c:4903
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
33385 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
33387 #: c/c-parser.c:4908 cp/parser.c:11035
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
33390 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
33392 #: c/c-parser.c:4925
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "label at end of compound statement"
33395 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
33397 #: c/c-parser.c:4987
33398 #, gcc-internal-format
33399 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
33400 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
33402 #: c/c-parser.c:5039 c/c-parser.c:5380
33403 #, fuzzy, gcc-internal-format
33404 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
33405 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
33406 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
33408 #: c/c-parser.c:5045
33409 #, gcc-internal-format
33410 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
33411 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
33413 #: c/c-parser.c:5252 cp/parser.c:10582
33414 #, gcc-internal-format
33415 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
33416 msgstr ""
33418 #: c/c-parser.c:5262 cp/parser.c:10608
33419 #, gcc-internal-format
33420 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
33421 msgstr ""
33423 #: c/c-parser.c:5289
33424 #, gcc-internal-format
33425 msgid "expected identifier or %<*%>"
33426 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
33428 #. Avoid infinite loop in error recovery:
33429 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
33430 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
33431 #. it to proceed further.
33432 #: c/c-parser.c:5397 c/gimple-parser.c:1391 cp/parser.c:10686
33433 #, gcc-internal-format
33434 msgid "expected statement"
33435 msgstr "se esperaba una declaración"
33437 #: c/c-parser.c:5501 cp/parser.c:12268
33438 #, gcc-internal-format
33439 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
33440 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
33442 #: c/c-parser.c:5535 cp/parser.c:12271
33443 #, gcc-internal-format
33444 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
33445 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
33447 #: c/c-parser.c:5617
33448 #, gcc-internal-format
33449 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
33450 msgstr ""
33452 #: c/c-parser.c:5667 cp/parser.c:11270
33453 #, gcc-internal-format
33454 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
33455 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
33457 #: c/c-parser.c:5810
33458 #, gcc-internal-format
33459 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
33460 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
33462 #: c/c-parser.c:5939 c/c-parser.c:5969
33463 #, gcc-internal-format
33464 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
33465 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
33467 #: c/c-parser.c:5993
33468 #, gcc-internal-format
33469 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
33470 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
33472 #: c/c-parser.c:6014 cp/parser.c:11471
33473 #, gcc-internal-format
33474 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
33475 msgstr ""
33477 #: c/c-parser.c:6046
33478 #, gcc-internal-format
33479 msgid "missing collection in fast enumeration"
33480 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
33482 #: c/c-parser.c:6132
33483 #, gcc-internal-format
33484 msgid "%E qualifier ignored on asm"
33485 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
33487 #: c/c-parser.c:6175
33488 #, fuzzy, gcc-internal-format
33489 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
33490 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
33491 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
33493 #: c/c-parser.c:6487
33494 #, gcc-internal-format
33495 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
33496 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
33498 #: c/c-parser.c:6990
33499 #, gcc-internal-format
33500 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
33501 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
33503 #: c/c-parser.c:7131
33504 #, gcc-internal-format
33505 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
33506 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
33508 #: c/c-parser.c:7218
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
33511 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
33513 #: c/c-parser.c:7249
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "cannot take address of %qs"
33516 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
33518 #: c/c-parser.c:7332
33519 #, fuzzy, gcc-internal-format
33520 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
33521 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
33522 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
33524 #: c/c-parser.c:7335
33525 #, fuzzy, gcc-internal-format
33526 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
33527 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
33528 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
33530 #: c/c-parser.c:7402
33531 #, fuzzy, gcc-internal-format
33532 #| msgid "cast specifies function type"
33533 msgid "%<_Generic%> association has function type"
33534 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
33536 #: c/c-parser.c:7405
33537 #, fuzzy, gcc-internal-format
33538 #| msgid "expression statement has incomplete type"
33539 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
33540 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
33542 #: c/c-parser.c:7409
33543 #, gcc-internal-format
33544 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
33545 msgstr ""
33547 #: c/c-parser.c:7433
33548 #, gcc-internal-format
33549 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
33550 msgstr ""
33552 #: c/c-parser.c:7434
33553 #, fuzzy, gcc-internal-format
33554 #| msgid "original label is here"
33555 msgid "original %<default%> is here"
33556 msgstr "la etiqueta original está aquí"
33558 #: c/c-parser.c:7442
33559 #, gcc-internal-format
33560 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
33561 msgstr ""
33563 #: c/c-parser.c:7443
33564 #, fuzzy, gcc-internal-format
33565 #| msgid "incompatible types in send"
33566 msgid "compatible type is here"
33567 msgstr "tipos incompatibles en send"
33569 #: c/c-parser.c:7466
33570 #, fuzzy, gcc-internal-format
33571 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
33572 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
33573 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
33575 #: c/c-parser.c:7468
33576 #, fuzzy, gcc-internal-format
33577 #| msgid "%J  other type here"
33578 msgid "other match is here"
33579 msgstr "%J  otro tipo aquí"
33581 #: c/c-parser.c:7487
33582 #, gcc-internal-format
33583 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
33584 msgstr ""
33586 #: c/c-parser.c:7651 c/c-parser.c:8223 c/c-parser.c:8245 c/gimple-parser.c:928
33587 #: c/gimple-parser.c:934 c/gimple-parser.c:1408
33588 #, gcc-internal-format
33589 msgid "expected expression"
33590 msgstr "se esperaba una expresión"
33592 #: c/c-parser.c:7669
33593 #, gcc-internal-format
33594 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
33595 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
33597 #: c/c-parser.c:7683
33598 #, gcc-internal-format
33599 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
33600 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
33602 #: c/c-parser.c:7731
33603 #, fuzzy, gcc-internal-format
33604 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33605 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
33606 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33608 #: c/c-parser.c:7740
33609 #, gcc-internal-format
33610 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
33611 msgstr ""
33613 #: c/c-parser.c:7749
33614 #, fuzzy, gcc-internal-format
33615 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33616 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
33617 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33619 #: c/c-parser.c:7912
33620 #, gcc-internal-format
33621 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33622 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
33624 #: c/c-parser.c:7928
33625 #, gcc-internal-format
33626 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
33627 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
33629 #: c/c-parser.c:7999
33630 #, fuzzy, gcc-internal-format
33631 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33632 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
33633 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
33635 #: c/c-parser.c:8012
33636 #, fuzzy, gcc-internal-format
33637 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
33638 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
33639 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
33641 #: c/c-parser.c:8016
33642 #, fuzzy, gcc-internal-format
33643 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
33644 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
33645 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
33647 #: c/c-parser.c:8042
33648 #, gcc-internal-format
33649 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
33650 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
33652 #: c/c-parser.c:8064
33653 #, gcc-internal-format
33654 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
33655 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
33657 #: c/c-parser.c:8073
33658 #, gcc-internal-format
33659 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
33660 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
33662 #: c/c-parser.c:8121 cp/parser.c:6681
33663 #, gcc-internal-format
33664 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
33665 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
33667 #: c/c-parser.c:8202 cp/parser.c:6592
33668 #, gcc-internal-format
33669 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
33670 msgstr ""
33672 #: c/c-parser.c:8209 cp/parser.c:6598
33673 #, gcc-internal-format
33674 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
33675 msgstr ""
33677 #: c/c-parser.c:8282
33678 #, gcc-internal-format
33679 msgid "compound literal has variable size"
33680 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
33682 #: c/c-parser.c:8293
33683 #, gcc-internal-format
33684 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
33685 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
33687 #: c/c-parser.c:8297
33688 #, gcc-internal-format
33689 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
33690 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
33692 #: c/c-parser.c:8803
33693 #, gcc-internal-format
33694 msgid "expected identifier or %<)%>"
33695 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
33697 #: c/c-parser.c:8899
33698 #, gcc-internal-format
33699 msgid "extra semicolon"
33700 msgstr "punto y coma extra"
33702 #: c/c-parser.c:9147
33703 #, gcc-internal-format
33704 msgid "extra semicolon in method definition specified"
33705 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
33707 #: c/c-parser.c:9279
33708 #, gcc-internal-format
33709 msgid "method attributes must be specified at the end only"
33710 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
33712 #: c/c-parser.c:9299
33713 #, gcc-internal-format
33714 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
33715 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
33717 #: c/c-parser.c:9420
33718 #, gcc-internal-format
33719 msgid "objective-c method declaration is expected"
33720 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
33722 #: c/c-parser.c:9856
33723 #, gcc-internal-format
33724 msgid "no type or storage class may be specified here,"
33725 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
33727 #: c/c-parser.c:9946 c/c-parser.c:10003 cp/parser.c:30442
33728 #, gcc-internal-format
33729 msgid "unknown property attribute"
33730 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
33732 #: c/c-parser.c:9967 cp/parser.c:30402
33733 #, gcc-internal-format
33734 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
33735 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
33737 #: c/c-parser.c:9970 cp/parser.c:30405
33738 #, gcc-internal-format
33739 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
33740 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
33742 #: c/c-parser.c:9984 cp/parser.c:30420
33743 #, gcc-internal-format
33744 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
33745 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
33747 #: c/c-parser.c:9989 cp/parser.c:30426
33748 #, gcc-internal-format
33749 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
33750 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
33752 #: c/c-parser.c:9996 cp/parser.c:30434
33753 #, gcc-internal-format
33754 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
33755 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
33757 #: c/c-parser.c:10191 c/c-parser.c:15872 c/c-parser.c:16130 c/c-parser.c:16189
33758 #: c/c-parser.c:16273 cp/parser.c:35375 cp/parser.c:35669 cp/parser.c:35757
33759 #: cp/parser.c:35828 cp/parser.c:38139 cp/parser.c:38154 cp/parser.c:38170
33760 #: cp/parser.c:38186 cp/parser.c:38202 cp/parser.c:38230 cp/parser.c:38243
33761 #: cp/parser.c:38266 cp/parser.c:38279
33762 #, fuzzy, gcc-internal-format
33763 #| msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
33764 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
33765 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33767 #: c/c-parser.c:10214 cp/parser.c:38256
33768 #, fuzzy, gcc-internal-format
33769 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
33770 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
33771 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
33773 #: c/c-parser.c:10292 cp/parser.c:38337
33774 #, gcc-internal-format
33775 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
33776 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
33778 #: c/c-parser.c:10311 cp/parser.c:38356
33779 #, fuzzy, gcc-internal-format
33780 #| msgid "for statement expected"
33781 msgid "for, while or do statement expected"
33782 msgstr "se esperaba una declaración for"
33784 #: c/c-parser.c:10323 cp/parser.c:38129
33785 #, gcc-internal-format
33786 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
33787 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
33789 #: c/c-parser.c:10336
33790 #, gcc-internal-format
33791 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
33792 msgstr ""
33794 #: c/c-parser.c:10344
33795 #, fuzzy, gcc-internal-format
33796 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
33797 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
33798 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
33800 #: c/c-parser.c:10663 cp/parser.c:30832
33801 #, gcc-internal-format
33802 msgid "too many %qs clauses"
33803 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
33805 #: c/c-parser.c:10684 cp/parser.c:31364
33806 #, fuzzy, gcc-internal-format
33807 #| msgid "expected integer expression"
33808 msgid "expected integer expression before ')'"
33809 msgstr "se esperaba una expresión entera"
33811 #: c/c-parser.c:10699
33812 #, fuzzy, gcc-internal-format
33813 #| msgid "num_threads expression must be integral"
33814 msgid "expression must be integral"
33815 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
33817 #: c/c-parser.c:10982 c/c-parser.c:17499
33818 #, gcc-internal-format
33819 msgid "%qD is not a variable"
33820 msgstr "%qD no es una variable"
33822 #: c/c-parser.c:10986 cp/semantics.c:6828
33823 #, fuzzy, gcc-internal-format
33824 #| msgid "%qD is not a variable"
33825 msgid "%qD is not a pointer variable"
33826 msgstr "%qD no es una variable"
33828 #: c/c-parser.c:11027 cp/parser.c:31442
33829 #, gcc-internal-format
33830 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
33831 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
33833 #: c/c-parser.c:11097 cp/parser.c:31499
33834 #, fuzzy, gcc-internal-format
33835 #| msgid "expected %<new%>"
33836 msgid "expected %<none%>"
33837 msgstr "se esperaba %<new%>"
33839 #: c/c-parser.c:11099 cp/parser.c:31501
33840 #, gcc-internal-format
33841 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
33842 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
33844 #: c/c-parser.c:11199 cp/parser.c:31601
33845 #, fuzzy, gcc-internal-format
33846 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
33847 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
33848 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
33850 #: c/c-parser.c:11219 c/c-parser.c:16182 c/c-parser.c:16266 cp/parser.c:31619
33851 #: cp/parser.c:35661 cp/parser.c:35749
33852 #, fuzzy, gcc-internal-format
33853 #| msgid "expected %<catch%>"
33854 msgid "expected %<data%>"
33855 msgstr "se esperaba %<catch%>"
33857 #: c/c-parser.c:11266 cp/parser.c:31672
33858 #, gcc-internal-format
33859 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
33860 msgstr ""
33862 #: c/c-parser.c:11273 cp/parser.c:31679
33863 #, fuzzy, gcc-internal-format
33864 #| msgid "too many %qs clauses"
33865 msgid "too many %<if%> clauses"
33866 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
33868 #: c/c-parser.c:11275 cp/parser.c:31681
33869 #, fuzzy, gcc-internal-format
33870 #| msgid "too many %qs clauses"
33871 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
33872 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
33874 #: c/c-parser.c:11281 cp/parser.c:31687
33875 #, gcc-internal-format
33876 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
33877 msgstr ""
33879 #: c/c-parser.c:11356 c/c-parser.c:11401 c/c-parser.c:11446 c/c-parser.c:11491
33880 #: c/c-parser.c:11536 c/c-parser.c:11582 c/c-parser.c:11687 c/c-parser.c:11814
33881 #: c/c-parser.c:11895 c/c-parser.c:12303 c/c-parser.c:12371 c/c-parser.c:12475
33882 #: c/c-parser.c:12519 c/c-parser.c:13038
33883 #, gcc-internal-format
33884 msgid "expected integer expression"
33885 msgstr "se esperaba una expresión entera"
33887 #: c/c-parser.c:11367
33888 #, fuzzy, gcc-internal-format
33889 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33890 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
33891 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33893 #: c/c-parser.c:11412
33894 #, gcc-internal-format
33895 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33896 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33898 #: c/c-parser.c:11457
33899 #, fuzzy, gcc-internal-format
33900 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33901 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
33902 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33904 #: c/c-parser.c:11502 cp/semantics.c:7012
33905 #, fuzzy, gcc-internal-format
33906 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33907 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
33908 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33910 #: c/c-parser.c:11548 cp/semantics.c:7041
33911 #, fuzzy, gcc-internal-format
33912 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
33913 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
33914 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
33916 #: c/c-parser.c:11611 c/c-parser.c:11617 cp/parser.c:31898 cp/parser.c:31905
33917 #, fuzzy, gcc-internal-format
33918 #| msgid "expected %<throw%>"
33919 msgid "expected %<tofrom%>"
33920 msgstr "se esperaba %<throw%>"
33922 #: c/c-parser.c:11625 c/c-parser.c:11631 cp/parser.c:31914 cp/parser.c:31921
33923 #, fuzzy, gcc-internal-format
33924 #| msgid "expected %<class%>"
33925 msgid "expected %<scalar%>"
33926 msgstr "se esperaba %<class%>"
33928 #: c/c-parser.c:11698
33929 #, fuzzy, gcc-internal-format
33930 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33931 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
33932 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33934 #: c/c-parser.c:11762 cp/parser.c:31223
33935 #, fuzzy, gcc-internal-format
33936 #| msgid "too many arguments"
33937 msgid "too many %<static%> arguments"
33938 msgstr "demasiados argumentos"
33940 #: c/c-parser.c:11796 cp/parser.c:31256
33941 #, fuzzy, gcc-internal-format
33942 #| msgid "unexpected attribute"
33943 msgid "unexpected argument"
33944 msgstr "atributo inesperado"
33946 #: c/c-parser.c:11823 cp/semantics.c:6336
33947 #, fuzzy, gcc-internal-format
33948 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33949 msgid "%qs value must be positive"
33950 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33952 #: c/c-parser.c:11962 cp/semantics.c:7141
33953 #, fuzzy, gcc-internal-format
33954 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33955 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
33956 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33958 #: c/c-parser.c:12027 cp/parser.c:31978
33959 #, fuzzy, gcc-internal-format
33960 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
33961 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
33962 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
33964 #: c/c-parser.c:12118 c/c-parser.c:16964 cp/parser.c:37070
33965 #, fuzzy, gcc-internal-format
33966 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
33967 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
33968 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
33970 #: c/c-parser.c:12227 cp/parser.c:32191
33971 #, fuzzy, gcc-internal-format
33972 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
33973 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
33974 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
33976 #: c/c-parser.c:12281 cp/parser.c:32207
33977 #, gcc-internal-format
33978 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
33979 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
33981 #: c/c-parser.c:12285 cp/parser.c:32210
33982 #, gcc-internal-format
33983 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
33984 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
33986 #: c/c-parser.c:12297 cp/semantics.c:6408
33987 #, fuzzy, gcc-internal-format
33988 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33989 msgid "chunk size value must be positive"
33990 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33992 #: c/c-parser.c:12320 cp/parser.c:32230
33993 #, gcc-internal-format
33994 msgid "invalid schedule kind"
33995 msgstr "género de planificador no válido"
33997 #: c/c-parser.c:12382
33998 #, fuzzy, gcc-internal-format
33999 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34000 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
34001 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34003 #: c/c-parser.c:12485
34004 #, fuzzy, gcc-internal-format
34005 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34006 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
34007 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34009 #: c/c-parser.c:12529 cp/semantics.c:6499
34010 #, fuzzy, gcc-internal-format
34011 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34012 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
34013 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34015 #: c/c-parser.c:12573 cp/semantics.c:6609
34016 #, fuzzy, gcc-internal-format
34017 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34018 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
34019 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34021 #: c/c-parser.c:12636 cp/parser.c:32488
34022 #, fuzzy, gcc-internal-format
34023 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
34024 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
34025 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
34027 #: c/c-parser.c:12641
34028 #, fuzzy, gcc-internal-format
34029 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
34030 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
34031 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
34033 #: c/c-parser.c:12681
34034 #, fuzzy, gcc-internal-format
34035 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34036 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
34037 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34039 #: c/c-parser.c:12719
34040 #, fuzzy, gcc-internal-format
34041 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34042 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
34043 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34045 #: c/c-parser.c:12888 cp/parser.c:32724 cp/parser.c:32947
34046 #, fuzzy, gcc-internal-format
34047 #| msgid "invalid schedule kind"
34048 msgid "invalid depend kind"
34049 msgstr "género de planificador no válido"
34051 #: c/c-parser.c:12972 cp/parser.c:32797
34052 #, fuzzy, gcc-internal-format
34053 #| msgid "invalid mask"
34054 msgid "invalid map kind"
34055 msgstr "máscara no válida"
34057 #: c/c-parser.c:13068 cp/parser.c:32894
34058 #, fuzzy, gcc-internal-format
34059 #| msgid "invalid schedule kind"
34060 msgid "invalid dist_schedule kind"
34061 msgstr "género de planificador no válido"
34063 #: c/c-parser.c:13139
34064 #, fuzzy, gcc-internal-format
34065 #| msgid "invalid schedule kind"
34066 msgid "invalid proc_bind kind"
34067 msgstr "género de planificador no válido"
34069 #: c/c-parser.c:13352 cp/parser.c:33172
34070 #, fuzzy, gcc-internal-format
34071 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34072 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
34073 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34075 #: c/c-parser.c:13363 c/c-parser.c:13646 cp/parser.c:33183 cp/parser.c:33499
34076 #, gcc-internal-format
34077 msgid "%qs is not valid for %qs"
34078 msgstr "%qs no es válido para %qs"
34080 #: c/c-parser.c:13509 cp/parser.c:33359
34081 #, fuzzy, gcc-internal-format
34082 #| msgid "%qs must be used with %qs"
34083 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
34084 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
34086 #: c/c-parser.c:13635 cp/parser.c:33488
34087 #, gcc-internal-format
34088 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34089 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34091 #: c/c-parser.c:13773 cp/parser.c:36174
34092 #, gcc-internal-format
34093 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
34094 msgstr ""
34096 #: c/c-parser.c:13783 cp/parser.c:36184
34097 #, fuzzy, gcc-internal-format
34098 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
34099 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
34100 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
34102 #: c/c-parser.c:13803 cp/parser.c:36204
34103 #, fuzzy, gcc-internal-format
34104 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34105 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
34106 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
34108 #: c/c-parser.c:13814 cp/parser.c:36215
34109 #, fuzzy, gcc-internal-format
34110 #| msgid "invalid type in declaration"
34111 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
34112 msgstr "tipo no válido en la declaración"
34114 #: c/c-parser.c:13821 cp/parser.c:36222
34115 #, fuzzy, gcc-internal-format
34116 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34117 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34118 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34120 #: c/c-parser.c:13829 cp/parser.c:36230
34121 #, fuzzy, gcc-internal-format
34122 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34123 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34124 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
34126 #: c/c-parser.c:13841 cp/parser.c:36242
34127 #, fuzzy, gcc-internal-format
34128 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
34129 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
34130 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
34132 #: c/c-parser.c:13933 cp/parser.c:36328
34133 #, fuzzy, gcc-internal-format
34134 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
34135 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
34136 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
34138 #: c/c-parser.c:13949 cp/parser.c:36345
34139 #, fuzzy, gcc-internal-format
34140 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
34141 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
34142 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
34144 #: c/c-parser.c:14172 cp/parser.c:2845
34145 #, gcc-internal-format
34146 msgid "%qE has not been declared"
34147 msgstr "%qE no se ha declarado"
34149 #: c/c-parser.c:14176
34150 #, fuzzy, gcc-internal-format
34151 #| msgid "expected function"
34152 msgid "expected function name"
34153 msgstr "se esperaba función"
34155 #: c/c-parser.c:14191 cp/parser.c:37489
34156 #, fuzzy, gcc-internal-format
34157 #| msgid "%q+D is not a function,"
34158 msgid "%qD does not refer to a function"
34159 msgstr "%q+D no es una función,"
34161 #: c/c-parser.c:14211 c/c-parser.c:14259 cp/parser.c:1395
34162 #, fuzzy, gcc-internal-format
34163 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
34164 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
34165 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
34167 #: c/c-parser.c:14251 cp/parser.c:37543 cp/parser.c:37585
34168 #, fuzzy, gcc-internal-format
34169 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
34170 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34171 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
34173 #: c/c-parser.c:14268 cp/parser.c:37599
34174 #, fuzzy, gcc-internal-format
34175 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34176 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
34177 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34179 #: c/c-parser.c:14277 cp/parser.c:37608
34180 #, fuzzy, gcc-internal-format
34181 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34182 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
34183 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34185 #: c/c-parser.c:14278 cp/parser.c:37609
34186 #, fuzzy, gcc-internal-format
34187 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34188 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
34189 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34191 #: c/c-parser.c:14321 cp/parser.c:36520
34192 #, gcc-internal-format
34193 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
34194 msgstr ""
34196 #: c/c-parser.c:14729 cp/parser.c:33870 cp/parser.c:33896
34197 #, gcc-internal-format
34198 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
34199 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
34201 #: c/c-parser.c:14733 cp/parser.c:33927 cp/parser.c:33943
34202 #, gcc-internal-format
34203 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
34204 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
34206 #: c/c-parser.c:14782 cp/semantics.c:8538 cp/semantics.c:8548
34207 #, fuzzy, gcc-internal-format
34208 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
34209 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
34210 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
34212 #: c/c-parser.c:14847 c/c-parser.c:14869
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "expected %<(%> or end of line"
34215 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
34217 #: c/c-parser.c:14913 cp/parser.c:34474
34218 #, gcc-internal-format
34219 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
34220 msgstr ""
34222 #: c/c-parser.c:14924 cp/parser.c:34485
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
34225 msgstr ""
34227 #: c/c-parser.c:14943 cp/parser.c:34513 cp/parser.c:38723
34228 #, gcc-internal-format
34229 msgid "for statement expected"
34230 msgstr "se esperaba una declaración for"
34232 #: c/c-parser.c:14949 cp/parser.c:34520
34233 #, fuzzy, gcc-internal-format
34234 #| msgid "for statement expected"
34235 msgid "_Cilk_for statement expected"
34236 msgstr "se esperaba una declaración for"
34238 #: c/c-parser.c:15018 cp/semantics.c:8087 cp/semantics.c:8174
34239 #, gcc-internal-format
34240 msgid "expected iteration declaration or initialization"
34241 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
34243 #: c/c-parser.c:15103
34244 #, gcc-internal-format
34245 msgid "not enough perfectly nested loops"
34246 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
34248 #: c/c-parser.c:15162 cp/parser.c:34746
34249 #, gcc-internal-format
34250 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
34251 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
34253 #: c/c-parser.c:15209 cp/parser.c:34563 cp/parser.c:34605 cp/pt.c:15595
34254 #, gcc-internal-format
34255 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
34256 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
34258 #: c/c-parser.c:15300 cp/parser.c:34819
34259 #, fuzzy, gcc-internal-format
34260 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34261 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
34262 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34264 #: c/c-parser.c:15461 cp/parser.c:34977
34265 #, fuzzy, gcc-internal-format
34266 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
34267 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
34268 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
34270 #: c/c-parser.c:15664 cp/parser.c:35170
34271 #, fuzzy, gcc-internal-format
34272 #| msgid "expected %<operator%>"
34273 msgid "expected %<for%> after %qs"
34274 msgstr "se esperaba %<operator%>"
34276 #: c/c-parser.c:15863 cp/parser.c:35366
34277 #, fuzzy, gcc-internal-format
34278 #| msgid "expected %<using%>"
34279 msgid "expected %<point%>"
34280 msgstr "se esperaba %<using%>"
34282 #: c/c-parser.c:16083 cp/parser.c:35603
34283 #, gcc-internal-format
34284 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34285 msgstr ""
34287 #: c/c-parser.c:16096 cp/parser.c:35616
34288 #, gcc-internal-format
34289 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
34290 msgstr ""
34292 #: c/c-parser.c:16143 cp/parser.c:35841
34293 #, gcc-internal-format
34294 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
34295 msgstr ""
34297 #: c/c-parser.c:16215 cp/parser.c:35696
34298 #, gcc-internal-format
34299 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34300 msgstr ""
34302 #: c/c-parser.c:16227 cp/parser.c:35708
34303 #, gcc-internal-format
34304 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
34305 msgstr ""
34307 #: c/c-parser.c:16301 cp/parser.c:35785
34308 #, gcc-internal-format
34309 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
34310 msgstr ""
34312 #: c/c-parser.c:16314 cp/parser.c:35798
34313 #, gcc-internal-format
34314 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
34315 msgstr ""
34317 #: c/c-parser.c:16528 cp/parser.c:36051
34318 #, gcc-internal-format
34319 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34320 msgstr ""
34322 #: c/c-parser.c:16578
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
34325 msgstr ""
34327 #: c/c-parser.c:16627 c/c-parser.c:16655
34328 #, fuzzy, gcc-internal-format
34329 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
34330 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
34331 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
34333 #: c/c-parser.c:16675 cp/parser.c:36643
34334 #, gcc-internal-format
34335 msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
34336 msgstr ""
34338 #: c/c-parser.c:16689
34339 #, gcc-internal-format
34340 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
34341 msgstr ""
34343 #: c/c-parser.c:16697 cp/parser.c:36702
34344 #, gcc-internal-format
34345 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34346 msgstr ""
34348 #: c/c-parser.c:16813 cp/parser.c:36772
34349 #, gcc-internal-format
34350 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
34351 msgstr ""
34353 #: c/c-parser.c:16832 cp/parser.c:36791
34354 #, gcc-internal-format
34355 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
34356 msgstr ""
34358 #: c/c-parser.c:16873 cp/parser.c:36838
34359 #, fuzzy, gcc-internal-format
34360 #| msgid "expected %<try%>"
34361 msgid "expected %<target%>"
34362 msgstr "se esperaba %<try%>"
34364 #: c/c-parser.c:16880 cp/parser.c:36845
34365 #, fuzzy, gcc-internal-format
34366 #| msgid "expected %<decltype%>"
34367 msgid "expected %<declare%>"
34368 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
34370 #: c/c-parser.c:16886 cp/parser.c:36852
34371 #, fuzzy, gcc-internal-format
34372 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
34373 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
34374 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
34376 #: c/c-parser.c:16914
34377 #, fuzzy, gcc-internal-format
34378 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
34379 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
34380 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
34382 #: c/c-parser.c:16991
34383 #, gcc-internal-format
34384 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34385 msgstr ""
34387 #: c/c-parser.c:16995
34388 #, gcc-internal-format
34389 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34390 msgstr ""
34392 #: c/c-parser.c:16998
34393 #, fuzzy, gcc-internal-format
34394 #| msgid "previous declaration"
34395 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34396 msgstr "declaración previa"
34398 #: c/c-parser.c:17001
34399 #, gcc-internal-format
34400 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34401 msgstr ""
34403 #: c/c-parser.c:17009
34404 #, gcc-internal-format
34405 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
34406 msgstr ""
34408 #: c/c-parser.c:17018
34409 #, fuzzy, gcc-internal-format
34410 #| msgid "previous declaration"
34411 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
34412 msgstr "declaración previa"
34414 #: c/c-parser.c:17135
34415 #, fuzzy, gcc-internal-format
34416 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
34417 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
34418 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
34420 #: c/c-parser.c:17146
34421 #, fuzzy, gcc-internal-format
34422 #| msgid "expected function"
34423 msgid "expected function-name %<(%>"
34424 msgstr "se esperaba función"
34426 #: c/c-parser.c:17165
34427 #, gcc-internal-format
34428 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
34429 msgstr ""
34431 #: c/c-parser.c:17286 cp/parser.c:37297
34432 #, fuzzy, gcc-internal-format
34433 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
34434 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
34435 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
34437 #: c/c-parser.c:17501 cp/semantics.c:7552
34438 #, gcc-internal-format
34439 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
34440 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
34442 #: c/c-parser.c:17503 cp/semantics.c:7554
34443 #, gcc-internal-format
34444 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
34445 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
34447 #: c/c-parser.c:17507 cp/semantics.c:7556
34448 #, gcc-internal-format
34449 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
34450 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
34452 #: c/c-parser.c:17538
34453 #, gcc-internal-format
34454 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
34455 msgstr ""
34457 #: c/c-parser.c:17544
34458 #, fuzzy, gcc-internal-format
34459 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
34460 msgid "pragma simd must be inside a function"
34461 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
34463 #: c/c-parser.c:17588 cp/parser.c:38494
34464 #, fuzzy, gcc-internal-format
34465 #| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
34466 msgid "vectorlength must be an integer constant"
34467 msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
34469 #: c/c-parser.c:17590 cp/parser.c:38497
34470 #, fuzzy, gcc-internal-format
34471 #| msgid "text length must be greater than 0"
34472 msgid "vectorlength must be a power of 2"
34473 msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
34475 #: c/c-parser.c:17673 cp/parser.c:38604
34476 #, fuzzy, gcc-internal-format
34477 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
34478 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
34479 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
34481 #: c/c-parser.c:17772 cp/parser.c:38697
34482 #, fuzzy, gcc-internal-format
34483 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34484 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
34485 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34487 #: c/c-parser.c:17816 cp/parser.c:38100
34488 #, fuzzy, gcc-internal-format
34489 #| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
34490 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
34491 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
34493 #: c/c-parser.c:18116 cp/parser.c:37992
34494 #, gcc-internal-format
34495 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
34496 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
34498 #: c/c-parser.c:18122 cp/parser.c:37998
34499 #, gcc-internal-format
34500 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
34501 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
34503 #: c/c-parser.c:18131 cp/parser.c:38007
34504 #, gcc-internal-format
34505 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
34506 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
34508 #: c/c-parser.c:18133 cp/parser.c:38010
34509 #, gcc-internal-format
34510 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
34511 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
34513 #: c/c-parser.c:18139 cp/parser.c:38016
34514 #, gcc-internal-format
34515 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
34516 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
34518 #: c/c-parser.c:18207 cp/cp-array-notation.c:1411
34519 #, fuzzy, gcc-internal-format
34520 #| msgid "size in array new must have integral type"
34521 msgid "base of array section must be pointer or array type"
34522 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
34524 #: c/c-parser.c:18216 cp/parser.c:7109
34525 #, fuzzy, gcc-internal-format
34526 #| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
34527 msgid "expected %<:%> or numeral"
34528 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
34530 #: c/c-parser.c:18227
34531 #, gcc-internal-format
34532 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
34533 msgstr ""
34535 #: c/c-parser.c:18234 c/c-parser.c:18277
34536 #, fuzzy, gcc-internal-format
34537 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
34538 msgid "array notations cannot be used with function type"
34539 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
34541 #: c/c-parser.c:18243
34542 #, gcc-internal-format
34543 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
34544 msgstr ""
34546 #: c/c-parser.c:18255
34547 #, gcc-internal-format
34548 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
34549 msgstr ""
34551 #: c/c-parser.c:18305 c/c-parser.c:18308
34552 #, fuzzy, gcc-internal-format
34553 #| msgid "expected boolean expression"
34554 msgid "expected array notation expression"
34555 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34557 #: c/c-parser.c:18359
34558 #, fuzzy, gcc-internal-format
34559 #| msgid "enclosing parallel"
34560 msgid "no closing brace"
34561 msgstr "paralelo contenedor"
34563 #: c/c-typeck.c:220
34564 #, fuzzy, gcc-internal-format
34565 #| msgid "%qD has an incomplete type"
34566 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
34567 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
34569 #: c/c-typeck.c:234 c/c-typeck.c:9741 c/c-typeck.c:9783 cp/call.c:4090
34570 #, gcc-internal-format
34571 msgid "invalid use of void expression"
34572 msgstr "uso no válido de la expresión void"
34574 #: c/c-typeck.c:242
34575 #, gcc-internal-format
34576 msgid "invalid use of flexible array member"
34577 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
34579 #: c/c-typeck.c:248 cp/typeck2.c:503
34580 #, gcc-internal-format
34581 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
34582 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
34584 #: c/c-typeck.c:256
34585 #, fuzzy, gcc-internal-format
34586 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
34587 msgid "invalid use of undefined type %qT"
34588 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %<%s %E%>"
34590 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
34591 #: c/c-typeck.c:259
34592 #, fuzzy, gcc-internal-format
34593 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
34594 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
34595 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qD"
34597 #: c/c-typeck.c:332
34598 #, gcc-internal-format
34599 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
34600 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
34602 #: c/c-typeck.c:573 c/c-typeck.c:598
34603 #, gcc-internal-format
34604 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
34605 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
34607 #: c/c-typeck.c:742
34608 #, gcc-internal-format
34609 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
34610 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
34612 #: c/c-typeck.c:747
34613 #, gcc-internal-format
34614 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
34615 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
34617 #: c/c-typeck.c:752
34618 #, gcc-internal-format
34619 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
34620 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
34622 #: c/c-typeck.c:1290
34623 #, fuzzy, gcc-internal-format
34624 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
34625 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
34626 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
34628 #: c/c-typeck.c:1294
34629 #, gcc-internal-format
34630 msgid "types are not quite compatible"
34631 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
34633 #: c/c-typeck.c:1298
34634 #, gcc-internal-format
34635 msgid "pointer target types incompatible in C++"
34636 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
34638 #: c/c-typeck.c:1630
34639 #, gcc-internal-format
34640 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
34641 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
34643 #: c/c-typeck.c:1880
34644 #, gcc-internal-format
34645 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
34646 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
34648 #: c/c-typeck.c:2404 c/c-typeck.c:8388
34649 #, fuzzy, gcc-internal-format
34650 #| msgid "%qT has no member named %qE"
34651 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
34652 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
34654 #: c/c-typeck.c:2408 c/c-typeck.c:8392
34655 #, gcc-internal-format
34656 msgid "%qT has no member named %qE"
34657 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
34659 #: c/c-typeck.c:2417
34660 #, gcc-internal-format
34661 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
34662 msgstr ""
34664 #: c/c-typeck.c:2420
34665 #, fuzzy, gcc-internal-format
34666 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
34667 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
34668 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
34670 #: c/c-typeck.c:2480
34671 #, gcc-internal-format
34672 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
34673 msgstr ""
34675 #: c/c-typeck.c:2486
34676 #, gcc-internal-format
34677 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
34678 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
34680 #: c/c-typeck.c:2537
34681 #, fuzzy, gcc-internal-format
34682 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
34683 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
34684 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
34686 #: c/c-typeck.c:2544
34687 #, gcc-internal-format
34688 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
34689 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
34691 #: c/c-typeck.c:2597
34692 #, fuzzy, gcc-internal-format
34693 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
34694 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
34695 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
34697 #: c/c-typeck.c:2610
34698 #, gcc-internal-format
34699 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
34700 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
34702 #: c/c-typeck.c:2620 cp/typeck.c:3200 cp/typeck.c:3287
34703 #, gcc-internal-format
34704 msgid "array subscript is not an integer"
34705 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
34707 #: c/c-typeck.c:2626
34708 #, gcc-internal-format
34709 msgid "subscripted value is pointer to function"
34710 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
34712 #: c/c-typeck.c:2680
34713 #, gcc-internal-format
34714 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
34715 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
34717 #: c/c-typeck.c:2683
34718 #, gcc-internal-format
34719 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
34720 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
34722 #: c/c-typeck.c:2797
34723 #, gcc-internal-format
34724 msgid "enum constant defined here"
34725 msgstr "se definió la constante enum aquí"
34727 #: c/c-typeck.c:2903 cp/typeck.c:1646
34728 #, gcc-internal-format
34729 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
34730 msgstr ""
34732 #: c/c-typeck.c:3053
34733 #, fuzzy, gcc-internal-format
34734 #| msgid "called object %qE is not a function"
34735 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
34736 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34738 #: c/c-typeck.c:3058
34739 #, fuzzy, gcc-internal-format
34740 #| msgid "called object %qE is not a function"
34741 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
34742 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34744 #: c/c-typeck.c:3064
34745 #, fuzzy, gcc-internal-format
34746 #| msgid "called object %qE is not a function"
34747 msgid "called object is not a function or function pointer"
34748 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34750 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
34751 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
34752 #. executions of the program must execute the code.
34753 #: c/c-typeck.c:3094
34754 #, gcc-internal-format
34755 msgid "function called through a non-compatible type"
34756 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
34758 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
34759 #, gcc-internal-format
34760 msgid "function with qualified void return type called"
34761 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
34763 #: c/c-typeck.c:3284
34764 #, gcc-internal-format
34765 msgid "too many arguments to method %qE"
34766 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
34768 #: c/c-typeck.c:3346
34769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34770 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
34771 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
34773 #: c/c-typeck.c:3363
34774 #, gcc-internal-format
34775 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
34776 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
34778 #: c/c-typeck.c:3369
34779 #, gcc-internal-format
34780 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
34781 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
34783 #: c/c-typeck.c:3375
34784 #, gcc-internal-format
34785 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
34786 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
34788 #: c/c-typeck.c:3381
34789 #, gcc-internal-format
34790 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
34791 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
34793 #: c/c-typeck.c:3387
34794 #, gcc-internal-format
34795 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
34796 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
34798 #: c/c-typeck.c:3393
34799 #, gcc-internal-format
34800 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
34801 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
34803 #: c/c-typeck.c:3407
34804 #, gcc-internal-format
34805 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
34806 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
34808 #: c/c-typeck.c:3433
34809 #, gcc-internal-format
34810 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
34811 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
34813 #: c/c-typeck.c:3458
34814 #, gcc-internal-format
34815 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
34816 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
34818 #: c/c-typeck.c:3482
34819 #, gcc-internal-format
34820 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
34821 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
34823 #: c/c-typeck.c:3487
34824 #, gcc-internal-format
34825 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
34826 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
34828 #: c/c-typeck.c:3518 cp/call.c:7086
34829 #, gcc-internal-format
34830 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
34831 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
34833 #: c/c-typeck.c:3732 c/c-typeck.c:3752 cp/typeck.c:4597 cp/typeck.c:4851
34834 #, gcc-internal-format
34835 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
34836 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
34838 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4620 cp/typeck.c:4640
34839 #, fuzzy, gcc-internal-format
34840 #| msgid "comparison between pointer and integer"
34841 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
34842 msgstr "comparación entre puntero y entero"
34844 #: c/c-typeck.c:3740 c/c-typeck.c:3747 cp/typeck.c:4623 cp/typeck.c:4643
34845 #, fuzzy, gcc-internal-format
34846 #| msgid "cannot dereference, not a pointer"
34847 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
34848 msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
34850 #: c/c-typeck.c:3766
34851 #, gcc-internal-format
34852 msgid "comparison between %qT and %qT"
34853 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
34855 #: c/c-typeck.c:3815
34856 #, gcc-internal-format
34857 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
34858 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
34860 #: c/c-typeck.c:3818
34861 #, gcc-internal-format
34862 msgid "pointer to a function used in subtraction"
34863 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
34865 #: c/c-typeck.c:3830
34866 #, gcc-internal-format
34867 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
34868 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
34870 #: c/c-typeck.c:3835 cp/typeck.c:5371
34871 #, fuzzy, gcc-internal-format
34872 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
34873 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
34874 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
34876 #: c/c-typeck.c:4244
34877 #, fuzzy, gcc-internal-format
34878 #| msgid "expected boolean expression"
34879 msgid "%<~%> on a boolean expression"
34880 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34882 #: c/c-typeck.c:4248
34883 #, gcc-internal-format
34884 msgid "did you mean to use logical not?"
34885 msgstr ""
34887 #: c/c-typeck.c:4258
34888 #, gcc-internal-format
34889 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
34890 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
34892 #: c/c-typeck.c:4297
34893 #, gcc-internal-format
34894 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
34895 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
34897 #: c/c-typeck.c:4355
34898 #, gcc-internal-format
34899 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
34900 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
34902 #: c/c-typeck.c:4358
34903 #, gcc-internal-format
34904 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
34905 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
34907 #: c/c-typeck.c:4365
34908 #, fuzzy, gcc-internal-format
34909 #| msgid "expected boolean expression"
34910 msgid "increment of a boolean expression"
34911 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34913 #: c/c-typeck.c:4368
34914 #, fuzzy, gcc-internal-format
34915 #| msgid "expected boolean expression"
34916 msgid "decrement of a boolean expression"
34917 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34919 #: c/c-typeck.c:4384
34920 #, gcc-internal-format
34921 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
34922 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
34924 #: c/c-typeck.c:4409 c/c-typeck.c:4443
34925 #, gcc-internal-format
34926 msgid "wrong type argument to increment"
34927 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
34929 #: c/c-typeck.c:4411 c/c-typeck.c:4446
34930 #, gcc-internal-format
34931 msgid "wrong type argument to decrement"
34932 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
34934 #: c/c-typeck.c:4431
34935 #, fuzzy, gcc-internal-format
34936 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
34937 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
34938 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
34940 #: c/c-typeck.c:4435
34941 #, fuzzy, gcc-internal-format
34942 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
34943 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
34944 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
34946 #: c/c-typeck.c:4539
34947 #, gcc-internal-format
34948 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
34949 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
34951 #: c/c-typeck.c:4598
34952 #, gcc-internal-format
34953 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
34954 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
34956 #: c/c-typeck.c:4611
34957 #, fuzzy, gcc-internal-format
34958 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
34959 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
34960 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
34962 #: c/c-typeck.c:4619
34963 #, fuzzy, gcc-internal-format
34964 #| msgid "address of register variable %qD requested"
34965 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
34966 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
34968 #: c/c-typeck.c:4801
34969 #, gcc-internal-format
34970 msgid "global register variable %qD used in nested function"
34971 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
34973 #: c/c-typeck.c:4804
34974 #, gcc-internal-format
34975 msgid "register variable %qD used in nested function"
34976 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
34978 #: c/c-typeck.c:4809
34979 #, gcc-internal-format
34980 msgid "address of global register variable %qD requested"
34981 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
34983 #: c/c-typeck.c:4811
34984 #, gcc-internal-format
34985 msgid "address of register variable %qD requested"
34986 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
34988 #: c/c-typeck.c:4912
34989 #, gcc-internal-format
34990 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
34991 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
34993 #: c/c-typeck.c:4970 cp/call.c:5232
34994 #, gcc-internal-format
34995 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
34996 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
34998 #: c/c-typeck.c:5044
34999 #, gcc-internal-format
35000 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
35001 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
35003 #: c/c-typeck.c:5061
35004 #, gcc-internal-format
35005 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
35006 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
35008 #: c/c-typeck.c:5072 c/c-typeck.c:5089
35009 #, fuzzy, gcc-internal-format
35010 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
35011 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
35012 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
35014 #: c/c-typeck.c:5077 c/c-typeck.c:5094
35015 #, gcc-internal-format
35016 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
35017 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
35019 #: c/c-typeck.c:5107
35020 #, gcc-internal-format
35021 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
35022 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
35024 #: c/c-typeck.c:5116 c/c-typeck.c:5127
35025 #, gcc-internal-format
35026 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
35027 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
35029 #: c/c-typeck.c:5239 cp/typeck.c:6546
35030 #, fuzzy, gcc-internal-format
35031 #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
35032 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
35033 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
35035 #: c/c-typeck.c:5273
35036 #, gcc-internal-format
35037 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
35038 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
35040 #: c/c-typeck.c:5291 c/c-typeck.c:10432
35041 #, fuzzy, gcc-internal-format
35042 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
35043 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
35044 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
35046 #: c/c-typeck.c:5360
35047 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
35048 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
35050 #: c/c-typeck.c:5366
35051 #, fuzzy
35052 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
35053 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
35054 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
35056 #: c/c-typeck.c:5401
35057 #, gcc-internal-format
35058 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
35059 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
35061 #: c/c-typeck.c:5438
35062 #, gcc-internal-format
35063 msgid "cast specifies array type"
35064 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
35066 #: c/c-typeck.c:5444
35067 #, gcc-internal-format
35068 msgid "cast specifies function type"
35069 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
35071 #: c/c-typeck.c:5459
35072 #, gcc-internal-format
35073 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
35074 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
35076 #: c/c-typeck.c:5479
35077 #, gcc-internal-format
35078 msgid "ISO C forbids casts to union type"
35079 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
35081 #: c/c-typeck.c:5489
35082 #, gcc-internal-format
35083 msgid "cast to union type from type not present in union"
35084 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
35086 #: c/c-typeck.c:5524
35087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35088 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
35089 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
35091 #: c/c-typeck.c:5529
35092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35093 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
35094 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
35096 #: c/c-typeck.c:5534
35097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35098 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
35099 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
35101 #: c/c-typeck.c:5553
35102 #, gcc-internal-format
35103 msgid "cast increases required alignment of target type"
35104 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
35106 #: c/c-typeck.c:5564
35107 #, gcc-internal-format
35108 msgid "cast from pointer to integer of different size"
35109 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
35111 #: c/c-typeck.c:5569
35112 #, gcc-internal-format
35113 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
35114 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
35116 #: c/c-typeck.c:5578 cp/typeck.c:7515
35117 #, gcc-internal-format
35118 msgid "cast to pointer from integer of different size"
35119 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
35121 #: c/c-typeck.c:5592
35122 #, gcc-internal-format
35123 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
35124 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
35126 #: c/c-typeck.c:5601
35127 #, gcc-internal-format
35128 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
35129 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
35131 #: c/c-typeck.c:5688
35132 #, gcc-internal-format
35133 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
35134 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
35136 #: c/c-typeck.c:5730
35137 #, fuzzy, gcc-internal-format
35138 #| msgid "assignment suppression"
35139 msgid "assignment to expression with array type"
35140 msgstr "supresión de la asignación"
35142 #: c/c-typeck.c:5853 c/c-typeck.c:6303
35143 #, gcc-internal-format
35144 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
35145 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
35147 #: c/c-typeck.c:6045 c/c-typeck.c:6068 c/c-typeck.c:6092
35148 #, gcc-internal-format
35149 msgid "(near initialization for %qs)"
35150 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
35152 #: c/c-typeck.c:6107
35153 #, gcc-internal-format
35154 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
35155 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
35157 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35158 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35159 #. compile time.
35160 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35161 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35162 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
35163 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
35164 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35165 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35166 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
35167 #. warning_at instead of pedwarn.
35168 #: c/c-typeck.c:6183 c/c-typeck.c:6212 c/c-typeck.c:6241 c/c-typeck.c:6819
35169 #, gcc-internal-format
35170 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
35171 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
35173 #: c/c-typeck.c:6301
35174 #, gcc-internal-format
35175 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
35176 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
35178 #: c/c-typeck.c:6305 c/c-typeck.c:8956
35179 #, gcc-internal-format
35180 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
35181 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
35183 #: c/c-typeck.c:6307
35184 #, gcc-internal-format
35185 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
35186 msgstr "conversión enum en devolución es no válida en C++"
35188 #: c/c-typeck.c:6338
35189 #, gcc-internal-format
35190 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
35191 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
35193 #: c/c-typeck.c:6471 c/c-typeck.c:6736
35194 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35195 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35197 #: c/c-typeck.c:6474 c/c-typeck.c:6739
35198 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35199 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35201 #: c/c-typeck.c:6477 c/c-typeck.c:6741
35202 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35203 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35205 #: c/c-typeck.c:6480 c/c-typeck.c:6743
35206 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35207 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35209 #: c/c-typeck.c:6488 c/c-typeck.c:6655 c/c-typeck.c:6698
35210 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
35211 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35213 #: c/c-typeck.c:6490 c/c-typeck.c:6657 c/c-typeck.c:6700
35214 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
35215 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35217 #: c/c-typeck.c:6492 c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6702
35218 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
35219 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35221 #: c/c-typeck.c:6494 c/c-typeck.c:6661 c/c-typeck.c:6704
35222 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
35223 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35225 #: c/c-typeck.c:6503
35226 #, gcc-internal-format
35227 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
35228 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
35230 #: c/c-typeck.c:6565
35231 #, gcc-internal-format
35232 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
35233 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
35235 #: c/c-typeck.c:6577
35236 #, gcc-internal-format
35237 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
35238 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
35240 #: c/c-typeck.c:6581
35241 #, gcc-internal-format
35242 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
35243 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35245 #: c/c-typeck.c:6585
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
35248 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35250 #: c/c-typeck.c:6589
35251 #, gcc-internal-format
35252 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
35253 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35255 #: c/c-typeck.c:6607
35256 #, gcc-internal-format
35257 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
35258 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
35260 #: c/c-typeck.c:6613
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35263 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
35265 #: c/c-typeck.c:6618
35266 #, gcc-internal-format
35267 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35268 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
35270 #: c/c-typeck.c:6623 cp/typeck.c:8584
35271 #, gcc-internal-format
35272 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
35273 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
35275 #: c/c-typeck.c:6672
35276 #, gcc-internal-format
35277 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
35278 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
35280 #: c/c-typeck.c:6675
35281 #, gcc-internal-format
35282 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
35283 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
35285 #: c/c-typeck.c:6677
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
35288 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
35290 #: c/c-typeck.c:6679
35291 #, gcc-internal-format
35292 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
35293 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
35295 #: c/c-typeck.c:6716
35296 #, gcc-internal-format
35297 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
35298 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
35300 #: c/c-typeck.c:6718
35301 #, gcc-internal-format
35302 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
35303 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
35305 #: c/c-typeck.c:6720
35306 #, gcc-internal-format
35307 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
35308 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
35310 #: c/c-typeck.c:6722
35311 #, gcc-internal-format
35312 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
35313 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
35315 #: c/c-typeck.c:6753
35316 #, gcc-internal-format
35317 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
35318 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
35320 #: c/c-typeck.c:6755
35321 #, gcc-internal-format
35322 msgid "assignment from incompatible pointer type"
35323 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
35325 #: c/c-typeck.c:6756
35326 #, gcc-internal-format
35327 msgid "initialization from incompatible pointer type"
35328 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
35330 #: c/c-typeck.c:6758
35331 #, gcc-internal-format
35332 msgid "return from incompatible pointer type"
35333 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
35335 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
35336 #. unprototyped functions.
35337 #: c/c-typeck.c:6766 c/c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:2008
35338 #, gcc-internal-format
35339 msgid "invalid use of non-lvalue array"
35340 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
35342 #: c/c-typeck.c:6777
35343 #, gcc-internal-format
35344 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
35345 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35347 #: c/c-typeck.c:6779
35348 #, gcc-internal-format
35349 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
35350 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35352 #: c/c-typeck.c:6781
35353 #, gcc-internal-format
35354 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
35355 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35357 #: c/c-typeck.c:6783
35358 #, gcc-internal-format
35359 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
35360 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35362 #: c/c-typeck.c:6792
35363 #, gcc-internal-format
35364 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
35365 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35367 #: c/c-typeck.c:6794
35368 #, gcc-internal-format
35369 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
35370 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35372 #: c/c-typeck.c:6796
35373 #, gcc-internal-format
35374 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
35375 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35377 #: c/c-typeck.c:6798
35378 #, gcc-internal-format
35379 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
35380 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35382 #: c/c-typeck.c:6815
35383 #, gcc-internal-format
35384 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
35385 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
35387 #: c/c-typeck.c:6822
35388 #, gcc-internal-format
35389 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
35390 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
35392 #: c/c-typeck.c:6827
35393 #, gcc-internal-format
35394 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
35395 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
35397 #: c/c-typeck.c:6832
35398 #, gcc-internal-format
35399 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
35400 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
35402 #: c/c-typeck.c:6896
35403 #, gcc-internal-format
35404 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
35405 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
35407 #: c/c-typeck.c:7133 c/c-typeck.c:8030 cp/typeck2.c:1035
35408 #, gcc-internal-format
35409 msgid "initialization of a flexible array member"
35410 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
35412 #: c/c-typeck.c:7143 cp/typeck2.c:1050
35413 #, gcc-internal-format
35414 msgid "char-array initialized from wide string"
35415 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
35417 #: c/c-typeck.c:7152
35418 #, gcc-internal-format
35419 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
35420 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
35422 #: c/c-typeck.c:7158
35423 #, gcc-internal-format
35424 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
35425 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
35427 #: c/c-typeck.c:7192
35428 #, gcc-internal-format
35429 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
35430 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
35432 #: c/c-typeck.c:7279 c/c-typeck.c:7303 c/c-typeck.c:7306 c/c-typeck.c:7314
35433 #: c/c-typeck.c:7354 c/c-typeck.c:8879 c/c-typeck.c:8929
35434 #, gcc-internal-format
35435 msgid "initializer element is not constant"
35436 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
35438 #: c/c-typeck.c:7288
35439 #, gcc-internal-format
35440 msgid "array initialized from non-constant array expression"
35441 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
35443 #: c/c-typeck.c:7319 c/c-typeck.c:7367 c/c-typeck.c:8939
35444 #, gcc-internal-format
35445 msgid "initializer element is not a constant expression"
35446 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
35448 #: c/c-typeck.c:7361 c/c-typeck.c:8934
35449 #, gcc-internal-format
35450 msgid "initializer element is not computable at load time"
35451 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
35453 #: c/c-typeck.c:7380
35454 #, gcc-internal-format
35455 msgid "invalid initializer"
35456 msgstr "inicializador no válido"
35458 #: c/c-typeck.c:7658 cp/decl.c:6282
35459 #, gcc-internal-format
35460 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
35461 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
35463 #: c/c-typeck.c:7878
35464 #, gcc-internal-format
35465 msgid "extra brace group at end of initializer"
35466 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
35468 #: c/c-typeck.c:7961
35469 #, gcc-internal-format
35470 msgid "braces around scalar initializer"
35471 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
35473 #: c/c-typeck.c:8027 c/c-typeck.c:9361
35474 #, gcc-internal-format
35475 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
35476 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
35478 #: c/c-typeck.c:8064
35479 #, gcc-internal-format
35480 msgid "missing braces around initializer"
35481 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
35483 #: c/c-typeck.c:8087
35484 #, fuzzy, gcc-internal-format
35485 #| msgid "missing initializer for member %qD"
35486 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
35487 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
35489 #: c/c-typeck.c:8111
35490 #, gcc-internal-format
35491 msgid "empty scalar initializer"
35492 msgstr "inicializador escalar vacío"
35494 #: c/c-typeck.c:8116
35495 #, gcc-internal-format
35496 msgid "extra elements in scalar initializer"
35497 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
35499 #: c/c-typeck.c:8229 c/c-typeck.c:8311
35500 #, gcc-internal-format
35501 msgid "array index in non-array initializer"
35502 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
35504 #: c/c-typeck.c:8234 c/c-typeck.c:8373
35505 #, gcc-internal-format
35506 msgid "field name not in record or union initializer"
35507 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
35509 #: c/c-typeck.c:8284
35510 #, gcc-internal-format
35511 msgid "array index in initializer not of integer type"
35512 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
35514 #: c/c-typeck.c:8293 c/c-typeck.c:8302
35515 #, gcc-internal-format
35516 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
35517 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
35519 #: c/c-typeck.c:8307 c/c-typeck.c:8309
35520 #, gcc-internal-format
35521 msgid "nonconstant array index in initializer"
35522 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
35524 #: c/c-typeck.c:8313 c/c-typeck.c:8316
35525 #, gcc-internal-format
35526 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
35527 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
35529 #: c/c-typeck.c:8335
35530 #, gcc-internal-format
35531 msgid "empty index range in initializer"
35532 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
35534 #: c/c-typeck.c:8344
35535 #, gcc-internal-format
35536 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
35537 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
35539 #: c/c-typeck.c:8447 c/c-typeck.c:8477 c/c-typeck.c:9020
35540 #, gcc-internal-format
35541 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
35542 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
35544 #: c/c-typeck.c:8451 c/c-typeck.c:8481 c/c-typeck.c:9023
35545 #, gcc-internal-format
35546 msgid "initialized field overwritten"
35547 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
35549 #: c/c-typeck.c:9242
35550 #, gcc-internal-format
35551 msgid "excess elements in char array initializer"
35552 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
35554 #: c/c-typeck.c:9249 c/c-typeck.c:9320
35555 #, gcc-internal-format
35556 msgid "excess elements in struct initializer"
35557 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
35559 #: c/c-typeck.c:9264
35560 #, gcc-internal-format
35561 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
35562 msgstr ""
35564 #: c/c-typeck.c:9335
35565 #, gcc-internal-format
35566 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
35567 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
35569 #: c/c-typeck.c:9434
35570 #, gcc-internal-format
35571 msgid "excess elements in union initializer"
35572 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
35574 #: c/c-typeck.c:9456
35575 #, gcc-internal-format
35576 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
35577 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
35579 #: c/c-typeck.c:9524
35580 #, gcc-internal-format
35581 msgid "excess elements in array initializer"
35582 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
35584 #: c/c-typeck.c:9558
35585 #, gcc-internal-format
35586 msgid "excess elements in vector initializer"
35587 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
35589 #: c/c-typeck.c:9590
35590 #, gcc-internal-format
35591 msgid "excess elements in scalar initializer"
35592 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
35594 #: c/c-typeck.c:9832
35595 #, gcc-internal-format
35596 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
35597 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
35599 #: c/c-typeck.c:9860 c/gimple-parser.c:1544 cp/typeck.c:8813
35600 #, gcc-internal-format
35601 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
35602 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
35604 #: c/c-typeck.c:9870 cp/cp-array-notation.c:1087
35605 #, fuzzy, gcc-internal-format
35606 #| msgid "comma expression used to initialize return value"
35607 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
35608 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
35610 #: c/c-typeck.c:9877 cp/typeck.c:8804
35611 #, fuzzy, gcc-internal-format
35612 #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35613 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
35614 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
35616 #: c/c-typeck.c:9905 c/c-typeck.c:9909
35617 #, gcc-internal-format
35618 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
35619 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
35621 #: c/c-typeck.c:9923 c/gimple-parser.c:1554
35622 #, gcc-internal-format
35623 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
35624 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
35626 #: c/c-typeck.c:9926
35627 #, gcc-internal-format
35628 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
35629 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
35631 #: c/c-typeck.c:10002
35632 #, fuzzy, gcc-internal-format
35633 #| msgid "function returns address of local variable"
35634 msgid "function returns address of label"
35635 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
35637 #: c/c-typeck.c:10093 cp/semantics.c:1157
35638 #, gcc-internal-format
35639 msgid "switch quantity not an integer"
35640 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
35642 #: c/c-typeck.c:10118
35643 #, gcc-internal-format
35644 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
35645 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
35647 #: c/c-typeck.c:10156 c/c-typeck.c:10164
35648 #, gcc-internal-format
35649 msgid "case label is not an integer constant expression"
35650 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
35652 #: c/c-typeck.c:10170 cp/parser.c:10833
35653 #, gcc-internal-format
35654 msgid "case label not within a switch statement"
35655 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
35657 #: c/c-typeck.c:10172
35658 #, gcc-internal-format
35659 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
35660 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
35662 #: c/c-typeck.c:10243
35663 #, gcc-internal-format
35664 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
35665 msgstr ""
35667 #: c/c-typeck.c:10249
35668 #, gcc-internal-format
35669 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
35670 msgstr ""
35672 #: c/c-typeck.c:10374 cp/parser.c:12103
35673 #, gcc-internal-format
35674 msgid "break statement not within loop or switch"
35675 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
35677 #: c/c-typeck.c:10376 cp/parser.c:12129
35678 #, gcc-internal-format
35679 msgid "continue statement not within a loop"
35680 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
35682 #: c/c-typeck.c:10381 cp/parser.c:12116
35683 #, gcc-internal-format
35684 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
35685 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
35687 #: c/c-typeck.c:10386
35688 #, fuzzy, gcc-internal-format
35689 #| msgid "break statement not within loop or switch"
35690 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
35691 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
35693 #: c/c-typeck.c:10388 cp/parser.c:12133
35694 #, fuzzy, gcc-internal-format
35695 #| msgid "continue statement not within a loop"
35696 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
35697 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
35699 #: c/c-typeck.c:10414 cp/cp-gimplify.c:445
35700 #, gcc-internal-format
35701 msgid "statement with no effect"
35702 msgstr "declaración sin efecto"
35704 #: c/c-typeck.c:10458
35705 #, gcc-internal-format
35706 msgid "expression statement has incomplete type"
35707 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
35709 #: c/c-typeck.c:11273 c/c-typeck.c:11432 cp/typeck.c:4865
35710 #, gcc-internal-format
35711 msgid "comparing vectors with different element types"
35712 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
35714 #: c/c-typeck.c:11280 c/c-typeck.c:11439 cp/typeck.c:4877
35715 #, gcc-internal-format
35716 msgid "comparing vectors with different number of elements"
35717 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
35719 #: c/c-typeck.c:11311 cp/typeck.c:4591
35720 #, gcc-internal-format
35721 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
35722 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
35724 #: c/c-typeck.c:11329 c/c-typeck.c:11350
35725 #, gcc-internal-format
35726 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
35727 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
35729 #: c/c-typeck.c:11335 c/c-typeck.c:11356
35730 #, gcc-internal-format
35731 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
35732 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
35734 #: c/c-typeck.c:11377 c/c-typeck.c:11497
35735 #, gcc-internal-format
35736 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
35737 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
35739 #: c/c-typeck.c:11384 c/c-typeck.c:11390
35740 #, gcc-internal-format
35741 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
35742 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
35744 #: c/c-typeck.c:11397 c/c-typeck.c:11507
35745 #, gcc-internal-format
35746 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
35747 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
35749 #: c/c-typeck.c:11409 c/c-typeck.c:11414 c/c-typeck.c:11533 c/c-typeck.c:11538
35750 #, gcc-internal-format
35751 msgid "comparison between pointer and integer"
35752 msgstr "comparación entre puntero y entero"
35754 #: c/c-typeck.c:11485
35755 #, gcc-internal-format
35756 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
35757 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
35759 #: c/c-typeck.c:11487
35760 #, gcc-internal-format
35761 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
35762 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
35764 #: c/c-typeck.c:11492
35765 #, gcc-internal-format
35766 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
35767 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
35769 #: c/c-typeck.c:11515 c/c-typeck.c:11518 c/c-typeck.c:11525 c/c-typeck.c:11528
35770 #: cp/typeck.c:4928 cp/typeck.c:4935
35771 #, gcc-internal-format
35772 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
35773 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
35775 #: c/c-typeck.c:11579 cp/typeck.c:5014
35776 #, gcc-internal-format
35777 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
35778 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
35780 #: c/c-typeck.c:11894
35781 #, gcc-internal-format
35782 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
35783 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
35785 #: c/c-typeck.c:11898
35786 #, gcc-internal-format
35787 msgid "used struct type value where scalar is required"
35788 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
35790 #: c/c-typeck.c:11902
35791 #, gcc-internal-format
35792 msgid "used union type value where scalar is required"
35793 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
35795 #: c/c-typeck.c:11918
35796 #, gcc-internal-format
35797 msgid "used vector type where scalar is required"
35798 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
35800 #: c/c-typeck.c:12108 cp/semantics.c:8645
35801 #, gcc-internal-format
35802 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
35803 msgstr ""
35805 #: c/c-typeck.c:12147 cp/semantics.c:8682
35806 #, gcc-internal-format
35807 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
35808 msgstr ""
35810 #: c/c-typeck.c:12191 c/c-typeck.c:13366 c/c-typeck.c:13427 c/c-typeck.c:13489
35811 #, fuzzy, gcc-internal-format
35812 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
35813 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
35814 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
35816 #: c/c-typeck.c:12204 c/c-typeck.c:13413 cp/semantics.c:4548
35817 #: cp/semantics.c:6737
35818 #, gcc-internal-format
35819 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
35820 msgstr ""
35822 #: c/c-typeck.c:12213 c/c-typeck.c:13437 cp/semantics.c:4558
35823 #: cp/semantics.c:6755
35824 #, fuzzy, gcc-internal-format
35825 #| msgid "%qD is not a member template function"
35826 msgid "%qE is a member of a union"
35827 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
35829 #: c/c-typeck.c:12223 cp/semantics.c:4572 cp/semantics.c:6780
35830 #, fuzzy, gcc-internal-format
35831 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35832 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
35833 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
35835 #: c/c-typeck.c:12227 c/c-typeck.c:13454 cp/semantics.c:4576
35836 #: cp/semantics.c:6783
35837 #, fuzzy, gcc-internal-format
35838 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
35839 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
35840 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
35842 #: c/c-typeck.c:12234
35843 #, fuzzy, gcc-internal-format
35844 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
35845 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
35846 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
35848 #: c/c-typeck.c:12243 c/c-typeck.c:13461 c/c-typeck.c:13563
35849 #: cp/semantics.c:4593 cp/semantics.c:6789 cp/semantics.c:6951
35850 #, fuzzy, gcc-internal-format
35851 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35852 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
35853 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
35855 #: c/c-typeck.c:12279 cp/semantics.c:4625
35856 #, fuzzy, gcc-internal-format
35857 #| msgid "size in array new must have integral type"
35858 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
35859 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
35861 #: c/c-typeck.c:12286 cp/semantics.c:4632
35862 #, fuzzy, gcc-internal-format
35863 #| msgid "size in array new must have integral type"
35864 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
35865 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
35867 #: c/c-typeck.c:12313 c/c-typeck.c:12377 c/c-typeck.c:12635
35868 #: cp/semantics.c:4668 cp/semantics.c:4732
35869 #, fuzzy, gcc-internal-format
35870 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
35871 msgid "zero length array section in %qs clause"
35872 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
35874 #: c/c-typeck.c:12332 cp/semantics.c:4687
35875 #, gcc-internal-format
35876 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
35877 msgstr ""
35879 #: c/c-typeck.c:12340 cp/semantics.c:4695
35880 #, gcc-internal-format
35881 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
35882 msgstr ""
35884 #: c/c-typeck.c:12349 c/c-typeck.c:12459 cp/semantics.c:4704
35885 #: cp/semantics.c:4814
35886 #, fuzzy, gcc-internal-format
35887 #| msgid "variable length array is used"
35888 msgid "negative length in array section in %qs clause"
35889 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
35891 #: c/c-typeck.c:12366 cp/semantics.c:4721
35892 #, gcc-internal-format
35893 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
35894 msgstr ""
35896 #: c/c-typeck.c:12403 cp/semantics.c:4758
35897 #, gcc-internal-format
35898 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
35899 msgstr ""
35901 #: c/c-typeck.c:12418 cp/semantics.c:4773
35902 #, gcc-internal-format
35903 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
35904 msgstr ""
35906 #: c/c-typeck.c:12451 cp/semantics.c:4806
35907 #, fuzzy, gcc-internal-format
35908 #| msgid "for increment expression has no effect"
35909 msgid "for pointer type length expression must be specified"
35910 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
35912 #: c/c-typeck.c:12469 c/c-typeck.c:12578 cp/semantics.c:4824
35913 #: cp/semantics.c:4936
35914 #, fuzzy, gcc-internal-format
35915 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
35916 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
35917 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
35919 #: c/c-typeck.c:12477 cp/semantics.c:4832
35920 #, fuzzy, gcc-internal-format
35921 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
35922 msgid "%qE does not have pointer or array type"
35923 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
35925 #: c/c-typeck.c:12871 c/c-typeck.c:12881
35926 #, gcc-internal-format
35927 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
35928 msgstr ""
35930 #: c/c-typeck.c:12898
35931 #, fuzzy, gcc-internal-format
35932 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
35933 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
35934 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
35936 #: c/c-typeck.c:12946
35937 #, gcc-internal-format
35938 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
35939 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
35941 #: c/c-typeck.c:12955 cp/semantics.c:5747
35942 #, fuzzy, gcc-internal-format
35943 #| msgid "No label definition found for %qs"
35944 msgid "user defined reduction not found for %qE"
35945 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
35947 #: c/c-typeck.c:13043
35948 #, fuzzy, gcc-internal-format
35949 #| msgid "variable length array is used"
35950 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
35951 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
35953 #: c/c-typeck.c:13061 c/c-typeck.c:13621 cp/semantics.c:7270
35954 #, gcc-internal-format
35955 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
35956 msgstr ""
35958 #: c/c-typeck.c:13073 cp/semantics.c:7310
35959 #, gcc-internal-format
35960 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
35961 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
35963 #: c/c-typeck.c:13087 cp/semantics.c:5921
35964 #, gcc-internal-format
35965 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
35966 msgstr ""
35968 #: c/c-typeck.c:13098
35969 #, gcc-internal-format
35970 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
35971 msgstr ""
35973 #: c/c-typeck.c:13111
35974 #, gcc-internal-format
35975 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
35976 msgstr ""
35978 #: c/c-typeck.c:13119
35979 #, gcc-internal-format
35980 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
35981 msgstr ""
35983 #: c/c-typeck.c:13139 cp/semantics.c:6004
35984 #, gcc-internal-format
35985 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
35986 msgstr ""
35988 #: c/c-typeck.c:13169 c/c-typeck.c:13556 cp/semantics.c:6088
35989 #: cp/semantics.c:6944
35990 #, gcc-internal-format
35991 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
35992 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
35994 #: c/c-typeck.c:13178 cp/semantics.c:6097
35995 #, fuzzy, gcc-internal-format
35996 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
35997 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
35998 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36000 #: c/c-typeck.c:13189 c/c-typeck.c:13219 c/c-typeck.c:13248
36001 #, gcc-internal-format
36002 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36003 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36005 #: c/c-typeck.c:13196 c/c-typeck.c:13225 c/c-typeck.c:13385 c/c-typeck.c:13499
36006 #: c/c-typeck.c:13505 c/c-typeck.c:13518 c/c-typeck.c:13527
36007 #: cp/semantics.c:6107 cp/semantics.c:6114 cp/semantics.c:6165
36008 #: cp/semantics.c:6171 cp/semantics.c:6208 cp/semantics.c:6700
36009 #: cp/semantics.c:6837 cp/semantics.c:6843 cp/semantics.c:6856
36010 #: cp/semantics.c:6865
36011 #, gcc-internal-format
36012 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36013 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36015 #: c/c-typeck.c:13198 c/c-typeck.c:13227 c/c-typeck.c:13507 c/c-typeck.c:13529
36016 #: cp/semantics.c:6116 cp/semantics.c:6173 cp/semantics.c:6845
36017 #: cp/semantics.c:6867
36018 #, fuzzy, gcc-internal-format
36019 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36020 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
36021 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36023 #: c/c-typeck.c:13212 cp/semantics.c:6159
36024 #, gcc-internal-format
36025 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
36026 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
36028 #: c/c-typeck.c:13241 cp/semantics.c:6202
36029 #, gcc-internal-format
36030 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
36031 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
36033 #: c/c-typeck.c:13260 cp/semantics.c:6565
36034 #, fuzzy, gcc-internal-format
36035 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36036 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
36037 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36039 #: c/c-typeck.c:13267
36040 #, fuzzy, gcc-internal-format
36041 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
36042 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
36043 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
36045 #: c/c-typeck.c:13274
36046 #, fuzzy, gcc-internal-format
36047 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36048 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
36049 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36051 #: c/c-typeck.c:13281
36052 #, fuzzy, gcc-internal-format
36053 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36054 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
36055 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36057 #: c/c-typeck.c:13336 cp/semantics.c:6647
36058 #, fuzzy, gcc-internal-format
36059 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36060 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
36061 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36063 #: c/c-typeck.c:13358 cp/semantics.c:6678
36064 #, fuzzy, gcc-internal-format
36065 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
36066 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
36067 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
36069 #: c/c-typeck.c:13382 c/c-typeck.c:13516 cp/semantics.c:6697
36070 #: cp/semantics.c:6854
36071 #, fuzzy, gcc-internal-format
36072 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36073 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
36074 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36076 #: c/c-typeck.c:13388 c/c-typeck.c:13520 cp/semantics.c:6703
36077 #: cp/semantics.c:6858
36078 #, fuzzy, gcc-internal-format
36079 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36080 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
36081 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36083 #: c/c-typeck.c:13420 cp/semantics.c:6744
36084 #, fuzzy, gcc-internal-format
36085 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36086 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
36087 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36089 #: c/c-typeck.c:13480 c/c-typeck.c:13570 cp/semantics.c:6819
36090 #: cp/semantics.c:6958
36091 #, fuzzy, gcc-internal-format
36092 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36093 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
36094 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36096 #: c/c-typeck.c:13551 cp/semantics.c:6938
36097 #, fuzzy, gcc-internal-format
36098 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36099 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
36100 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36102 #: c/c-typeck.c:13579 cp/semantics.c:6967
36103 #, fuzzy, gcc-internal-format
36104 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36105 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
36106 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36108 #: c/c-typeck.c:13593 cp/semantics.c:6982
36109 #, fuzzy, gcc-internal-format
36110 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36111 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
36112 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36114 #: c/c-typeck.c:13596 cp/semantics.c:6984
36115 #, fuzzy, gcc-internal-format
36116 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36117 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
36118 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36120 #: c/c-typeck.c:13611
36121 #, fuzzy, gcc-internal-format
36122 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
36123 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
36124 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
36126 #: c/c-typeck.c:13686 cp/semantics.c:6364
36127 #, gcc-internal-format
36128 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
36129 msgstr ""
36131 #: c/c-typeck.c:13717 cp/semantics.c:7162
36132 #, gcc-internal-format
36133 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
36134 msgstr ""
36136 #: c/c-typeck.c:13767 cp/semantics.c:7353
36137 #, gcc-internal-format
36138 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
36139 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
36141 #: c/c-typeck.c:13787 cp/semantics.c:7244
36142 #, gcc-internal-format
36143 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
36144 msgstr ""
36146 #: c/c-typeck.c:13799 cp/semantics.c:7257
36147 #, gcc-internal-format
36148 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
36149 msgstr ""
36151 #: c/c-typeck.c:13817 cp/semantics.c:7224
36152 #, gcc-internal-format
36153 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
36154 msgstr ""
36156 #: c/c-typeck.c:13990
36157 #, gcc-internal-format
36158 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
36159 msgstr ""
36161 #: c/c-typeck.c:13995
36162 #, fuzzy, gcc-internal-format
36163 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
36164 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
36165 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
36167 #: c/c-typeck.c:14001
36168 #, gcc-internal-format
36169 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
36170 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
36172 #: c/gimple-parser.c:523
36173 #, gcc-internal-format
36174 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
36175 msgstr ""
36177 #: c/gimple-parser.c:526
36178 #, gcc-internal-format
36179 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
36180 msgstr ""
36182 #: c/gimple-parser.c:593
36183 #, gcc-internal-format
36184 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
36185 msgstr ""
36187 #: c/gimple-parser.c:665
36188 #, fuzzy, gcc-internal-format
36189 #| msgid "%qD not declared"
36190 msgid "SSA name undeclared"
36191 msgstr "no se declaró %qD"
36193 #: c/gimple-parser.c:687
36194 #, fuzzy, gcc-internal-format
36195 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
36196 msgid "base variable or SSA name undeclared"
36197 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
36199 #: c/gimple-parser.c:850
36200 #, fuzzy, gcc-internal-format
36201 #| msgid "invalid operand"
36202 msgid "invalid _Literal"
36203 msgstr "operando no válido"
36205 #: c/gimple-parser.c:869
36206 #, fuzzy, gcc-internal-format
36207 #| msgid "invalid number format `%s'"
36208 msgid "invalid number of operands to __FMA"
36209 msgstr "formato de número `%s' no válido"
36211 #: c/gimple-parser.c:904
36212 #, fuzzy, gcc-internal-format
36213 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
36214 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
36215 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
36217 #: c/gimple-parser.c:1153
36218 #, fuzzy, gcc-internal-format
36219 #| msgid "expected class name"
36220 msgid "expected pass name"
36221 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
36223 #: c/gimple-parser.c:1165
36224 #, fuzzy, gcc-internal-format
36225 #| msgid "invalid operand"
36226 msgid "invalid operation"
36227 msgstr "operando no válido"
36229 #: c/gimple-parser.c:1325 c/gimple-parser.c:1349
36230 #, fuzzy, gcc-internal-format
36231 #| msgid "expected expression"
36232 msgid "expected goto expression"
36233 msgstr "se esperaba una expresión"
36235 #: c/gimple-parser.c:1333
36236 #, fuzzy, gcc-internal-format
36237 #| msgid "expected statement"
36238 msgid "expected else statement"
36239 msgstr "se esperaba una declaración"
36241 #: c/gimple-parser.c:1478
36242 #, fuzzy, gcc-internal-format
36243 #| msgid "extra semicolon"
36244 msgid "expected semicolon"
36245 msgstr "punto y coma extra"
36247 #: c/gimple-parser.c:1488
36248 #, fuzzy, gcc-internal-format
36249 #| msgid "expected selection-statement"
36250 msgid "expected case label or goto statement"
36251 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
36253 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
36254 #: cp/call.c:3400
36255 #, fuzzy, gcc-internal-format
36256 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36257 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36258 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36260 #: cp/call.c:3404
36261 #, gcc-internal-format
36262 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
36263 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
36265 #: cp/call.c:3411
36266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36267 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36268 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
36269 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
36271 #. Conversion of conversion function return value failed.
36272 #: cp/call.c:3418
36273 #, fuzzy, gcc-internal-format
36274 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
36275 msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
36276 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
36278 #: cp/call.c:3421
36279 #, gcc-internal-format
36280 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36281 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
36283 #: cp/call.c:3432 cp/pt.c:6232
36284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36285 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
36286 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
36287 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
36288 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
36290 #: cp/call.c:3460
36291 #, gcc-internal-format
36292 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
36293 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
36295 #: cp/call.c:3465
36296 #, gcc-internal-format
36297 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
36298 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
36300 #: cp/call.c:3469
36301 #, gcc-internal-format
36302 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
36303 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
36305 #: cp/call.c:3473
36306 #, gcc-internal-format
36307 msgid "%s%T <conversion>"
36308 msgstr "%s%T <conversión>"
36310 #: cp/call.c:3475
36311 #, gcc-internal-format
36312 msgid "%s%#D <near match>"
36313 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
36315 #: cp/call.c:3477
36316 #, gcc-internal-format
36317 msgid "%s%#D <deleted>"
36318 msgstr "%s%#D <borrado>"
36320 #: cp/call.c:3479
36321 #, gcc-internal-format
36322 msgid "%s%#D"
36323 msgstr "%s%#D"
36325 #: cp/call.c:3483
36326 #, fuzzy, gcc-internal-format
36327 #| msgid "  when initialized here"
36328 msgid "  inherited here"
36329 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
36331 #: cp/call.c:3503
36332 #, gcc-internal-format
36333 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
36334 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
36336 #: cp/call.c:3509
36337 #, gcc-internal-format
36338 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
36339 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
36341 #: cp/call.c:3520
36342 #, gcc-internal-format
36343 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
36344 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
36346 #. Re-run template unification with diagnostics.
36347 #: cp/call.c:3525
36348 #, gcc-internal-format
36349 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
36350 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
36352 #: cp/call.c:3539
36353 #, gcc-internal-format
36354 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
36355 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
36357 #: cp/call.c:3550
36358 #, gcc-internal-format
36359 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
36360 msgstr ""
36362 #: cp/call.c:3928
36363 #, gcc-internal-format
36364 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
36365 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
36367 #: cp/call.c:4055
36368 #, gcc-internal-format
36369 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
36370 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
36372 #: cp/call.c:4181
36373 #, gcc-internal-format
36374 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
36375 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
36377 #: cp/call.c:4184
36378 #, gcc-internal-format
36379 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
36380 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
36382 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
36383 #. pointer-to-member-function.
36384 #: cp/call.c:4429
36385 #, gcc-internal-format
36386 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
36387 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
36389 #: cp/call.c:4500
36390 #, gcc-internal-format
36391 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
36392 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
36394 #: cp/call.c:4513
36395 #, gcc-internal-format
36396 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
36397 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
36399 #: cp/call.c:4564
36400 #, fuzzy, gcc-internal-format
36401 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
36402 msgid "ambiguous overload for "
36403 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
36405 #: cp/call.c:4565
36406 #, fuzzy, gcc-internal-format
36407 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
36408 msgid "no match for "
36409 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
36411 #: cp/call.c:4568
36412 #, fuzzy, gcc-internal-format
36413 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
36414 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
36415 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
36417 #: cp/call.c:4570
36418 #, fuzzy, gcc-internal-format
36419 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
36420 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
36421 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
36423 #: cp/call.c:4572
36424 #, fuzzy, gcc-internal-format
36425 #| msgid "operand is r0"
36426 msgid " (operand type is %qT)"
36427 msgstr "el operando es r0"
36429 #: cp/call.c:4592
36430 #, fuzzy, gcc-internal-format
36431 #| msgid "expected %<operator%>"
36432 msgid "ternary %<operator?:%>"
36433 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36435 #: cp/call.c:4596
36436 #, fuzzy, gcc-internal-format
36437 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36438 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36439 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
36441 #: cp/call.c:4605 cp/call.c:4636 cp/call.c:4645
36442 #, fuzzy, gcc-internal-format
36443 #| msgid "expected %<operator%>"
36444 msgid "%<operator%s%>"
36445 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36447 #: cp/call.c:4608
36448 #, fuzzy, gcc-internal-format
36449 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
36450 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
36451 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
36453 #: cp/call.c:4615
36454 #, fuzzy, gcc-internal-format
36455 #| msgid "expected %<operator%>"
36456 msgid "%<operator[]%>"
36457 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36459 #: cp/call.c:4618
36460 #, fuzzy, gcc-internal-format
36461 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36462 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36463 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
36465 #: cp/call.c:4626
36466 #, fuzzy, gcc-internal-format
36467 #| msgid "%s"
36468 msgid "%qs"
36469 msgstr "%s"
36471 #: cp/call.c:4629
36472 #, fuzzy, gcc-internal-format
36473 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
36474 msgid "%qs in %<%s %E%>"
36475 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
36477 #: cp/call.c:4639
36478 #, fuzzy, gcc-internal-format
36479 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36480 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36481 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
36483 #: cp/call.c:4648
36484 #, fuzzy, gcc-internal-format
36485 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
36486 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
36487 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
36489 #: cp/call.c:4757
36490 #, gcc-internal-format
36491 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
36492 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
36494 #: cp/call.c:4819
36495 #, gcc-internal-format
36496 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
36497 msgstr ""
36499 #: cp/call.c:4896
36500 #, fuzzy, gcc-internal-format
36501 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36502 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
36503 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
36505 #: cp/call.c:4986
36506 #, gcc-internal-format
36507 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36508 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
36510 #: cp/call.c:4991
36511 #, gcc-internal-format
36512 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36513 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
36515 #: cp/call.c:5041 cp/call.c:5157 cp/call.c:5300
36516 #, gcc-internal-format
36517 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
36518 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
36520 #: cp/call.c:5044
36521 #, fuzzy, gcc-internal-format
36522 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
36523 msgid "  and each type can be converted to the other"
36524 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
36526 #: cp/call.c:5245
36527 #, gcc-internal-format
36528 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36529 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
36531 #: cp/call.c:5257
36532 #, gcc-internal-format
36533 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
36534 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
36536 #: cp/call.c:5761
36537 #, gcc-internal-format
36538 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
36539 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
36541 #: cp/call.c:5763
36542 #, gcc-internal-format
36543 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
36544 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
36546 #: cp/call.c:5885
36547 #, gcc-internal-format
36548 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
36549 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
36551 #: cp/call.c:6229
36552 #, gcc-internal-format
36553 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
36554 msgstr ""
36556 #: cp/call.c:6232
36557 #, gcc-internal-format
36558 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
36559 msgstr ""
36561 #: cp/call.c:6267
36562 #, fuzzy, gcc-internal-format
36563 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
36564 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
36565 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
36567 #: cp/call.c:6400
36568 #, gcc-internal-format
36569 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
36570 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
36572 #: cp/call.c:6406
36573 #, gcc-internal-format
36574 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
36575 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
36577 #: cp/call.c:6441
36578 #, fuzzy, gcc-internal-format
36579 #| msgid "within this context"
36580 msgid "%q#D is private within this context"
36581 msgstr "desde este contexto"
36583 #: cp/call.c:6443 cp/decl.c:7233
36584 #, fuzzy, gcc-internal-format
36585 #| msgid "declared here"
36586 msgid "declared private here"
36587 msgstr "se declara aquí"
36589 #: cp/call.c:6447
36590 #, fuzzy, gcc-internal-format
36591 #| msgid "within this context"
36592 msgid "%q#D is protected within this context"
36593 msgstr "desde este contexto"
36595 #: cp/call.c:6449 cp/decl.c:7234
36596 #, fuzzy, gcc-internal-format
36597 #| msgid "declared here"
36598 msgid "declared protected here"
36599 msgstr "se declara aquí"
36601 #: cp/call.c:6453
36602 #, fuzzy, gcc-internal-format
36603 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
36604 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
36605 msgstr "%q+#D es inaccesible"
36607 #: cp/call.c:6515
36608 #, gcc-internal-format
36609 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
36610 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
36612 #: cp/call.c:6519
36613 #, gcc-internal-format
36614 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
36615 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
36617 #: cp/call.c:6528
36618 #, gcc-internal-format
36619 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
36620 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
36622 #: cp/call.c:6532
36623 #, gcc-internal-format
36624 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
36625 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
36627 #: cp/call.c:6595
36628 #, gcc-internal-format
36629 msgid "too many braces around initializer for %qT"
36630 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
36632 #: cp/call.c:6606
36633 #, fuzzy, gcc-internal-format
36634 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
36635 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
36636 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
36638 #: cp/call.c:6614
36639 #, gcc-internal-format
36640 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
36641 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
36643 #: cp/call.c:6631 cp/call.c:6655 cp/call.c:6771 cp/call.c:6863 cp/call.c:6913
36644 #: cp/call.c:6941
36645 #, gcc-internal-format
36646 msgid "  initializing argument %P of %qD"
36647 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
36649 #: cp/call.c:6651 cp/cvt.c:224
36650 #, gcc-internal-format
36651 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
36652 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
36654 #: cp/call.c:6685 cp/call.c:6692
36655 #, gcc-internal-format
36656 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
36657 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
36659 #: cp/call.c:6688
36660 #, fuzzy, gcc-internal-format
36661 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
36662 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
36663 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
36665 #: cp/call.c:6927
36666 #, fuzzy, gcc-internal-format
36667 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
36668 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qT to lvalue of type %qT"
36669 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
36671 #: cp/call.c:6931
36672 #, fuzzy, gcc-internal-format
36673 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
36674 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qT to an rvalue of type %qT"
36675 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
36677 #: cp/call.c:6934
36678 #, fuzzy, gcc-internal-format
36679 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36680 msgid "binding reference of type %qT to %qT discards qualifiers"
36681 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36683 #: cp/call.c:6970
36684 #, gcc-internal-format
36685 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
36686 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
36688 #: cp/call.c:6973 cp/call.c:6990
36689 #, gcc-internal-format
36690 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
36691 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
36693 #: cp/call.c:6976
36694 #, gcc-internal-format
36695 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
36696 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
36698 #: cp/call.c:7103 cp/cvt.c:1862
36699 #, gcc-internal-format
36700 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
36701 msgstr ""
36703 #: cp/call.c:7144
36704 #, fuzzy, gcc-internal-format
36705 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
36706 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
36707 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36709 #: cp/call.c:7175
36710 #, fuzzy, gcc-internal-format
36711 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
36712 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
36713 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36715 #: cp/call.c:7185
36716 #, fuzzy, gcc-internal-format
36717 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
36718 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
36719 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36721 #: cp/call.c:7253
36722 #, gcc-internal-format
36723 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
36724 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
36726 #: cp/call.c:7262
36727 #, gcc-internal-format
36728 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
36729 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
36731 #: cp/call.c:7364
36732 #, gcc-internal-format
36733 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
36734 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
36736 #: cp/call.c:7419
36737 #, fuzzy, gcc-internal-format
36738 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
36739 msgid "use of multiversioned function without a default"
36740 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
36742 #: cp/call.c:7713
36743 #, fuzzy, gcc-internal-format
36744 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36745 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36746 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36748 #: cp/call.c:7716 cp/call.c:7832 cp/call.c:9592 cp/name-lookup.c:5962
36749 #, gcc-internal-format
36750 msgid "  in call to %qD"
36751 msgstr "  en la llamada a %qD"
36753 #: cp/call.c:7746
36754 #, gcc-internal-format
36755 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
36756 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
36758 #: cp/call.c:7828
36759 #, gcc-internal-format
36760 msgid "deducing %qT as %qT"
36761 msgstr "se deduce %qT como %qT"
36763 #: cp/call.c:7834
36764 #, gcc-internal-format
36765 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
36766 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
36768 #: cp/call.c:7934
36769 #, fuzzy, gcc-internal-format
36770 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
36771 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
36772 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
36774 #: cp/call.c:8280
36775 #, fuzzy, gcc-internal-format
36776 #| msgid "constant refers to itself"
36777 msgid "constructor delegates to itself"
36778 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
36780 #: cp/call.c:8530
36781 #, gcc-internal-format
36782 msgid "call to non-function %qD"
36783 msgstr "llamada a %qD que no es función"
36785 #: cp/call.c:8576 cp/pt.c:14282 cp/typeck.c:2807
36786 #, gcc-internal-format
36787 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
36788 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
36790 #: cp/call.c:8578
36791 #, fuzzy, gcc-internal-format
36792 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
36793 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
36794 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
36796 #: cp/call.c:8713
36797 #, gcc-internal-format
36798 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
36799 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
36801 #: cp/call.c:8729
36802 #, fuzzy, gcc-internal-format
36803 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
36804 msgid "no matching function for call to %<%T::%E(%A)%#V%>"
36805 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
36807 #: cp/call.c:8753
36808 #, fuzzy, gcc-internal-format
36809 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
36810 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
36811 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
36813 #: cp/call.c:8756
36814 #, gcc-internal-format
36815 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
36816 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
36818 #: cp/call.c:8777
36819 #, fuzzy, gcc-internal-format
36820 #| msgid "non-static data member initializers"
36821 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
36822 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
36824 #: cp/call.c:8782
36825 #, fuzzy, gcc-internal-format
36826 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
36827 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
36828 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
36830 #: cp/call.c:8783
36831 #, fuzzy, gcc-internal-format
36832 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
36833 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
36834 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
36836 #: cp/call.c:8806
36837 #, gcc-internal-format
36838 msgid "cannot call member function %qD without object"
36839 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
36841 #: cp/call.c:9590
36842 #, gcc-internal-format
36843 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
36844 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
36846 #: cp/call.c:9650
36847 #, gcc-internal-format
36848 msgid "choosing %qD over %qD"
36849 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
36851 #: cp/call.c:9651
36852 #, gcc-internal-format
36853 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
36854 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
36856 #: cp/call.c:9654
36857 #, gcc-internal-format
36858 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
36859 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
36861 #: cp/call.c:9878
36862 #, gcc-internal-format
36863 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
36864 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
36866 #: cp/call.c:9882
36867 #, fuzzy, gcc-internal-format
36868 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
36869 msgid " candidate 1: %q#F"
36870 msgstr " candidato 1: %q+#F"
36872 #: cp/call.c:9884
36873 #, fuzzy, gcc-internal-format
36874 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
36875 msgid " candidate 2: %q#F"
36876 msgstr " candidato 2: %q+#F"
36878 #: cp/call.c:9929
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
36881 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
36883 #: cp/call.c:10107
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
36886 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
36888 #: cp/call.c:10301
36889 #, gcc-internal-format
36890 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
36891 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
36893 #: cp/call.c:10424
36894 #, gcc-internal-format
36895 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
36896 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
36898 #: cp/call.c:10428
36899 #, gcc-internal-format
36900 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
36901 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
36903 #: cp/class.c:326
36904 #, fuzzy, gcc-internal-format
36905 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36906 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
36907 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36909 #: cp/class.c:330
36910 #, fuzzy, gcc-internal-format
36911 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36912 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
36913 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36915 #: cp/class.c:337
36916 #, fuzzy, gcc-internal-format
36917 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36918 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
36919 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36921 #: cp/class.c:342
36922 #, fuzzy, gcc-internal-format
36923 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36924 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
36925 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36927 #: cp/class.c:1216
36928 #, fuzzy, gcc-internal-format
36929 #| msgid "  %q+#D"
36930 msgid "%q#D"
36931 msgstr "  %q+#D"
36933 #: cp/class.c:1218
36934 #, fuzzy, gcc-internal-format
36935 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
36936 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
36937 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
36939 #: cp/class.c:1239
36940 #, gcc-internal-format
36941 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
36942 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
36944 #: cp/class.c:1240
36945 #, gcc-internal-format
36946 msgid "with %q+#D"
36947 msgstr "con %q+#D"
36949 #: cp/class.c:1319
36950 #, gcc-internal-format
36951 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
36952 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
36954 #: cp/class.c:1322
36955 #, gcc-internal-format
36956 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
36957 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
36959 #: cp/class.c:1392 cp/class.c:1400
36960 #, gcc-internal-format
36961 msgid "%q+D invalid in %q#T"
36962 msgstr "%q+D no válido en %q#T"
36964 #: cp/class.c:1393
36965 #, gcc-internal-format
36966 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
36967 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
36969 #: cp/class.c:1401
36970 #, gcc-internal-format
36971 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
36972 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
36974 #: cp/class.c:1456
36975 #, gcc-internal-format
36976 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
36977 msgstr ""
36979 #: cp/class.c:1459 cp/class.c:1465 cp/class.c:1471 cp/class.c:1482
36980 #: cp/cvt.c:1005
36981 #, fuzzy, gcc-internal-format
36982 #| msgid "%qD declared here"
36983 msgid "%qT declared here"
36984 msgstr "%qD se declara aquí"
36986 #: cp/class.c:1463
36987 #, gcc-internal-format
36988 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
36989 msgstr ""
36991 #: cp/class.c:1469
36992 #, gcc-internal-format
36993 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
36994 msgstr ""
36996 #: cp/class.c:1476
36997 #, gcc-internal-format
36998 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
36999 msgstr ""
37001 #: cp/class.c:1781
37002 #, gcc-internal-format
37003 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
37004 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
37006 #: cp/class.c:2233
37007 #, gcc-internal-format
37008 msgid "all member functions in class %qT are private"
37009 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
37011 #: cp/class.c:2245
37012 #, gcc-internal-format
37013 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
37014 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
37016 #: cp/class.c:2290
37017 #, gcc-internal-format
37018 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
37019 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
37021 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
37022 #: cp/class.c:2683
37023 #, gcc-internal-format
37024 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
37025 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
37027 #: cp/class.c:3044
37028 #, fuzzy, gcc-internal-format
37029 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
37030 msgid "%qD can be marked override"
37031 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
37033 #: cp/class.c:3056
37034 #, fuzzy, gcc-internal-format
37035 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
37036 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
37037 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
37039 #: cp/class.c:3058
37040 #, fuzzy, gcc-internal-format
37041 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
37042 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
37043 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
37045 #: cp/class.c:3128
37046 #, fuzzy, gcc-internal-format
37047 #| msgid "%q+D was hidden"
37048 msgid "%qD was hidden"
37049 msgstr "%q+D estaba escondido"
37051 #: cp/class.c:3130
37052 #, fuzzy, gcc-internal-format
37053 #| msgid "  by %q+D"
37054 msgid "  by %qD"
37055 msgstr "  por %q+D"
37057 #: cp/class.c:3164 cp/decl2.c:1484
37058 #, fuzzy, gcc-internal-format
37059 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
37060 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
37061 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
37063 #: cp/class.c:3168
37064 #, fuzzy, gcc-internal-format
37065 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
37066 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
37067 msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
37069 #: cp/class.c:3180 cp/decl2.c:1491
37070 #, fuzzy, gcc-internal-format
37071 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
37072 msgid "private member %q#D in anonymous union"
37073 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
37075 #: cp/class.c:3183
37076 #, fuzzy, gcc-internal-format
37077 #| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
37078 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
37079 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
37081 #: cp/class.c:3189 cp/decl2.c:1494
37082 #, fuzzy, gcc-internal-format
37083 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
37084 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
37085 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
37087 #: cp/class.c:3192
37088 #, fuzzy, gcc-internal-format
37089 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
37090 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
37091 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
37093 #: cp/class.c:3380
37094 #, gcc-internal-format
37095 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
37096 msgstr ""
37098 #: cp/class.c:3549
37099 #, gcc-internal-format
37100 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
37101 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
37103 #: cp/class.c:3565
37104 #, gcc-internal-format
37105 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
37106 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
37108 #: cp/class.c:3570
37109 #, gcc-internal-format
37110 msgid "negative width in bit-field %q+D"
37111 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
37113 #: cp/class.c:3575
37114 #, gcc-internal-format
37115 msgid "zero width for bit-field %q+D"
37116 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
37118 #: cp/class.c:3585
37119 #, fuzzy, gcc-internal-format
37120 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
37121 msgid "width of %qD exceeds its type"
37122 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
37124 #: cp/class.c:3590
37125 #, fuzzy, gcc-internal-format
37126 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
37127 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
37128 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
37130 #: cp/class.c:3650
37131 #, gcc-internal-format
37132 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
37133 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
37135 #: cp/class.c:3653
37136 #, gcc-internal-format
37137 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
37138 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
37140 #: cp/class.c:3655
37141 #, gcc-internal-format
37142 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
37143 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
37145 #: cp/class.c:3659
37146 #, gcc-internal-format
37147 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37148 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37150 #: cp/class.c:3783
37151 #, fuzzy, gcc-internal-format
37152 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
37153 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
37154 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
37156 #: cp/class.c:3790
37157 #, fuzzy, gcc-internal-format
37158 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
37159 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
37160 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
37162 #: cp/class.c:3800
37163 #, gcc-internal-format
37164 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
37165 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
37167 #: cp/class.c:3806
37168 #, gcc-internal-format
37169 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
37170 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
37172 #: cp/class.c:3866
37173 #, fuzzy, gcc-internal-format
37174 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
37175 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
37176 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
37178 #: cp/class.c:3914
37179 #, fuzzy, gcc-internal-format
37180 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
37181 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
37182 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
37184 #: cp/class.c:3920
37185 #, fuzzy, gcc-internal-format
37186 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
37187 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
37188 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
37190 #: cp/class.c:3946
37191 #, gcc-internal-format
37192 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
37193 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
37195 #: cp/class.c:3987
37196 #, fuzzy, gcc-internal-format
37197 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
37198 msgid "field %q#D with same name as class"
37199 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
37201 #: cp/class.c:4010
37202 #, gcc-internal-format
37203 msgid "%q#T has pointer data members"
37204 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
37206 #: cp/class.c:4015
37207 #, gcc-internal-format
37208 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
37209 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
37211 #: cp/class.c:4017
37212 #, gcc-internal-format
37213 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
37214 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
37216 #: cp/class.c:4021
37217 #, gcc-internal-format
37218 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
37219 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
37221 #: cp/class.c:4426
37222 #, gcc-internal-format
37223 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
37224 msgstr ""
37226 #: cp/class.c:4429
37227 #, fuzzy, gcc-internal-format
37228 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
37229 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
37230 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
37232 #: cp/class.c:4700
37233 #, gcc-internal-format
37234 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
37235 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
37237 #: cp/class.c:5157
37238 #, gcc-internal-format
37239 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
37240 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
37242 #: cp/class.c:5178
37243 #, gcc-internal-format
37244 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
37245 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
37247 #: cp/class.c:5775 cp/constexpr.c:220
37248 #, gcc-internal-format
37249 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
37250 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
37252 #: cp/class.c:5799
37253 #, gcc-internal-format
37254 msgid "%q+T is not literal because:"
37255 msgstr "%q+T no es literal porque:"
37257 #: cp/class.c:5801
37258 #, gcc-internal-format
37259 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
37260 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
37262 #: cp/class.c:5806
37263 #, gcc-internal-format
37264 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
37265 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
37267 #: cp/class.c:5841
37268 #, gcc-internal-format
37269 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
37270 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
37272 #: cp/class.c:5856
37273 #, fuzzy, gcc-internal-format
37274 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
37275 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
37276 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
37278 #: cp/class.c:5863
37279 #, fuzzy, gcc-internal-format
37280 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
37281 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
37282 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
37284 #: cp/class.c:5981
37285 #, fuzzy, gcc-internal-format
37286 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
37287 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
37288 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
37290 #: cp/class.c:6010
37291 #, fuzzy, gcc-internal-format
37292 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
37293 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
37294 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
37296 #: cp/class.c:6016
37297 #, fuzzy, gcc-internal-format
37298 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
37299 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
37300 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
37302 #. If the function is defaulted outside the class, we just
37303 #. give the synthesis error.
37304 #: cp/class.c:6042
37305 #, gcc-internal-format
37306 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
37307 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
37309 #: cp/class.c:6319
37310 #, gcc-internal-format
37311 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37312 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
37314 #: cp/class.c:6331
37315 #, gcc-internal-format
37316 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37317 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
37319 #: cp/class.c:6559
37320 #, fuzzy, gcc-internal-format
37321 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
37322 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
37323 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
37325 #: cp/class.c:6714
37326 #, fuzzy, gcc-internal-format
37327 #| msgid "size of array %qE is too large"
37328 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
37329 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
37331 #: cp/class.c:7012
37332 #, fuzzy, gcc-internal-format
37333 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
37334 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
37335 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
37337 #: cp/class.c:7014
37338 #, fuzzy, gcc-internal-format
37339 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
37340 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
37341 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
37343 #: cp/class.c:7019
37344 #, fuzzy, gcc-internal-format
37345 #| msgid "  %q+#D declared here"
37346 msgid "array member %q#D declared here"
37347 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
37349 #: cp/class.c:7046
37350 #, fuzzy, gcc-internal-format
37351 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
37352 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
37353 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
37355 #: cp/class.c:7048
37356 #, fuzzy, gcc-internal-format
37357 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
37358 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37359 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
37361 #: cp/class.c:7056 cp/class.c:7086
37362 #, fuzzy, gcc-internal-format
37363 #| msgid "redefinition of %q#T"
37364 msgid "in the definition of %q#T"
37365 msgstr "redefinición de %q#T"
37367 #: cp/class.c:7064
37368 #, fuzzy, gcc-internal-format
37369 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
37370 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
37371 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
37373 #: cp/class.c:7066
37374 #, fuzzy, gcc-internal-format
37375 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
37376 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37377 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
37379 #: cp/class.c:7084
37380 #, fuzzy, gcc-internal-format
37381 #| msgid "  %q+#D declared here"
37382 msgid "next member %q#D declared here"
37383 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
37385 #: cp/class.c:7196 cp/parser.c:22796
37386 #, gcc-internal-format
37387 msgid "redefinition of %q#T"
37388 msgstr "redefinición de %q#T"
37390 #: cp/class.c:7340
37391 #, gcc-internal-format
37392 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
37393 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
37395 #: cp/class.c:7368
37396 #, fuzzy, gcc-internal-format
37397 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
37398 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
37399 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
37401 #: cp/class.c:7374
37402 #, gcc-internal-format
37403 msgid "type transparent class %qT has base classes"
37404 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
37406 #: cp/class.c:7378
37407 #, gcc-internal-format
37408 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
37409 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
37411 #: cp/class.c:7384
37412 #, gcc-internal-format
37413 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
37414 msgstr ""
37416 #: cp/class.c:7548
37417 #, fuzzy, gcc-internal-format
37418 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
37419 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
37420 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
37422 #: cp/class.c:7559
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
37425 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
37427 #: cp/class.c:8075
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
37430 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
37432 #: cp/class.c:8165
37433 #, gcc-internal-format
37434 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
37435 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
37437 #: cp/class.c:8320
37438 #, gcc-internal-format
37439 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
37440 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
37442 #: cp/class.c:8348
37443 #, gcc-internal-format
37444 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
37445 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
37447 #: cp/class.c:8375
37448 #, gcc-internal-format
37449 msgid "assuming pointer to member %qD"
37450 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
37452 #: cp/class.c:8378
37453 #, gcc-internal-format
37454 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
37455 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
37457 #: cp/class.c:8453 cp/class.c:8490
37458 #, gcc-internal-format
37459 msgid "not enough type information"
37460 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
37462 #: cp/class.c:8473 cp/cvt.c:171 cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:247
37463 #, gcc-internal-format
37464 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
37465 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
37467 #. [basic.scope.class]
37469 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
37470 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
37471 #. S.
37472 #: cp/class.c:8759
37473 #, gcc-internal-format
37474 msgid "declaration of %q#D"
37475 msgstr "la declaración de %q#D"
37477 #: cp/class.c:8761
37478 #, fuzzy, gcc-internal-format
37479 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
37480 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
37481 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
37483 #: cp/constexpr.c:96
37484 #, gcc-internal-format
37485 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
37486 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
37488 #: cp/constexpr.c:104
37489 #, fuzzy, gcc-internal-format
37490 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37491 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
37492 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37494 #: cp/constexpr.c:179
37495 #, fuzzy, gcc-internal-format
37496 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
37497 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
37498 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
37500 #: cp/constexpr.c:191
37501 #, gcc-internal-format
37502 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
37503 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
37505 #: cp/constexpr.c:206
37506 #, gcc-internal-format
37507 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
37508 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
37510 #: cp/constexpr.c:229
37511 #, gcc-internal-format
37512 msgid "%q#T has virtual base classes"
37513 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
37515 #: cp/constexpr.c:489
37516 #, gcc-internal-format
37517 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
37518 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
37520 #: cp/constexpr.c:595
37521 #, gcc-internal-format
37522 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
37523 msgstr ""
37525 #: cp/constexpr.c:724
37526 #, gcc-internal-format
37527 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
37528 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
37530 #: cp/constexpr.c:776
37531 #, fuzzy, gcc-internal-format
37532 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
37533 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
37534 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
37536 #: cp/constexpr.c:817
37537 #, gcc-internal-format
37538 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
37539 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
37541 #: cp/constexpr.c:877
37542 #, fuzzy, gcc-internal-format
37543 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
37544 msgid "%qD is not usable as a constexpr function because:"
37545 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
37547 #: cp/constexpr.c:1177 cp/constexpr.c:1186 cp/constexpr.c:1766
37548 #, gcc-internal-format
37549 msgid "%q+E is not a constant expression"
37550 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
37552 #: cp/constexpr.c:1364 cp/constexpr.c:5146
37553 #, fuzzy, gcc-internal-format
37554 #| msgid "internal function"
37555 msgid "call to internal function %qE"
37556 msgstr "función interna"
37558 #: cp/constexpr.c:1442
37559 #, gcc-internal-format
37560 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
37561 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
37563 #: cp/constexpr.c:1460 cp/constexpr.c:5164
37564 #, gcc-internal-format
37565 msgid "call to non-constexpr function %qD"
37566 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
37568 #: cp/constexpr.c:1532
37569 #, fuzzy, gcc-internal-format
37570 #| msgid "%qD called in a constant expression"
37571 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
37572 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
37574 #: cp/constexpr.c:1539
37575 #, gcc-internal-format
37576 msgid "%qD called in a constant expression"
37577 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
37579 #: cp/constexpr.c:1543
37580 #, gcc-internal-format
37581 msgid "%qD used before its definition"
37582 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
37584 #: cp/constexpr.c:1583
37585 #, gcc-internal-format
37586 msgid "call has circular dependency"
37587 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
37589 #: cp/constexpr.c:1594
37590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37591 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
37592 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
37594 #: cp/constexpr.c:1677
37595 #, fuzzy, gcc-internal-format
37596 #| msgid "Warn on calls to these functions"
37597 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
37598 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
37600 #: cp/constexpr.c:1806
37601 #, fuzzy, gcc-internal-format
37602 #| msgid "right shift count is negative"
37603 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
37604 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
37606 #: cp/constexpr.c:1813
37607 #, gcc-internal-format
37608 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
37609 msgstr ""
37611 #: cp/constexpr.c:1831
37612 #, fuzzy, gcc-internal-format
37613 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37614 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
37615 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37617 #: cp/constexpr.c:1850
37618 #, fuzzy, gcc-internal-format
37619 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
37620 msgid "shift expression %q+E overflows"
37621 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
37623 #: cp/constexpr.c:1994
37624 #, gcc-internal-format
37625 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
37626 msgstr ""
37628 #: cp/constexpr.c:2188
37629 #, fuzzy, gcc-internal-format
37630 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
37631 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
37632 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
37634 #: cp/constexpr.c:2193
37635 #, fuzzy, gcc-internal-format
37636 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
37637 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
37638 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
37640 #: cp/constexpr.c:2340
37641 #, fuzzy, gcc-internal-format
37642 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37643 msgid "accessing uninitialized array element"
37644 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37646 #: cp/constexpr.c:2371
37647 #, fuzzy, gcc-internal-format
37648 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37649 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
37650 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37652 #: cp/constexpr.c:2385 cp/constexpr.c:2475 cp/constexpr.c:4027
37653 #, gcc-internal-format
37654 msgid "%qE is not a constant expression"
37655 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37657 #: cp/constexpr.c:2391
37658 #, gcc-internal-format
37659 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
37660 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
37662 #: cp/constexpr.c:2416
37663 #, gcc-internal-format
37664 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
37665 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
37667 #: cp/constexpr.c:2435
37668 #, fuzzy, gcc-internal-format
37669 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37670 msgid "accessing uninitialized member %qD"
37671 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37673 #: cp/constexpr.c:3146 cp/constexpr.c:4443
37674 #, fuzzy, gcc-internal-format
37675 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37676 msgid "dereferencing a null pointer"
37677 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37679 #: cp/constexpr.c:3165
37680 #, gcc-internal-format
37681 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
37682 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
37684 #: cp/constexpr.c:3204
37685 #, gcc-internal-format
37686 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
37687 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
37689 #: cp/constexpr.c:3211
37690 #, gcc-internal-format
37691 msgid "%qD used in its own initializer"
37692 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
37694 #: cp/constexpr.c:3216
37695 #, gcc-internal-format
37696 msgid "%q#D is not const"
37697 msgstr "%q#D no es const"
37699 #: cp/constexpr.c:3219
37700 #, gcc-internal-format
37701 msgid "%q#D is volatile"
37702 msgstr "%q+#D es volatile"
37704 #: cp/constexpr.c:3224 cp/constexpr.c:3231
37705 #, gcc-internal-format
37706 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
37707 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
37709 #: cp/constexpr.c:3237
37710 #, gcc-internal-format
37711 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
37712 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
37714 #: cp/constexpr.c:3240
37715 #, gcc-internal-format
37716 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
37717 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
37719 #: cp/constexpr.c:3434
37720 #, fuzzy, gcc-internal-format
37721 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
37722 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
37723 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
37725 #: cp/constexpr.c:3806
37726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37727 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
37728 msgid "constexpr loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
37729 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
37731 #: cp/constexpr.c:3945
37732 #, fuzzy, gcc-internal-format
37733 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37734 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
37735 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37737 #: cp/constexpr.c:4080 cp/constexpr.c:5593
37738 #, gcc-internal-format
37739 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37740 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37742 #: cp/constexpr.c:4429
37743 #, fuzzy, gcc-internal-format
37744 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37745 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
37746 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37748 #: cp/constexpr.c:4455
37749 #, fuzzy, gcc-internal-format
37750 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37751 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
37752 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37754 #: cp/constexpr.c:4470
37755 #, fuzzy, gcc-internal-format
37756 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37757 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
37758 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37760 #: cp/constexpr.c:4533 cp/constexpr.c:5454 cp/constexpr.c:5769
37761 #, fuzzy, gcc-internal-format
37762 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37763 msgid "expression %qE is not a constant expression"
37764 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37766 #: cp/constexpr.c:4610
37767 #, fuzzy, gcc-internal-format
37768 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
37769 msgid "statement is not a constant expression"
37770 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
37772 #: cp/constexpr.c:4613
37773 #, gcc-internal-format
37774 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
37775 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
37777 #: cp/constexpr.c:4683
37778 #, fuzzy, gcc-internal-format
37779 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
37780 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
37781 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
37783 #: cp/constexpr.c:4692
37784 #, fuzzy, gcc-internal-format
37785 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
37786 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
37787 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
37789 #: cp/constexpr.c:4706
37790 #, fuzzy, gcc-internal-format
37791 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
37792 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
37793 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
37795 #: cp/constexpr.c:5064
37796 #, gcc-internal-format
37797 msgid "expression %qE has side-effects"
37798 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
37800 #: cp/constexpr.c:5258
37801 #, fuzzy, gcc-internal-format
37802 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
37803 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
37804 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
37806 #: cp/constexpr.c:5290
37807 #, gcc-internal-format
37808 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
37809 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
37811 #: cp/constexpr.c:5324
37812 #, fuzzy, gcc-internal-format
37813 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37814 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
37815 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37817 #: cp/constexpr.c:5466
37818 #, gcc-internal-format
37819 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
37820 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
37822 #: cp/constexpr.c:5527
37823 #, fuzzy, gcc-internal-format
37824 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37825 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
37826 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37828 #: cp/constexpr.c:5560 cp/decl.c:5163
37829 #, fuzzy, gcc-internal-format
37830 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
37831 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
37832 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
37834 #: cp/constexpr.c:5567 cp/decl.c:5160
37835 #, fuzzy, gcc-internal-format
37836 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
37837 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
37838 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
37840 #: cp/constexpr.c:5574 cp/decl.c:5583
37841 #, fuzzy, gcc-internal-format
37842 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
37843 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
37844 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
37846 #: cp/constexpr.c:5642
37847 #, fuzzy, gcc-internal-format
37848 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
37849 msgid "division by zero is not a constant expression"
37850 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
37852 #: cp/constexpr.c:5746
37853 #, fuzzy, gcc-internal-format
37854 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37855 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
37856 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37858 #: cp/constexpr.c:5777
37859 #, gcc-internal-format
37860 msgid "non-constant array initialization"
37861 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
37863 #: cp/constexpr.c:5798
37864 #, fuzzy, gcc-internal-format
37865 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37866 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
37867 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37869 #: cp/constexpr.c:5810
37870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37871 msgid "unexpected AST of kind %s"
37872 msgstr "AST inesperado de género %s"
37874 #: cp/cp-array-notation.c:819 cp/cp-array-notation.c:825
37875 #: cp/cp-array-notation.c:850 cp/cp-array-notation.c:856
37876 #, gcc-internal-format
37877 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
37878 msgstr ""
37880 #: cp/cp-array-notation.c:1265
37881 #, gcc-internal-format
37882 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
37883 msgstr ""
37885 #: cp/cp-array-notation.c:1298
37886 #, fuzzy, gcc-internal-format
37887 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
37888 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
37889 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
37891 #: cp/cp-array-notation.c:1311
37892 #, gcc-internal-format
37893 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
37894 msgstr ""
37896 #: cp/cp-array-notation.c:1322
37897 #, gcc-internal-format
37898 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
37899 msgstr ""
37901 #: cp/cp-array-notation.c:1367
37902 #, gcc-internal-format
37903 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
37904 msgstr ""
37906 #: cp/cp-array-notation.c:1374
37907 #, gcc-internal-format
37908 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
37909 msgstr ""
37911 #: cp/cp-array-notation.c:1445
37912 #, fuzzy, gcc-internal-format
37913 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
37914 msgid "array notation cannot be used with function type"
37915 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
37917 #: cp/cp-array-notation.c:1455
37918 #, gcc-internal-format
37919 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
37920 msgstr ""
37922 #: cp/cp-array-notation.c:1461
37923 #, gcc-internal-format
37924 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
37925 msgstr ""
37927 #: cp/cp-array-notation.c:1466
37928 #, gcc-internal-format
37929 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
37930 msgstr ""
37932 #: cp/cp-cilkplus.c:153
37933 #, fuzzy, gcc-internal-format
37934 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
37935 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
37936 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
37938 #: cp/cp-cilkplus.c:160
37939 #, fuzzy, gcc-internal-format
37940 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
37941 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
37942 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
37944 #: cp/cp-gimplify.c:1442
37945 #, gcc-internal-format
37946 msgid "throw will always call terminate()"
37947 msgstr ""
37949 #: cp/cp-gimplify.c:1445
37950 #, gcc-internal-format
37951 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
37952 msgstr ""
37954 #: cp/cp-gimplify.c:1456
37955 #, gcc-internal-format
37956 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
37957 msgstr ""
37959 #: cp/cvt.c:89
37960 #, gcc-internal-format
37961 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
37962 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
37964 #: cp/cvt.c:99
37965 #, gcc-internal-format
37966 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
37967 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
37969 #: cp/cvt.c:382
37970 #, gcc-internal-format
37971 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37972 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
37974 #: cp/cvt.c:385
37975 #, gcc-internal-format
37976 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37977 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
37979 #: cp/cvt.c:388
37980 #, gcc-internal-format
37981 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37982 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
37984 #: cp/cvt.c:391
37985 #, gcc-internal-format
37986 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37987 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
37989 #: cp/cvt.c:467
37990 #, gcc-internal-format
37991 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
37992 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
37994 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:7096
37995 #, gcc-internal-format
37996 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
37997 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
37999 #: cp/cvt.c:517
38000 #, gcc-internal-format
38001 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
38002 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
38004 #: cp/cvt.c:755
38005 #, gcc-internal-format
38006 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
38007 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
38009 #: cp/cvt.c:772
38010 #, gcc-internal-format
38011 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
38012 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
38014 #: cp/cvt.c:783 cp/cvt.c:835
38015 #, gcc-internal-format
38016 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
38017 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
38019 #: cp/cvt.c:792
38020 #, fuzzy, gcc-internal-format
38021 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
38022 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
38023 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
38025 #: cp/cvt.c:851
38026 #, gcc-internal-format
38027 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
38028 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
38030 #: cp/cvt.c:910
38031 #, gcc-internal-format
38032 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
38033 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
38035 #: cp/cvt.c:990
38036 #, fuzzy, gcc-internal-format
38037 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
38038 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
38039 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
38041 #: cp/cvt.c:998
38042 #, fuzzy, gcc-internal-format
38043 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
38044 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
38045 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
38047 #: cp/cvt.c:1003
38048 #, fuzzy, gcc-internal-format
38049 #| msgid "%qD declared here"
38050 msgid "in call to %qD, declared here"
38051 msgstr "%qD se declara aquí"
38053 #: cp/cvt.c:1082
38054 #, gcc-internal-format
38055 msgid "pseudo-destructor is not called"
38056 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
38058 #: cp/cvt.c:1160
38059 #, gcc-internal-format
38060 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
38061 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
38063 #: cp/cvt.c:1164
38064 #, gcc-internal-format
38065 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
38066 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38068 #: cp/cvt.c:1169
38069 #, gcc-internal-format
38070 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
38071 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38073 #: cp/cvt.c:1174
38074 #, gcc-internal-format
38075 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
38076 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
38078 #: cp/cvt.c:1179
38079 #, gcc-internal-format
38080 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
38081 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38083 #: cp/cvt.c:1184
38084 #, gcc-internal-format
38085 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
38086 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
38088 #: cp/cvt.c:1188
38089 #, gcc-internal-format
38090 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
38091 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
38093 #: cp/cvt.c:1204
38094 #, gcc-internal-format
38095 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
38096 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
38098 #: cp/cvt.c:1208
38099 #, gcc-internal-format
38100 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
38101 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38103 #: cp/cvt.c:1213
38104 #, gcc-internal-format
38105 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
38106 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38108 #: cp/cvt.c:1218
38109 #, gcc-internal-format
38110 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
38111 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
38113 #: cp/cvt.c:1223
38114 #, gcc-internal-format
38115 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
38116 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38118 #: cp/cvt.c:1228
38119 #, gcc-internal-format
38120 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
38121 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
38123 #: cp/cvt.c:1232
38124 #, gcc-internal-format
38125 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
38126 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
38128 #: cp/cvt.c:1246
38129 #, gcc-internal-format
38130 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
38131 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
38133 #: cp/cvt.c:1251
38134 #, gcc-internal-format
38135 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
38136 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38138 #: cp/cvt.c:1256
38139 #, gcc-internal-format
38140 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
38141 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38143 #: cp/cvt.c:1261
38144 #, gcc-internal-format
38145 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
38146 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
38148 #: cp/cvt.c:1266
38149 #, gcc-internal-format
38150 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
38151 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38153 #: cp/cvt.c:1271
38154 #, gcc-internal-format
38155 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
38156 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
38158 #: cp/cvt.c:1276
38159 #, gcc-internal-format
38160 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
38161 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
38163 #: cp/cvt.c:1314
38164 #, gcc-internal-format
38165 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
38166 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
38168 #: cp/cvt.c:1318
38169 #, gcc-internal-format
38170 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
38171 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
38173 #: cp/cvt.c:1323
38174 #, gcc-internal-format
38175 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
38176 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
38178 #: cp/cvt.c:1328
38179 #, gcc-internal-format
38180 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
38181 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
38183 #: cp/cvt.c:1333
38184 #, gcc-internal-format
38185 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
38186 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
38188 #: cp/cvt.c:1338
38189 #, gcc-internal-format
38190 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
38191 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
38193 #: cp/cvt.c:1342
38194 #, gcc-internal-format
38195 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
38196 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
38198 #: cp/cvt.c:1394
38199 #, gcc-internal-format
38200 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
38201 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38203 #: cp/cvt.c:1398
38204 #, gcc-internal-format
38205 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
38206 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38208 #: cp/cvt.c:1402
38209 #, gcc-internal-format
38210 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
38211 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38213 #: cp/cvt.c:1406
38214 #, gcc-internal-format
38215 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
38216 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38218 #: cp/cvt.c:1410
38219 #, gcc-internal-format
38220 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
38221 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38223 #: cp/cvt.c:1414
38224 #, gcc-internal-format
38225 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
38226 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38228 #: cp/cvt.c:1418
38229 #, gcc-internal-format
38230 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
38231 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38233 #: cp/cvt.c:1434
38234 #, gcc-internal-format
38235 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
38236 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38238 #: cp/cvt.c:1439
38239 #, gcc-internal-format
38240 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
38241 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38243 #: cp/cvt.c:1444
38244 #, gcc-internal-format
38245 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
38246 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38248 #: cp/cvt.c:1449
38249 #, gcc-internal-format
38250 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
38251 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38253 #: cp/cvt.c:1454
38254 #, gcc-internal-format
38255 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
38256 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38258 #: cp/cvt.c:1459
38259 #, gcc-internal-format
38260 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
38261 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38263 #: cp/cvt.c:1486
38264 #, gcc-internal-format
38265 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
38266 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
38268 #: cp/cvt.c:1491
38269 #, gcc-internal-format
38270 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
38271 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
38273 #: cp/cvt.c:1496
38274 #, gcc-internal-format
38275 msgid "right operand of comma operator has no effect"
38276 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
38278 #: cp/cvt.c:1500
38279 #, gcc-internal-format
38280 msgid "left operand of comma operator has no effect"
38281 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
38283 #: cp/cvt.c:1504
38284 #, gcc-internal-format
38285 msgid "statement has no effect"
38286 msgstr "la declaración no tiene efecto"
38288 #: cp/cvt.c:1508
38289 #, gcc-internal-format
38290 msgid "for increment expression has no effect"
38291 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
38293 #: cp/cvt.c:1663
38294 #, gcc-internal-format
38295 msgid "converting NULL to non-pointer type"
38296 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
38298 #: cp/cvt.c:1778
38299 #, fuzzy, gcc-internal-format
38300 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
38301 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
38302 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
38304 #: cp/cvt.c:1793
38305 #, gcc-internal-format
38306 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
38307 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
38309 #: cp/cvt.c:1796
38310 #, gcc-internal-format
38311 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
38312 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
38314 #: cp/cxx-pretty-print.c:2220
38315 #, gcc-internal-format
38316 msgid "template-parameter-"
38317 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
38319 #: cp/decl.c:672
38320 #, fuzzy, gcc-internal-format
38321 #| msgid "unused variable %q+D"
38322 msgid "unused variable %qD"
38323 msgstr "variable %q+D sin usar"
38325 #: cp/decl.c:938
38326 #, fuzzy, gcc-internal-format
38327 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
38328 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
38329 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
38331 #: cp/decl.c:963
38332 #, fuzzy, gcc-internal-format
38333 #| msgid "environment variable %qs not defined"
38334 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
38335 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
38337 #: cp/decl.c:1241
38338 #, gcc-internal-format
38339 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
38340 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
38342 #: cp/decl.c:1243 cp/decl.c:1982 cp/decl.c:1992 cp/decl.c:2552 cp/decl.c:2967
38343 #, fuzzy, gcc-internal-format
38344 #| msgid "previous declaration of %q+D"
38345 msgid "previous declaration of %qD"
38346 msgstr "declaración previa de %q+D"
38348 #: cp/decl.c:1277
38349 #, gcc-internal-format
38350 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
38351 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
38353 #: cp/decl.c:1290
38354 #, fuzzy, gcc-internal-format
38355 #| msgid "from previous declaration %q+F"
38356 msgid "from previous declaration %qF"
38357 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
38359 #: cp/decl.c:1325
38360 #, fuzzy, gcc-internal-format
38361 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
38362 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
38363 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
38365 #: cp/decl.c:1328 cp/decl.c:13702
38366 #, fuzzy, gcc-internal-format
38367 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38368 msgid "previous declaration %qD"
38369 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38371 #: cp/decl.c:1357
38372 #, fuzzy, gcc-internal-format
38373 #| msgid "uninitialized const %qD"
38374 msgid "cannot specialize concept %q#D"
38375 msgstr "const %qD sin inicializar"
38377 #: cp/decl.c:1379
38378 #, fuzzy, gcc-internal-format
38379 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
38380 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
38381 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
38383 #: cp/decl.c:1426
38384 #, gcc-internal-format
38385 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
38386 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
38388 #: cp/decl.c:1431
38389 #, gcc-internal-format
38390 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
38391 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
38393 #: cp/decl.c:1442
38394 #, fuzzy, gcc-internal-format
38395 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
38396 msgid "previous definition of %qD was here"
38397 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
38399 #: cp/decl.c:1445
38400 #, fuzzy, gcc-internal-format
38401 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
38402 msgid "previous declaration of %qD was here"
38403 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
38405 #: cp/decl.c:1467 cp/decl.c:1579
38406 #, gcc-internal-format
38407 msgid "shadowing built-in function %q#D"
38408 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
38410 #: cp/decl.c:1468 cp/decl.c:1580
38411 #, gcc-internal-format
38412 msgid "shadowing library function %q#D"
38413 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
38415 #: cp/decl.c:1476
38416 #, gcc-internal-format
38417 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
38418 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
38420 #: cp/decl.c:1479 cp/decl.c:1561
38421 #, fuzzy, gcc-internal-format
38422 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
38423 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
38424 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
38426 #: cp/decl.c:1487
38427 #, fuzzy, gcc-internal-format
38428 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
38429 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
38430 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
38432 #: cp/decl.c:1489
38433 #, fuzzy, gcc-internal-format
38434 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
38435 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
38436 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
38438 #: cp/decl.c:1574
38439 #, fuzzy, gcc-internal-format
38440 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
38441 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
38442 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
38444 #: cp/decl.c:1665
38445 #, gcc-internal-format
38446 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
38447 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
38449 #: cp/decl.c:1669 cp/decl.c:1690 cp/decl.c:1722 cp/name-lookup.c:616
38450 #, fuzzy, gcc-internal-format
38451 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38452 msgid "previous declaration %q#D"
38453 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38455 #: cp/decl.c:1688
38456 #, fuzzy, gcc-internal-format
38457 #| msgid "declaration of template %q#D"
38458 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
38459 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
38461 #: cp/decl.c:1707
38462 #, fuzzy, gcc-internal-format
38463 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
38464 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
38465 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
38467 #: cp/decl.c:1709 cp/decl.c:1737
38468 #, fuzzy, gcc-internal-format
38469 #| msgid "global declaration %q+#D"
38470 msgid "old declaration %q#D"
38471 msgstr "la declaración global %q+#D"
38473 #: cp/decl.c:1719
38474 #, fuzzy, gcc-internal-format
38475 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38476 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
38477 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38479 #: cp/decl.c:1735
38480 #, fuzzy, gcc-internal-format
38481 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
38482 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
38483 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
38485 #: cp/decl.c:1745
38486 #, fuzzy, gcc-internal-format
38487 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38488 msgid "conflicting declaration %q+#D"
38489 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38491 #: cp/decl.c:1747
38492 #, fuzzy, gcc-internal-format
38493 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38494 msgid "previous declaration as %q#D"
38495 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38497 #. [namespace.alias]
38499 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
38500 #. the name of any other entity in the same declarative region.
38501 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
38502 #. declared as the name of any other entity in any global scope
38503 #. of the program.
38504 #: cp/decl.c:1799
38505 #, fuzzy, gcc-internal-format
38506 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38507 msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
38508 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38510 #: cp/decl.c:1801
38511 #, fuzzy, gcc-internal-format
38512 #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
38513 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
38514 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
38516 #: cp/decl.c:1813
38517 #, fuzzy, gcc-internal-format
38518 #| msgid "%q+#D previously defined here"
38519 msgid "%q#D previously defined here"
38520 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
38522 #: cp/decl.c:1814 cp/name-lookup.c:1200 cp/name-lookup.c:1223
38523 #, fuzzy, gcc-internal-format
38524 #| msgid "%q+#D previously declared here"
38525 msgid "%q#D previously declared here"
38526 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
38528 #: cp/decl.c:1824
38529 #, fuzzy, gcc-internal-format
38530 #| msgid "prototype for %q+#D"
38531 msgid "prototype specified for %q#D"
38532 msgstr "el prototipo para %q+#D"
38534 #: cp/decl.c:1826
38535 #, fuzzy, gcc-internal-format
38536 #| msgid "non-prototype definition here"
38537 msgid "previous non-prototype definition here"
38538 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
38540 #: cp/decl.c:1865
38541 #, fuzzy, gcc-internal-format
38542 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
38543 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
38544 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
38546 #: cp/decl.c:1868
38547 #, fuzzy, gcc-internal-format
38548 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
38549 msgid "previous declaration with %qL linkage"
38550 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
38552 #: cp/decl.c:1902 cp/decl.c:1910
38553 #, gcc-internal-format
38554 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
38555 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
38557 #: cp/decl.c:1905 cp/decl.c:1913
38558 #, fuzzy, gcc-internal-format
38559 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
38560 msgid "previous specification in %q#D here"
38561 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
38563 #: cp/decl.c:1979
38564 #, gcc-internal-format
38565 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
38566 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
38568 #: cp/decl.c:1990
38569 #, fuzzy, gcc-internal-format
38570 #| msgid "deleted definition of %qD"
38571 msgid "deleted definition of %q+D"
38572 msgstr "se borró la definición de %qD"
38574 #. From [temp.expl.spec]:
38576 #. If a template, a member template or the member of a class
38577 #. template is explicitly specialized then that
38578 #. specialization shall be declared before the first use of
38579 #. that specialization that would cause an implicit
38580 #. instantiation to take place, in every translation unit in
38581 #. which such a use occurs.
38582 #: cp/decl.c:2409
38583 #, gcc-internal-format
38584 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
38585 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
38587 #: cp/decl.c:2549
38588 #, fuzzy, gcc-internal-format
38589 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
38590 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
38591 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
38593 #. Reject two definitions.
38594 #: cp/decl.c:2799 cp/decl.c:2828 cp/decl.c:2861 cp/decl.c:2878 cp/decl.c:2972
38595 #, gcc-internal-format
38596 msgid "redefinition of %q#D"
38597 msgstr "redefinición de %q#D"
38599 #: cp/decl.c:2815
38600 #, gcc-internal-format
38601 msgid "%qD conflicts with used function"
38602 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
38604 #: cp/decl.c:2825
38605 #, gcc-internal-format
38606 msgid "%q#D not declared in class"
38607 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
38609 #: cp/decl.c:2839 cp/decl.c:2888
38610 #, gcc-internal-format
38611 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
38612 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
38614 #: cp/decl.c:2842 cp/decl.c:2891
38615 #, gcc-internal-format
38616 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
38617 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
38619 #. is_primary=
38620 #. is_partial=
38621 #. is_friend_decl=
38622 #: cp/decl.c:2908
38623 #, gcc-internal-format
38624 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
38625 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
38627 #: cp/decl.c:2922
38628 #, gcc-internal-format
38629 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
38630 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
38632 #: cp/decl.c:2925
38633 #, gcc-internal-format
38634 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
38635 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
38637 #: cp/decl.c:2940 cp/decl.c:2980 cp/name-lookup.c:612 cp/name-lookup.c:1198
38638 #: cp/name-lookup.c:1221
38639 #, gcc-internal-format
38640 msgid "redeclaration of %q#D"
38641 msgstr "redeclaración de %q#D"
38643 #: cp/decl.c:2964
38644 #, fuzzy, gcc-internal-format
38645 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
38646 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
38647 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
38649 #: cp/decl.c:3129
38650 #, gcc-internal-format
38651 msgid "jump to label %qD"
38652 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
38654 #: cp/decl.c:3130
38655 #, gcc-internal-format
38656 msgid "jump to case label"
38657 msgstr "salto a la etiqueta case"
38659 #: cp/decl.c:3132
38660 #, gcc-internal-format
38661 msgid "  from here"
38662 msgstr "  desde aquí"
38664 #: cp/decl.c:3155 cp/decl.c:3391
38665 #, gcc-internal-format
38666 msgid "  exits OpenMP structured block"
38667 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
38669 #: cp/decl.c:3182
38670 #, fuzzy, gcc-internal-format
38671 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
38672 msgid "  crosses initialization of %q#D"
38673 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
38675 #: cp/decl.c:3185 cp/decl.c:3352
38676 #, fuzzy, gcc-internal-format
38677 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
38678 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
38679 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
38681 #: cp/decl.c:3203 cp/decl.c:3360
38682 #, gcc-internal-format
38683 msgid "  enters try block"
38684 msgstr "  entra al bloque try"
38686 #: cp/decl.c:3205 cp/decl.c:3342 cp/decl.c:3362
38687 #, gcc-internal-format
38688 msgid "  enters catch block"
38689 msgstr "  entra al bloque catch"
38691 #: cp/decl.c:3218 cp/decl.c:3372
38692 #, gcc-internal-format
38693 msgid "  enters OpenMP structured block"
38694 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
38696 #: cp/decl.c:3231 cp/decl.c:3364
38697 #, gcc-internal-format
38698 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
38699 msgstr ""
38701 #: cp/decl.c:3245 cp/decl.c:3366
38702 #, fuzzy, gcc-internal-format
38703 #| msgid "expected statement"
38704 msgid "  enters constexpr if statement"
38705 msgstr "se esperaba una declaración"
38707 #: cp/decl.c:3349
38708 #, fuzzy, gcc-internal-format
38709 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
38710 msgid "  skips initialization of %q#D"
38711 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
38713 #: cp/decl.c:3408 cp/parser.c:12113 cp/parser.c:12140
38714 #, gcc-internal-format
38715 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
38716 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
38718 #: cp/decl.c:3440
38719 #, gcc-internal-format
38720 msgid "label named wchar_t"
38721 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
38723 #: cp/decl.c:3759
38724 #, gcc-internal-format
38725 msgid "%qD is not a type"
38726 msgstr "%qD no es un tipo"
38728 #: cp/decl.c:3766 cp/parser.c:6087
38729 #, gcc-internal-format
38730 msgid "%qD used without template parameters"
38731 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
38733 #: cp/decl.c:3775
38734 #, gcc-internal-format
38735 msgid "%q#T is not a class"
38736 msgstr "%q#T no es una clase"
38738 #: cp/decl.c:3803 cp/decl.c:3896
38739 #, gcc-internal-format
38740 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
38741 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
38743 #: cp/decl.c:3804
38744 #, gcc-internal-format
38745 msgid "no type named %q#T in %q#T"
38746 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
38748 #: cp/decl.c:3817
38749 #, gcc-internal-format
38750 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
38751 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
38753 #: cp/decl.c:3826
38754 #, gcc-internal-format
38755 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
38756 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
38758 #: cp/decl.c:3833
38759 #, gcc-internal-format
38760 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
38761 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
38763 #: cp/decl.c:3905
38764 #, fuzzy, gcc-internal-format
38765 #| msgid "template parameters do not match template"
38766 msgid "template parameters do not match template %qD"
38767 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
38769 #: cp/decl.c:4178
38770 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38771 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
38772 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
38773 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
38775 #: cp/decl.c:4641
38776 #, gcc-internal-format
38777 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
38778 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
38780 #: cp/decl.c:4644
38781 #, gcc-internal-format
38782 msgid "an anonymous union cannot have function members"
38783 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
38785 #: cp/decl.c:4662
38786 #, gcc-internal-format
38787 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
38788 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
38790 #: cp/decl.c:4665
38791 #, gcc-internal-format
38792 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
38793 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
38795 #: cp/decl.c:4668
38796 #, gcc-internal-format
38797 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
38798 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
38800 #: cp/decl.c:4686
38801 #, gcc-internal-format
38802 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
38803 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
38805 #: cp/decl.c:4689
38806 #, gcc-internal-format
38807 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
38808 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
38810 #: cp/decl.c:4712
38811 #, gcc-internal-format
38812 msgid "multiple types in one declaration"
38813 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
38815 #: cp/decl.c:4717
38816 #, gcc-internal-format
38817 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
38818 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
38820 #: cp/decl.c:4735
38821 #, gcc-internal-format
38822 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
38823 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
38825 #: cp/decl.c:4761
38826 #, gcc-internal-format
38827 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
38828 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
38830 #: cp/decl.c:4769
38831 #, gcc-internal-format
38832 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
38833 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
38835 #: cp/decl.c:4776
38836 #, fuzzy, gcc-internal-format
38837 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
38838 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
38839 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
38841 #: cp/decl.c:4779
38842 #, fuzzy, gcc-internal-format
38843 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
38844 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
38845 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
38847 #: cp/decl.c:4784
38848 #, gcc-internal-format
38849 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
38850 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
38852 #: cp/decl.c:4787
38853 #, gcc-internal-format
38854 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
38855 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
38857 #: cp/decl.c:4790
38858 #, gcc-internal-format
38859 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
38860 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
38862 #: cp/decl.c:4794
38863 #, fuzzy, gcc-internal-format
38864 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
38865 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
38866 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
38868 #: cp/decl.c:4798
38869 #, fuzzy, gcc-internal-format
38870 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
38871 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
38872 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
38874 #: cp/decl.c:4802
38875 #, fuzzy, gcc-internal-format
38876 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
38877 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
38878 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
38880 #: cp/decl.c:4806
38881 #, fuzzy, gcc-internal-format
38882 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
38883 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
38884 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
38886 #: cp/decl.c:4810
38887 #, gcc-internal-format
38888 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
38889 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
38891 #: cp/decl.c:4813
38892 #, gcc-internal-format
38893 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
38894 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
38896 #: cp/decl.c:4835
38897 #, fuzzy, gcc-internal-format
38898 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
38899 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
38900 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
38902 #: cp/decl.c:4838
38903 #, fuzzy, gcc-internal-format
38904 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
38905 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
38906 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
38908 #: cp/decl.c:4910
38909 #, gcc-internal-format
38910 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
38911 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
38913 #. A template type parameter or other dependent type.
38914 #: cp/decl.c:4914
38915 #, gcc-internal-format
38916 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
38917 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
38919 #: cp/decl.c:4983 cp/decl2.c:815
38920 #, gcc-internal-format
38921 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
38922 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
38924 #: cp/decl.c:4991
38925 #, gcc-internal-format
38926 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
38927 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
38929 #: cp/decl.c:5020
38930 #, gcc-internal-format
38931 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
38932 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
38934 #: cp/decl.c:5044
38935 #, fuzzy, gcc-internal-format
38936 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
38937 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
38938 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
38940 #: cp/decl.c:5053
38941 #, fuzzy, gcc-internal-format
38942 #| msgid "template declaration of %q#D"
38943 msgid "non-member-template declaration of %qD"
38944 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
38946 #: cp/decl.c:5054
38947 #, fuzzy, gcc-internal-format
38948 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
38949 msgid "does not match member template declaration here"
38950 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
38952 #: cp/decl.c:5067
38953 #, gcc-internal-format
38954 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
38955 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
38957 #: cp/decl.c:5079
38958 #, gcc-internal-format
38959 msgid "duplicate initialization of %qD"
38960 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
38962 #: cp/decl.c:5084
38963 #, gcc-internal-format
38964 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
38965 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
38967 #: cp/decl.c:5127
38968 #, gcc-internal-format
38969 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
38970 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
38972 #: cp/decl.c:5228
38973 #, gcc-internal-format
38974 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
38975 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
38977 #: cp/decl.c:5234 cp/decl.c:6146
38978 #, gcc-internal-format
38979 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
38980 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
38982 #: cp/decl.c:5244
38983 #, gcc-internal-format
38984 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
38985 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
38987 #: cp/decl.c:5279
38988 #, gcc-internal-format
38989 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
38990 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
38992 #: cp/decl.c:5336
38993 #, gcc-internal-format
38994 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
38995 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
38997 #: cp/decl.c:5342
38998 #, gcc-internal-format
38999 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
39000 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
39002 #: cp/decl.c:5358 cp/typeck2.c:1298 cp/typeck2.c:1411
39003 #, gcc-internal-format
39004 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
39005 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
39007 #: cp/decl.c:5361
39008 #, fuzzy, gcc-internal-format
39009 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
39010 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
39011 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
39013 #: cp/decl.c:5411
39014 #, gcc-internal-format
39015 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
39016 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
39018 #: cp/decl.c:5418
39019 #, gcc-internal-format
39020 msgid "array size missing in %qD"
39021 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
39023 #: cp/decl.c:5430
39024 #, gcc-internal-format
39025 msgid "zero-size array %qD"
39026 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
39028 #: cp/decl.c:5470
39029 #, gcc-internal-format
39030 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
39031 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
39033 #: cp/decl.c:5494
39034 #, gcc-internal-format
39035 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
39036 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
39038 #: cp/decl.c:5542
39039 #, fuzzy, gcc-internal-format
39040 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39041 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39042 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
39044 #: cp/decl.c:5546
39045 #, fuzzy, gcc-internal-format
39046 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39047 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39048 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
39050 #: cp/decl.c:5552
39051 #, fuzzy, gcc-internal-format
39052 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
39053 msgid "you can work around this by removing the initializer"
39054 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
39056 #: cp/decl.c:5579
39057 #, gcc-internal-format
39058 msgid "uninitialized const %qD"
39059 msgstr "const %qD sin inicializar"
39061 #: cp/decl.c:5593
39062 #, gcc-internal-format
39063 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
39064 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
39066 #: cp/decl.c:5597
39067 #, gcc-internal-format
39068 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
39069 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
39071 #: cp/decl.c:5600
39072 #, fuzzy, gcc-internal-format
39073 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
39074 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
39075 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
39077 #: cp/decl.c:5740
39078 #, gcc-internal-format
39079 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
39080 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
39082 #: cp/decl.c:5781
39083 #, gcc-internal-format
39084 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
39085 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
39087 #: cp/decl.c:5807
39088 #, gcc-internal-format
39089 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
39090 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
39092 #: cp/decl.c:5815
39093 #, gcc-internal-format
39094 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
39095 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
39097 #: cp/decl.c:5835
39098 #, fuzzy, gcc-internal-format
39099 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
39100 msgid "invalid initializer for %q#D"
39101 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
39103 #: cp/decl.c:5865
39104 #, gcc-internal-format
39105 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
39106 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
39108 #: cp/decl.c:5902 cp/decl.c:6120 cp/typeck2.c:1285 cp/typeck2.c:1497
39109 #: cp/typeck2.c:1542 cp/typeck2.c:1589
39110 #, gcc-internal-format
39111 msgid "too many initializers for %qT"
39112 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
39114 #: cp/decl.c:5941
39115 #, gcc-internal-format
39116 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
39117 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
39119 #: cp/decl.c:6050
39120 #, gcc-internal-format
39121 msgid "missing braces around initializer for %qT"
39122 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
39124 #: cp/decl.c:6148
39125 #, gcc-internal-format
39126 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
39127 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
39129 #: cp/decl.c:6156
39130 #, gcc-internal-format
39131 msgid "variable-sized compound literal"
39132 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
39134 #: cp/decl.c:6211
39135 #, gcc-internal-format
39136 msgid "%q#D has incomplete type"
39137 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
39139 #: cp/decl.c:6232
39140 #, gcc-internal-format
39141 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
39142 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
39144 #: cp/decl.c:6276
39145 #, gcc-internal-format
39146 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
39147 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
39149 #: cp/decl.c:6373
39150 #, gcc-internal-format
39151 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
39152 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
39154 #: cp/decl.c:6406
39155 #, gcc-internal-format
39156 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
39157 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
39159 #: cp/decl.c:6408
39160 #, gcc-internal-format
39161 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
39162 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
39164 #: cp/decl.c:6411
39165 #, fuzzy, gcc-internal-format
39166 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
39167 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
39168 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
39170 #: cp/decl.c:6416
39171 #, gcc-internal-format
39172 msgid "(an out of class initialization is required)"
39173 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
39175 #: cp/decl.c:6595
39176 #, fuzzy, gcc-internal-format
39177 #| msgid "%qD is initialized with itself"
39178 msgid "reference %qD is initialized with itself"
39179 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
39181 #: cp/decl.c:6767
39182 #, gcc-internal-format
39183 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
39184 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
39186 #: cp/decl.c:6785 cp/decl.c:12397
39187 #, fuzzy, gcc-internal-format
39188 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
39189 msgid "ISO C++1z does not allow %<register%> storage class specifier"
39190 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
39192 #: cp/decl.c:6789 cp/decl.c:12401
39193 #, fuzzy, gcc-internal-format
39194 #| msgid "storage class specified for %qs"
39195 msgid "%<register%> storage class specifier used"
39196 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
39198 #: cp/decl.c:6842
39199 #, fuzzy, gcc-internal-format
39200 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
39201 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
39202 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
39204 #: cp/decl.c:6945
39205 #, fuzzy, gcc-internal-format
39206 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
39207 msgid "variable concept has no initializer"
39208 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
39210 #: cp/decl.c:6973
39211 #, gcc-internal-format
39212 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
39213 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
39215 #: cp/decl.c:7159
39216 #, gcc-internal-format
39217 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
39218 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
39220 #: cp/decl.c:7219
39221 #, fuzzy, gcc-internal-format
39222 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
39223 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
39224 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
39226 #: cp/decl.c:7222
39227 #, gcc-internal-format
39228 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
39229 msgstr ""
39231 #: cp/decl.c:7229
39232 #, fuzzy, gcc-internal-format
39233 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
39234 msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
39235 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
39237 #: cp/decl.c:7255
39238 #, gcc-internal-format
39239 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
39240 msgstr ""
39242 #: cp/decl.c:7267
39243 #, gcc-internal-format
39244 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
39245 msgstr ""
39247 #: cp/decl.c:7456
39248 #, fuzzy, gcc-internal-format
39249 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
39250 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
39251 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
39253 #: cp/decl.c:7464
39254 #, gcc-internal-format
39255 msgid "%u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
39256 msgstr ""
39258 #: cp/decl.c:7467
39259 #, gcc-internal-format
39260 msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
39261 msgstr ""
39263 #: cp/decl.c:7533
39264 #, fuzzy, gcc-internal-format
39265 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
39266 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
39267 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
39269 #: cp/decl.c:7553
39270 #, fuzzy, gcc-internal-format
39271 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
39272 msgid "in initialization of decomposition variable %qD"
39273 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
39275 #: cp/decl.c:7575
39276 #, fuzzy, gcc-internal-format
39277 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39278 msgid "cannot decompose union type %qT"
39279 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
39281 #: cp/decl.c:7580
39282 #, fuzzy, gcc-internal-format
39283 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
39284 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
39285 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
39287 #: cp/decl.c:7585
39288 #, fuzzy, gcc-internal-format
39289 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39290 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
39291 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
39293 #: cp/decl.c:7595
39294 #, fuzzy, gcc-internal-format
39295 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
39296 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
39297 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
39299 #: cp/decl.c:8038
39300 #, gcc-internal-format
39301 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
39302 msgstr ""
39304 #: cp/decl.c:8041
39305 #, fuzzy, gcc-internal-format
39306 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39307 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
39308 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39310 #: cp/decl.c:8047
39311 #, gcc-internal-format
39312 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
39313 msgstr ""
39315 #: cp/decl.c:8275
39316 #, gcc-internal-format
39317 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
39318 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
39320 #: cp/decl.c:8279
39321 #, gcc-internal-format
39322 msgid "array size missing in %qT"
39323 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
39325 #: cp/decl.c:8282
39326 #, gcc-internal-format
39327 msgid "zero-size array %qT"
39328 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
39330 #: cp/decl.c:8298
39331 #, gcc-internal-format
39332 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
39333 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
39335 #: cp/decl.c:8300
39336 #, gcc-internal-format
39337 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
39338 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
39340 #: cp/decl.c:8324
39341 #, gcc-internal-format
39342 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
39343 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
39345 #: cp/decl.c:8326
39346 #, gcc-internal-format
39347 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
39348 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
39350 #: cp/decl.c:8331
39351 #, gcc-internal-format
39352 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
39353 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
39355 #: cp/decl.c:8333
39356 #, gcc-internal-format
39357 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
39358 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
39360 #: cp/decl.c:8335
39361 #, gcc-internal-format
39362 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
39363 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
39365 #: cp/decl.c:8340
39366 #, gcc-internal-format
39367 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
39368 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
39370 #: cp/decl.c:8342
39371 #, gcc-internal-format
39372 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
39373 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
39375 #: cp/decl.c:8344
39376 #, gcc-internal-format
39377 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
39378 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
39380 #: cp/decl.c:8349
39381 #, gcc-internal-format
39382 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
39383 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
39385 #: cp/decl.c:8351
39386 #, gcc-internal-format
39387 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
39388 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
39390 #: cp/decl.c:8353
39391 #, gcc-internal-format
39392 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
39393 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
39395 #: cp/decl.c:8360
39396 #, gcc-internal-format
39397 msgid "%q+D declared as a friend"
39398 msgstr "%q+D se declaró como friend"
39400 #: cp/decl.c:8367
39401 #, gcc-internal-format
39402 msgid "%q+D declared with an exception specification"
39403 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
39405 #: cp/decl.c:8399
39406 #, gcc-internal-format
39407 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
39408 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
39410 #: cp/decl.c:8439
39411 #, gcc-internal-format
39412 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
39413 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
39415 #: cp/decl.c:8449
39416 #, fuzzy, gcc-internal-format
39417 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
39418 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
39419 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
39421 #: cp/decl.c:8455
39422 #, fuzzy, gcc-internal-format
39423 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
39424 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
39425 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
39427 #: cp/decl.c:8457
39428 #, fuzzy, gcc-internal-format
39429 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
39430 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
39431 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
39433 #: cp/decl.c:8528
39434 #, fuzzy, gcc-internal-format
39435 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
39436 msgid "concept %qD has no definition"
39437 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
39439 #: cp/decl.c:8596
39440 #, gcc-internal-format
39441 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
39442 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
39444 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
39445 #: cp/decl.c:8606
39446 #, gcc-internal-format
39447 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
39448 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
39450 #: cp/decl.c:8624
39451 #, gcc-internal-format
39452 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39453 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
39455 #: cp/decl.c:8632
39456 #, gcc-internal-format
39457 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39458 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
39460 #: cp/decl.c:8679
39461 #, gcc-internal-format
39462 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39463 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
39465 #: cp/decl.c:8681
39466 #, gcc-internal-format
39467 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39468 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
39470 #: cp/decl.c:8683
39471 #, fuzzy, gcc-internal-format
39472 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39473 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
39474 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
39476 #: cp/decl.c:8685
39477 #, gcc-internal-format
39478 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
39479 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
39481 #: cp/decl.c:8742
39482 #, gcc-internal-format
39483 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39484 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
39486 #: cp/decl.c:8743
39487 #, gcc-internal-format
39488 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39489 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
39491 #: cp/decl.c:8751
39492 #, fuzzy, gcc-internal-format
39493 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39494 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
39495 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
39497 #: cp/decl.c:8752
39498 #, fuzzy, gcc-internal-format
39499 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39500 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
39501 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
39503 #: cp/decl.c:8762
39504 #, fuzzy, gcc-internal-format
39505 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
39506 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
39507 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
39509 #  FIXME traducción
39510 #: cp/decl.c:8768
39511 #, fuzzy, gcc-internal-format
39512 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
39513 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
39514 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
39516 #: cp/decl.c:8781
39517 #, gcc-internal-format
39518 msgid "literal operator with C linkage"
39519 msgstr "operador literal con enlace C"
39521 #: cp/decl.c:8790
39522 #, gcc-internal-format
39523 msgid "%qD has invalid argument list"
39524 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
39526 #: cp/decl.c:8798
39527 #, fuzzy, gcc-internal-format
39528 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
39529 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
39530 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
39532 #: cp/decl.c:8804
39533 #, fuzzy, gcc-internal-format
39534 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
39535 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
39536 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
39538 #: cp/decl.c:8810
39539 #, gcc-internal-format
39540 msgid "%qD must be a non-member function"
39541 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
39543 #: cp/decl.c:8889
39544 #, gcc-internal-format
39545 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
39546 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
39548 #: cp/decl.c:8929
39549 #, gcc-internal-format
39550 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
39551 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
39553 #: cp/decl.c:8934
39554 #, gcc-internal-format
39555 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
39556 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
39558 #: cp/decl.c:8936
39559 #, fuzzy, gcc-internal-format
39560 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
39561 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
39562 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
39564 #: cp/decl.c:8953 cp/decl2.c:713
39565 #, gcc-internal-format
39566 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
39567 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
39569 #: cp/decl.c:9142
39570 #, fuzzy, gcc-internal-format
39571 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39572 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
39573 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
39575 #: cp/decl.c:9150
39576 #, fuzzy, gcc-internal-format
39577 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
39578 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
39579 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
39581 #: cp/decl.c:9157
39582 #, gcc-internal-format
39583 msgid "concept must have type %<bool%>"
39584 msgstr ""
39586 #: cp/decl.c:9276
39587 #, gcc-internal-format
39588 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
39589 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
39591 #: cp/decl.c:9280
39592 #, gcc-internal-format
39593 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
39594 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
39596 #: cp/decl.c:9284
39597 #, gcc-internal-format
39598 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
39599 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
39601 #: cp/decl.c:9298
39602 #, gcc-internal-format
39603 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
39604 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
39606 #: cp/decl.c:9305
39607 #, gcc-internal-format
39608 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
39609 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
39611 #: cp/decl.c:9310
39612 #, gcc-internal-format
39613 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
39614 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
39616 #: cp/decl.c:9405 cp/decl.c:9432
39617 #, gcc-internal-format
39618 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
39619 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
39621 #: cp/decl.c:9408 cp/decl.c:9434
39622 #, gcc-internal-format
39623 msgid "size of array has non-integral type %qT"
39624 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
39626 #: cp/decl.c:9465 cp/decl.c:9518
39627 #, gcc-internal-format
39628 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
39629 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
39631 #: cp/decl.c:9484
39632 #, gcc-internal-format
39633 msgid "size of array %qD is negative"
39634 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
39636 #: cp/decl.c:9486 cp/init.c:3602
39637 #, gcc-internal-format
39638 msgid "size of array is negative"
39639 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
39641 #: cp/decl.c:9500
39642 #, gcc-internal-format
39643 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
39644 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
39646 #: cp/decl.c:9502
39647 #, gcc-internal-format
39648 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
39649 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
39651 #: cp/decl.c:9515
39652 #, gcc-internal-format
39653 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
39654 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
39656 #: cp/decl.c:9524
39657 #, gcc-internal-format
39658 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
39659 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
39661 #: cp/decl.c:9526
39662 #, gcc-internal-format
39663 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
39664 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
39666 #: cp/decl.c:9532
39667 #, gcc-internal-format
39668 msgid "variable length array %qD is used"
39669 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
39671 #: cp/decl.c:9535
39672 #, gcc-internal-format
39673 msgid "variable length array is used"
39674 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
39676 #: cp/decl.c:9586
39677 #, gcc-internal-format
39678 msgid "overflow in array dimension"
39679 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
39681 #: cp/decl.c:9639
39682 #, fuzzy, gcc-internal-format
39683 #| msgid "%q+D declared as a friend"
39684 msgid "%qD declared as array of %qT"
39685 msgstr "%q+D se declaró como friend"
39687 #: cp/decl.c:9649
39688 #, gcc-internal-format
39689 msgid "declaration of %qD as array of void"
39690 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
39692 #: cp/decl.c:9651
39693 #, gcc-internal-format
39694 msgid "creating array of void"
39695 msgstr "se crea la matriz de voids"
39697 #: cp/decl.c:9656
39698 #, gcc-internal-format
39699 msgid "declaration of %qD as array of functions"
39700 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
39702 #: cp/decl.c:9658
39703 #, gcc-internal-format
39704 msgid "creating array of functions"
39705 msgstr "se crea la matriz de funciones"
39707 #: cp/decl.c:9663
39708 #, gcc-internal-format
39709 msgid "declaration of %qD as array of references"
39710 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
39712 #: cp/decl.c:9665
39713 #, gcc-internal-format
39714 msgid "creating array of references"
39715 msgstr "se crea la matriz de referencias"
39717 #: cp/decl.c:9670
39718 #, gcc-internal-format
39719 msgid "declaration of %qD as array of function members"
39720 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
39722 #: cp/decl.c:9672
39723 #, gcc-internal-format
39724 msgid "creating array of function members"
39725 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
39727 #: cp/decl.c:9686
39728 #, gcc-internal-format
39729 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39730 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
39732 #: cp/decl.c:9690
39733 #, gcc-internal-format
39734 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39735 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
39737 #: cp/decl.c:9749
39738 #, gcc-internal-format
39739 msgid "return type specification for constructor invalid"
39740 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
39742 #: cp/decl.c:9752
39743 #, fuzzy, gcc-internal-format
39744 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39745 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
39746 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39748 #: cp/decl.c:9762
39749 #, gcc-internal-format
39750 msgid "return type specification for destructor invalid"
39751 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
39753 #: cp/decl.c:9765
39754 #, fuzzy, gcc-internal-format
39755 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39756 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
39757 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39759 #: cp/decl.c:9777
39760 #, gcc-internal-format
39761 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
39762 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
39764 #: cp/decl.c:9780
39765 #, gcc-internal-format
39766 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39767 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39769 #: cp/decl.c:9788
39770 #, fuzzy, gcc-internal-format
39771 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
39772 msgid "return type specified for deduction guide"
39773 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
39775 #: cp/decl.c:9791
39776 #, fuzzy, gcc-internal-format
39777 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39778 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
39779 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39781 #: cp/decl.c:9797
39782 #, fuzzy, gcc-internal-format
39783 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
39784 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
39785 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
39787 #: cp/decl.c:9818
39788 #, gcc-internal-format
39789 msgid "unnamed variable or field declared void"
39790 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
39792 #: cp/decl.c:9825
39793 #, gcc-internal-format
39794 msgid "variable or field declared void"
39795 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
39797 #: cp/decl.c:9840
39798 #, fuzzy, gcc-internal-format
39799 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
39800 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
39801 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
39803 #: cp/decl.c:9846
39804 #, fuzzy, gcc-internal-format
39805 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39806 msgid "inline variables are only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
39807 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39809 #: cp/decl.c:10099
39810 #, gcc-internal-format
39811 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
39812 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
39814 #: cp/decl.c:10102 cp/decl.c:10122
39815 #, gcc-internal-format
39816 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
39817 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
39819 #: cp/decl.c:10105
39820 #, gcc-internal-format
39821 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
39822 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
39824 #: cp/decl.c:10114
39825 #, gcc-internal-format
39826 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
39827 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
39829 #  FIXME traducción
39830 #: cp/decl.c:10138 cp/decl.c:10238 cp/decl.c:10247 cp/decl.c:11763
39831 #, gcc-internal-format
39832 msgid "declaration of %qD as non-function"
39833 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
39835 #  FIXME traducción
39836 #: cp/decl.c:10144
39837 #, gcc-internal-format
39838 msgid "declaration of %qD as non-member"
39839 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
39841 #: cp/decl.c:10180
39842 #, gcc-internal-format
39843 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
39844 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
39846 #: cp/decl.c:10230
39847 #, gcc-internal-format
39848 msgid "function definition does not declare parameters"
39849 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
39851 #: cp/decl.c:10255
39852 #, gcc-internal-format
39853 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
39854 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
39856 #: cp/decl.c:10260
39857 #, gcc-internal-format
39858 msgid "declaration of %qD as parameter"
39859 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
39861 #: cp/decl.c:10293
39862 #, fuzzy, gcc-internal-format
39863 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
39864 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
39865 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
39867 #: cp/decl.c:10299
39868 #, gcc-internal-format
39869 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
39870 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
39872 #: cp/decl.c:10307
39873 #, gcc-internal-format
39874 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
39875 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
39877 #: cp/decl.c:10313
39878 #, gcc-internal-format
39879 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
39880 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
39882 #: cp/decl.c:10354
39883 #, fuzzy, gcc-internal-format
39884 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
39885 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
39886 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
39888 #: cp/decl.c:10403 cp/decl.c:10406 cp/decl.c:10409
39889 #, gcc-internal-format
39890 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
39891 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
39893 #: cp/decl.c:10425
39894 #, fuzzy, gcc-internal-format
39895 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
39896 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
39897 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
39899 #: cp/decl.c:10431
39900 #, fuzzy, gcc-internal-format
39901 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
39902 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
39903 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
39905 #: cp/decl.c:10453 cp/decl.c:10473
39906 #, gcc-internal-format
39907 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
39908 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
39910 #: cp/decl.c:10455
39911 #, gcc-internal-format
39912 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
39913 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
39915 #: cp/decl.c:10457
39916 #, gcc-internal-format
39917 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
39918 msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
39920 #: cp/decl.c:10459
39921 #, gcc-internal-format
39922 msgid "%<long%> invalid for %qs"
39923 msgstr "%<long%> no válido para %qs"
39925 #: cp/decl.c:10461
39926 #, gcc-internal-format
39927 msgid "%<short%> invalid for %qs"
39928 msgstr "%<short%> no válido para %qs"
39930 #: cp/decl.c:10463
39931 #, gcc-internal-format
39932 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
39933 msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
39935 #: cp/decl.c:10465
39936 #, gcc-internal-format
39937 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
39938 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
39940 #: cp/decl.c:10467
39941 #, gcc-internal-format
39942 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
39943 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
39945 #: cp/decl.c:10469
39946 #, gcc-internal-format
39947 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
39948 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
39950 #: cp/decl.c:10475
39951 #, gcc-internal-format
39952 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
39953 msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
39955 #: cp/decl.c:10483
39956 #, gcc-internal-format
39957 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
39958 msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
39960 #: cp/decl.c:10551
39961 #, gcc-internal-format
39962 msgid "complex invalid for %qs"
39963 msgstr "complex no válido para %qs"
39965 #: cp/decl.c:10590
39966 #, gcc-internal-format
39967 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
39968 msgstr ""
39970 #: cp/decl.c:10608
39971 #, fuzzy, gcc-internal-format
39972 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
39973 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
39974 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
39976 #: cp/decl.c:10614
39977 #, fuzzy, gcc-internal-format
39978 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
39979 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
39980 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
39982 #: cp/decl.c:10624
39983 #, gcc-internal-format
39984 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
39985 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
39987 #: cp/decl.c:10629
39988 #, gcc-internal-format
39989 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
39990 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
39992 #: cp/decl.c:10635
39993 #, gcc-internal-format
39994 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
39995 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
39997 #: cp/decl.c:10639
39998 #, fuzzy, gcc-internal-format
39999 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40000 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
40001 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40003 #: cp/decl.c:10644
40004 #, gcc-internal-format
40005 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40006 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40008 #: cp/decl.c:10654
40009 #, gcc-internal-format
40010 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
40011 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
40013 #: cp/decl.c:10664
40014 #, fuzzy, gcc-internal-format
40015 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40016 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<inline%>"
40017 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40019 #: cp/decl.c:10667
40020 #, fuzzy, gcc-internal-format
40021 #| msgid "function definition declared %<typedef%>"
40022 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<typedef%>"
40023 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
40025 #: cp/decl.c:10669
40026 #, fuzzy, gcc-internal-format
40027 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40028 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<constexpr%>"
40029 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40031 #: cp/decl.c:10673
40032 #, fuzzy, gcc-internal-format
40033 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
40034 msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
40035 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
40037 #: cp/decl.c:10678
40038 #, fuzzy, gcc-internal-format
40039 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40040 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<concept%>"
40041 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40043 #: cp/decl.c:10684
40044 #, fuzzy, gcc-internal-format
40045 #| msgid "function definition declared %<register%>"
40046 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<register%>"
40047 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
40049 #: cp/decl.c:10688
40050 #, fuzzy, gcc-internal-format
40051 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40052 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<static%>"
40053 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40055 #: cp/decl.c:10692
40056 #, fuzzy, gcc-internal-format
40057 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40058 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<extern%>"
40059 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40061 #: cp/decl.c:10696
40062 #, fuzzy, gcc-internal-format
40063 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
40064 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<mutable%>"
40065 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40067 #: cp/decl.c:10700
40068 #, fuzzy, gcc-internal-format
40069 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40070 msgid "decomposition declaration cannot be declared C++98 %<auto%>"
40071 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40073 #: cp/decl.c:10711
40074 #, fuzzy, gcc-internal-format
40075 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
40076 msgid "decomposition declaration cannot be declared with type %qT"
40077 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
40079 #: cp/decl.c:10714
40080 #, gcc-internal-format
40081 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
40082 msgstr ""
40084 #: cp/decl.c:10745
40085 #, gcc-internal-format
40086 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
40087 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
40089 #: cp/decl.c:10768
40090 #, gcc-internal-format
40091 msgid "storage class specified for %qs"
40092 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
40094 #: cp/decl.c:10772
40095 #, gcc-internal-format
40096 msgid "storage class specified for parameter %qs"
40097 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
40099 #: cp/decl.c:10785
40100 #, gcc-internal-format
40101 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
40102 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
40104 #: cp/decl.c:10789
40105 #, gcc-internal-format
40106 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
40107 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
40109 #: cp/decl.c:10796
40110 #, gcc-internal-format
40111 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
40112 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
40114 #: cp/decl.c:10808
40115 #, gcc-internal-format
40116 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
40117 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
40119 #: cp/decl.c:10916
40120 #, gcc-internal-format
40121 msgid "%qs declared as function returning a function"
40122 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
40124 #: cp/decl.c:10921
40125 #, gcc-internal-format
40126 msgid "%qs declared as function returning an array"
40127 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
40129 #: cp/decl.c:10945
40130 #, gcc-internal-format
40131 msgid "requires-clause on return type"
40132 msgstr ""
40134 #: cp/decl.c:10965
40135 #, gcc-internal-format
40136 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
40137 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
40139 #: cp/decl.c:10968
40140 #, fuzzy, gcc-internal-format
40141 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40142 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
40143 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40145 #: cp/decl.c:10974
40146 #, fuzzy, gcc-internal-format
40147 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
40148 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
40149 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
40151 #: cp/decl.c:10981
40152 #, gcc-internal-format
40153 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
40154 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
40156 #: cp/decl.c:10991
40157 #, fuzzy, gcc-internal-format
40158 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
40159 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
40160 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
40162 #: cp/decl.c:10995
40163 #, fuzzy, gcc-internal-format
40164 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
40165 msgid "deduced class type %qT in function return type"
40166 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
40168 #: cp/decl.c:11007
40169 #, gcc-internal-format
40170 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
40171 msgstr ""
40173 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
40174 #. always be an error.
40175 #: cp/decl.c:11018
40176 #, gcc-internal-format
40177 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40178 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40180 #: cp/decl.c:11021
40181 #, gcc-internal-format
40182 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
40183 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
40185 #: cp/decl.c:11057
40186 #, gcc-internal-format
40187 msgid "destructor cannot be static member function"
40188 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40190 #: cp/decl.c:11058
40191 #, gcc-internal-format
40192 msgid "constructor cannot be static member function"
40193 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40195 #: cp/decl.c:11062
40196 #, gcc-internal-format
40197 msgid "destructors may not be cv-qualified"
40198 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40200 #: cp/decl.c:11063
40201 #, gcc-internal-format
40202 msgid "constructors may not be cv-qualified"
40203 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
40205 #: cp/decl.c:11071
40206 #, fuzzy, gcc-internal-format
40207 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
40208 msgid "destructors may not be ref-qualified"
40209 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40211 #: cp/decl.c:11072
40212 #, fuzzy, gcc-internal-format
40213 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
40214 msgid "constructors may not be ref-qualified"
40215 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40217 #: cp/decl.c:11090
40218 #, fuzzy, gcc-internal-format
40219 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40220 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
40221 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40223 #. Cannot be both friend and virtual.
40224 #: cp/decl.c:11105
40225 #, gcc-internal-format
40226 msgid "virtual functions cannot be friends"
40227 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
40229 #: cp/decl.c:11109
40230 #, gcc-internal-format
40231 msgid "friend declaration not in class definition"
40232 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
40234 #: cp/decl.c:11111
40235 #, gcc-internal-format
40236 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
40237 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
40239 #: cp/decl.c:11123
40240 #, fuzzy, gcc-internal-format
40241 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
40242 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
40243 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
40245 #: cp/decl.c:11139
40246 #, gcc-internal-format
40247 msgid "destructors may not have parameters"
40248 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
40250 #: cp/decl.c:11179
40251 #, gcc-internal-format
40252 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
40253 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
40255 #: cp/decl.c:11192 cp/decl.c:11199
40256 #, gcc-internal-format
40257 msgid "cannot declare reference to %q#T"
40258 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
40260 #: cp/decl.c:11201
40261 #, gcc-internal-format
40262 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
40263 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
40265 #: cp/decl.c:11230
40266 #, gcc-internal-format
40267 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
40268 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
40270 #: cp/decl.c:11231
40271 #, gcc-internal-format
40272 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
40273 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
40275 #: cp/decl.c:11304
40276 #, gcc-internal-format
40277 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
40278 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
40280 #: cp/decl.c:11374
40281 #, gcc-internal-format
40282 msgid "template-id %qD used as a declarator"
40283 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
40285 #: cp/decl.c:11399
40286 #, gcc-internal-format
40287 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
40288 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
40290 #: cp/decl.c:11405
40291 #, gcc-internal-format
40292 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
40293 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
40295 #: cp/decl.c:11435
40296 #, gcc-internal-format
40297 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
40298 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
40300 #: cp/decl.c:11437
40301 #, gcc-internal-format
40302 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
40303 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
40305 #: cp/decl.c:11445
40306 #, gcc-internal-format
40307 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
40308 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
40310 #: cp/decl.c:11479
40311 #, gcc-internal-format
40312 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
40313 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
40315 #: cp/decl.c:11487
40316 #, gcc-internal-format
40317 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
40318 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
40320 #: cp/decl.c:11489
40321 #, gcc-internal-format
40322 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
40323 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
40325 #: cp/decl.c:11500
40326 #, fuzzy, gcc-internal-format
40327 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
40328 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
40329 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
40331 #: cp/decl.c:11503
40332 #, fuzzy, gcc-internal-format
40333 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
40334 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
40335 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
40337 #: cp/decl.c:11506
40338 #, fuzzy, gcc-internal-format
40339 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
40340 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
40341 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
40343 #: cp/decl.c:11515
40344 #, gcc-internal-format
40345 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40346 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40348 #: cp/decl.c:11520
40349 #, gcc-internal-format
40350 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40351 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40353 #: cp/decl.c:11526
40354 #, gcc-internal-format
40355 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40356 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40358 #: cp/decl.c:11531
40359 #, gcc-internal-format
40360 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
40361 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40363 #: cp/decl.c:11536
40364 #, gcc-internal-format
40365 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
40366 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40368 #: cp/decl.c:11541
40369 #, gcc-internal-format
40370 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
40371 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40373 #: cp/decl.c:11572
40374 #, gcc-internal-format
40375 msgid "typedef declared %<auto%>"
40376 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
40378 #: cp/decl.c:11577
40379 #, gcc-internal-format
40380 msgid "requires-clause on typedef"
40381 msgstr ""
40383 #: cp/decl.c:11585
40384 #, gcc-internal-format
40385 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
40386 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
40388 #: cp/decl.c:11606
40389 #, gcc-internal-format
40390 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
40391 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
40393 #: cp/decl.c:11692
40394 #, gcc-internal-format
40395 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
40396 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
40398 #: cp/decl.c:11700
40399 #, gcc-internal-format
40400 msgid "template parameters cannot be friends"
40401 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
40403 #: cp/decl.c:11702
40404 #, gcc-internal-format
40405 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
40406 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
40408 #: cp/decl.c:11706
40409 #, gcc-internal-format
40410 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
40411 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
40413 #: cp/decl.c:11719
40414 #, gcc-internal-format
40415 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
40416 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
40418 #: cp/decl.c:11739
40419 #, gcc-internal-format
40420 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
40421 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
40423 #: cp/decl.c:11743
40424 #, gcc-internal-format
40425 msgid "requires-clause on type-id"
40426 msgstr ""
40428 #: cp/decl.c:11753
40429 #, gcc-internal-format
40430 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
40431 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
40433 #: cp/decl.c:11771
40434 #, fuzzy, gcc-internal-format
40435 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
40436 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
40437 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
40439 #: cp/decl.c:11789
40440 #, gcc-internal-format
40441 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
40442 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
40444 #: cp/decl.c:11795
40445 #, fuzzy, gcc-internal-format
40446 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
40447 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
40448 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
40450 #: cp/decl.c:11797
40451 #, gcc-internal-format
40452 msgid "parameter declared %<auto%>"
40453 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
40455 #: cp/decl.c:11845 cp/parser.c:3163
40456 #, gcc-internal-format
40457 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
40458 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
40460 #: cp/decl.c:11849
40461 #, fuzzy, gcc-internal-format
40462 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
40463 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
40464 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
40466 #: cp/decl.c:11873
40467 #, fuzzy, gcc-internal-format
40468 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
40469 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
40470 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
40472 #: cp/decl.c:11876
40473 #, fuzzy, gcc-internal-format
40474 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
40475 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
40476 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
40478 #. Something like struct S { int N::j; };
40479 #: cp/decl.c:11892
40480 #, gcc-internal-format
40481 msgid "invalid use of %<::%>"
40482 msgstr "uso no válido de %<::%>"
40484 #: cp/decl.c:11914
40485 #, gcc-internal-format
40486 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
40487 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
40489 #: cp/decl.c:11923
40490 #, fuzzy, gcc-internal-format
40491 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
40492 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
40493 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
40495 #: cp/decl.c:11932
40496 #, fuzzy, gcc-internal-format
40497 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
40498 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
40499 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
40501 #: cp/decl.c:11948
40502 #, gcc-internal-format
40503 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
40504 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
40506 #: cp/decl.c:11955
40507 #, gcc-internal-format
40508 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
40509 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
40511 #: cp/decl.c:11961
40512 #, fuzzy, gcc-internal-format
40513 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40514 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
40515 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40517 #: cp/decl.c:11966
40518 #, gcc-internal-format
40519 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40520 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40522 #: cp/decl.c:11972
40523 #, gcc-internal-format
40524 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
40525 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
40527 #: cp/decl.c:11980
40528 #, fuzzy, gcc-internal-format
40529 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40530 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
40531 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40533 #: cp/decl.c:11985
40534 #, fuzzy, gcc-internal-format
40535 #| msgid "constructor cannot be static member function"
40536 msgid "a concept cannot be a member function"
40537 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40539 #: cp/decl.c:11994
40540 #, fuzzy, gcc-internal-format
40541 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
40542 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
40543 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
40545 #: cp/decl.c:11997
40546 #, fuzzy, gcc-internal-format
40547 #| msgid "original type declared here"
40548 msgid "variable template declared here"
40549 msgstr "el tipo original se definió aquí"
40551 #: cp/decl.c:12052
40552 #, fuzzy, gcc-internal-format
40553 #| msgid "field %qD has incomplete type"
40554 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
40555 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
40557 #: cp/decl.c:12057
40558 #, gcc-internal-format
40559 msgid "name %qT has incomplete type"
40560 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
40562 #: cp/decl.c:12067
40563 #, gcc-internal-format
40564 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
40565 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
40567 #: cp/decl.c:12113
40568 #, fuzzy, gcc-internal-format
40569 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40570 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
40571 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40573 #: cp/decl.c:12117
40574 #, gcc-internal-format
40575 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
40576 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
40578 #: cp/decl.c:12145
40579 #, fuzzy, gcc-internal-format
40580 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40581 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
40582 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40584 #: cp/decl.c:12149
40585 #, gcc-internal-format
40586 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40587 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40589 #: cp/decl.c:12200
40590 #, gcc-internal-format
40591 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
40592 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
40594 #: cp/decl.c:12202
40595 #, gcc-internal-format
40596 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
40597 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
40599 #: cp/decl.c:12206
40600 #, gcc-internal-format
40601 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
40602 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
40604 #: cp/decl.c:12209
40605 #, fuzzy, gcc-internal-format
40606 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
40607 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
40608 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
40610 #: cp/decl.c:12214
40611 #, gcc-internal-format
40612 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
40613 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
40615 #: cp/decl.c:12225
40616 #, fuzzy, gcc-internal-format
40617 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
40618 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40619 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
40621 #: cp/decl.c:12229
40622 #, gcc-internal-format
40623 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40624 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
40626 #: cp/decl.c:12237
40627 #, gcc-internal-format
40628 msgid "virtual non-class function %qs"
40629 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
40631 #: cp/decl.c:12244
40632 #, gcc-internal-format
40633 msgid "%qs defined in a non-class scope"
40634 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
40636 #: cp/decl.c:12245
40637 #, gcc-internal-format
40638 msgid "%qs declared in a non-class scope"
40639 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
40641 #: cp/decl.c:12280
40642 #, gcc-internal-format
40643 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
40644 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
40646 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
40647 #. block.
40648 #: cp/decl.c:12288
40649 #, gcc-internal-format
40650 msgid "cannot declare static function inside another function"
40651 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
40653 #: cp/decl.c:12324
40654 #, gcc-internal-format
40655 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
40656 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
40658 #: cp/decl.c:12331
40659 #, gcc-internal-format
40660 msgid "static member %qD declared %<register%>"
40661 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
40663 #: cp/decl.c:12337
40664 #, gcc-internal-format
40665 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
40666 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
40668 #: cp/decl.c:12344
40669 #, gcc-internal-format
40670 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
40671 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
40673 #: cp/decl.c:12366
40674 #, gcc-internal-format
40675 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
40676 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
40678 #: cp/decl.c:12377
40679 #, gcc-internal-format
40680 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
40681 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
40683 #: cp/decl.c:12381
40684 #, gcc-internal-format
40685 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
40686 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
40688 #: cp/decl.c:12541
40689 #, gcc-internal-format
40690 msgid "default argument %qE uses %qD"
40691 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
40693 #: cp/decl.c:12544
40694 #, gcc-internal-format
40695 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
40696 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
40698 #: cp/decl.c:12628
40699 #, fuzzy, gcc-internal-format
40700 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
40701 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
40702 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
40704 #: cp/decl.c:12632
40705 #, fuzzy, gcc-internal-format
40706 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
40707 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
40708 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
40710 #: cp/decl.c:12655
40711 #, gcc-internal-format
40712 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
40713 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
40715 #: cp/decl.c:12680
40716 #, gcc-internal-format
40717 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
40718 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
40720 #: cp/decl.c:12682
40721 #, gcc-internal-format
40722 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
40723 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
40725 #. [class.copy]
40727 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
40728 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
40729 #. and either there are no other parameters or else all other
40730 #. parameters have default arguments.
40732 #. We *don't* complain about member template instantiations that
40733 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
40734 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
40735 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
40736 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
40737 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
40738 #. existence.  Theoretically, they should never even be
40739 #. instantiated, but that's hard to forestall.
40740 #: cp/decl.c:12932
40741 #, gcc-internal-format
40742 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
40743 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
40745 #: cp/decl.c:13054
40746 #, gcc-internal-format
40747 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
40748 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
40750 #: cp/decl.c:13059
40751 #, gcc-internal-format
40752 msgid "%qD may not be declared as static"
40753 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
40755 #: cp/decl.c:13085
40756 #, gcc-internal-format
40757 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
40758 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
40760 #: cp/decl.c:13094
40761 #, gcc-internal-format
40762 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
40763 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
40765 #: cp/decl.c:13116
40766 #, gcc-internal-format
40767 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
40768 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
40770 #: cp/decl.c:13145
40771 #, gcc-internal-format
40772 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
40773 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
40775 #: cp/decl.c:13147
40776 #, gcc-internal-format
40777 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
40778 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
40780 #: cp/decl.c:13154
40781 #, gcc-internal-format
40782 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
40783 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
40785 #: cp/decl.c:13156
40786 #, gcc-internal-format
40787 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
40788 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
40790 #: cp/decl.c:13164
40791 #, gcc-internal-format
40792 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
40793 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
40795 #: cp/decl.c:13166
40796 #, gcc-internal-format
40797 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
40798 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
40800 #. 13.4.0.3
40801 #: cp/decl.c:13175
40802 #, gcc-internal-format
40803 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
40804 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
40806 #: cp/decl.c:13180
40807 #, gcc-internal-format
40808 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
40809 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
40811 #: cp/decl.c:13231
40812 #, gcc-internal-format
40813 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
40814 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
40816 #: cp/decl.c:13234
40817 #, gcc-internal-format
40818 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
40819 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
40821 #: cp/decl.c:13242
40822 #, gcc-internal-format
40823 msgid "%qD must take either zero or one argument"
40824 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
40826 #: cp/decl.c:13244
40827 #, gcc-internal-format
40828 msgid "%qD must take either one or two arguments"
40829 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
40831 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
40832 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
40833 #: cp/decl.c:13266
40834 #, gcc-internal-format
40835 msgid "prefix %qD should return %qT"
40836 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
40838 #: cp/decl.c:13272
40839 #, gcc-internal-format
40840 msgid "postfix %qD should return %qT"
40841 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
40843 #: cp/decl.c:13281
40844 #, gcc-internal-format
40845 msgid "%qD must take %<void%>"
40846 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
40848 #: cp/decl.c:13283 cp/decl.c:13292
40849 #, gcc-internal-format
40850 msgid "%qD must take exactly one argument"
40851 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
40853 #: cp/decl.c:13294
40854 #, gcc-internal-format
40855 msgid "%qD must take exactly two arguments"
40856 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
40858 #: cp/decl.c:13303
40859 #, gcc-internal-format
40860 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
40861 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
40863 #: cp/decl.c:13317
40864 #, gcc-internal-format
40865 msgid "%qD should return by value"
40866 msgstr "%qD debe devolver por valor"
40868 #: cp/decl.c:13328 cp/decl.c:13333
40869 #, gcc-internal-format
40870 msgid "%qD cannot have default arguments"
40871 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
40873 #: cp/decl.c:13391
40874 #, gcc-internal-format
40875 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
40876 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
40878 #: cp/decl.c:13414
40879 #, gcc-internal-format
40880 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
40881 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
40883 #: cp/decl.c:13417
40884 #, gcc-internal-format
40885 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
40886 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
40888 #: cp/decl.c:13419
40889 #, gcc-internal-format
40890 msgid "%qD has a previous declaration here"
40891 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
40893 #: cp/decl.c:13427
40894 #, gcc-internal-format
40895 msgid "%qT referred to as %qs"
40896 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
40898 #: cp/decl.c:13428 cp/decl.c:13435
40899 #, fuzzy, gcc-internal-format
40900 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
40901 msgid "%qT has a previous declaration here"
40902 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
40904 #: cp/decl.c:13434
40905 #, gcc-internal-format
40906 msgid "%qT referred to as enum"
40907 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
40909 #. If a class template appears as elaborated type specifier
40910 #. without a template header such as:
40912 #. template <class T> class C {};
40913 #. void f(class C);             // No template header here
40915 #. then the required template argument is missing.
40916 #: cp/decl.c:13449
40917 #, gcc-internal-format
40918 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
40919 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
40921 #: cp/decl.c:13503 cp/name-lookup.c:3251
40922 #, gcc-internal-format
40923 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
40924 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
40926 #: cp/decl.c:13533 cp/friend.c:304 cp/parser.c:2989 cp/parser.c:6146
40927 #: cp/pt.c:8656
40928 #, gcc-internal-format
40929 msgid "%qT is not a template"
40930 msgstr "%qT no es una plantilla"
40932 #: cp/decl.c:13534 cp/friend.c:305 cp/tree.c:4031
40933 #, fuzzy, gcc-internal-format
40934 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
40935 msgid "previous declaration here"
40936 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
40938 #: cp/decl.c:13538
40939 #, gcc-internal-format
40940 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
40941 msgstr ""
40943 #: cp/decl.c:13547 cp/name-lookup.c:2741 cp/name-lookup.c:3580
40944 #: cp/name-lookup.c:3625 cp/parser.c:6097 cp/parser.c:25719
40945 #, gcc-internal-format
40946 msgid "reference to %qD is ambiguous"
40947 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
40949 #: cp/decl.c:13668
40950 #, gcc-internal-format
40951 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
40952 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
40954 #: cp/decl.c:13701
40955 #, gcc-internal-format
40956 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
40957 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
40959 #: cp/decl.c:13837
40960 #, gcc-internal-format
40961 msgid "derived union %qT invalid"
40962 msgstr "union derivada %qT no válida"
40964 #: cp/decl.c:13842
40965 #, gcc-internal-format
40966 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
40967 msgstr ""
40969 #: cp/decl.c:13853
40970 #, fuzzy, gcc-internal-format
40971 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
40972 msgid "%qT defined with direct virtual base"
40973 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
40975 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
40976 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
40977 #: cp/decl.c:13878
40978 #, gcc-internal-format
40979 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
40980 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
40982 #: cp/decl.c:13908
40983 #, gcc-internal-format
40984 msgid "recursive type %qT undefined"
40985 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
40987 #: cp/decl.c:13910
40988 #, gcc-internal-format
40989 msgid "duplicate base type %qT invalid"
40990 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
40992 #: cp/decl.c:14055
40993 #, gcc-internal-format
40994 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
40995 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
40997 #: cp/decl.c:14058 cp/decl.c:14066 cp/decl.c:14078 cp/parser.c:17939
40998 #, gcc-internal-format
40999 msgid "previous definition here"
41000 msgstr "la definición previa está aquí"
41002 #: cp/decl.c:14063
41003 #, gcc-internal-format
41004 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
41005 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
41007 #: cp/decl.c:14075
41008 #, gcc-internal-format
41009 msgid "different underlying type in enum %q#T"
41010 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
41012 #: cp/decl.c:14153
41013 #, gcc-internal-format
41014 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
41015 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
41017 #. DR 377
41019 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
41020 #. enumeration is ill-formed.
41021 #: cp/decl.c:14300
41022 #, gcc-internal-format
41023 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
41024 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
41026 #: cp/decl.c:14472
41027 #, fuzzy, gcc-internal-format
41028 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
41029 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
41030 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
41032 #: cp/decl.c:14482
41033 #, gcc-internal-format
41034 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
41035 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
41037 #: cp/decl.c:14531
41038 #, gcc-internal-format
41039 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
41040 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
41042 #: cp/decl.c:14532
41043 #, fuzzy, gcc-internal-format
41044 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
41045 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
41046 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
41048 #: cp/decl.c:14543
41049 #, gcc-internal-format
41050 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
41051 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
41053 #: cp/decl.c:14563
41054 #, fuzzy, gcc-internal-format
41055 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
41056 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
41057 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
41059 #: cp/decl.c:14674
41060 #, gcc-internal-format
41061 msgid "return type %q#T is incomplete"
41062 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
41064 #: cp/decl.c:14846 cp/typeck.c:8981
41065 #, gcc-internal-format
41066 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
41067 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
41069 #: cp/decl.c:15189
41070 #, gcc-internal-format
41071 msgid "invalid function declaration"
41072 msgstr "declaración de función no válida"
41074 #: cp/decl.c:15613
41075 #, fuzzy, gcc-internal-format
41076 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
41077 msgid "no return statements in function returning %qT"
41078 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
41080 #: cp/decl.c:15615 cp/typeck.c:8862
41081 #, fuzzy, gcc-internal-format
41082 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
41083 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
41084 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
41086 #: cp/decl.c:15825
41087 #, gcc-internal-format
41088 msgid "invalid member function declaration"
41089 msgstr "declaración de la función miembro no válida"
41091 #: cp/decl.c:15839
41092 #, gcc-internal-format
41093 msgid "%qD is already defined in class %qT"
41094 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
41096 #: cp/decl.c:16213
41097 #, fuzzy, gcc-internal-format
41098 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
41099 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
41100 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
41102 #: cp/decl2.c:332
41103 #, gcc-internal-format
41104 msgid "name missing for member function"
41105 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
41107 #: cp/decl2.c:409 cp/decl2.c:423
41108 #, gcc-internal-format
41109 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
41110 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
41112 #: cp/decl2.c:417
41113 #, gcc-internal-format
41114 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
41115 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
41117 #: cp/decl2.c:466
41118 #, fuzzy, gcc-internal-format
41119 #| msgid "deleting array %q#D"
41120 msgid "deleting array %q#E"
41121 msgstr "se borra la matriz %q#D"
41123 #: cp/decl2.c:472
41124 #, gcc-internal-format
41125 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
41126 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
41128 #: cp/decl2.c:484
41129 #, gcc-internal-format
41130 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
41131 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
41133 #: cp/decl2.c:492
41134 #, gcc-internal-format
41135 msgid "deleting %qT is undefined"
41136 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
41138 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:5297
41139 #, gcc-internal-format
41140 msgid "template declaration of %q#D"
41141 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
41143 #: cp/decl2.c:584
41144 #, gcc-internal-format
41145 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
41146 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
41148 #. [temp.mem]
41150 #. A destructor shall not be a member template.
41151 #: cp/decl2.c:599 cp/pt.c:5256
41152 #, gcc-internal-format
41153 msgid "destructor %qD declared as member template"
41154 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
41156 #: cp/decl2.c:675
41157 #, gcc-internal-format
41158 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
41159 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
41161 #: cp/decl2.c:761
41162 #, gcc-internal-format
41163 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
41164 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
41166 #: cp/decl2.c:769
41167 #, fuzzy, gcc-internal-format
41168 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
41169 msgid "static data member %qD in unnamed class"
41170 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
41172 #: cp/decl2.c:771
41173 #, fuzzy, gcc-internal-format
41174 #| msgid "union defined here"
41175 msgid "unnamed class defined here"
41176 msgstr "se definió union aquí"
41178 #: cp/decl2.c:830
41179 #, gcc-internal-format
41180 msgid "explicit template argument list not allowed"
41181 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
41183 #: cp/decl2.c:836
41184 #, gcc-internal-format
41185 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
41186 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
41188 #: cp/decl2.c:878
41189 #, gcc-internal-format
41190 msgid "%qD is already defined in %qT"
41191 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
41193 #: cp/decl2.c:905 cp/decl2.c:913
41194 #, gcc-internal-format
41195 msgid "invalid initializer for member function %qD"
41196 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
41198 #: cp/decl2.c:920
41199 #, fuzzy, gcc-internal-format
41200 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
41201 msgid "initializer specified for friend function %qD"
41202 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
41204 #: cp/decl2.c:923
41205 #, gcc-internal-format
41206 msgid "initializer specified for static member function %qD"
41207 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
41209 #: cp/decl2.c:967
41210 #, gcc-internal-format
41211 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
41212 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
41214 #: cp/decl2.c:1020
41215 #, gcc-internal-format
41216 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
41217 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
41219 #: cp/decl2.c:1026
41220 #, gcc-internal-format
41221 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
41222 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
41224 #: cp/decl2.c:1036
41225 #, gcc-internal-format
41226 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
41227 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
41229 #: cp/decl2.c:1043
41230 #, gcc-internal-format
41231 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
41232 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
41234 #: cp/decl2.c:1050
41235 #, gcc-internal-format
41236 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
41237 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
41239 #: cp/decl2.c:1060
41240 #, gcc-internal-format
41241 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
41242 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
41244 #: cp/decl2.c:1404
41245 #, fuzzy, gcc-internal-format
41246 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
41247 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
41248 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
41250 #: cp/decl2.c:1468
41251 #, gcc-internal-format
41252 msgid "anonymous struct not inside named type"
41253 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
41255 #: cp/decl2.c:1559
41256 #, gcc-internal-format
41257 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
41258 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
41260 #: cp/decl2.c:1568
41261 #, gcc-internal-format
41262 msgid "anonymous union with no members"
41263 msgstr "union anónima sin miembros"
41265 #: cp/decl2.c:1601
41266 #, gcc-internal-format
41267 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
41268 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
41270 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
41272 #. The first parameter shall not have an associated default
41273 #. argument.
41274 #: cp/decl2.c:1612
41275 #, gcc-internal-format
41276 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
41277 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
41279 #: cp/decl2.c:1628
41280 #, gcc-internal-format
41281 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
41282 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
41284 #: cp/decl2.c:1657
41285 #, gcc-internal-format
41286 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
41287 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
41289 #: cp/decl2.c:1666
41290 #, gcc-internal-format
41291 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
41292 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
41294 #: cp/decl2.c:2528
41295 #, fuzzy, gcc-internal-format
41296 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41297 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
41298 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41300 #: cp/decl2.c:2532
41301 #, fuzzy, gcc-internal-format
41302 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41303 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
41304 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41306 #: cp/decl2.c:2537
41307 #, gcc-internal-format
41308 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41309 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41311 #: cp/decl2.c:2545
41312 #, gcc-internal-format
41313 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
41314 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
41316 #: cp/decl2.c:2563
41317 #, fuzzy, gcc-internal-format
41318 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41319 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
41320 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41322 #: cp/decl2.c:2567
41323 #, fuzzy, gcc-internal-format
41324 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41325 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
41326 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41328 #: cp/decl2.c:2572
41329 #, gcc-internal-format
41330 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41331 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41333 #: cp/decl2.c:2579
41334 #, gcc-internal-format
41335 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
41336 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
41338 #: cp/decl2.c:4188
41339 #, fuzzy, gcc-internal-format
41340 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
41341 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
41342 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
41344 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
41345 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
41346 #. entities.  Since it's not always an error in the
41347 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
41348 #: cp/decl2.c:4197
41349 #, fuzzy, gcc-internal-format
41350 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41351 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41352 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
41354 #: cp/decl2.c:4201
41355 #, fuzzy, gcc-internal-format
41356 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41357 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41358 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
41360 #: cp/decl2.c:4205
41361 #, fuzzy, gcc-internal-format
41362 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
41363 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
41364 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
41366 #: cp/decl2.c:4213
41367 #, fuzzy, gcc-internal-format
41368 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
41369 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
41370 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
41372 #: cp/decl2.c:4217
41373 #, gcc-internal-format
41374 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41375 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
41377 #: cp/decl2.c:4220
41378 #, gcc-internal-format
41379 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41380 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
41382 #: cp/decl2.c:4408 cp/decl2.c:4411
41383 #, gcc-internal-format
41384 msgid "the program should also define %qD"
41385 msgstr ""
41387 #: cp/decl2.c:4776
41388 #, fuzzy, gcc-internal-format
41389 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
41390 msgid "inline function %qD used but never defined"
41391 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
41393 #: cp/decl2.c:4964
41394 #, gcc-internal-format
41395 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
41396 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
41398 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
41399 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
41400 #: cp/decl2.c:5064
41401 #, gcc-internal-format
41402 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
41403 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
41405 #: cp/decl2.c:5071
41406 #, gcc-internal-format
41407 msgid "use of deleted function %qD"
41408 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
41410 #: cp/error.c:1492
41411 #, gcc-internal-format
41412 msgid "with"
41413 msgstr "con"
41415 #: cp/error.c:3654
41416 #, gcc-internal-format
41417 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41418 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41420 #: cp/error.c:3659
41421 #, gcc-internal-format
41422 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41423 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41425 #: cp/error.c:3664
41426 #, gcc-internal-format
41427 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41428 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41430 #: cp/error.c:3669
41431 #, gcc-internal-format
41432 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41433 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41435 #: cp/error.c:3674
41436 #, fuzzy, gcc-internal-format
41437 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41438 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41439 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41441 #: cp/error.c:3678
41442 #, gcc-internal-format
41443 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41444 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41446 #: cp/error.c:3682
41447 #, gcc-internal-format
41448 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41449 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41451 #: cp/error.c:3687
41452 #, gcc-internal-format
41453 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41454 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41456 #: cp/error.c:3692
41457 #, gcc-internal-format
41458 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41459 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41461 #: cp/error.c:3697
41462 #, gcc-internal-format
41463 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41464 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41466 #: cp/error.c:3702
41467 #, gcc-internal-format
41468 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41469 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41471 #: cp/error.c:3707
41472 #, gcc-internal-format
41473 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41474 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41476 #: cp/error.c:3712
41477 #, fuzzy, gcc-internal-format
41478 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41479 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41480 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41482 #: cp/error.c:3717
41483 #, fuzzy, gcc-internal-format
41484 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41485 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41486 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41488 #: cp/error.c:3722
41489 #, fuzzy, gcc-internal-format
41490 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41491 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41492 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41494 #: cp/error.c:3772
41495 #, gcc-internal-format
41496 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
41497 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
41499 #: cp/error.c:3776
41500 #, gcc-internal-format
41501 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
41502 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
41504 #: cp/error.c:3781 cp/typeck.c:2354
41505 #, gcc-internal-format
41506 msgid "%qD is not a member of %qT"
41507 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
41509 #: cp/error.c:3785 cp/typeck.c:2791
41510 #, gcc-internal-format
41511 msgid "%qD is not a member of %qD"
41512 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
41514 #: cp/error.c:3791
41515 #, gcc-internal-format
41516 msgid "%<::%D%> has not been declared"
41517 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
41519 #: cp/except.c:355
41520 #, gcc-internal-format
41521 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
41522 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
41524 #: cp/except.c:606
41525 #, gcc-internal-format
41526 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
41527 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
41529 #: cp/except.c:714
41530 #, gcc-internal-format
41531 msgid "  in thrown expression"
41532 msgstr "  en la expresión thrown"
41534 #: cp/except.c:853
41535 #, fuzzy, gcc-internal-format
41536 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
41537 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
41538 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
41540 #: cp/except.c:860
41541 #, fuzzy, gcc-internal-format
41542 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
41543 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
41544 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
41546 #: cp/except.c:863
41547 #, fuzzy, gcc-internal-format
41548 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
41549 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
41550 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
41552 #: cp/except.c:959
41553 #, gcc-internal-format
41554 msgid "exception of type %qT will be caught"
41555 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
41557 #: cp/except.c:962
41558 #, gcc-internal-format
41559 msgid "   by earlier handler for %qT"
41560 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
41562 #: cp/except.c:991
41563 #, gcc-internal-format
41564 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
41565 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
41567 #: cp/except.c:1072
41568 #, gcc-internal-format
41569 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
41570 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
41572 #: cp/except.c:1075
41573 #, fuzzy, gcc-internal-format
41574 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41575 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41576 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
41578 #: cp/friend.c:192
41579 #, gcc-internal-format
41580 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
41581 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
41583 #: cp/friend.c:276
41584 #, gcc-internal-format
41585 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
41586 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
41588 #. [temp.friend]
41589 #. Friend declarations shall not declare partial
41590 #. specializations.
41591 #. template <class U> friend class T::X<U>;
41592 #. [temp.friend]
41593 #. Friend declarations shall not declare partial
41594 #. specializations.
41595 #: cp/friend.c:297 cp/friend.c:339
41596 #, gcc-internal-format
41597 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
41598 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
41600 #: cp/friend.c:309
41601 #, gcc-internal-format
41602 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
41603 msgstr ""
41605 #: cp/friend.c:317
41606 #, gcc-internal-format
41607 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
41608 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
41610 #: cp/friend.c:375
41611 #, gcc-internal-format
41612 msgid "%qT is not a member of %qT"
41613 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
41615 #: cp/friend.c:380
41616 #, gcc-internal-format
41617 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
41618 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
41620 #: cp/friend.c:389
41621 #, gcc-internal-format
41622 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
41623 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
41625 #. template <class T> friend class T;
41626 #: cp/friend.c:403
41627 #, gcc-internal-format
41628 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
41629 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
41631 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
41632 #: cp/friend.c:411
41633 #, gcc-internal-format
41634 msgid "%q#T is not a template"
41635 msgstr "%q#T no es una plantilla"
41637 #: cp/friend.c:434
41638 #, gcc-internal-format
41639 msgid "%qD is already a friend of %qT"
41640 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
41642 #: cp/friend.c:444
41643 #, gcc-internal-format
41644 msgid "%qT is already a friend of %qT"
41645 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
41647 #: cp/friend.c:484
41648 #, fuzzy, gcc-internal-format
41649 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41650 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
41651 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
41653 #: cp/friend.c:577
41654 #, gcc-internal-format
41655 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
41656 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
41658 #: cp/friend.c:626
41659 #, gcc-internal-format
41660 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
41661 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
41663 #: cp/friend.c:649
41664 #, gcc-internal-format
41665 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41666 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
41668 #: cp/friend.c:653
41669 #, gcc-internal-format
41670 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
41671 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
41673 #: cp/init.c:384
41674 #, gcc-internal-format
41675 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
41676 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
41678 #: cp/init.c:453
41679 #, gcc-internal-format
41680 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
41681 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
41683 #: cp/init.c:492
41684 #, gcc-internal-format
41685 msgid "value-initialization of function type %qT"
41686 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
41688 #: cp/init.c:498
41689 #, gcc-internal-format
41690 msgid "value-initialization of reference type %qT"
41691 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
41693 #: cp/init.c:557
41694 #, fuzzy, gcc-internal-format
41695 #| msgid "non-static data member initializers"
41696 msgid "recursive instantiation of non-static data member initializer for %qD"
41697 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
41699 #: cp/init.c:581
41700 #, gcc-internal-format
41701 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
41702 msgstr ""
41704 #: cp/init.c:625
41705 #, fuzzy, gcc-internal-format
41706 #| msgid "initialization of a flexible array member"
41707 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
41708 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
41710 #: cp/init.c:651
41711 #, gcc-internal-format
41712 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
41713 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
41715 #: cp/init.c:672
41716 #, gcc-internal-format
41717 msgid "%qD is initialized with itself"
41718 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41720 #: cp/init.c:783
41721 #, gcc-internal-format
41722 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41723 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
41725 #: cp/init.c:797 cp/init.c:821 cp/init.c:2367 cp/method.c:1346
41726 #, gcc-internal-format
41727 msgid "uninitialized const member in %q#T"
41728 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
41730 #: cp/init.c:799 cp/init.c:816 cp/init.c:823 cp/init.c:2352 cp/init.c:2380
41731 #: cp/method.c:1349 cp/method.c:1360
41732 #, fuzzy, gcc-internal-format
41733 #| msgid "%qD should be initialized"
41734 msgid "%q#D should be initialized"
41735 msgstr "%qD se debe inicializar"
41737 #: cp/init.c:814 cp/init.c:2339 cp/method.c:1357
41738 #, gcc-internal-format
41739 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
41740 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
41742 #: cp/init.c:993
41743 #, fuzzy, gcc-internal-format
41744 #| msgid "%q+D will be initialized after"
41745 msgid "%qD will be initialized after"
41746 msgstr "%q+D se inicializará después de"
41748 #: cp/init.c:996
41749 #, gcc-internal-format
41750 msgid "base %qT will be initialized after"
41751 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
41753 #: cp/init.c:1000
41754 #, fuzzy, gcc-internal-format
41755 #| msgid "  %q+#D"
41756 msgid "  %q#D"
41757 msgstr "  %q+#D"
41759 #: cp/init.c:1002
41760 #, gcc-internal-format
41761 msgid "  base %qT"
41762 msgstr "  base %qT"
41764 #: cp/init.c:1004
41765 #, gcc-internal-format
41766 msgid "  when initialized here"
41767 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
41769 #: cp/init.c:1021
41770 #, gcc-internal-format
41771 msgid "multiple initializations given for %qD"
41772 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
41774 #: cp/init.c:1025
41775 #, gcc-internal-format
41776 msgid "multiple initializations given for base %qT"
41777 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
41779 #: cp/init.c:1110
41780 #, gcc-internal-format
41781 msgid "initializations for multiple members of %qT"
41782 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
41784 #: cp/init.c:1207
41785 #, gcc-internal-format
41786 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
41787 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
41789 #: cp/init.c:1436 cp/init.c:1455
41790 #, gcc-internal-format
41791 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
41792 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
41794 #: cp/init.c:1442
41795 #, gcc-internal-format
41796 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
41797 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
41799 #: cp/init.c:1449
41800 #, gcc-internal-format
41801 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
41802 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
41804 #: cp/init.c:1488
41805 #, gcc-internal-format
41806 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
41807 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
41809 #: cp/init.c:1496
41810 #, gcc-internal-format
41811 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
41812 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
41814 #: cp/init.c:1543
41815 #, gcc-internal-format
41816 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
41817 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
41819 #: cp/init.c:1551
41820 #, gcc-internal-format
41821 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
41822 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
41824 #: cp/init.c:1554
41825 #, gcc-internal-format
41826 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
41827 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
41829 #: cp/init.c:1652
41830 #, gcc-internal-format
41831 msgid "bad array initializer"
41832 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
41834 #: cp/init.c:1668 cp/typeck2.c:1159
41835 #, gcc-internal-format
41836 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
41837 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
41839 #: cp/init.c:1980 cp/semantics.c:3205
41840 #, gcc-internal-format
41841 msgid "%qT is not a class type"
41842 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
41844 #: cp/init.c:2036
41845 #, gcc-internal-format
41846 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
41847 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
41849 #: cp/init.c:2050
41850 #, gcc-internal-format
41851 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
41852 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
41854 #: cp/init.c:2136 cp/typeck.c:1841
41855 #, gcc-internal-format
41856 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
41857 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
41859 #: cp/init.c:2143 cp/semantics.c:1766
41860 #, gcc-internal-format
41861 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
41862 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
41864 #: cp/init.c:2336
41865 #, gcc-internal-format
41866 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41867 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41869 #: cp/init.c:2344
41870 #, fuzzy, gcc-internal-format
41871 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41872 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
41873 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41875 #: cp/init.c:2348
41876 #, fuzzy, gcc-internal-format
41877 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
41878 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
41879 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
41881 #: cp/init.c:2364
41882 #, gcc-internal-format
41883 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41884 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41886 #: cp/init.c:2372
41887 #, fuzzy, gcc-internal-format
41888 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41889 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
41890 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41892 #: cp/init.c:2376
41893 #, fuzzy, gcc-internal-format
41894 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
41895 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
41896 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
41898 #: cp/init.c:2657
41899 #, gcc-internal-format
41900 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41901 msgstr ""
41903 #: cp/init.c:2669
41904 #, gcc-internal-format
41905 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41906 msgstr ""
41908 #: cp/init.c:2680
41909 #, gcc-internal-format
41910 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41911 msgstr ""
41913 #: cp/init.c:2828
41914 #, fuzzy, gcc-internal-format
41915 #| msgid "integer overflow in expression"
41916 msgid "integer overflow in array size"
41917 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
41919 #: cp/init.c:2838
41920 #, fuzzy, gcc-internal-format
41921 #| msgid "num_threads expression must be integral"
41922 msgid "array size in new-expression must be constant"
41923 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
41925 #: cp/init.c:2852
41926 #, fuzzy, gcc-internal-format
41927 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
41928 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
41929 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
41931 #: cp/init.c:2868
41932 #, gcc-internal-format
41933 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
41934 msgstr ""
41936 #: cp/init.c:2870
41937 #, fuzzy, gcc-internal-format
41938 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
41939 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
41940 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
41942 #: cp/init.c:2880
41943 #, gcc-internal-format
41944 msgid "invalid type %<void%> for new"
41945 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
41947 #: cp/init.c:2923
41948 #, gcc-internal-format
41949 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
41950 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
41952 #: cp/init.c:3049
41953 #, gcc-internal-format
41954 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
41955 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
41957 #: cp/init.c:3056 cp/search.c:1183
41958 #, gcc-internal-format
41959 msgid "request for member %qD is ambiguous"
41960 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
41962 #: cp/init.c:3129
41963 #, gcc-internal-format
41964 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
41965 msgstr ""
41967 #: cp/init.c:3132
41968 #, fuzzy, gcc-internal-format
41969 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
41970 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
41971 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
41973 #: cp/init.c:3135
41974 #, gcc-internal-format
41975 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
41976 msgstr ""
41978 #: cp/init.c:3319
41979 #, gcc-internal-format
41980 msgid "parenthesized initializer in array new"
41981 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
41983 #: cp/init.c:3584
41984 #, gcc-internal-format
41985 msgid "size in array new must have integral type"
41986 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
41988 #: cp/init.c:3616
41989 #, gcc-internal-format
41990 msgid "new cannot be applied to a reference type"
41991 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
41993 #: cp/init.c:3625
41994 #, gcc-internal-format
41995 msgid "new cannot be applied to a function type"
41996 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
41998 #: cp/init.c:3694
41999 #, fuzzy, gcc-internal-format
42000 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
42001 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
42002 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
42004 #: cp/init.c:3698
42005 #, fuzzy, gcc-internal-format
42006 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
42007 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
42008 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
42010 #: cp/init.c:4246
42011 #, gcc-internal-format
42012 msgid "initializer ends prematurely"
42013 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
42015 #: cp/init.c:4333
42016 #, gcc-internal-format
42017 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
42018 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
42020 #: cp/init.c:4540
42021 #, gcc-internal-format
42022 msgid "unknown array size in delete"
42023 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
42025 #: cp/init.c:4564
42026 #, gcc-internal-format
42027 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
42028 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
42030 #: cp/init.c:4569
42031 #, gcc-internal-format
42032 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
42033 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
42035 #: cp/init.c:4584
42036 #, fuzzy, gcc-internal-format
42037 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
42038 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
42039 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
42041 #: cp/init.c:4589
42042 #, fuzzy, gcc-internal-format
42043 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
42044 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
42045 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
42047 #: cp/init.c:4897
42048 #, gcc-internal-format
42049 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
42050 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
42052 #: cp/lambda.c:498
42053 #, gcc-internal-format
42054 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
42055 msgstr ""
42057 #: cp/lambda.c:513
42058 #, gcc-internal-format
42059 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
42060 msgstr ""
42062 #: cp/lambda.c:517
42063 #, fuzzy, gcc-internal-format
42064 #| msgid "compound literal has variable size"
42065 msgid "because the array element type %qT has variable size"
42066 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
42068 #: cp/lambda.c:542
42069 #, gcc-internal-format
42070 msgid "cannot capture %qE by reference"
42071 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
42073 #: cp/lambda.c:552
42074 #, fuzzy, gcc-internal-format
42075 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
42076 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
42077 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
42079 #: cp/lambda.c:576
42080 #, gcc-internal-format
42081 msgid "already captured %qD in lambda expression"
42082 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
42084 #: cp/lambda.c:775
42085 #, gcc-internal-format
42086 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
42087 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
42089 #: cp/lex.c:320
42090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42091 msgid "junk at end of #pragma %s"
42092 msgstr "basura al final de #pragma %s"
42094 #: cp/lex.c:327
42095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42096 msgid "invalid #pragma %s"
42097 msgstr "#pragma %s no válido"
42099 #: cp/lex.c:335
42100 #, gcc-internal-format
42101 msgid "#pragma vtable no longer supported"
42102 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
42104 #: cp/lex.c:407
42105 #, gcc-internal-format
42106 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
42107 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
42109 #: cp/lex.c:437
42110 #, gcc-internal-format
42111 msgid "%qD not defined"
42112 msgstr "%qD no está definido"
42114 #: cp/lex.c:443
42115 #, gcc-internal-format
42116 msgid "%qD was not declared in this scope"
42117 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
42119 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
42120 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
42121 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
42122 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
42123 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
42124 #. is going wrong.
42126 #. Note that we have the exact wording of the following message in
42127 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
42128 #. be kept in synch.
42129 #: cp/lex.c:487
42130 #, gcc-internal-format
42131 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
42132 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
42134 #: cp/lex.c:496
42135 #, gcc-internal-format
42136 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
42137 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
42139 #: cp/mangle.c:2340
42140 #, gcc-internal-format
42141 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
42142 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
42144 #: cp/mangle.c:2344
42145 #, gcc-internal-format
42146 msgid "mangling __underlying_type"
42147 msgstr "se decodifica __underlying_type"
42149 #: cp/mangle.c:2627
42150 #, gcc-internal-format
42151 msgid "mangling unknown fixed point type"
42152 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
42154 #: cp/mangle.c:3238
42155 #, gcc-internal-format
42156 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
42157 msgstr ""
42159 #: cp/mangle.c:3243
42160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42161 msgid "mangling %C"
42162 msgstr "decodificando %C"
42164 #: cp/mangle.c:3320
42165 #, gcc-internal-format
42166 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
42167 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
42169 #: cp/mangle.c:3407
42170 #, gcc-internal-format
42171 msgid "string literal in function template signature"
42172 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
42174 #: cp/mangle.c:3865
42175 #, gcc-internal-format
42176 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
42177 msgstr ""
42179 #: cp/mangle.c:3899
42180 #, fuzzy, gcc-internal-format
42181 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
42182 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
42183 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
42185 #: cp/mangle.c:3928
42186 #, fuzzy, gcc-internal-format
42187 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42188 msgid "the mangled name of %qD changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
42189 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42191 #: cp/mangle.c:3934
42192 #, fuzzy, gcc-internal-format
42193 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42194 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
42195 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42197 #: cp/mangle.c:4276
42198 #, fuzzy, gcc-internal-format
42199 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42200 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42201 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42203 #: cp/mangle.c:4281
42204 #, fuzzy, gcc-internal-format
42205 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42206 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42207 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42209 #: cp/mangle.c:4286
42210 #, fuzzy, gcc-internal-format
42211 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42212 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42213 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42215 #: cp/method.c:846 cp/method.c:1302
42216 #, gcc-internal-format
42217 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
42218 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
42220 #: cp/method.c:852 cp/method.c:1308
42221 #, gcc-internal-format
42222 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
42223 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
42225 #: cp/method.c:970
42226 #, gcc-internal-format
42227 msgid "synthesized method %qD first required here "
42228 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
42230 #: cp/method.c:1257
42231 #, gcc-internal-format
42232 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
42233 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
42235 #: cp/method.c:1267
42236 #, fuzzy, gcc-internal-format
42237 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
42238 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %qD"
42239 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
42241 #: cp/method.c:1325
42242 #, fuzzy, gcc-internal-format
42243 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
42244 msgid "initializer for %q#D is invalid"
42245 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
42247 #: cp/method.c:1377
42248 #, fuzzy, gcc-internal-format
42249 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
42250 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
42251 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
42253 #: cp/method.c:1388
42254 #, fuzzy, gcc-internal-format
42255 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
42256 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
42257 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
42259 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
42260 #: cp/method.c:1617
42261 #, gcc-internal-format
42262 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
42263 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
42265 #: cp/method.c:1658
42266 #, gcc-internal-format
42267 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
42268 msgstr ""
42270 #: cp/method.c:1775
42271 #, gcc-internal-format
42272 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
42273 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
42275 #: cp/method.c:1778
42276 #, gcc-internal-format
42277 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
42278 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
42280 #: cp/method.c:1789
42281 #, fuzzy, gcc-internal-format
42282 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
42283 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
42284 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
42286 #: cp/method.c:1800
42287 #, gcc-internal-format
42288 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
42289 msgstr ""
42291 #: cp/method.c:1820
42292 #, fuzzy, gcc-internal-format
42293 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
42294 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
42295 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
42297 #: cp/method.c:1829
42298 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
42299 msgstr ""
42301 #: cp/method.c:2149
42302 #, gcc-internal-format
42303 msgid "defaulted declaration %q+D"
42304 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
42306 #: cp/method.c:2151
42307 #, gcc-internal-format
42308 msgid "does not match expected signature %qD"
42309 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
42311 #: cp/method.c:2183
42312 #, fuzzy
42313 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
42314 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
42315 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
42317 #: cp/method.c:2205
42318 #, gcc-internal-format
42319 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
42320 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
42322 #: cp/method.c:2251
42323 #, gcc-internal-format
42324 msgid "a template cannot be defaulted"
42325 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
42327 #: cp/method.c:2279
42328 #, gcc-internal-format
42329 msgid "%qD cannot be defaulted"
42330 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
42332 #: cp/method.c:2288
42333 #, gcc-internal-format
42334 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
42335 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
42337 #: cp/name-lookup.c:614
42338 #, gcc-internal-format
42339 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
42340 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
42342 #: cp/name-lookup.c:827
42343 #, gcc-internal-format
42344 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
42345 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
42347 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
42348 #. previous one.
42350 #. [basic.start.main]
42352 #. This function shall not be overloaded.
42353 #: cp/name-lookup.c:857
42354 #, gcc-internal-format
42355 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
42356 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
42358 #: cp/name-lookup.c:858
42359 #, gcc-internal-format
42360 msgid "as %qD"
42361 msgstr "como %qD"
42363 #: cp/name-lookup.c:899 cp/name-lookup.c:915
42364 #, gcc-internal-format
42365 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
42366 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
42368 #: cp/name-lookup.c:902 cp/name-lookup.c:917
42369 #, fuzzy, gcc-internal-format
42370 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
42371 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
42372 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
42374 #: cp/name-lookup.c:905
42375 #, gcc-internal-format
42376 msgid "due to different exception specifications"
42377 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
42379 #: cp/name-lookup.c:1016
42380 #, gcc-internal-format
42381 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
42382 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
42384 #: cp/name-lookup.c:1019
42385 #, fuzzy, gcc-internal-format
42386 #| msgid "previous external decl of %q+#D"
42387 msgid "previous external decl of %q#D"
42388 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
42390 #: cp/name-lookup.c:1107
42391 #, gcc-internal-format
42392 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
42393 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
42395 #: cp/name-lookup.c:1109
42396 #, fuzzy, gcc-internal-format
42397 #| msgid "global declaration %q+#D"
42398 msgid "global declaration %q#D"
42399 msgstr "la declaración global %q+#D"
42401 #: cp/name-lookup.c:1163 cp/name-lookup.c:1255
42402 #, gcc-internal-format
42403 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
42404 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
42406 #: cp/name-lookup.c:1258
42407 #, gcc-internal-format
42408 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
42409 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
42411 #: cp/name-lookup.c:1305
42412 #, fuzzy, gcc-internal-format
42413 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42414 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
42415 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42417 #: cp/name-lookup.c:1460
42418 #, gcc-internal-format
42419 msgid "name lookup of %qD changed"
42420 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
42422 #: cp/name-lookup.c:1462
42423 #, fuzzy, gcc-internal-format
42424 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
42425 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
42426 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
42428 #: cp/name-lookup.c:1465
42429 #, fuzzy, gcc-internal-format
42430 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
42431 msgid "  matches this %qD under old rules"
42432 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
42434 #: cp/name-lookup.c:1483 cp/name-lookup.c:1491
42435 #, gcc-internal-format
42436 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
42437 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
42439 #: cp/name-lookup.c:1485
42440 #, gcc-internal-format
42441 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
42442 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
42444 #: cp/name-lookup.c:1495
42445 #, fuzzy, gcc-internal-format
42446 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
42447 msgid "  using obsolete binding at %qD"
42448 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
42450 #: cp/name-lookup.c:1501
42451 #, gcc-internal-format
42452 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
42453 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
42455 #: cp/name-lookup.c:1556
42456 #, gcc-internal-format
42457 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
42458 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
42460 #: cp/name-lookup.c:1559
42461 #, gcc-internal-format
42462 msgid "%s %s %p %d\n"
42463 msgstr "%s %s %p %d\n"
42465 #: cp/name-lookup.c:2432
42466 #, gcc-internal-format
42467 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
42468 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
42470 #: cp/name-lookup.c:2470
42471 #, gcc-internal-format
42472 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
42473 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
42475 #: cp/name-lookup.c:2471
42476 #, gcc-internal-format
42477 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
42478 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
42480 #: cp/name-lookup.c:2563
42481 #, fuzzy, gcc-internal-format
42482 #| msgid "%qT is not a namespace"
42483 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
42484 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
42486 #. 7.3.3/5
42487 #. A using-declaration shall not name a template-id.
42488 #: cp/name-lookup.c:2573
42489 #, gcc-internal-format
42490 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
42491 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
42493 #: cp/name-lookup.c:2580
42494 #, gcc-internal-format
42495 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
42496 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
42498 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
42499 #. This can only be using-declaration for class member.
42500 #: cp/name-lookup.c:2588
42501 #, gcc-internal-format
42502 msgid "%qT is not a namespace"
42503 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
42505 #. C++11 7.3.3/10.
42506 #: cp/name-lookup.c:2604 cp/name-lookup.c:2651 cp/name-lookup.c:2733
42507 #: cp/name-lookup.c:2748
42508 #, gcc-internal-format
42509 msgid "%qD is already declared in this scope"
42510 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
42512 #: cp/name-lookup.c:2624
42513 #, gcc-internal-format
42514 msgid "%qD not declared"
42515 msgstr "no se declaró %qD"
42517 #: cp/name-lookup.c:3398
42518 #, gcc-internal-format
42519 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
42520 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
42522 #: cp/name-lookup.c:3405
42523 #, gcc-internal-format
42524 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
42525 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
42527 #: cp/name-lookup.c:3419
42528 #, gcc-internal-format
42529 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
42530 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
42532 #: cp/name-lookup.c:3458
42533 #, gcc-internal-format
42534 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
42535 msgstr ""
42537 #: cp/name-lookup.c:3466
42538 #, gcc-internal-format
42539 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
42540 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
42542 #: cp/name-lookup.c:3558
42543 #, gcc-internal-format
42544 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
42545 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
42547 #: cp/name-lookup.c:3566
42548 #, gcc-internal-format
42549 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
42550 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
42552 #: cp/name-lookup.c:3639
42553 #, fuzzy, gcc-internal-format
42554 #| msgid "%qE has not been declared"
42555 msgid "%qD has not been declared within %D"
42556 msgstr "%qE no se ha declarado"
42558 #: cp/name-lookup.c:3640
42559 #, fuzzy, gcc-internal-format
42560 #| msgid "%q+D declared as a friend"
42561 msgid "only here as a friend"
42562 msgstr "%q+D se declaró como friend"
42564 #: cp/name-lookup.c:3656
42565 #, gcc-internal-format
42566 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
42567 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
42569 #: cp/name-lookup.c:3701
42570 #, gcc-internal-format
42571 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
42572 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
42574 #: cp/name-lookup.c:3708
42575 #, gcc-internal-format
42576 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
42577 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
42579 #: cp/name-lookup.c:3718
42580 #, fuzzy, gcc-internal-format
42581 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
42582 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
42583 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
42585 #: cp/name-lookup.c:3724
42586 #, fuzzy, gcc-internal-format
42587 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
42588 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
42589 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
42591 #: cp/name-lookup.c:3743 cp/name-lookup.c:4164
42592 #, gcc-internal-format
42593 msgid "%qD attribute directive ignored"
42594 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
42596 #: cp/name-lookup.c:3808
42597 #, gcc-internal-format
42598 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
42599 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
42601 #: cp/name-lookup.c:4149
42602 #, fuzzy, gcc-internal-format
42603 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
42604 msgid "strong using is deprecated; use inline namespaces instead"
42605 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
42607 #: cp/name-lookup.c:4152
42608 #, gcc-internal-format
42609 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
42610 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
42612 #: cp/name-lookup.c:4156
42613 #, gcc-internal-format
42614 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
42615 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
42617 #: cp/name-lookup.c:4505
42618 #, gcc-internal-format
42619 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
42620 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
42622 #: cp/name-lookup.c:4521 cp/name-lookup.c:4562
42623 #, fuzzy, gcc-internal-format
42624 #| msgid "suggested alternative:"
42625 #| msgid_plural "suggested alternatives:"
42626 msgid "suggested alternative: %qs"
42627 msgstr "alternativa sugerida:"
42629 #: cp/name-lookup.c:4529
42630 #, gcc-internal-format
42631 msgid "suggested alternative:"
42632 msgid_plural "suggested alternatives:"
42633 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
42634 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
42636 #: cp/name-lookup.c:4533
42637 #, gcc-internal-format
42638 msgid "  %qE"
42639 msgstr "  %qE"
42641 #: cp/name-lookup.c:5961
42642 #, gcc-internal-format
42643 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
42644 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
42646 #: cp/name-lookup.c:6214
42647 #, fuzzy, gcc-internal-format
42648 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
42649 msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
42650 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
42652 #: cp/name-lookup.c:6525
42653 #, gcc-internal-format
42654 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
42655 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
42657 #: cp/name-lookup.c:6534
42658 #, gcc-internal-format
42659 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
42660 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
42662 #: cp/optimize.c:581
42663 #, gcc-internal-format
42664 msgid "making multiple clones of %qD"
42665 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
42667 #: cp/parser.c:825
42668 #, gcc-internal-format
42669 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
42670 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
42672 #: cp/parser.c:1321 cp/parser.c:1334
42673 #, gcc-internal-format
42674 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
42675 msgstr ""
42677 #: cp/parser.c:1359 cp/parser.c:36622
42678 #, gcc-internal-format
42679 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
42680 msgstr ""
42682 #: cp/parser.c:2789
42683 #, gcc-internal-format
42684 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
42685 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
42687 #: cp/parser.c:2833
42688 #, gcc-internal-format
42689 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
42690 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
42692 #: cp/parser.c:2836
42693 #, gcc-internal-format
42694 msgid "%<::%E%> has not been declared"
42695 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
42697 #: cp/parser.c:2839
42698 #, gcc-internal-format
42699 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
42700 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
42702 #: cp/parser.c:2842 cp/parser.c:17877
42703 #, gcc-internal-format
42704 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
42705 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
42707 #: cp/parser.c:2852
42708 #, gcc-internal-format
42709 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
42710 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
42712 #: cp/parser.c:2856
42713 #, gcc-internal-format
42714 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
42715 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
42717 #: cp/parser.c:2861
42718 #, gcc-internal-format
42719 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42720 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42722 #: cp/parser.c:2874
42723 #, gcc-internal-format
42724 msgid "%<::%E%> is not a type"
42725 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
42727 #: cp/parser.c:2877
42728 #, gcc-internal-format
42729 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
42730 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
42732 #: cp/parser.c:2881
42733 #, gcc-internal-format
42734 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42735 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42737 #: cp/parser.c:2893
42738 #, gcc-internal-format
42739 msgid "%qE is not a type"
42740 msgstr "%qE no es un tipo"
42742 #: cp/parser.c:2896
42743 #, gcc-internal-format
42744 msgid "%qE is not a class or namespace"
42745 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
42747 #: cp/parser.c:2900
42748 #, gcc-internal-format
42749 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
42750 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42752 #: cp/parser.c:2963
42753 #, gcc-internal-format
42754 msgid "new types may not be defined in a return type"
42755 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
42757 #: cp/parser.c:2965
42758 #, gcc-internal-format
42759 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
42760 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
42762 #: cp/parser.c:2993
42763 #, fuzzy, gcc-internal-format
42764 #| msgid "%qE is not a template"
42765 msgid "%qE is not a class template"
42766 msgstr "%qE no es una plantilla"
42768 #: cp/parser.c:2995
42769 #, gcc-internal-format
42770 msgid "%qE is not a template"
42771 msgstr "%qE no es una plantilla"
42773 #: cp/parser.c:2998
42774 #, gcc-internal-format
42775 msgid "invalid template-id"
42776 msgstr "id-de-plantilla no válido"
42778 #: cp/parser.c:3032
42779 #, fuzzy, gcc-internal-format
42780 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
42781 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
42782 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
42784 #: cp/parser.c:3036 cp/pt.c:16828
42785 #, gcc-internal-format
42786 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
42787 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
42789 #: cp/parser.c:3041
42790 #, gcc-internal-format
42791 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
42792 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
42794 #: cp/parser.c:3045
42795 #, gcc-internal-format
42796 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
42797 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
42799 #: cp/parser.c:3049
42800 #, gcc-internal-format
42801 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
42802 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
42804 #: cp/parser.c:3053
42805 #, gcc-internal-format
42806 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
42807 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
42809 #: cp/parser.c:3057
42810 #, gcc-internal-format
42811 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
42812 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
42814 #: cp/parser.c:3061
42815 #, gcc-internal-format
42816 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
42817 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
42819 #: cp/parser.c:3065
42820 #, gcc-internal-format
42821 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
42822 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
42824 #: cp/parser.c:3069
42825 #, gcc-internal-format
42826 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
42827 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
42829 #: cp/parser.c:3073
42830 #, gcc-internal-format
42831 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
42832 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
42834 #: cp/parser.c:3076
42835 #, gcc-internal-format
42836 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
42837 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
42839 #: cp/parser.c:3080
42840 #, gcc-internal-format
42841 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
42842 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
42844 #: cp/parser.c:3084
42845 #, gcc-internal-format
42846 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
42847 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
42849 #: cp/parser.c:3130
42850 #, gcc-internal-format
42851 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
42852 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
42854 #: cp/parser.c:3166
42855 #, fuzzy, gcc-internal-format
42856 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42857 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42858 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42860 #: cp/parser.c:3171
42861 #, gcc-internal-format
42862 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
42863 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
42865 #. Something like 'unsigned A a;'
42866 #: cp/parser.c:3174
42867 #, gcc-internal-format
42868 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
42869 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
42871 #: cp/parser.c:3186
42872 #, fuzzy, gcc-internal-format
42873 #| msgid "%qE does not name a type"
42874 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
42875 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
42877 #: cp/parser.c:3190
42878 #, gcc-internal-format
42879 msgid "%qE does not name a type"
42880 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
42882 #: cp/parser.c:3199
42883 #, gcc-internal-format
42884 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42885 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42887 #: cp/parser.c:3202
42888 #, fuzzy, gcc-internal-format
42889 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42890 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42891 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42893 #: cp/parser.c:3207
42894 #, fuzzy, gcc-internal-format
42895 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42896 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42897 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42899 #: cp/parser.c:3210
42900 #, fuzzy, gcc-internal-format
42901 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42902 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
42903 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42905 #: cp/parser.c:3236
42906 #, gcc-internal-format
42907 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
42908 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
42910 #: cp/parser.c:3254
42911 #, fuzzy, gcc-internal-format
42912 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
42913 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
42914 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
42916 #: cp/parser.c:3258
42917 #, gcc-internal-format
42918 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
42919 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
42921 #. A<T>::A<T>()
42922 #: cp/parser.c:3267
42923 #, gcc-internal-format
42924 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
42925 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
42927 #: cp/parser.c:3270
42928 #, gcc-internal-format
42929 msgid "and %qT has no template constructors"
42930 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
42932 #: cp/parser.c:3275
42933 #, gcc-internal-format
42934 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
42935 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
42937 #: cp/parser.c:3285
42938 #, fuzzy, gcc-internal-format
42939 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
42940 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
42941 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
42943 #: cp/parser.c:3289
42944 #, gcc-internal-format
42945 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
42946 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
42948 #: cp/parser.c:3892
42949 #, gcc-internal-format
42950 msgid "expected string-literal"
42951 msgstr "se esperaba una cadena literal"
42953 #: cp/parser.c:3957
42954 #, gcc-internal-format
42955 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
42956 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
42958 #: cp/parser.c:4011
42959 #, gcc-internal-format
42960 msgid "a wide string is invalid in this context"
42961 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
42963 #: cp/parser.c:4126
42964 #, gcc-internal-format
42965 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
42966 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
42968 #: cp/parser.c:4227
42969 #, fuzzy, gcc-internal-format
42970 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
42971 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
42972 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
42974 #: cp/parser.c:4234
42975 #, fuzzy, gcc-internal-format
42976 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
42977 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
42978 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
42980 #: cp/parser.c:4238
42981 #, fuzzy, gcc-internal-format
42982 #| msgid "floating constant truncated to zero"
42983 msgid "floating literal truncated to zero"
42984 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
42986 #: cp/parser.c:4278
42987 #, gcc-internal-format
42988 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
42989 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
42991 #: cp/parser.c:4280
42992 #, gcc-internal-format
42993 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
42994 msgstr ""
42996 #: cp/parser.c:4332
42997 #, gcc-internal-format
42998 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
42999 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
43001 #: cp/parser.c:4392 cp/parser.c:12677
43002 #, gcc-internal-format
43003 msgid "expected declaration"
43004 msgstr "se esperaba una declaración"
43006 #: cp/parser.c:4654 cp/parser.c:4669
43007 #, fuzzy, gcc-internal-format
43008 #| msgid "expected operator"
43009 msgid "expected binary operator"
43010 msgstr "operador inesperado"
43012 #: cp/parser.c:4675
43013 #, fuzzy, gcc-internal-format
43014 #| msgid "expected %<...%>"
43015 msgid "expected ..."
43016 msgstr "se esperaba %<...%>."
43018 #: cp/parser.c:4687
43019 #, fuzzy, gcc-internal-format
43020 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
43021 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
43022 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
43024 #: cp/parser.c:4690
43025 #, fuzzy, gcc-internal-format
43026 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
43027 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
43028 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
43030 #: cp/parser.c:4698
43031 #, fuzzy, gcc-internal-format
43032 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
43033 msgid "mismatched operator in fold-expression"
43034 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
43036 #: cp/parser.c:4802
43037 #, gcc-internal-format
43038 msgid "fixed-point types not supported in C++"
43039 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
43041 #: cp/parser.c:4883
43042 #, gcc-internal-format
43043 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
43044 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
43046 #: cp/parser.c:4895
43047 #, gcc-internal-format
43048 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
43049 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
43051 #: cp/parser.c:4934
43052 #, fuzzy, gcc-internal-format
43053 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43054 msgid "fold-expressions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43055 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43057 #: cp/parser.c:4992 cp/parser.c:5166 cp/parser.c:5344 cp/semantics.c:3543
43058 #, gcc-internal-format
43059 msgid "expected primary-expression"
43060 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
43062 #: cp/parser.c:5022
43063 #, gcc-internal-format
43064 msgid "%<this%> may not be used in this context"
43065 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
43067 #: cp/parser.c:5160
43068 #, gcc-internal-format
43069 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
43070 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
43072 #: cp/parser.c:5319
43073 #, gcc-internal-format
43074 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
43075 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
43077 #: cp/parser.c:5501
43078 #, gcc-internal-format
43079 msgid "expected id-expression"
43080 msgstr "se esperaba una expresión id"
43082 #: cp/parser.c:5633
43083 #, gcc-internal-format
43084 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
43085 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
43087 #: cp/parser.c:5662 cp/parser.c:7680
43088 #, fuzzy, gcc-internal-format
43089 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43090 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43091 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43093 #: cp/parser.c:5773
43094 #, gcc-internal-format
43095 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
43096 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
43098 #: cp/parser.c:5788
43099 #, gcc-internal-format
43100 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
43101 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
43103 #: cp/parser.c:5824
43104 #, gcc-internal-format
43105 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
43106 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
43108 #: cp/parser.c:5835 cp/parser.c:19907
43109 #, gcc-internal-format
43110 msgid "expected unqualified-id"
43111 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
43113 #: cp/parser.c:5942
43114 #, gcc-internal-format
43115 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
43116 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
43118 #: cp/parser.c:6009
43119 #, gcc-internal-format
43120 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
43121 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
43123 #: cp/parser.c:6035
43124 #, fuzzy, gcc-internal-format
43125 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43126 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
43127 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43129 #: cp/parser.c:6043
43130 #, fuzzy, gcc-internal-format
43131 #| msgid "expected nested-name-specifier"
43132 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
43133 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
43135 #: cp/parser.c:6147 cp/typeck.c:2625 cp/typeck.c:2628 cp/typeck.c:2648
43136 #, gcc-internal-format
43137 msgid "%qD is not a template"
43138 msgstr "%qD no es una plantilla"
43140 #: cp/parser.c:6225
43141 #, gcc-internal-format
43142 msgid "expected nested-name-specifier"
43143 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
43145 #: cp/parser.c:6426 cp/parser.c:8661
43146 #, gcc-internal-format
43147 msgid "types may not be defined in casts"
43148 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
43150 #: cp/parser.c:6510
43151 #, gcc-internal-format
43152 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
43153 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
43155 #: cp/parser.c:6568
43156 #, gcc-internal-format
43157 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
43158 msgstr ""
43160 #: cp/parser.c:6652
43161 #, fuzzy, gcc-internal-format
43162 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
43163 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
43164 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
43166 #: cp/parser.c:6664 cp/pt.c:17401
43167 #, fuzzy, gcc-internal-format
43168 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
43169 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
43170 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
43172 #: cp/parser.c:6756
43173 #, gcc-internal-format
43174 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
43175 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
43177 #: cp/parser.c:6815
43178 #, gcc-internal-format
43179 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
43180 msgstr ""
43182 #: cp/parser.c:7215
43183 #, fuzzy, gcc-internal-format
43184 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
43185 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
43186 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
43188 #: cp/parser.c:7425 cp/typeck.c:2513
43189 #, gcc-internal-format
43190 msgid "invalid use of %qD"
43191 msgstr "uso no válido de %qD"
43193 #: cp/parser.c:7434
43194 #, gcc-internal-format
43195 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
43196 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
43198 #: cp/parser.c:7732
43199 #, gcc-internal-format
43200 msgid "non-scalar type"
43201 msgstr "tipo que no es escalar"
43203 #: cp/parser.c:7831
43204 #, gcc-internal-format
43205 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
43206 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
43208 #: cp/parser.c:7916
43209 #, gcc-internal-format
43210 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
43211 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
43213 #: cp/parser.c:8194
43214 #, gcc-internal-format
43215 msgid "types may not be defined in a new-expression"
43216 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
43218 #: cp/parser.c:8210
43219 #, gcc-internal-format
43220 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
43221 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
43223 #: cp/parser.c:8212
43224 #, gcc-internal-format
43225 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
43226 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
43228 #: cp/parser.c:8244
43229 #, gcc-internal-format
43230 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
43231 msgstr ""
43233 #: cp/parser.c:8292
43234 #, fuzzy, gcc-internal-format
43235 #| msgid "Expected expression type"
43236 msgid "expected expression-list or type-id"
43237 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
43239 #: cp/parser.c:8321
43240 #, gcc-internal-format
43241 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
43242 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
43244 #: cp/parser.c:8449
43245 #, gcc-internal-format
43246 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
43247 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
43249 #: cp/parser.c:8757
43250 #, gcc-internal-format
43251 msgid "use of old-style cast"
43252 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
43254 #: cp/parser.c:8904
43255 #, gcc-internal-format
43256 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
43257 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
43259 #: cp/parser.c:8907
43260 #, gcc-internal-format
43261 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
43262 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
43264 #: cp/parser.c:9103
43265 #, gcc-internal-format
43266 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
43267 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
43269 #: cp/parser.c:9822
43270 #, gcc-internal-format
43271 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
43272 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
43274 #: cp/parser.c:9831
43275 #, fuzzy, gcc-internal-format
43276 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
43277 msgid "lambda-expression in template-argument"
43278 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
43280 #: cp/parser.c:9984
43281 #, gcc-internal-format
43282 msgid "expected end of capture-list"
43283 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
43285 #: cp/parser.c:9998
43286 #, gcc-internal-format
43287 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
43288 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
43290 #: cp/parser.c:10015
43291 #, fuzzy, gcc-internal-format
43292 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43293 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43294 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43296 #: cp/parser.c:10060
43297 #, fuzzy, gcc-internal-format
43298 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43299 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43300 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43302 #: cp/parser.c:10067
43303 #, fuzzy, gcc-internal-format
43304 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
43305 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
43306 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
43308 #: cp/parser.c:10090
43309 #, gcc-internal-format
43310 msgid "capture of non-variable %qD "
43311 msgstr "captura de %qD que no es variable "
43313 #: cp/parser.c:10093 cp/parser.c:10103 cp/semantics.c:3384 cp/semantics.c:3396
43314 #, fuzzy, gcc-internal-format
43315 #| msgid "%q+#D declared here"
43316 msgid "%q#D declared here"
43317 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
43319 #: cp/parser.c:10099
43320 #, gcc-internal-format
43321 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
43322 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
43324 #: cp/parser.c:10137
43325 #, gcc-internal-format
43326 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
43327 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
43329 #: cp/parser.c:10142
43330 #, gcc-internal-format
43331 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
43332 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
43334 #: cp/parser.c:10191
43335 #, fuzzy, gcc-internal-format
43336 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43337 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43338 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43340 #: cp/parser.c:10195
43341 #, fuzzy, gcc-internal-format
43342 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
43343 msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
43344 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
43346 #: cp/parser.c:10225
43347 #, gcc-internal-format
43348 msgid "default argument specified for lambda parameter"
43349 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
43351 #: cp/parser.c:10243
43352 #, fuzzy, gcc-internal-format
43353 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
43354 msgid "duplicate %<mutable%>"
43355 msgstr "%<volatile%> duplicado"
43357 #: cp/parser.c:10291
43358 #, fuzzy, gcc-internal-format
43359 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43360 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43361 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43363 #: cp/parser.c:10743 cp/parser.c:10924
43364 #, fuzzy, gcc-internal-format
43365 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
43366 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
43367 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
43369 #: cp/parser.c:10771
43370 #, gcc-internal-format
43371 msgid "expected labeled-statement"
43372 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
43374 #: cp/parser.c:10817
43375 #, gcc-internal-format
43376 msgid "case label %qE not within a switch statement"
43377 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
43379 #: cp/parser.c:10931
43380 #, gcc-internal-format
43381 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
43382 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
43384 #: cp/parser.c:10940
43385 #, gcc-internal-format
43386 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
43387 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
43389 #: cp/parser.c:10987
43390 #, gcc-internal-format
43391 msgid "compound-statement in constexpr function"
43392 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
43394 #: cp/parser.c:11114
43395 #, fuzzy, gcc-internal-format
43396 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43397 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43398 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43400 #: cp/parser.c:11140
43401 #, fuzzy, gcc-internal-format
43402 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43403 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43404 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43406 #: cp/parser.c:11310 cp/parser.c:27892
43407 #, gcc-internal-format
43408 msgid "expected selection-statement"
43409 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
43411 #: cp/parser.c:11343
43412 #, gcc-internal-format
43413 msgid "types may not be defined in conditions"
43414 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
43416 #: cp/parser.c:11766
43417 #, gcc-internal-format
43418 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
43419 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
43421 #: cp/parser.c:11804
43422 #, gcc-internal-format
43423 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
43424 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
43426 #: cp/parser.c:11810
43427 #, gcc-internal-format
43428 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
43429 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
43431 #: cp/parser.c:11862
43432 #, gcc-internal-format
43433 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
43434 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
43436 #: cp/parser.c:11997 cp/parser.c:27895
43437 #, gcc-internal-format
43438 msgid "expected iteration-statement"
43439 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
43441 #: cp/parser.c:12045
43442 #, fuzzy, gcc-internal-format
43443 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43444 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43445 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43447 #: cp/parser.c:12119
43448 #, fuzzy, gcc-internal-format
43449 #| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
43450 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
43451 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
43453 #: cp/parser.c:12179
43454 #, fuzzy, gcc-internal-format
43455 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
43456 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
43457 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
43459 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
43460 #: cp/parser.c:12187
43461 #, gcc-internal-format
43462 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
43463 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
43465 #: cp/parser.c:12200 cp/parser.c:27898
43466 #, gcc-internal-format
43467 msgid "expected jump-statement"
43468 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
43470 #: cp/parser.c:12357 cp/parser.c:23138
43471 #, gcc-internal-format
43472 msgid "extra %<;%>"
43473 msgstr "<;%> extra"
43475 #: cp/parser.c:12600
43476 #, gcc-internal-format
43477 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
43478 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
43480 #: cp/parser.c:12814
43481 #, gcc-internal-format
43482 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
43483 msgstr ""
43485 #: cp/parser.c:12834
43486 #, gcc-internal-format
43487 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
43488 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
43490 #: cp/parser.c:12855
43491 #, gcc-internal-format
43492 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
43493 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
43495 #: cp/parser.c:12879
43496 #, fuzzy, gcc-internal-format
43497 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
43498 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
43499 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
43501 #: cp/parser.c:12934
43502 #, fuzzy, gcc-internal-format
43503 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
43504 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
43505 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
43507 #: cp/parser.c:12937
43508 #, fuzzy, gcc-internal-format
43509 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
43510 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
43511 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
43513 #: cp/parser.c:12988
43514 #, fuzzy, gcc-internal-format
43515 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43516 msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43517 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43519 #: cp/parser.c:13037
43520 #, fuzzy, gcc-internal-format
43521 #| msgid "empty declaration"
43522 msgid "empty decomposition declaration"
43523 msgstr "declaración vacía"
43525 #: cp/parser.c:13054
43526 #, fuzzy, gcc-internal-format
43527 #| msgid "invalid initializer for bit string"
43528 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
43529 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
43531 #: cp/parser.c:13220
43532 #, gcc-internal-format
43533 msgid "%<friend%> used outside of class"
43534 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
43536 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
43537 #. we're complaining about C++0x compatibility.
43538 #: cp/parser.c:13284
43539 #, gcc-internal-format
43540 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
43541 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
43543 #: cp/parser.c:13320
43544 #, gcc-internal-format
43545 msgid "decl-specifier invalid in condition"
43546 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
43548 #: cp/parser.c:13326
43549 #, fuzzy, gcc-internal-format
43550 #| msgid "%qD invalid in %qT"
43551 msgid "%qD invalid in lambda"
43552 msgstr "%qD no válido en %qT"
43554 #: cp/parser.c:13419
43555 #, gcc-internal-format
43556 msgid "class definition may not be declared a friend"
43557 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
43559 #: cp/parser.c:13489 cp/parser.c:23545
43560 #, gcc-internal-format
43561 msgid "templates may not be %<virtual%>"
43562 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
43564 #: cp/parser.c:13529
43565 #, gcc-internal-format
43566 msgid "invalid linkage-specification"
43567 msgstr "especificación de enlace no válida"
43569 #: cp/parser.c:13616
43570 #, fuzzy, gcc-internal-format
43571 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43572 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43573 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43575 #: cp/parser.c:13810
43576 #, gcc-internal-format
43577 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
43578 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
43580 #: cp/parser.c:13953
43581 #, fuzzy, gcc-internal-format
43582 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
43583 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
43584 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
43586 #: cp/parser.c:13980
43587 #, gcc-internal-format
43588 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
43589 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
43591 #: cp/parser.c:13984
43592 #, fuzzy, gcc-internal-format
43593 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
43594 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
43595 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
43597 #: cp/parser.c:14073
43598 #, gcc-internal-format
43599 msgid "only constructors take member initializers"
43600 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
43602 #: cp/parser.c:14095
43603 #, gcc-internal-format
43604 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
43605 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
43607 #: cp/parser.c:14107
43608 #, gcc-internal-format
43609 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
43610 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
43612 #: cp/parser.c:14119
43613 #, gcc-internal-format
43614 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
43615 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
43617 #: cp/parser.c:14171
43618 #, gcc-internal-format
43619 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
43620 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
43622 #: cp/parser.c:14241
43623 #, gcc-internal-format
43624 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
43625 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
43627 #: cp/parser.c:14602
43628 #, fuzzy, gcc-internal-format
43629 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
43630 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
43631 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
43633 #: cp/parser.c:14608
43634 #, gcc-internal-format
43635 msgid "expected suffix identifier"
43636 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
43638 #: cp/parser.c:14617
43639 #, gcc-internal-format
43640 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
43641 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
43643 #: cp/parser.c:14623
43644 #, fuzzy, gcc-internal-format
43645 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
43646 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
43647 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
43649 #: cp/parser.c:14646
43650 #, gcc-internal-format
43651 msgid "expected operator"
43652 msgstr "operador inesperado"
43654 #. Warn that we do not support `export'.
43655 #: cp/parser.c:14691
43656 #, gcc-internal-format
43657 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
43658 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
43660 #: cp/parser.c:14861
43661 #, fuzzy, gcc-internal-format
43662 #| msgid "invalid template non-type parameter"
43663 msgid "invalid constrained type parameter"
43664 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
43666 #: cp/parser.c:14869
43667 #, fuzzy, gcc-internal-format
43668 #| msgid "invalid catch parameter"
43669 msgid "cv-qualified type parameter"
43670 msgstr "parámetro de captura no válido"
43672 #: cp/parser.c:14954
43673 #, gcc-internal-format
43674 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
43675 msgstr ""
43677 #: cp/parser.c:15018
43678 #, fuzzy, gcc-internal-format
43679 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
43680 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
43681 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
43683 #: cp/parser.c:15253 cp/parser.c:15339 cp/parser.c:21371
43684 #, gcc-internal-format
43685 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
43686 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
43688 #: cp/parser.c:15257 cp/parser.c:15343
43689 #, gcc-internal-format
43690 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
43691 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
43693 #: cp/parser.c:15409
43694 #, gcc-internal-format
43695 msgid "expected template-id"
43696 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
43698 #: cp/parser.c:15469
43699 #, gcc-internal-format
43700 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
43701 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
43703 #: cp/parser.c:15473
43704 #, gcc-internal-format
43705 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
43706 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
43708 #: cp/parser.c:15477
43709 #, fuzzy, gcc-internal-format
43710 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
43711 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
43712 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
43714 #: cp/parser.c:15584
43715 #, gcc-internal-format
43716 msgid "parse error in template argument list"
43717 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
43719 #. The name does not name a template.
43720 #: cp/parser.c:15653 cp/parser.c:15784 cp/parser.c:15999
43721 #, gcc-internal-format
43722 msgid "expected template-name"
43723 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
43725 #. Explain what went wrong.
43726 #: cp/parser.c:15699
43727 #, gcc-internal-format
43728 msgid "non-template %qD used as template"
43729 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
43731 #: cp/parser.c:15701
43732 #, gcc-internal-format
43733 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
43734 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
43736 #: cp/parser.c:15851
43737 #, gcc-internal-format
43738 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
43739 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
43741 #: cp/parser.c:15960 cp/parser.c:15978 cp/parser.c:16145
43742 #, gcc-internal-format
43743 msgid "expected template-argument"
43744 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
43746 #: cp/parser.c:16120
43747 #, gcc-internal-format
43748 msgid "invalid non-type template argument"
43749 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
43751 #: cp/parser.c:16247
43752 #, gcc-internal-format
43753 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
43754 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
43756 #: cp/parser.c:16251
43757 #, gcc-internal-format
43758 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
43759 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
43761 #: cp/parser.c:16310
43762 #, gcc-internal-format
43763 msgid "template specialization with C linkage"
43764 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
43766 #: cp/parser.c:16530
43767 #, gcc-internal-format
43768 msgid "expected type specifier"
43769 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
43771 #: cp/parser.c:16714
43772 #, fuzzy, gcc-internal-format
43773 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43774 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43775 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43777 #: cp/parser.c:16720
43778 #, fuzzy, gcc-internal-format
43779 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43780 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43781 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43783 #: cp/parser.c:16725
43784 #, fuzzy, gcc-internal-format
43785 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
43786 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
43787 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
43789 #: cp/parser.c:16870
43790 #, gcc-internal-format
43791 msgid "expected template-id for type"
43792 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
43794 #: cp/parser.c:16939
43795 #, gcc-internal-format
43796 msgid "expected type-name"
43797 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
43799 #: cp/parser.c:17288
43800 #, gcc-internal-format
43801 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
43802 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
43804 #: cp/parser.c:17511
43805 #, gcc-internal-format
43806 msgid "declaration %qD does not declare anything"
43807 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
43809 #: cp/parser.c:17598
43810 #, gcc-internal-format
43811 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
43812 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
43814 #: cp/parser.c:17602
43815 #, gcc-internal-format
43816 msgid "attributes ignored on template instantiation"
43817 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
43819 #: cp/parser.c:17607
43820 #, gcc-internal-format
43821 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
43822 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
43824 #: cp/parser.c:17741
43825 #, gcc-internal-format
43826 msgid "%qD is an enumeration template"
43827 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
43829 #: cp/parser.c:17752
43830 #, fuzzy, gcc-internal-format
43831 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
43832 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
43833 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
43835 #: cp/parser.c:17767
43836 #, fuzzy, gcc-internal-format
43837 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
43838 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
43839 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
43841 #: cp/parser.c:17822
43842 #, gcc-internal-format
43843 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
43844 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
43846 #: cp/parser.c:17871
43847 #, gcc-internal-format
43848 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
43849 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
43851 #: cp/parser.c:17885
43852 #, fuzzy, gcc-internal-format
43853 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
43854 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
43855 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
43857 #: cp/parser.c:17897 cp/parser.c:22628
43858 #, gcc-internal-format
43859 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
43860 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
43862 #: cp/parser.c:17902 cp/parser.c:22633
43863 #, gcc-internal-format
43864 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
43865 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
43867 #: cp/parser.c:17914 cp/parser.c:22647
43868 #, gcc-internal-format
43869 msgid "extra qualification not allowed"
43870 msgstr "no se permite la calificación extra"
43872 #: cp/parser.c:17937
43873 #, gcc-internal-format
43874 msgid "multiple definition of %q#T"
43875 msgstr "definición múltiple de %q#T"
43877 #: cp/parser.c:17950
43878 #, fuzzy, gcc-internal-format
43879 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
43880 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
43881 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
43883 #: cp/parser.c:17970
43884 #, gcc-internal-format
43885 msgid "opaque-enum-specifier without name"
43886 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
43888 #: cp/parser.c:17973
43889 #, gcc-internal-format
43890 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
43891 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
43893 #: cp/parser.c:18151
43894 #, gcc-internal-format
43895 msgid "%qD is not a namespace-name"
43896 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
43898 #: cp/parser.c:18152
43899 #, gcc-internal-format
43900 msgid "expected namespace-name"
43901 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
43903 #: cp/parser.c:18230
43904 #, fuzzy, gcc-internal-format
43905 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
43906 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
43907 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
43909 #: cp/parser.c:18233
43910 #, fuzzy, gcc-internal-format
43911 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43912 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43913 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43915 #: cp/parser.c:18236
43916 #, fuzzy, gcc-internal-format
43917 #| msgid "varargs function cannot be inline"
43918 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
43919 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
43921 #: cp/parser.c:18244
43922 #, fuzzy, gcc-internal-format
43923 #| msgid "expected identifier"
43924 msgid "nested identifier required"
43925 msgstr "se esperaba un identificador"
43927 #: cp/parser.c:18272
43928 #, fuzzy, gcc-internal-format
43929 #| msgid "namespace %qT undeclared"
43930 msgid "namespace %qD entered"
43931 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
43933 #: cp/parser.c:18325
43934 #, gcc-internal-format
43935 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
43936 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
43938 #: cp/parser.c:18476
43939 #, fuzzy, gcc-internal-format
43940 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43941 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43942 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43944 #: cp/parser.c:18491
43945 #, gcc-internal-format
43946 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
43947 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
43949 #: cp/parser.c:18538
43950 #, fuzzy, gcc-internal-format
43951 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43952 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43953 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43955 #: cp/parser.c:18548
43956 #, gcc-internal-format
43957 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
43958 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
43960 #: cp/parser.c:18613
43961 #, gcc-internal-format
43962 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
43963 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
43965 #: cp/parser.c:18766
43966 #, fuzzy, gcc-internal-format
43967 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
43968 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
43969 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
43971 #: cp/parser.c:19153
43972 #, gcc-internal-format
43973 msgid "a function-definition is not allowed here"
43974 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
43976 #: cp/parser.c:19164
43977 #, gcc-internal-format
43978 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
43979 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
43981 #: cp/parser.c:19168
43982 #, gcc-internal-format
43983 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
43984 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
43986 #: cp/parser.c:19219
43987 #, gcc-internal-format
43988 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
43989 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
43991 #. Anything else is an error.
43992 #: cp/parser.c:19258 cp/parser.c:21562
43993 #, gcc-internal-format
43994 msgid "expected initializer"
43995 msgstr "se esperaba un inicializador"
43997 #: cp/parser.c:19339
43998 #, gcc-internal-format
43999 msgid "initializer provided for function"
44000 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
44002 #: cp/parser.c:19373
44003 #, gcc-internal-format
44004 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
44005 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
44007 #: cp/parser.c:19378
44008 #, fuzzy, gcc-internal-format
44009 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
44010 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
44011 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
44013 #: cp/parser.c:19827
44014 #, gcc-internal-format
44015 msgid "array bound is not an integer constant"
44016 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
44018 #: cp/parser.c:19953
44019 #, gcc-internal-format
44020 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
44021 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
44023 #: cp/parser.c:19957
44024 #, gcc-internal-format
44025 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
44026 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
44028 #: cp/parser.c:19985
44029 #, gcc-internal-format
44030 msgid "invalid use of constructor as a template"
44031 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
44033 #: cp/parser.c:19987
44034 #, gcc-internal-format
44035 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
44036 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
44038 #. We do not attempt to print the declarator
44039 #. here because we do not have enough
44040 #. information about its original syntactic
44041 #. form.
44042 #: cp/parser.c:20004
44043 #, gcc-internal-format
44044 msgid "invalid declarator"
44045 msgstr "declarador no válido"
44047 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
44048 #. function.
44049 #: cp/parser.c:20074
44050 #, fuzzy, gcc-internal-format
44051 #| msgid "invalid type in declaration"
44052 msgid "qualified-id in declaration"
44053 msgstr "tipo no válido en la declaración"
44055 #: cp/parser.c:20099
44056 #, gcc-internal-format
44057 msgid "expected declarator"
44058 msgstr "se esperaba un declarador"
44060 #: cp/parser.c:20202
44061 #, gcc-internal-format
44062 msgid "%qD is a namespace"
44063 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
44065 #: cp/parser.c:20204
44066 #, gcc-internal-format
44067 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
44068 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
44070 #: cp/parser.c:20225
44071 #, gcc-internal-format
44072 msgid "expected ptr-operator"
44073 msgstr "se esperaba un operador puntero"
44075 #: cp/parser.c:20284
44076 #, gcc-internal-format
44077 msgid "duplicate cv-qualifier"
44078 msgstr "calificador-cv duplicado"
44080 #: cp/parser.c:20338
44081 #, fuzzy, gcc-internal-format
44082 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
44083 msgid "multiple ref-qualifiers"
44084 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
44086 #: cp/parser.c:20375
44087 #, gcc-internal-format
44088 msgid "%E requires %<-fgnu-tm%>"
44089 msgstr ""
44091 #: cp/parser.c:20431
44092 #, gcc-internal-format
44093 msgid "duplicate virt-specifier"
44094 msgstr "especificador-virt duplicado"
44096 #: cp/parser.c:20702
44097 #, fuzzy, gcc-internal-format
44098 #| msgid "in template argument for type %qT "
44099 msgid "missing template arguments after %qT"
44100 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
44102 #: cp/parser.c:20708 cp/typeck2.c:493 cp/typeck2.c:532 cp/typeck2.c:1976
44103 #, gcc-internal-format
44104 msgid "invalid use of %qT"
44105 msgstr "uso no válido de %qT"
44107 #: cp/parser.c:20729
44108 #, gcc-internal-format
44109 msgid "types may not be defined in template arguments"
44110 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
44112 #: cp/parser.c:20734
44113 #, fuzzy, gcc-internal-format
44114 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
44115 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
44116 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
44118 #: cp/parser.c:20822
44119 #, gcc-internal-format
44120 msgid "expected type-specifier"
44121 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
44123 #: cp/parser.c:21128
44124 #, gcc-internal-format
44125 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
44126 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
44128 #: cp/parser.c:21203
44129 #, gcc-internal-format
44130 msgid "types may not be defined in parameter types"
44131 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
44133 #: cp/parser.c:21355
44134 #, gcc-internal-format
44135 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
44136 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
44138 #: cp/parser.c:21373
44139 #, gcc-internal-format
44140 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
44141 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
44143 #: cp/parser.c:21379
44144 #, gcc-internal-format
44145 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
44146 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
44148 #: cp/parser.c:21381
44149 #, gcc-internal-format
44150 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
44151 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
44153 #: cp/parser.c:21768
44154 #, gcc-internal-format
44155 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
44156 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
44158 #: cp/parser.c:21782
44159 #, gcc-internal-format
44160 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
44161 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
44163 #: cp/parser.c:21902 cp/parser.c:22028
44164 #, gcc-internal-format
44165 msgid "expected class-name"
44166 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
44168 #: cp/parser.c:22229
44169 #, gcc-internal-format
44170 msgid "expected %<;%> after class definition"
44171 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
44173 #: cp/parser.c:22232
44174 #, gcc-internal-format
44175 msgid "expected %<;%> after struct definition"
44176 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
44178 #: cp/parser.c:22235
44179 #, gcc-internal-format
44180 msgid "expected %<;%> after union definition"
44181 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
44183 #: cp/parser.c:22576
44184 #, gcc-internal-format
44185 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
44186 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
44188 #: cp/parser.c:22587
44189 #, gcc-internal-format
44190 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
44191 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
44193 #: cp/parser.c:22595
44194 #, gcc-internal-format
44195 msgid "global qualification of class name is invalid"
44196 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
44198 #: cp/parser.c:22602
44199 #, gcc-internal-format
44200 msgid "qualified name does not name a class"
44201 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
44203 #: cp/parser.c:22614
44204 #, gcc-internal-format
44205 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
44206 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
44208 #: cp/parser.c:22673
44209 #, gcc-internal-format
44210 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
44211 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
44213 #: cp/parser.c:22703
44214 #, gcc-internal-format
44215 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
44216 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
44218 #: cp/parser.c:22739
44219 #, gcc-internal-format
44220 msgid "could not resolve typename type"
44221 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
44223 #: cp/parser.c:22798
44224 #, fuzzy, gcc-internal-format
44225 #| msgid "previous definition of %q+#T"
44226 msgid "previous definition of %q#T"
44227 msgstr "definición previa de %q+#T"
44229 #: cp/parser.c:22888 cp/parser.c:27901
44230 #, gcc-internal-format
44231 msgid "expected class-key"
44232 msgstr "se esperaba una llave de clase"
44234 #: cp/parser.c:22912
44235 #, gcc-internal-format
44236 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44237 msgstr ""
44239 #: cp/parser.c:22916
44240 #, fuzzy, gcc-internal-format
44241 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
44242 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
44243 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
44245 #: cp/parser.c:23158
44246 #, gcc-internal-format
44247 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
44248 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
44250 #: cp/parser.c:23176
44251 #, gcc-internal-format
44252 msgid "friend declaration does not name a class or function"
44253 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
44255 #: cp/parser.c:23194
44256 #, gcc-internal-format
44257 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
44258 msgstr ""
44260 #: cp/parser.c:23398
44261 #, gcc-internal-format
44262 msgid "pure-specifier on function-definition"
44263 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
44265 #: cp/parser.c:23453
44266 #, fuzzy, gcc-internal-format
44267 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
44268 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
44269 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
44271 #: cp/parser.c:23465
44272 #, gcc-internal-format
44273 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
44274 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
44276 #: cp/parser.c:23539
44277 #, gcc-internal-format
44278 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
44279 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
44281 #: cp/parser.c:23574
44282 #, gcc-internal-format
44283 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
44284 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
44286 #: cp/parser.c:23703
44287 #, fuzzy, gcc-internal-format
44288 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
44289 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
44290 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
44292 #: cp/parser.c:23723
44293 #, fuzzy, gcc-internal-format
44294 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
44295 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
44296 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
44298 #: cp/parser.c:23747
44299 #, gcc-internal-format
44300 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
44301 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
44303 #: cp/parser.c:23750
44304 #, gcc-internal-format
44305 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
44306 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
44308 #: cp/parser.c:23843 cp/parser.c:23920
44309 #, gcc-internal-format
44310 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
44311 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
44313 #: cp/parser.c:23928
44314 #, fuzzy, gcc-internal-format
44315 #| msgid "due to different exception specifications"
44316 msgid "ISO C++1z does not allow dynamic exception specifications"
44317 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44319 #: cp/parser.c:23934
44320 #, fuzzy, gcc-internal-format
44321 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
44322 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
44323 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
44325 #: cp/parser.c:23978
44326 #, fuzzy, gcc-internal-format
44327 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
44328 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
44329 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
44331 #: cp/parser.c:24017
44332 #, fuzzy, gcc-internal-format
44333 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
44334 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
44335 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
44337 #: cp/parser.c:24130
44338 #, gcc-internal-format
44339 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
44340 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
44342 #: cp/parser.c:24734
44343 #, fuzzy, gcc-internal-format
44344 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
44345 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
44346 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
44348 #: cp/parser.c:24748
44349 #, fuzzy, gcc-internal-format
44350 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
44351 msgid "expected an identifier for the attribute name"
44352 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
44354 #: cp/parser.c:24829
44355 #, gcc-internal-format
44356 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
44357 msgstr ""
44359 #: cp/parser.c:24833
44360 #, gcc-internal-format
44361 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
44362 msgstr ""
44364 #: cp/parser.c:24870
44365 #, fuzzy, gcc-internal-format
44366 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
44367 msgid "expected attribute before %<...%>"
44368 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
44370 #: cp/parser.c:24931
44371 #, fuzzy, gcc-internal-format
44372 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44373 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44374 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44376 #: cp/parser.c:25145
44377 #, fuzzy, gcc-internal-format
44378 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
44379 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
44380 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
44382 #: cp/parser.c:25177
44383 #, fuzzy, gcc-internal-format
44384 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
44385 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
44386 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
44388 #: cp/parser.c:25879
44389 #, gcc-internal-format
44390 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
44391 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
44393 #: cp/parser.c:25884
44394 #, gcc-internal-format
44395 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
44396 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
44398 #: cp/parser.c:25888
44399 #, gcc-internal-format
44400 msgid "too few template-parameter-lists"
44401 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
44403 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
44404 #. something like:
44406 #. template <class T> template <class U> void S::f();
44407 #: cp/parser.c:25895
44408 #, gcc-internal-format
44409 msgid "too many template-parameter-lists"
44410 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
44412 #: cp/parser.c:26245
44413 #, gcc-internal-format
44414 msgid "named return values are no longer supported"
44415 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
44417 #: cp/parser.c:26411
44418 #, fuzzy, gcc-internal-format
44419 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
44420 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
44421 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
44423 #: cp/parser.c:26416
44424 #, gcc-internal-format
44425 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
44426 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
44428 #: cp/parser.c:26485
44429 #, fuzzy, gcc-internal-format
44430 #| msgid "Enable multiply instructions"
44431 msgid "empty introduction-list"
44432 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
44434 #: cp/parser.c:26509
44435 #, fuzzy, gcc-internal-format
44436 #| msgid "no matching template for %qD found"
44437 msgid "no matching concept for template-introduction"
44438 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
44440 #: cp/parser.c:26531
44441 #, gcc-internal-format
44442 msgid "invalid declaration of member template in local class"
44443 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
44445 #: cp/parser.c:26540
44446 #, gcc-internal-format
44447 msgid "template with C linkage"
44448 msgstr "plantilla con enlace C"
44450 #: cp/parser.c:26559
44451 #, gcc-internal-format
44452 msgid "invalid explicit specialization"
44453 msgstr "especialización explícita no válida"
44455 #: cp/parser.c:26663
44456 #, gcc-internal-format
44457 msgid "template declaration of %<typedef%>"
44458 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
44460 #: cp/parser.c:26714
44461 #, fuzzy, gcc-internal-format
44462 #| msgid "declaration does not declare anything"
44463 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
44464 msgstr "la declaración no declara nada"
44466 #: cp/parser.c:26760
44467 #, gcc-internal-format
44468 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
44469 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
44471 #: cp/parser.c:27068
44472 #, gcc-internal-format
44473 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
44474 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
44476 #: cp/parser.c:27081
44477 #, gcc-internal-format
44478 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
44479 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
44481 #: cp/parser.c:27380
44482 #, gcc-internal-format
44483 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
44484 msgstr ""
44486 #: cp/parser.c:27536
44487 #, gcc-internal-format
44488 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
44489 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
44491 #: cp/parser.c:27551
44492 #, gcc-internal-format
44493 msgid "%<__thread%> before %qD"
44494 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
44496 #: cp/parser.c:27685
44497 #, gcc-internal-format
44498 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
44499 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
44501 #: cp/parser.c:27693
44502 #, fuzzy, gcc-internal-format
44503 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
44504 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
44505 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
44507 #: cp/parser.c:27695
44508 #, fuzzy, gcc-internal-format
44509 #| msgid "duplicate %qE"
44510 msgid "duplicate %qD"
44511 msgstr "%qE duplicado"
44513 #: cp/parser.c:27717
44514 #, gcc-internal-format
44515 msgid "duplicate %qs"
44516 msgstr "%qs duplicado"
44518 #: cp/parser.c:27759
44519 #, gcc-internal-format
44520 msgid "expected %<new%>"
44521 msgstr "se esperaba %<new%>"
44523 #: cp/parser.c:27762
44524 #, gcc-internal-format
44525 msgid "expected %<delete%>"
44526 msgstr "se esperaba %<delete%>"
44528 #: cp/parser.c:27765
44529 #, gcc-internal-format
44530 msgid "expected %<return%>"
44531 msgstr "se esperaba %<return%>"
44533 #: cp/parser.c:27771
44534 #, gcc-internal-format
44535 msgid "expected %<extern%>"
44536 msgstr "se esperaba %<extern%>"
44538 #: cp/parser.c:27774
44539 #, gcc-internal-format
44540 msgid "expected %<static_assert%>"
44541 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
44543 #: cp/parser.c:27777
44544 #, gcc-internal-format
44545 msgid "expected %<decltype%>"
44546 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
44548 #: cp/parser.c:27780
44549 #, gcc-internal-format
44550 msgid "expected %<operator%>"
44551 msgstr "se esperaba %<operator%>"
44553 #: cp/parser.c:27783
44554 #, gcc-internal-format
44555 msgid "expected %<class%>"
44556 msgstr "se esperaba %<class%>"
44558 #: cp/parser.c:27786
44559 #, gcc-internal-format
44560 msgid "expected %<template%>"
44561 msgstr "se esperaba %<template%>"
44563 #: cp/parser.c:27789
44564 #, gcc-internal-format
44565 msgid "expected %<namespace%>"
44566 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
44568 #: cp/parser.c:27792
44569 #, gcc-internal-format
44570 msgid "expected %<using%>"
44571 msgstr "se esperaba %<using%>"
44573 #: cp/parser.c:27795
44574 #, gcc-internal-format
44575 msgid "expected %<asm%>"
44576 msgstr "se esperaba %<asm%>"
44578 #: cp/parser.c:27798
44579 #, gcc-internal-format
44580 msgid "expected %<try%>"
44581 msgstr "se esperaba %<try%>"
44583 #: cp/parser.c:27801
44584 #, gcc-internal-format
44585 msgid "expected %<catch%>"
44586 msgstr "se esperaba %<catch%>"
44588 #: cp/parser.c:27804
44589 #, gcc-internal-format
44590 msgid "expected %<throw%>"
44591 msgstr "se esperaba %<throw%>"
44593 #: cp/parser.c:27807
44594 #, gcc-internal-format
44595 msgid "expected %<__label__%>"
44596 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
44598 #: cp/parser.c:27810
44599 #, gcc-internal-format
44600 msgid "expected %<@try%>"
44601 msgstr "se esperaba %<@try%>"
44603 #: cp/parser.c:27813
44604 #, gcc-internal-format
44605 msgid "expected %<@synchronized%>"
44606 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
44608 #: cp/parser.c:27816
44609 #, gcc-internal-format
44610 msgid "expected %<@throw%>"
44611 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
44613 #: cp/parser.c:27819
44614 #, gcc-internal-format
44615 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
44616 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
44618 #: cp/parser.c:27822
44619 #, gcc-internal-format
44620 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
44621 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
44623 #: cp/parser.c:27853
44624 #, gcc-internal-format
44625 msgid "expected %<::%>"
44626 msgstr "se esperaba %<::%>"
44628 #: cp/parser.c:27865
44629 #, gcc-internal-format
44630 msgid "expected %<...%>"
44631 msgstr "se esperaba %<...%>"
44633 #: cp/parser.c:27868
44634 #, gcc-internal-format
44635 msgid "expected %<*%>"
44636 msgstr "se esperaba %<*%>"
44638 #: cp/parser.c:27871
44639 #, gcc-internal-format
44640 msgid "expected %<~%>"
44641 msgstr "se esperaba %<~%>"
44643 #: cp/parser.c:27877
44644 #, gcc-internal-format
44645 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
44646 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
44648 #: cp/parser.c:27905
44649 #, gcc-internal-format
44650 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
44651 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
44653 #: cp/parser.c:28167
44654 #, gcc-internal-format
44655 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
44656 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
44658 #: cp/parser.c:28172
44659 #, gcc-internal-format
44660 msgid "%q#T was previously declared here"
44661 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
44663 #: cp/parser.c:28193
44664 #, gcc-internal-format
44665 msgid "%qD redeclared with different access"
44666 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
44668 #: cp/parser.c:28214
44669 #, fuzzy, gcc-internal-format
44670 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
44671 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
44672 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
44674 #: cp/parser.c:28457
44675 #, gcc-internal-format
44676 msgid "file ends in default argument"
44677 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
44679 #: cp/parser.c:28686 cp/parser.c:29995 cp/parser.c:30181
44680 #, gcc-internal-format
44681 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
44682 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
44684 #: cp/parser.c:28755
44685 #, fuzzy, gcc-internal-format
44686 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
44687 msgid "objective-c++ message receiver expected"
44688 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
44690 #: cp/parser.c:28825
44691 #, gcc-internal-format
44692 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
44693 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
44695 #: cp/parser.c:28855
44696 #, gcc-internal-format
44697 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
44698 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
44700 #: cp/parser.c:29261
44701 #, gcc-internal-format
44702 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
44703 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
44705 #: cp/parser.c:29336 cp/parser.c:29354
44706 #, gcc-internal-format
44707 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
44708 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
44710 #: cp/parser.c:29348 cp/parser.c:29413
44711 #, gcc-internal-format
44712 msgid "method attributes must be specified at the end"
44713 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
44715 #: cp/parser.c:29456
44716 #, gcc-internal-format
44717 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
44718 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
44720 #: cp/parser.c:29662 cp/parser.c:29669 cp/parser.c:29676
44721 #, gcc-internal-format
44722 msgid "invalid type for instance variable"
44723 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
44725 #: cp/parser.c:29789
44726 #, gcc-internal-format
44727 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
44728 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
44730 #: cp/parser.c:29960
44731 #, gcc-internal-format
44732 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
44733 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
44735 #: cp/parser.c:29967
44736 #, gcc-internal-format
44737 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
44738 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
44740 #: cp/parser.c:30240 cp/parser.c:30247 cp/parser.c:30254
44741 #, gcc-internal-format
44742 msgid "invalid type for property"
44743 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
44745 #: cp/parser.c:31381
44746 #, fuzzy, gcc-internal-format
44747 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44748 msgid "%<wait%> expression must be integral"
44749 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44751 #: cp/parser.c:32076
44752 #, fuzzy, gcc-internal-format
44753 #| msgid "invalid initializer"
44754 msgid "invalid reduction-identifier"
44755 msgstr "inicializador no válido"
44757 #: cp/parser.c:34275
44758 #, gcc-internal-format
44759 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
44760 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
44762 #: cp/parser.c:34278
44763 #, fuzzy, gcc-internal-format
44764 #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
44765 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
44766 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
44768 #: cp/parser.c:34374
44769 #, gcc-internal-format
44770 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
44771 msgstr ""
44773 #: cp/parser.c:34610 cp/pt.c:15602
44774 #, gcc-internal-format
44775 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
44776 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
44778 #: cp/parser.c:34695
44779 #, fuzzy, gcc-internal-format
44780 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
44781 msgid "not enough for loops to collapse"
44782 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
44784 #: cp/parser.c:36653
44785 #, fuzzy, gcc-internal-format
44786 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
44787 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
44788 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
44790 #: cp/parser.c:36949
44791 #, fuzzy, gcc-internal-format
44792 #| msgid "invalid initializer"
44793 msgid "invalid initializer clause"
44794 msgstr "inicializador no válido"
44796 #: cp/parser.c:36977
44797 #, fuzzy, gcc-internal-format
44798 #| msgid "expected id-expression"
44799 msgid "expected id-expression (arguments)"
44800 msgstr "se esperaba una expresión id"
44802 #: cp/parser.c:36989
44803 #, gcc-internal-format
44804 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
44805 msgstr ""
44807 #: cp/parser.c:37089
44808 #, fuzzy, gcc-internal-format
44809 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
44810 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
44811 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
44813 #: cp/parser.c:37111 cp/semantics.c:5400
44814 #, gcc-internal-format
44815 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44816 msgstr ""
44818 #: cp/parser.c:37116 cp/semantics.c:5409
44819 #, gcc-internal-format
44820 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44821 msgstr ""
44823 #: cp/parser.c:37119 cp/pt.c:12395 cp/semantics.c:5415
44824 #, gcc-internal-format
44825 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44826 msgstr ""
44828 #: cp/parser.c:37122 cp/semantics.c:5421
44829 #, gcc-internal-format
44830 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44831 msgstr ""
44833 #: cp/parser.c:37472
44834 #, gcc-internal-format
44835 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
44836 msgstr ""
44838 #: cp/parser.c:37482
44839 #, fuzzy, gcc-internal-format
44840 #| msgid "%qD is not a member template function"
44841 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
44842 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
44844 #. cancel-and-throw is unimplemented.
44845 #: cp/parser.c:37817
44846 #, gcc-internal-format
44847 msgid "atomic_cancel"
44848 msgstr ""
44850 #: cp/parser.c:37860 cp/semantics.c:8712
44851 #, gcc-internal-format
44852 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
44853 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
44855 #: cp/parser.c:37862 cp/semantics.c:8714
44856 #, gcc-internal-format
44857 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
44858 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
44860 #: cp/parser.c:38058
44861 #, gcc-internal-format
44862 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
44863 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
44865 #: cp/parser.c:38091
44866 #, fuzzy, gcc-internal-format
44867 #| msgid "invalid constraints for operand"
44868 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
44869 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
44871 #: cp/parser.c:38346
44872 #, fuzzy, gcc-internal-format
44873 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
44874 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
44875 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
44877 #: cp/parser.c:38367
44878 #, fuzzy, gcc-internal-format
44879 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
44880 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
44881 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
44883 #: cp/parser.c:38379
44884 #, fuzzy, gcc-internal-format
44885 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
44886 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
44887 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
44889 #: cp/parser.c:38391
44890 #, gcc-internal-format
44891 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
44892 msgstr ""
44894 #: cp/parser.c:38448
44895 #, gcc-internal-format
44896 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
44897 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
44899 #: cp/parser.c:38558
44900 #, fuzzy, gcc-internal-format
44901 #| msgid "Expected variable name at %C"
44902 msgid "expected variable-name"
44903 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
44905 #: cp/parser.c:38622
44906 #, fuzzy, gcc-internal-format
44907 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
44908 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
44909 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
44911 #: cp/parser.c:39021
44912 #, fuzzy, gcc-internal-format
44913 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
44914 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
44915 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
44917 #: cp/pt.c:294
44918 #, gcc-internal-format
44919 msgid "data member %qD cannot be a member template"
44920 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
44922 #: cp/pt.c:306
44923 #, gcc-internal-format
44924 msgid "invalid member template declaration %qD"
44925 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
44927 #: cp/pt.c:685
44928 #, gcc-internal-format
44929 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
44930 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
44932 #: cp/pt.c:699
44933 #, gcc-internal-format
44934 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
44935 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
44937 #: cp/pt.c:783
44938 #, gcc-internal-format
44939 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
44940 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
44942 #: cp/pt.c:795
44943 #, gcc-internal-format
44944 msgid "specialization of %qD in different namespace"
44945 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
44947 #: cp/pt.c:797 cp/pt.c:1024
44948 #, fuzzy, gcc-internal-format
44949 #| msgid "  from definition of %q+#D"
44950 msgid "  from definition of %q#D"
44951 msgstr " de la definición de %q+#D"
44953 #: cp/pt.c:814
44954 #, gcc-internal-format
44955 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
44956 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
44958 #: cp/pt.c:934
44959 #, gcc-internal-format
44960 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
44961 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
44963 #: cp/pt.c:946
44964 #, fuzzy, gcc-internal-format
44965 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
44966 msgid "specialization of alias template %qD"
44967 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
44969 #: cp/pt.c:949 cp/pt.c:1086
44970 #, gcc-internal-format
44971 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
44972 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
44974 #: cp/pt.c:981
44975 #, gcc-internal-format
44976 msgid "specialization of %qT after instantiation"
44977 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
44979 #: cp/pt.c:1022
44980 #, gcc-internal-format
44981 msgid "specializing %q#T in different namespace"
44982 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
44984 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
44985 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
44986 #: cp/pt.c:1064
44987 #, gcc-internal-format
44988 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
44989 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
44991 #: cp/pt.c:1082
44992 #, gcc-internal-format
44993 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
44994 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
44996 #: cp/pt.c:1544
44997 #, gcc-internal-format
44998 msgid "specialization of %qD after instantiation"
44999 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
45001 #: cp/pt.c:1946
45002 #, fuzzy, gcc-internal-format
45003 #| msgid "candidate is: %+#D"
45004 msgid "candidate is: %#D"
45005 msgstr "el candidato es: %+#D"
45007 #: cp/pt.c:1953 cp/semantics.c:5269
45008 #, fuzzy, gcc-internal-format
45009 #| msgid "%s %+#D"
45010 msgid "%s %#D"
45011 msgstr "%s %+#D"
45013 #: cp/pt.c:2094
45014 #, gcc-internal-format
45015 msgid "%qD is not a function template"
45016 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
45018 #: cp/pt.c:2099
45019 #, fuzzy, gcc-internal-format
45020 #| msgid "%qD is not a variable"
45021 msgid "%qD is not a variable template"
45022 msgstr "%qD no es una variable"
45024 #: cp/pt.c:2353
45025 #, gcc-internal-format
45026 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
45027 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
45029 #: cp/pt.c:2356
45030 #, gcc-internal-format
45031 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
45032 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
45034 #: cp/pt.c:2367
45035 #, gcc-internal-format
45036 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
45037 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
45039 #: cp/pt.c:2577
45040 #, fuzzy, gcc-internal-format
45041 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45042 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45043 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45045 #: cp/pt.c:2586
45046 #, fuzzy, gcc-internal-format
45047 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45048 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
45049 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45051 #: cp/pt.c:2591
45052 #, gcc-internal-format
45053 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
45054 msgstr ""
45056 #: cp/pt.c:2615
45057 #, fuzzy, gcc-internal-format
45058 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
45059 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
45060 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
45062 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
45063 #: cp/pt.c:2620
45064 #, fuzzy, gcc-internal-format
45065 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
45066 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
45067 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
45069 #. This case handles bogus declarations like template <>
45070 #. template <class T> void f<int>();
45071 #: cp/pt.c:2710 cp/pt.c:2769
45072 #, gcc-internal-format
45073 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
45074 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
45076 #: cp/pt.c:2723
45077 #, gcc-internal-format
45078 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
45079 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
45081 #: cp/pt.c:2729
45082 #, gcc-internal-format
45083 msgid "definition provided for explicit instantiation"
45084 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
45086 #: cp/pt.c:2737
45087 #, gcc-internal-format
45088 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
45089 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
45091 #: cp/pt.c:2740
45092 #, gcc-internal-format
45093 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
45094 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
45096 #: cp/pt.c:2742
45097 #, gcc-internal-format
45098 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
45099 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
45101 #: cp/pt.c:2748
45102 #, fuzzy, gcc-internal-format
45103 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45104 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
45105 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45107 #: cp/pt.c:2779
45108 #, fuzzy, gcc-internal-format
45109 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
45110 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
45111 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
45113 #: cp/pt.c:2782
45114 #, fuzzy, gcc-internal-format
45115 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
45116 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
45117 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
45119 #: cp/pt.c:2815
45120 #, gcc-internal-format
45121 msgid "default argument specified in explicit specialization"
45122 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
45124 #: cp/pt.c:2853
45125 #, gcc-internal-format
45126 msgid "%qD is not a template function"
45127 msgstr "%qD no es una función plantilla"
45129 #. From [temp.expl.spec]:
45131 #. If such an explicit specialization for the member
45132 #. of a class template names an implicitly-declared
45133 #. special member function (clause _special_), the
45134 #. program is ill-formed.
45136 #. Similar language is found in [temp.explicit].
45137 #: cp/pt.c:2918
45138 #, gcc-internal-format
45139 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
45140 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
45142 #: cp/pt.c:2962
45143 #, gcc-internal-format
45144 msgid "no member function %qD declared in %qT"
45145 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
45147 #: cp/pt.c:2993
45148 #, fuzzy, gcc-internal-format
45149 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
45150 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
45151 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
45153 #: cp/pt.c:2996
45154 #, fuzzy, gcc-internal-format
45155 #| msgid "shadowed declaration is here"
45156 msgid "friend declaration here"
45157 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
45159 #: cp/pt.c:3104
45160 #, fuzzy, gcc-internal-format
45161 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45162 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
45163 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45165 #: cp/pt.c:3704
45166 #, gcc-internal-format
45167 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
45168 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
45170 #: cp/pt.c:3768
45171 #, gcc-internal-format
45172 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
45173 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
45175 #: cp/pt.c:3770
45176 #, gcc-internal-format
45177 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
45178 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
45180 #: cp/pt.c:3815
45181 #, gcc-internal-format
45182 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
45183 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
45185 #: cp/pt.c:3830 cp/pt.c:4584
45186 #, gcc-internal-format
45187 msgid "        %qD"
45188 msgstr "        %qD"
45190 #: cp/pt.c:3832
45191 #, gcc-internal-format
45192 msgid "        <anonymous>"
45193 msgstr "        <anónimo>"
45195 #: cp/pt.c:3959
45196 #, fuzzy, gcc-internal-format
45197 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
45198 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
45199 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
45201 #: cp/pt.c:3962
45202 #, fuzzy, gcc-internal-format
45203 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
45204 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
45205 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
45207 #: cp/pt.c:3964
45208 #, fuzzy, gcc-internal-format
45209 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
45210 msgid "template parameter %qD declared here"
45211 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
45213 #: cp/pt.c:4520
45214 #, fuzzy, gcc-internal-format
45215 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
45216 msgid "specialization of variable concept %q#D"
45217 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
45219 #: cp/pt.c:4579
45220 #, fuzzy, gcc-internal-format
45221 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
45222 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
45223 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
45225 #: cp/pt.c:4603
45226 #, fuzzy, gcc-internal-format
45227 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45228 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
45229 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45231 #: cp/pt.c:4606
45232 #, fuzzy, gcc-internal-format
45233 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45234 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
45235 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45237 #: cp/pt.c:4608 cp/pt.c:4619
45238 #, fuzzy, gcc-internal-format
45239 #| msgid "previously declared here"
45240 msgid "primary template here"
45241 msgstr "se declaró previamente aquí"
45243 #: cp/pt.c:4616
45244 #, gcc-internal-format
45245 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
45246 msgstr ""
45248 #: cp/pt.c:4631
45249 #, fuzzy, gcc-internal-format
45250 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45251 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
45252 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45254 #: cp/pt.c:4633
45255 #, fuzzy, gcc-internal-format
45256 #| msgid "previously declared here"
45257 msgid "primary template %qD"
45258 msgstr "se declaró previamente aquí"
45260 #: cp/pt.c:4680
45261 #, gcc-internal-format
45262 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
45263 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
45265 #: cp/pt.c:4683
45266 #, gcc-internal-format
45267 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
45268 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
45270 #: cp/pt.c:4704
45271 #, gcc-internal-format
45272 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
45273 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
45275 #: cp/pt.c:4750
45276 #, gcc-internal-format
45277 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
45278 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
45279 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
45280 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
45282 #: cp/pt.c:4812
45283 #, fuzzy, gcc-internal-format
45284 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
45285 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
45286 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
45288 #: cp/pt.c:4816
45289 #, fuzzy, gcc-internal-format
45290 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
45291 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
45292 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
45294 #: cp/pt.c:4992
45295 #, gcc-internal-format
45296 msgid "no default argument for %qD"
45297 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
45299 #. A primary class template can only have one
45300 #. parameter pack, at the end of the template
45301 #. parameter list.
45302 #: cp/pt.c:5014
45303 #, fuzzy, gcc-internal-format
45304 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
45305 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
45306 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
45308 #: cp/pt.c:5050
45309 #, gcc-internal-format
45310 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
45311 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
45313 #: cp/pt.c:5053
45314 #, gcc-internal-format
45315 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
45316 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
45318 #: cp/pt.c:5056
45319 #, gcc-internal-format
45320 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
45321 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
45323 #: cp/pt.c:5059
45324 #, gcc-internal-format
45325 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
45326 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
45328 #: cp/pt.c:5062 cp/pt.c:5120
45329 #, gcc-internal-format
45330 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
45331 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
45333 #: cp/pt.c:5234
45334 #, fuzzy, gcc-internal-format
45335 #| msgid "namespace %qT undeclared"
45336 msgid "template %qD declared"
45337 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
45339 #: cp/pt.c:5241
45340 #, gcc-internal-format
45341 msgid "template class without a name"
45342 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
45344 #: cp/pt.c:5249
45345 #, fuzzy, gcc-internal-format
45346 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
45347 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
45348 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
45350 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
45352 #. An allocation function can be a function
45353 #. template. ... Template allocation functions shall
45354 #. have two or more parameters.
45355 #: cp/pt.c:5271
45356 #, gcc-internal-format
45357 msgid "invalid template declaration of %qD"
45358 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
45360 #: cp/pt.c:5411
45361 #, gcc-internal-format
45362 msgid "template definition of non-template %q#D"
45363 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
45365 #: cp/pt.c:5454
45366 #, gcc-internal-format
45367 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
45368 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
45370 #: cp/pt.c:5468
45371 #, gcc-internal-format
45372 msgid "got %d template parameters for %q#D"
45373 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
45375 #: cp/pt.c:5471
45376 #, gcc-internal-format
45377 msgid "got %d template parameters for %q#T"
45378 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
45380 #: cp/pt.c:5473
45381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45382 msgid "  but %d required"
45383 msgstr "  pero se requieren %d"
45385 #: cp/pt.c:5494
45386 #, gcc-internal-format
45387 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
45388 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
45390 #: cp/pt.c:5498
45391 #, gcc-internal-format
45392 msgid "use template<> for an explicit specialization"
45393 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
45395 #: cp/pt.c:5636
45396 #, gcc-internal-format
45397 msgid "%qT is not a template type"
45398 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
45400 #: cp/pt.c:5649
45401 #, gcc-internal-format
45402 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
45403 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
45405 #: cp/pt.c:5660
45406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45407 msgid "redeclared with %d template parameter"
45408 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
45409 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
45410 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
45412 #: cp/pt.c:5664
45413 #, fuzzy, gcc-internal-format
45414 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
45415 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
45416 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
45417 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
45418 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
45419 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
45421 #: cp/pt.c:5701
45422 #, gcc-internal-format
45423 msgid "template parameter %q+#D"
45424 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
45426 #: cp/pt.c:5702
45427 #, gcc-internal-format
45428 msgid "redeclared here as %q#D"
45429 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
45431 #. We have in [temp.param]:
45433 #. A template-parameter may not be given default arguments
45434 #. by two different declarations in the same scope.
45435 #: cp/pt.c:5712
45436 #, gcc-internal-format
45437 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
45438 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
45440 #: cp/pt.c:5714
45441 #, gcc-internal-format
45442 msgid "original definition appeared here"
45443 msgstr "la definición original apareció aquí"
45445 #: cp/pt.c:5742
45446 #, fuzzy, gcc-internal-format
45447 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
45448 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
45449 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
45451 #: cp/pt.c:5745
45452 #, fuzzy, gcc-internal-format
45453 #| msgid "original definition appeared here"
45454 msgid "original declaration appeared here"
45455 msgstr "la definición original apareció aquí"
45457 #: cp/pt.c:6004 cp/pt.c:6061
45458 #, gcc-internal-format
45459 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
45460 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
45462 #: cp/pt.c:6007
45463 #, gcc-internal-format
45464 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
45465 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
45467 #: cp/pt.c:6010
45468 #, fuzzy, gcc-internal-format
45469 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
45470 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
45471 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
45473 #: cp/pt.c:6022
45474 #, gcc-internal-format
45475 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
45476 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
45478 #: cp/pt.c:6026
45479 #, gcc-internal-format
45480 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
45481 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
45483 #: cp/pt.c:6063
45484 #, gcc-internal-format
45485 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
45486 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
45488 #: cp/pt.c:6114
45489 #, gcc-internal-format
45490 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
45491 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
45493 #: cp/pt.c:6129
45494 #, gcc-internal-format
45495 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
45496 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
45498 #: cp/pt.c:6138
45499 #, gcc-internal-format
45500 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
45501 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
45503 #: cp/pt.c:6147
45504 #, gcc-internal-format
45505 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
45506 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
45508 #: cp/pt.c:6158
45509 #, gcc-internal-format
45510 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
45511 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
45513 #: cp/pt.c:6168
45514 #, gcc-internal-format
45515 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
45516 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
45518 #: cp/pt.c:6177
45519 #, gcc-internal-format
45520 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
45521 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
45523 #: cp/pt.c:6189
45524 #, gcc-internal-format
45525 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
45526 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
45528 #: cp/pt.c:6193
45529 #, gcc-internal-format
45530 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
45531 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
45533 #: cp/pt.c:6204
45534 #, gcc-internal-format
45535 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
45536 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
45538 #: cp/pt.c:6215
45539 #, gcc-internal-format
45540 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
45541 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
45543 #: cp/pt.c:6227
45544 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45545 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
45546 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
45547 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
45548 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
45549 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
45550 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
45552 #: cp/pt.c:6258
45553 #, gcc-internal-format
45554 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
45555 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
45557 #: cp/pt.c:6271
45558 #, gcc-internal-format
45559 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
45560 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
45562 #: cp/pt.c:6275
45563 #, gcc-internal-format
45564 msgid "  %qT is not derived from %qT"
45565 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
45567 #: cp/pt.c:6286
45568 #, gcc-internal-format
45569 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
45570 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
45572 #: cp/pt.c:6296
45573 #, gcc-internal-format
45574 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
45575 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
45577 #: cp/pt.c:6306
45578 #, fuzzy, gcc-internal-format
45579 #| msgid "  template argument %qE does not match %qD"
45580 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
45581 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
45583 #: cp/pt.c:6315
45584 #, gcc-internal-format
45585 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
45586 msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
45588 #: cp/pt.c:6354
45589 #, gcc-internal-format
45590 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
45591 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
45593 #: cp/pt.c:6521
45594 #, gcc-internal-format
45595 msgid "in template argument for type %qT "
45596 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
45598 #: cp/pt.c:6568
45599 #, gcc-internal-format
45600 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
45601 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
45603 #: cp/pt.c:6576
45604 #, fuzzy, gcc-internal-format
45605 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
45606 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
45607 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
45609 #: cp/pt.c:6594
45610 #, gcc-internal-format
45611 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
45612 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
45614 #: cp/pt.c:6601
45615 #, gcc-internal-format
45616 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
45617 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
45619 #: cp/pt.c:6610
45620 #, gcc-internal-format
45621 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
45622 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
45624 #: cp/pt.c:6625
45625 #, fuzzy, gcc-internal-format
45626 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
45627 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
45628 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
45630 #: cp/pt.c:6634
45631 #, fuzzy, gcc-internal-format
45632 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
45633 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
45634 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
45636 #: cp/pt.c:6641
45637 #, fuzzy, gcc-internal-format
45638 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
45639 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
45640 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
45642 #: cp/pt.c:6672
45643 #, gcc-internal-format
45644 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
45645 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
45647 #: cp/pt.c:6680
45648 #, gcc-internal-format
45649 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
45650 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
45652 #: cp/pt.c:6698
45653 #, gcc-internal-format
45654 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
45655 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
45657 #: cp/pt.c:6714
45658 #, fuzzy, gcc-internal-format
45659 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
45660 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
45661 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
45663 #: cp/pt.c:6725
45664 #, fuzzy, gcc-internal-format
45665 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
45666 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
45667 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
45669 #: cp/pt.c:6775
45670 #, gcc-internal-format
45671 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
45672 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
45674 #: cp/pt.c:6777
45675 #, gcc-internal-format
45676 msgid "try using %qE instead"
45677 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
45679 #: cp/pt.c:6823 cp/pt.c:6855
45680 #, gcc-internal-format
45681 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
45682 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
45684 #: cp/pt.c:6829
45685 #, gcc-internal-format
45686 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
45687 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
45689 #: cp/pt.c:7417
45690 #, gcc-internal-format
45691 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
45692 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
45694 #: cp/pt.c:7433
45695 #, fuzzy, gcc-internal-format
45696 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
45697 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
45698 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
45700 #: cp/pt.c:7543
45701 #, gcc-internal-format
45702 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
45703 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
45705 #: cp/pt.c:7572
45706 #, gcc-internal-format
45707 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
45708 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
45710 #: cp/pt.c:7577
45711 #, gcc-internal-format
45712 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
45713 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
45715 #: cp/pt.c:7593 cp/pt.c:7615 cp/pt.c:7668
45716 #, gcc-internal-format
45717 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45718 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
45720 #: cp/pt.c:7598
45721 #, gcc-internal-format
45722 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
45723 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
45725 #: cp/pt.c:7603
45726 #, gcc-internal-format
45727 msgid "  expected a class template, got %qE"
45728 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
45730 #: cp/pt.c:7606
45731 #, gcc-internal-format
45732 msgid "  expected a type, got %qE"
45733 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
45735 #: cp/pt.c:7620
45736 #, gcc-internal-format
45737 msgid "  expected a type, got %qT"
45738 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
45740 #: cp/pt.c:7623
45741 #, gcc-internal-format
45742 msgid "  expected a class template, got %qT"
45743 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
45745 #: cp/pt.c:7672
45746 #, gcc-internal-format
45747 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
45748 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
45750 #: cp/pt.c:7686
45751 #, fuzzy, gcc-internal-format
45752 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45753 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45754 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
45756 #: cp/pt.c:7689
45757 #, fuzzy, gcc-internal-format
45758 #| msgid "  expected a type, got %qE"
45759 msgid "  expected %qD but got %qD"
45760 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
45762 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
45763 #. to be robust.
45764 #: cp/pt.c:7734
45765 #, gcc-internal-format
45766 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
45767 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
45769 #: cp/pt.c:7757
45770 #, fuzzy, gcc-internal-format
45771 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
45772 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
45773 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
45775 #: cp/pt.c:7894 cp/pt.c:8200
45776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45777 msgid "template argument %d is invalid"
45778 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
45780 #: cp/pt.c:7909 cp/pt.c:8039 cp/pt.c:8225
45781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45782 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45783 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45785 #: cp/pt.c:8035
45786 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45787 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45788 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
45789 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45791 #: cp/pt.c:8044
45792 #, fuzzy, gcc-internal-format
45793 #| msgid "provided for %q+D"
45794 msgid "provided for %qD"
45795 msgstr "provisto por %q+D"
45797 #: cp/pt.c:8069
45798 #, fuzzy, gcc-internal-format
45799 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
45800 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
45801 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
45803 #: cp/pt.c:8073
45804 #, fuzzy, gcc-internal-format
45805 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
45806 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
45807 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
45809 #: cp/pt.c:8166
45810 #, gcc-internal-format
45811 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
45812 msgstr ""
45814 #: cp/pt.c:8228
45815 #, gcc-internal-format
45816 msgid "provided for %q+D"
45817 msgstr "provisto por %q+D"
45819 #: cp/pt.c:8501
45820 #, gcc-internal-format
45821 msgid "%q#D is not a function template"
45822 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
45824 #: cp/pt.c:8668
45825 #, gcc-internal-format
45826 msgid "non-template type %qT used as a template"
45827 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
45829 #: cp/pt.c:8670
45830 #, gcc-internal-format
45831 msgid "for template declaration %q+D"
45832 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
45834 #: cp/pt.c:8793
45835 #, fuzzy, gcc-internal-format
45836 #| msgid "internal consistency failure"
45837 msgid "template constraint failure"
45838 msgstr "falla interna de consistencia"
45840 #: cp/pt.c:9138
45841 #, fuzzy, gcc-internal-format
45842 #| msgid "use of %qs in template"
45843 msgid "use of invalid variable template %qE"
45844 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
45846 #: cp/pt.c:9574
45847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45848 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
45849 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
45850 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
45852 #: cp/pt.c:11175
45853 #, gcc-internal-format
45854 msgid "fold of empty expansion over %O"
45855 msgstr ""
45857 #: cp/pt.c:11494
45858 #, gcc-internal-format
45859 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
45860 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
45862 #: cp/pt.c:11498
45863 #, gcc-internal-format
45864 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
45865 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
45867 #: cp/pt.c:12065
45868 #, fuzzy, gcc-internal-format
45869 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
45870 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
45871 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
45873 #. It may seem that this case cannot occur, since:
45875 #. typedef void f();
45876 #. void g() { f x; }
45878 #. declares a function, not a variable.  However:
45880 #. typedef void f();
45881 #. template <typename T> void g() { T t; }
45882 #. template void g<f>();
45884 #. is an attempt to declare a variable with function
45885 #. type.
45886 #: cp/pt.c:12925
45887 #, gcc-internal-format
45888 msgid "variable %qD has function type"
45889 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
45891 #: cp/pt.c:13097
45892 #, gcc-internal-format
45893 msgid "invalid parameter type %qT"
45894 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
45896 #: cp/pt.c:13099
45897 #, gcc-internal-format
45898 msgid "in declaration %q+D"
45899 msgstr "en la declaración %q+D"
45901 #: cp/pt.c:13210
45902 #, gcc-internal-format
45903 msgid "function returning an array"
45904 msgstr "la función devuelve una matriz"
45906 #: cp/pt.c:13212
45907 #, gcc-internal-format
45908 msgid "function returning a function"
45909 msgstr "la función devuelve una función"
45911 #: cp/pt.c:13252
45912 #, gcc-internal-format
45913 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
45914 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
45916 #: cp/pt.c:13865
45917 #, gcc-internal-format
45918 msgid "forming reference to void"
45919 msgstr "se forma la referencia a void"
45921 #: cp/pt.c:13867
45922 #, gcc-internal-format
45923 msgid "forming pointer to reference type %qT"
45924 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
45926 #: cp/pt.c:13869
45927 #, gcc-internal-format
45928 msgid "forming reference to reference type %qT"
45929 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
45931 #: cp/pt.c:13882
45932 #, fuzzy, gcc-internal-format
45933 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
45934 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
45935 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
45937 #: cp/pt.c:13885
45938 #, fuzzy, gcc-internal-format
45939 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
45940 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
45941 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
45943 #: cp/pt.c:13933
45944 #, gcc-internal-format
45945 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
45946 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
45948 #: cp/pt.c:13939
45949 #, gcc-internal-format
45950 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
45951 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
45953 #: cp/pt.c:13945
45954 #, gcc-internal-format
45955 msgid "creating pointer to member of type void"
45956 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
45958 #: cp/pt.c:14011
45959 #, gcc-internal-format
45960 msgid "creating array of %qT"
45961 msgstr "se crea la matriz de %qT"
45963 #: cp/pt.c:14044
45964 #, gcc-internal-format
45965 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
45966 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
45968 #: cp/pt.c:14081
45969 #, gcc-internal-format
45970 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
45971 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
45973 #: cp/pt.c:14089
45974 #, gcc-internal-format
45975 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
45976 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
45978 #: cp/pt.c:14153
45979 #, fuzzy, gcc-internal-format
45980 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
45981 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
45982 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
45984 #: cp/pt.c:14232
45985 #, gcc-internal-format
45986 msgid "use of %qs in template"
45987 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
45989 #: cp/pt.c:14396
45990 #, gcc-internal-format
45991 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
45992 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
45994 #: cp/pt.c:14411
45995 #, gcc-internal-format
45996 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
45997 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
45999 #: cp/pt.c:14413
46000 #, gcc-internal-format
46001 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
46002 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
46004 #: cp/pt.c:14633
46005 #, gcc-internal-format
46006 msgid "using invalid field %qD"
46007 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
46009 #: cp/pt.c:15100 cp/pt.c:16519
46010 #, gcc-internal-format
46011 msgid "invalid use of pack expansion expression"
46012 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
46014 #: cp/pt.c:15104 cp/pt.c:16523
46015 #, gcc-internal-format
46016 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
46017 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
46019 #: cp/pt.c:17318
46020 #, gcc-internal-format
46021 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
46022 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
46024 #: cp/pt.c:17347
46025 #, gcc-internal-format
46026 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
46027 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
46029 #: cp/pt.c:17352
46030 #, gcc-internal-format
46031 msgid "use %<this->%D%> instead"
46032 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
46034 #: cp/pt.c:17355
46035 #, gcc-internal-format
46036 msgid "use %<%T::%D%> instead"
46037 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
46039 #: cp/pt.c:17360
46040 #, fuzzy, gcc-internal-format
46041 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
46042 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
46043 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
46045 #: cp/pt.c:17693
46046 #, gcc-internal-format
46047 msgid "%qT is not a class or namespace"
46048 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
46050 #: cp/pt.c:17696
46051 #, gcc-internal-format
46052 msgid "%qD is not a class or namespace"
46053 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
46055 #: cp/pt.c:18063
46056 #, fuzzy, gcc-internal-format
46057 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
46058 msgid "%qT is/uses unnamed type"
46059 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
46061 #: cp/pt.c:18065
46062 #, gcc-internal-format
46063 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
46064 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
46066 #: cp/pt.c:18075
46067 #, gcc-internal-format
46068 msgid "%qT is a variably modified type"
46069 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
46071 #: cp/pt.c:18090
46072 #, gcc-internal-format
46073 msgid "integral expression %qE is not constant"
46074 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
46076 #: cp/pt.c:18108
46077 #, gcc-internal-format
46078 msgid "  trying to instantiate %qD"
46079 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
46081 #: cp/pt.c:21981
46082 #, fuzzy, gcc-internal-format
46083 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
46084 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
46085 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
46087 #: cp/pt.c:21983
46088 #, fuzzy, gcc-internal-format
46089 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
46090 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
46091 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
46093 #: cp/pt.c:21989
46094 #, fuzzy
46095 #| msgid "%s %+#D"
46096 msgid "%s %#S"
46097 msgstr "%s %+#D"
46099 #: cp/pt.c:22013 cp/pt.c:22100
46100 #, gcc-internal-format
46101 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
46102 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
46104 #: cp/pt.c:22032
46105 #, gcc-internal-format
46106 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
46107 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
46109 #: cp/pt.c:22038 cp/pt.c:22095
46110 #, gcc-internal-format
46111 msgid "no matching template for %qD found"
46112 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46114 #: cp/pt.c:22043
46115 #, gcc-internal-format
46116 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
46117 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
46119 #: cp/pt.c:22051
46120 #, gcc-internal-format
46121 msgid "explicit instantiation of %q#D"
46122 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
46124 #: cp/pt.c:22087
46125 #, gcc-internal-format
46126 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
46127 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
46129 #: cp/pt.c:22110 cp/pt.c:22207
46130 #, gcc-internal-format
46131 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
46132 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
46134 #: cp/pt.c:22115 cp/pt.c:22224
46135 #, gcc-internal-format
46136 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
46137 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
46139 #: cp/pt.c:22183
46140 #, gcc-internal-format
46141 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
46142 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
46144 #: cp/pt.c:22185
46145 #, gcc-internal-format
46146 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
46147 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
46149 #: cp/pt.c:22194
46150 #, gcc-internal-format
46151 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
46152 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
46154 #: cp/pt.c:22212
46155 #, gcc-internal-format
46156 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
46157 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
46159 #: cp/pt.c:22258
46160 #, gcc-internal-format
46161 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
46162 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
46164 #. [temp.explicit]
46166 #. The definition of a non-exported function template, a
46167 #. non-exported member function template, or a non-exported
46168 #. member function or static data member of a class template
46169 #. shall be present in every translation unit in which it is
46170 #. explicitly instantiated.
46171 #: cp/pt.c:22808
46172 #, gcc-internal-format
46173 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
46174 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
46176 #: cp/pt.c:23060
46177 #, gcc-internal-format
46178 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
46179 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
46181 #: cp/pt.c:23402
46182 #, gcc-internal-format
46183 msgid "invalid template non-type parameter"
46184 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
46186 #: cp/pt.c:23404
46187 #, gcc-internal-format
46188 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
46189 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
46191 #: cp/pt.c:24862
46192 #, gcc-internal-format
46193 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
46194 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
46196 #: cp/pt.c:25317
46197 #, fuzzy, gcc-internal-format
46198 #| msgid "non-template %qD used as template"
46199 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
46200 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
46202 #: cp/pt.c:25393
46203 #, gcc-internal-format
46204 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
46205 msgstr ""
46207 #: cp/pt.c:25407
46208 #, fuzzy, gcc-internal-format
46209 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
46210 msgid "class template argument deduction failed:"
46211 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
46213 #: cp/pt.c:25411
46214 #, fuzzy, gcc-internal-format
46215 #| msgid "function not considered for inlining"
46216 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
46217 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
46219 #: cp/pt.c:25481
46220 #, gcc-internal-format
46221 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
46222 msgstr ""
46224 #: cp/pt.c:25484
46225 #, gcc-internal-format
46226 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
46227 msgstr ""
46229 #: cp/pt.c:25516
46230 #, gcc-internal-format
46231 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
46232 msgstr ""
46234 #: cp/pt.c:25551
46235 #, fuzzy, gcc-internal-format
46236 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
46237 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
46238 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
46240 #: cp/pt.c:25553
46241 #, gcc-internal-format
46242 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
46243 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
46245 #: cp/pt.c:25586
46246 #, gcc-internal-format
46247 msgid "placeholder constraints not satisfied"
46248 msgstr ""
46250 #: cp/pt.c:25590
46251 #, fuzzy, gcc-internal-format
46252 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46253 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
46254 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46256 #: cp/pt.c:25594
46257 #, fuzzy, gcc-internal-format
46258 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46259 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
46260 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46262 #: cp/pt.c:25598
46263 #, fuzzy, gcc-internal-format
46264 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46265 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
46266 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46268 #: cp/repo.c:113
46269 #, gcc-internal-format
46270 msgid "-frepo must be used with -c"
46271 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
46273 #: cp/repo.c:203
46274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46275 msgid "mysterious repository information in %s"
46276 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
46278 #: cp/repo.c:221
46279 #, gcc-internal-format
46280 msgid "can%'t create repository information file %qs"
46281 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
46283 #: cp/rtti.c:288
46284 #, gcc-internal-format
46285 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
46286 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
46288 #: cp/rtti.c:294
46289 #, gcc-internal-format
46290 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
46291 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
46293 #: cp/rtti.c:396
46294 #, gcc-internal-format
46295 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
46296 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
46298 #: cp/rtti.c:486
46299 #, fuzzy, gcc-internal-format
46300 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
46301 msgid "typeid of qualified function type %qT"
46302 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
46304 #: cp/rtti.c:667 cp/rtti.c:682
46305 #, gcc-internal-format
46306 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
46307 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
46309 #: cp/rtti.c:693
46310 #, gcc-internal-format
46311 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
46312 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
46314 #: cp/rtti.c:772
46315 #, gcc-internal-format
46316 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
46317 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
46319 #: cp/search.c:248
46320 #, gcc-internal-format
46321 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
46322 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
46324 #: cp/search.c:264
46325 #, gcc-internal-format
46326 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
46327 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
46329 #: cp/search.c:2058
46330 #, fuzzy, gcc-internal-format
46331 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
46332 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
46333 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
46335 #: cp/search.c:2060
46336 #, fuzzy, gcc-internal-format
46337 #| msgid "  overriding %q+#D"
46338 msgid "  overriding %q#D"
46339 msgstr "  se sustituye %q+#D"
46341 #: cp/search.c:2073
46342 #, gcc-internal-format
46343 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
46344 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
46346 #: cp/search.c:2074 cp/search.c:2079 cp/search.c:2106
46347 #, gcc-internal-format
46348 msgid "  overriding %q+#D"
46349 msgstr "  se sustituye %q+#D"
46351 #: cp/search.c:2078
46352 #, gcc-internal-format
46353 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
46354 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
46356 #: cp/search.c:2093
46357 #, gcc-internal-format
46358 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
46359 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
46361 #: cp/search.c:2094
46362 #, gcc-internal-format
46363 msgid "  overriding %q+#F"
46364 msgstr "  se sustituye %q+#F"
46366 #: cp/search.c:2105
46367 #, gcc-internal-format
46368 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
46369 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
46371 #: cp/search.c:2121
46372 #, fuzzy, gcc-internal-format
46373 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46374 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
46375 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
46377 #: cp/search.c:2123
46378 #, fuzzy, gcc-internal-format
46379 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
46380 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
46381 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
46383 #: cp/search.c:2130
46384 #, gcc-internal-format
46385 msgid "deleted function %q+D"
46386 msgstr "se borró la función %q+D"
46388 #: cp/search.c:2131
46389 #, gcc-internal-format
46390 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
46391 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
46393 #: cp/search.c:2136
46394 #, gcc-internal-format
46395 msgid "non-deleted function %q+D"
46396 msgstr "la función %q+D que no se borró"
46398 #: cp/search.c:2137
46399 #, gcc-internal-format
46400 msgid "overriding deleted function %q+D"
46401 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
46403 #: cp/search.c:2143
46404 #, gcc-internal-format
46405 msgid "virtual function %q+D"
46406 msgstr "función virtual %q+D"
46408 #: cp/search.c:2144
46409 #, gcc-internal-format
46410 msgid "overriding final function %q+D"
46411 msgstr "se anula la función final %q+D"
46413 #. A static member function cannot match an inherited
46414 #. virtual member function.
46415 #: cp/search.c:2240
46416 #, gcc-internal-format
46417 msgid "%q+#D cannot be declared"
46418 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
46420 #: cp/search.c:2241
46421 #, gcc-internal-format
46422 msgid "  since %q+#D declared in base class"
46423 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
46425 #: cp/semantics.c:851
46426 #, gcc-internal-format
46427 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
46428 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
46430 #: cp/semantics.c:1519
46431 #, gcc-internal-format
46432 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
46433 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
46435 #: cp/semantics.c:1584
46436 #, gcc-internal-format
46437 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
46438 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
46440 #: cp/semantics.c:1764
46441 #, fuzzy, gcc-internal-format
46442 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
46443 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
46444 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
46446 #: cp/semantics.c:2460
46447 #, gcc-internal-format
46448 msgid "arguments to destructor are not allowed"
46449 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
46451 #: cp/semantics.c:2557
46452 #, gcc-internal-format
46453 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
46454 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
46456 #: cp/semantics.c:2559
46457 #, gcc-internal-format
46458 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
46459 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
46461 #: cp/semantics.c:2561
46462 #, gcc-internal-format
46463 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
46464 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
46466 #: cp/semantics.c:2583
46467 #, gcc-internal-format
46468 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
46469 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
46471 #: cp/semantics.c:2591 cp/typeck.c:2545
46472 #, gcc-internal-format
46473 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
46474 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
46476 #: cp/semantics.c:2613
46477 #, gcc-internal-format
46478 msgid "%qE is not of type %qT"
46479 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
46481 #: cp/semantics.c:2684
46482 #, gcc-internal-format
46483 msgid "compound literal of non-object type %qT"
46484 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
46486 #: cp/semantics.c:2812
46487 #, gcc-internal-format
46488 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
46489 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
46491 #: cp/semantics.c:2862
46492 #, gcc-internal-format
46493 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
46494 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
46496 #: cp/semantics.c:2865
46497 #, gcc-internal-format
46498 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
46499 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
46501 #: cp/semantics.c:2882
46502 #, gcc-internal-format
46503 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
46504 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
46506 #: cp/semantics.c:2913
46507 #, gcc-internal-format
46508 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
46509 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
46511 #: cp/semantics.c:3200
46512 #, gcc-internal-format
46513 msgid "invalid base-class specification"
46514 msgstr "especificación de clase base no válida"
46516 #: cp/semantics.c:3361
46517 #, fuzzy, gcc-internal-format
46518 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
46519 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
46520 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
46522 #: cp/semantics.c:3374 cp/semantics.c:9420
46523 #, gcc-internal-format
46524 msgid "%qD is not captured"
46525 msgstr "%qD no se capturó"
46527 #: cp/semantics.c:3379
46528 #, gcc-internal-format
46529 msgid "the lambda has no capture-default"
46530 msgstr ""
46532 #: cp/semantics.c:3381
46533 #, gcc-internal-format
46534 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
46535 msgstr ""
46537 #: cp/semantics.c:3393
46538 #, fuzzy, gcc-internal-format
46539 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
46540 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
46541 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
46543 #: cp/semantics.c:3395
46544 #, gcc-internal-format
46545 msgid "use of parameter from containing function"
46546 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
46548 #: cp/semantics.c:3527
46549 #, fuzzy, gcc-internal-format
46550 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
46551 msgid "use of parameter outside function body"
46552 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
46554 #: cp/semantics.c:3537
46555 #, fuzzy, gcc-internal-format
46556 #| msgid "in template argument for type %qT "
46557 msgid "missing template arguments"
46558 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
46560 #: cp/semantics.c:3564
46561 #, gcc-internal-format
46562 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
46563 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
46565 #: cp/semantics.c:3661
46566 #, gcc-internal-format
46567 msgid "use of namespace %qD as expression"
46568 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
46570 #: cp/semantics.c:3666
46571 #, gcc-internal-format
46572 msgid "use of class template %qT as expression"
46573 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
46575 #. Ambiguous reference to base members.
46576 #: cp/semantics.c:3672
46577 #, gcc-internal-format
46578 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
46579 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
46581 #: cp/semantics.c:3698
46582 #, gcc-internal-format
46583 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
46584 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
46586 #: cp/semantics.c:3831
46587 #, gcc-internal-format
46588 msgid "type of %qE is unknown"
46589 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
46591 #: cp/semantics.c:3860
46592 #, gcc-internal-format
46593 msgid "%qT is not an enumeration type"
46594 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
46596 #. Parameter packs can only be used in templates
46597 #: cp/semantics.c:4015
46598 #, gcc-internal-format
46599 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
46600 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
46602 #: cp/semantics.c:4044
46603 #, gcc-internal-format
46604 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
46605 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
46607 #: cp/semantics.c:4053
46608 #, gcc-internal-format
46609 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
46610 msgstr ""
46612 #: cp/semantics.c:4061
46613 #, gcc-internal-format
46614 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
46615 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
46617 #: cp/semantics.c:4074
46618 #, gcc-internal-format
46619 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
46620 msgstr ""
46622 #: cp/semantics.c:4585 cp/semantics.c:6074 cp/semantics.c:6145
46623 #: cp/semantics.c:6188 cp/semantics.c:6553 cp/semantics.c:6652
46624 #: cp/semantics.c:6795
46625 #, gcc-internal-format
46626 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
46627 msgstr ""
46629 #: cp/semantics.c:5266
46630 #, fuzzy, gcc-internal-format
46631 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
46632 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
46633 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
46635 #: cp/semantics.c:5539
46636 #, gcc-internal-format
46637 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
46638 msgstr ""
46640 #: cp/semantics.c:5587
46641 #, fuzzy, gcc-internal-format
46642 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
46643 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
46644 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
46646 #: cp/semantics.c:5699
46647 #, gcc-internal-format
46648 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
46649 msgstr ""
46651 #: cp/semantics.c:5933
46652 #, gcc-internal-format
46653 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
46654 msgstr ""
46656 #: cp/semantics.c:5948
46657 #, gcc-internal-format
46658 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
46659 msgstr ""
46661 #: cp/semantics.c:5960
46662 #, gcc-internal-format
46663 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
46664 msgstr ""
46666 #: cp/semantics.c:5982
46667 #, fuzzy, gcc-internal-format
46668 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46669 msgid "linear step expression must be integral"
46670 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46672 #: cp/semantics.c:6085
46673 #, gcc-internal-format
46674 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46675 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46677 #: cp/semantics.c:6157
46678 #, gcc-internal-format
46679 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
46680 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
46682 #: cp/semantics.c:6200
46683 #, gcc-internal-format
46684 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
46685 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
46687 #: cp/semantics.c:6245
46688 #, fuzzy, gcc-internal-format
46689 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46690 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
46691 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46693 #: cp/semantics.c:6259
46694 #, fuzzy, gcc-internal-format
46695 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46696 msgid "%<gang%> static value must be positive"
46697 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46699 #: cp/semantics.c:6293
46700 #, fuzzy, gcc-internal-format
46701 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46702 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
46703 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46705 #: cp/semantics.c:6296
46706 #, fuzzy, gcc-internal-format
46707 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46708 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
46709 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46711 #: cp/semantics.c:6300
46712 #, fuzzy, gcc-internal-format
46713 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46714 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
46715 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46717 #: cp/semantics.c:6304
46718 #, fuzzy, gcc-internal-format
46719 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46720 msgid "%qs expression must be integral"
46721 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46723 #: cp/semantics.c:6322
46724 #, fuzzy, gcc-internal-format
46725 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46726 msgid "%<gang%> num value must be positive"
46727 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46729 #: cp/semantics.c:6326
46730 #, fuzzy, gcc-internal-format
46731 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46732 msgid "%<vector%> length value must be positive"
46733 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46735 #: cp/semantics.c:6331
46736 #, fuzzy, gcc-internal-format
46737 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46738 msgid "%<worker%> num value must be positive"
46739 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46741 #: cp/semantics.c:6383
46742 #, gcc-internal-format
46743 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46744 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46746 #: cp/semantics.c:6426
46747 #, fuzzy, gcc-internal-format
46748 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46749 msgid "%qs length expression must be integral"
46750 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46752 #: cp/semantics.c:6439
46753 #, fuzzy, gcc-internal-format
46754 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
46755 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
46756 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
46758 #: cp/semantics.c:6458
46759 #, fuzzy, gcc-internal-format
46760 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46761 msgid "%<async%> expression must be integral"
46762 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46764 #: cp/semantics.c:6486
46765 #, fuzzy, gcc-internal-format
46766 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46767 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
46768 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46770 #: cp/semantics.c:6515
46771 #, fuzzy, gcc-internal-format
46772 #| msgid "slice end must be integer"
46773 msgid "%<device%> id must be integral"
46774 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
46776 #: cp/semantics.c:6536
46777 #, fuzzy, gcc-internal-format
46778 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46779 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
46780 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46782 #: cp/semantics.c:6563
46783 #, fuzzy, gcc-internal-format
46784 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46785 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
46786 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46788 #: cp/semantics.c:6577
46789 #, gcc-internal-format
46790 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
46791 msgstr ""
46793 #: cp/semantics.c:6583
46794 #, fuzzy, gcc-internal-format
46795 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
46796 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
46797 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
46799 #: cp/semantics.c:6596
46800 #, fuzzy, gcc-internal-format
46801 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46802 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
46803 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46805 #: cp/semantics.c:6645
46806 #, fuzzy, gcc-internal-format
46807 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46808 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
46809 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46811 #: cp/semantics.c:6930
46812 #, gcc-internal-format
46813 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
46814 msgstr ""
46816 #: cp/semantics.c:6934
46817 #, fuzzy, gcc-internal-format
46818 #| msgid "too many %qs clauses"
46819 msgid "template %qE in clause %qs"
46820 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
46822 #: cp/semantics.c:6999
46823 #, fuzzy, gcc-internal-format
46824 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46825 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
46826 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46828 #: cp/semantics.c:7028
46829 #, fuzzy, gcc-internal-format
46830 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46831 msgid "%<priority%> expression must be integral"
46832 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46834 #: cp/semantics.c:7057
46835 #, fuzzy, gcc-internal-format
46836 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46837 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
46838 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46840 #: cp/semantics.c:7086
46841 #, fuzzy, gcc-internal-format
46842 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
46843 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
46844 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
46846 #: cp/semantics.c:7126
46847 #, fuzzy, gcc-internal-format
46848 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46849 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
46850 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46852 #: cp/semantics.c:7545
46853 #, gcc-internal-format
46854 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
46855 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
46857 #: cp/semantics.c:7559
46858 #, gcc-internal-format
46859 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
46860 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
46862 #: cp/semantics.c:7764
46863 #, gcc-internal-format
46864 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
46865 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
46867 #: cp/semantics.c:8192
46868 #, fuzzy, gcc-internal-format
46869 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
46870 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
46871 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
46873 #: cp/semantics.c:8535 cp/semantics.c:8545
46874 #, fuzzy, gcc-internal-format
46875 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
46876 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
46877 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
46879 #: cp/semantics.c:8838
46880 #, fuzzy, gcc-internal-format
46881 #| msgid "static assertion failed: %E"
46882 msgid "static assertion failed"
46883 msgstr "falló la aserción estática: %E"
46885 #: cp/semantics.c:8840
46886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46887 msgid "static assertion failed: %s"
46888 msgstr "falló la aserción estática: %s"
46890 #: cp/semantics.c:8845
46891 #, gcc-internal-format
46892 msgid "non-constant condition for static assertion"
46893 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
46895 #: cp/semantics.c:8875
46896 #, gcc-internal-format
46897 msgid "argument to decltype must be an expression"
46898 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
46900 #: cp/semantics.c:8903
46901 #, gcc-internal-format
46902 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
46903 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
46905 #: cp/semantics.c:9459
46906 #, fuzzy, gcc-internal-format
46907 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
46908 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
46909 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
46911 #: cp/semantics.c:9512
46912 #, fuzzy, gcc-internal-format
46913 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
46914 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
46915 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
46917 #: cp/semantics.c:9514
46918 #, gcc-internal-format
46919 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
46920 msgstr ""
46922 #: cp/semantics.c:9532
46923 #, fuzzy, gcc-internal-format
46924 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
46925 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
46926 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
46928 #: cp/tree.c:1245
46929 #, gcc-internal-format
46930 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
46931 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
46933 #: cp/tree.c:1751
46934 #, fuzzy, gcc-internal-format
46935 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
46936 msgid "lambda-expression in a constant expression"
46937 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
46939 #: cp/tree.c:3888
46940 #, fuzzy, gcc-internal-format
46941 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
46942 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
46943 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
46945 #: cp/tree.c:3895
46946 #, fuzzy, gcc-internal-format
46947 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
46948 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
46949 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
46951 #: cp/tree.c:3947
46952 #, gcc-internal-format
46953 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
46954 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
46956 #: cp/tree.c:3969
46957 #, gcc-internal-format
46958 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
46959 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
46961 #: cp/tree.c:3977
46962 #, gcc-internal-format
46963 msgid "requested init_priority is out of range"
46964 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
46966 #: cp/tree.c:3987
46967 #, gcc-internal-format
46968 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
46969 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
46971 #: cp/tree.c:3998
46972 #, gcc-internal-format
46973 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
46974 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
46976 #: cp/tree.c:4025
46977 #, fuzzy, gcc-internal-format
46978 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
46979 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
46980 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
46982 #: cp/tree.c:4045
46983 #, fuzzy, gcc-internal-format
46984 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
46985 msgid "the %qE attribute requires arguments"
46986 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
46988 #: cp/tree.c:4056
46989 #, fuzzy, gcc-internal-format
46990 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
46991 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
46992 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
46994 #: cp/tree.c:4069 cp/tree.c:4082
46995 #, fuzzy, gcc-internal-format
46996 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
46997 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
46998 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
47000 #: cp/tree.c:4071
47001 #, fuzzy, gcc-internal-format
47002 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
47003 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
47004 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
47006 #: cp/tree.c:4084
47007 #, fuzzy, gcc-internal-format
47008 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
47009 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
47010 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
47012 #: cp/tree.c:4108
47013 #, fuzzy, gcc-internal-format
47014 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
47015 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
47016 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
47018 #: cp/tree.c:4114
47019 #, fuzzy, gcc-internal-format
47020 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47021 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
47022 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47024 #: cp/tree.c:4121
47025 #, fuzzy, gcc-internal-format
47026 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47027 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
47028 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47030 #: cp/tree.c:4128
47031 #, fuzzy, gcc-internal-format
47032 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47033 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
47034 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47036 #: cp/tree.c:4150
47037 #, fuzzy, gcc-internal-format
47038 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
47039 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
47040 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
47042 #: cp/tree.c:4156
47043 #, fuzzy, gcc-internal-format
47044 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
47045 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
47046 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
47048 #: cp/tree.c:4884
47049 #, gcc-internal-format
47050 msgid "zero as null pointer constant"
47051 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
47053 #: cp/tree.c:4897
47054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47055 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
47056 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
47058 #: cp/typeck.c:463
47059 #, gcc-internal-format
47060 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47061 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47063 #: cp/typeck.c:469
47064 #, gcc-internal-format
47065 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47066 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47068 #: cp/typeck.c:475
47069 #, gcc-internal-format
47070 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47071 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47073 #: cp/typeck.c:612
47074 #, gcc-internal-format
47075 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47076 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47078 #: cp/typeck.c:617
47079 #, gcc-internal-format
47080 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47081 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47083 #: cp/typeck.c:622
47084 #, gcc-internal-format
47085 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47086 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47088 #: cp/typeck.c:701
47089 #, gcc-internal-format
47090 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47091 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47093 #: cp/typeck.c:706
47094 #, gcc-internal-format
47095 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47096 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47098 #: cp/typeck.c:711
47099 #, gcc-internal-format
47100 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47101 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47103 #: cp/typeck.c:1433
47104 #, gcc-internal-format
47105 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
47106 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
47108 #: cp/typeck.c:1440
47109 #, gcc-internal-format
47110 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
47111 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
47113 #: cp/typeck.c:1570
47114 #, gcc-internal-format
47115 msgid "invalid application of %qs to a member function"
47116 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
47118 #: cp/typeck.c:1656
47119 #, gcc-internal-format
47120 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
47121 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
47123 #: cp/typeck.c:1664
47124 #, gcc-internal-format
47125 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
47126 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
47128 #: cp/typeck.c:1713
47129 #, gcc-internal-format
47130 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
47131 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
47133 #: cp/typeck.c:1724
47134 #, gcc-internal-format
47135 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
47136 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
47138 #: cp/typeck.c:1801
47139 #, fuzzy, gcc-internal-format
47140 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
47141 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
47142 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
47144 #: cp/typeck.c:1846
47145 #, fuzzy, gcc-internal-format
47146 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
47147 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
47148 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
47150 #: cp/typeck.c:2017
47151 #, gcc-internal-format
47152 msgid "taking address of temporary array"
47153 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
47155 #: cp/typeck.c:2179
47156 #, fuzzy, gcc-internal-format
47157 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
47158 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
47159 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
47161 #: cp/typeck.c:2183
47162 #, gcc-internal-format
47163 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
47164 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
47166 #: cp/typeck.c:2317 cp/typeck.c:2721
47167 #, gcc-internal-format
47168 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
47169 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
47171 #: cp/typeck.c:2321 cp/typeck.c:2725
47172 #, gcc-internal-format
47173 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
47174 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
47176 #: cp/typeck.c:2352
47177 #, gcc-internal-format
47178 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
47179 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
47181 #: cp/typeck.c:2411
47182 #, fuzzy, gcc-internal-format
47183 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
47184 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
47185 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
47187 #: cp/typeck.c:2560
47188 #, gcc-internal-format
47189 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
47190 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
47192 #: cp/typeck.c:2569
47193 #, gcc-internal-format
47194 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
47195 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
47197 #: cp/typeck.c:2755 cp/typeck.c:2783
47198 #, gcc-internal-format
47199 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
47200 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
47202 #: cp/typeck.c:2822
47203 #, gcc-internal-format
47204 msgid "%qT is not a base of %qT"
47205 msgstr "%qT no es una base de %qT"
47207 #: cp/typeck.c:2856
47208 #, fuzzy, gcc-internal-format
47209 #| msgid "%qT has no member named %qE"
47210 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
47211 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
47213 #: cp/typeck.c:2862
47214 #, fuzzy, gcc-internal-format
47215 #| msgid "%qT has no member named %qE"
47216 msgid "%q#T has no member named %qE"
47217 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
47219 #: cp/typeck.c:2891
47220 #, gcc-internal-format
47221 msgid "%qD is not a member template function"
47222 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
47224 #: cp/typeck.c:3060
47225 #, gcc-internal-format
47226 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
47227 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
47229 #: cp/typeck.c:3091
47230 #, gcc-internal-format
47231 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
47232 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
47234 #: cp/typeck.c:3094
47235 #, gcc-internal-format
47236 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
47237 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
47239 #: cp/typeck.c:3097
47240 #, gcc-internal-format
47241 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
47242 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
47244 #: cp/typeck.c:3100
47245 #, gcc-internal-format
47246 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
47247 msgstr ""
47249 #: cp/typeck.c:3136
47250 #, gcc-internal-format
47251 msgid "subscript missing in array reference"
47252 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
47254 #: cp/typeck.c:3152
47255 #, fuzzy, gcc-internal-format
47256 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
47257 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
47258 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
47260 #: cp/typeck.c:3247
47261 #, gcc-internal-format
47262 msgid "subscripting array declared %<register%>"
47263 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
47265 #: cp/typeck.c:3281
47266 #, gcc-internal-format
47267 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
47268 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
47270 #: cp/typeck.c:3354
47271 #, gcc-internal-format
47272 msgid "object missing in use of %qE"
47273 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
47275 #: cp/typeck.c:3585
47276 #, fuzzy, gcc-internal-format
47277 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
47278 msgid "cannot call function %qD"
47279 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
47281 #: cp/typeck.c:3600
47282 #, gcc-internal-format
47283 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
47284 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
47286 #: cp/typeck.c:3621
47287 #, gcc-internal-format
47288 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
47289 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
47291 #: cp/typeck.c:3638
47292 #, gcc-internal-format
47293 msgid "%qE cannot be used as a function"
47294 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47296 #: cp/typeck.c:3641
47297 #, fuzzy, gcc-internal-format
47298 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
47299 msgid "%qD cannot be used as a function"
47300 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47302 #: cp/typeck.c:3644
47303 #, fuzzy, gcc-internal-format
47304 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
47305 msgid "expression cannot be used as a function"
47306 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47308 #: cp/typeck.c:3701
47309 #, gcc-internal-format
47310 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
47311 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
47313 #: cp/typeck.c:3702
47314 #, gcc-internal-format
47315 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
47316 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
47318 #: cp/typeck.c:3707
47319 #, gcc-internal-format
47320 msgid "too many arguments to member function %q#D"
47321 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
47323 #: cp/typeck.c:3708
47324 #, gcc-internal-format
47325 msgid "too few arguments to member function %q#D"
47326 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
47328 #: cp/typeck.c:3714
47329 #, gcc-internal-format
47330 msgid "too many arguments to function %q#D"
47331 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
47333 #: cp/typeck.c:3715
47334 #, gcc-internal-format
47335 msgid "too few arguments to function %q#D"
47336 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
47338 #: cp/typeck.c:3725
47339 #, gcc-internal-format
47340 msgid "too many arguments to method %q#D"
47341 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
47343 #: cp/typeck.c:3726
47344 #, gcc-internal-format
47345 msgid "too few arguments to method %q#D"
47346 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
47348 #: cp/typeck.c:3729
47349 #, gcc-internal-format
47350 msgid "too many arguments to function"
47351 msgstr "demasiados argumentos para la función"
47353 #: cp/typeck.c:3730
47354 #, gcc-internal-format
47355 msgid "too few arguments to function"
47356 msgstr "faltan argumentos para la función"
47358 #: cp/typeck.c:3809
47359 #, gcc-internal-format
47360 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
47361 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
47363 #: cp/typeck.c:3812
47364 #, gcc-internal-format
47365 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
47366 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
47368 #: cp/typeck.c:4056
47369 #, gcc-internal-format
47370 msgid "the address of %qD will never be NULL"
47371 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
47373 #: cp/typeck.c:4067
47374 #, fuzzy, gcc-internal-format
47375 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
47376 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
47377 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
47379 #: cp/typeck.c:4185 cp/typeck.c:4196
47380 #, gcc-internal-format
47381 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
47382 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
47384 #: cp/typeck.c:4242
47385 #, gcc-internal-format
47386 msgid "NULL used in arithmetic"
47387 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
47389 #: cp/typeck.c:4566
47390 #, gcc-internal-format
47391 msgid "left rotate count is negative"
47392 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
47394 #: cp/typeck.c:4567
47395 #, gcc-internal-format
47396 msgid "right rotate count is negative"
47397 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
47399 #: cp/typeck.c:4573
47400 #, gcc-internal-format
47401 msgid "left rotate count >= width of type"
47402 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
47404 #: cp/typeck.c:4574
47405 #, gcc-internal-format
47406 msgid "right rotate count >= width of type"
47407 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
47409 #: cp/typeck.c:4657 cp/typeck.c:4665 cp/typeck.c:4944 cp/typeck.c:4952
47410 #, gcc-internal-format
47411 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
47412 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
47414 #: cp/typeck.c:4867 cp/typeck.c:4879
47415 #, fuzzy, gcc-internal-format
47416 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
47417 msgid "operand types are %qT and %qT"
47418 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
47420 #: cp/typeck.c:4905
47421 #, fuzzy, gcc-internal-format
47422 #| msgid "could not find interface for class %qE"
47423 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
47424 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
47426 #: cp/typeck.c:4969
47427 #, gcc-internal-format
47428 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
47429 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
47431 #: cp/typeck.c:5024
47432 #, gcc-internal-format
47433 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
47434 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
47436 #: cp/typeck.c:5327
47437 #, gcc-internal-format
47438 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
47439 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
47441 #: cp/typeck.c:5335
47442 #, gcc-internal-format
47443 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
47444 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
47446 #: cp/typeck.c:5343
47447 #, gcc-internal-format
47448 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
47449 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
47451 #: cp/typeck.c:5362
47452 #, gcc-internal-format
47453 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
47454 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
47456 #: cp/typeck.c:5437
47457 #, gcc-internal-format
47458 msgid "taking address of constructor %qE"
47459 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
47461 #: cp/typeck.c:5438
47462 #, gcc-internal-format
47463 msgid "taking address of destructor %qE"
47464 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
47466 #: cp/typeck.c:5454
47467 #, gcc-internal-format
47468 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
47469 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
47471 #: cp/typeck.c:5457
47472 #, gcc-internal-format
47473 msgid "  a qualified-id is required"
47474 msgstr "  se requiere un id calificado"
47476 #: cp/typeck.c:5464
47477 #, gcc-internal-format
47478 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
47479 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
47481 #. An expression like &memfn.
47482 #: cp/typeck.c:5635
47483 #, gcc-internal-format
47484 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
47485 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
47487 #: cp/typeck.c:5640
47488 #, gcc-internal-format
47489 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
47490 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
47492 #. Make this a permerror because we used to accept it.
47493 #: cp/typeck.c:5677
47494 #, gcc-internal-format
47495 msgid "taking address of temporary"
47496 msgstr "se toma la dirección del temporal"
47498 #: cp/typeck.c:5679
47499 #, gcc-internal-format
47500 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
47501 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
47503 #: cp/typeck.c:5696
47504 #, gcc-internal-format
47505 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
47506 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
47508 #: cp/typeck.c:5766
47509 #, gcc-internal-format
47510 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
47511 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
47513 #: cp/typeck.c:5786
47514 #, fuzzy, gcc-internal-format
47515 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
47516 msgid "attempt to take address of bit-field"
47517 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
47519 #: cp/typeck.c:5931
47520 #, fuzzy, gcc-internal-format
47521 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
47522 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
47523 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
47525 #: cp/typeck.c:5932
47526 #, gcc-internal-format
47527 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
47528 msgstr ""
47530 #: cp/typeck.c:6053
47531 #, gcc-internal-format
47532 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
47533 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
47535 #: cp/typeck.c:6054
47536 #, gcc-internal-format
47537 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
47538 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
47540 #: cp/typeck.c:6070
47541 #, gcc-internal-format
47542 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
47543 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
47545 #: cp/typeck.c:6071
47546 #, gcc-internal-format
47547 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
47548 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
47550 #: cp/typeck.c:6082
47551 #, gcc-internal-format
47552 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
47553 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
47555 #: cp/typeck.c:6083
47556 #, gcc-internal-format
47557 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
47558 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
47560 #: cp/typeck.c:6118
47561 #, gcc-internal-format
47562 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
47563 msgstr ""
47565 #: cp/typeck.c:6127
47566 #, gcc-internal-format
47567 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++1z"
47568 msgstr ""
47570 #: cp/typeck.c:6134
47571 #, gcc-internal-format
47572 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
47573 msgstr ""
47575 #: cp/typeck.c:6306
47576 #, gcc-internal-format
47577 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
47578 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
47580 #: cp/typeck.c:6328
47581 #, gcc-internal-format
47582 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
47583 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
47585 #: cp/typeck.c:6333
47586 #, gcc-internal-format
47587 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
47588 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
47590 #: cp/typeck.c:6412
47591 #, gcc-internal-format
47592 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
47593 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
47595 #: cp/typeck.c:6424
47596 #, gcc-internal-format
47597 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
47598 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
47600 #: cp/typeck.c:6428
47601 #, gcc-internal-format
47602 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
47603 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
47605 #: cp/typeck.c:6432
47606 #, gcc-internal-format
47607 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
47608 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
47610 #: cp/typeck.c:6469
47611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47612 msgid "%s expression list treated as compound expression"
47613 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
47615 #: cp/typeck.c:6566
47616 #, gcc-internal-format
47617 msgid "no context to resolve type of %qE"
47618 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
47620 #: cp/typeck.c:6599
47621 #, gcc-internal-format
47622 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47623 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47625 #: cp/typeck.c:6605
47626 #, gcc-internal-format
47627 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47628 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47630 #: cp/typeck.c:6611
47631 #, gcc-internal-format
47632 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47633 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47635 #: cp/typeck.c:6634
47636 #, fuzzy, gcc-internal-format
47637 #| msgid "%qT uses local type %qT"
47638 msgid "useless cast to type %qT"
47639 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
47641 #: cp/typeck.c:7005
47642 #, gcc-internal-format
47643 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
47644 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
47646 #: cp/typeck.c:7031
47647 #, gcc-internal-format
47648 msgid "converting from %qT to %qT"
47649 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
47651 #: cp/typeck.c:7083
47652 #, gcc-internal-format
47653 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
47654 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
47656 #: cp/typeck.c:7153
47657 #, gcc-internal-format
47658 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
47659 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
47661 #: cp/typeck.c:7193
47662 #, gcc-internal-format
47663 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
47664 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
47666 #: cp/typeck.c:7211
47667 #, fuzzy, gcc-internal-format
47668 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
47669 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
47670 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
47672 #: cp/typeck.c:7225
47673 #, gcc-internal-format
47674 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
47675 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
47677 #: cp/typeck.c:7286
47678 #, gcc-internal-format
47679 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
47680 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
47682 #: cp/typeck.c:7295
47683 #, gcc-internal-format
47684 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
47685 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
47687 #: cp/typeck.c:7333
47688 #, gcc-internal-format
47689 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
47690 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
47692 #: cp/typeck.c:7394
47693 #, gcc-internal-format
47694 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
47695 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
47697 #: cp/typeck.c:7487 cp/typeck.c:7495
47698 #, gcc-internal-format
47699 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
47700 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
47702 #: cp/typeck.c:7504
47703 #, gcc-internal-format
47704 msgid "invalid cast to function type %qT"
47705 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
47707 #: cp/typeck.c:7817
47708 #, gcc-internal-format
47709 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
47710 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
47712 #: cp/typeck.c:7878
47713 #, gcc-internal-format
47714 msgid "assigning to an array from an initializer list"
47715 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
47717 #: cp/typeck.c:7904
47718 #, gcc-internal-format
47719 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
47720 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
47722 #: cp/typeck.c:7918
47723 #, gcc-internal-format
47724 msgid "array used as initializer"
47725 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
47727 #: cp/typeck.c:7920
47728 #, gcc-internal-format
47729 msgid "invalid array assignment"
47730 msgstr "asignación de matriz no válida"
47732 #: cp/typeck.c:8054
47733 #, gcc-internal-format
47734 msgid "   in pointer to member function conversion"
47735 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
47737 #: cp/typeck.c:8068
47738 #, gcc-internal-format
47739 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
47740 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
47742 #: cp/typeck.c:8115 cp/typeck.c:8134
47743 #, gcc-internal-format
47744 msgid "   in pointer to member conversion"
47745 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
47747 #: cp/typeck.c:8215
47748 #, gcc-internal-format
47749 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
47750 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
47752 #: cp/typeck.c:8508
47753 #, gcc-internal-format
47754 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
47755 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
47757 #: cp/typeck.c:8514
47758 #, gcc-internal-format
47759 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
47760 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
47762 #: cp/typeck.c:8518
47763 #, gcc-internal-format
47764 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
47765 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
47767 #: cp/typeck.c:8522
47768 #, gcc-internal-format
47769 msgid "cannot convert %qT to %qT"
47770 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
47772 #: cp/typeck.c:8526
47773 #, gcc-internal-format
47774 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
47775 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
47777 #: cp/typeck.c:8530
47778 #, gcc-internal-format
47779 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
47780 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
47782 #: cp/typeck.c:8534
47783 #, gcc-internal-format
47784 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
47785 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
47787 #: cp/typeck.c:8547
47788 #, fuzzy, gcc-internal-format
47789 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
47790 msgid "class type %qT is incomplete"
47791 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
47793 #: cp/typeck.c:8565
47794 #, gcc-internal-format
47795 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
47796 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
47798 #: cp/typeck.c:8569
47799 #, gcc-internal-format
47800 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
47801 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
47803 #: cp/typeck.c:8574
47804 #, gcc-internal-format
47805 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
47806 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
47808 #: cp/typeck.c:8579
47809 #, gcc-internal-format
47810 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
47811 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
47813 #: cp/typeck.c:8589
47814 #, gcc-internal-format
47815 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
47816 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
47818 #: cp/typeck.c:8684
47819 #, fuzzy, gcc-internal-format
47820 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
47821 msgid "in passing argument %P of %qD"
47822 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
47824 #: cp/typeck.c:8743
47825 #, gcc-internal-format
47826 msgid "returning reference to temporary"
47827 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
47829 #: cp/typeck.c:8750
47830 #, gcc-internal-format
47831 msgid "reference to non-lvalue returned"
47832 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
47834 #: cp/typeck.c:8765
47835 #, fuzzy, gcc-internal-format
47836 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
47837 msgid "reference to local variable %qD returned"
47838 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
47840 #: cp/typeck.c:8769
47841 #, fuzzy, gcc-internal-format
47842 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
47843 msgid "address of label %qD returned"
47844 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
47846 #: cp/typeck.c:8773
47847 #, fuzzy, gcc-internal-format
47848 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
47849 msgid "address of local variable %qD returned"
47850 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
47852 #: cp/typeck.c:8819
47853 #, gcc-internal-format
47854 msgid "returning a value from a destructor"
47855 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
47857 #. If a return statement appears in a handler of the
47858 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
47859 #: cp/typeck.c:8827
47860 #, gcc-internal-format
47861 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
47862 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
47864 #. You can't return a value from a constructor.
47865 #: cp/typeck.c:8830
47866 #, gcc-internal-format
47867 msgid "returning a value from a constructor"
47868 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
47870 #. Give a helpful error message.
47871 #: cp/typeck.c:8860 cp/typeck.c:8906
47872 #, gcc-internal-format
47873 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
47874 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
47876 #: cp/typeck.c:8868
47877 #, fuzzy, gcc-internal-format
47878 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
47879 msgid "returning initializer list"
47880 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
47882 #: cp/typeck.c:8887
47883 #, gcc-internal-format
47884 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
47885 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
47887 #: cp/typeck.c:8890
47888 #, fuzzy, gcc-internal-format
47889 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
47890 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
47891 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
47893 #: cp/typeck.c:8925
47894 #, gcc-internal-format
47895 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
47896 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
47898 #: cp/typeck.c:8955
47899 #, gcc-internal-format
47900 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
47901 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
47903 #. Make this a permerror because we used to accept it.
47904 #: cp/typeck.c:9557
47905 #, gcc-internal-format
47906 msgid "using temporary as lvalue"
47907 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
47909 #: cp/typeck.c:9559
47910 #, gcc-internal-format
47911 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
47912 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
47914 #: cp/typeck2.c:48
47915 #, gcc-internal-format
47916 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
47917 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
47919 #: cp/typeck2.c:103
47920 #, gcc-internal-format
47921 msgid "assignment of constant field %qD"
47922 msgstr "asignación del campo constante %qD"
47924 #: cp/typeck2.c:105
47925 #, gcc-internal-format
47926 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
47927 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
47929 #: cp/typeck2.c:107
47930 #, gcc-internal-format
47931 msgid "increment of constant field %qD"
47932 msgstr "incremento del campo constante %qD"
47934 #: cp/typeck2.c:109
47935 #, gcc-internal-format
47936 msgid "decrement of constant field %qD"
47937 msgstr "decremento del campo constante %qD"
47939 #: cp/typeck2.c:116
47940 #, gcc-internal-format
47941 msgid "assignment of read-only reference %qD"
47942 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
47944 #: cp/typeck2.c:118
47945 #, gcc-internal-format
47946 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
47947 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
47949 #: cp/typeck2.c:120
47950 #, gcc-internal-format
47951 msgid "increment of read-only reference %qD"
47952 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
47954 #: cp/typeck2.c:122
47955 #, gcc-internal-format
47956 msgid "decrement of read-only reference %qD"
47957 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
47959 #: cp/typeck2.c:320
47960 #, gcc-internal-format
47961 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
47962 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
47964 #: cp/typeck2.c:325
47965 #, gcc-internal-format
47966 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
47967 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
47969 #: cp/typeck2.c:328
47970 #, fuzzy, gcc-internal-format
47971 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
47972 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
47973 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
47975 #: cp/typeck2.c:332
47976 #, gcc-internal-format
47977 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
47978 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
47980 #: cp/typeck2.c:336
47981 #, gcc-internal-format
47982 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
47983 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
47985 #: cp/typeck2.c:338
47986 #, gcc-internal-format
47987 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
47988 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
47990 #. Here we do not have location information.
47991 #: cp/typeck2.c:341
47992 #, gcc-internal-format
47993 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
47994 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
47996 #: cp/typeck2.c:343
47997 #, gcc-internal-format
47998 msgid "invalid abstract type for %q+D"
47999 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
48001 #: cp/typeck2.c:348
48002 #, gcc-internal-format
48003 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
48004 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
48006 #: cp/typeck2.c:351
48007 #, fuzzy, gcc-internal-format
48008 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
48009 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
48010 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
48012 #: cp/typeck2.c:354
48013 #, fuzzy, gcc-internal-format
48014 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
48015 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
48016 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
48018 #: cp/typeck2.c:357
48019 #, fuzzy, gcc-internal-format
48020 #| msgid "invalid parameter type %qT"
48021 msgid "invalid abstract return type %qT"
48022 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48024 #: cp/typeck2.c:360
48025 #, fuzzy, gcc-internal-format
48026 #| msgid "invalid parameter type %qT"
48027 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
48028 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48030 #: cp/typeck2.c:363
48031 #, fuzzy, gcc-internal-format
48032 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
48033 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
48034 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
48036 #: cp/typeck2.c:367
48037 #, fuzzy, gcc-internal-format
48038 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48039 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
48040 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48042 #: cp/typeck2.c:371
48043 #, gcc-internal-format
48044 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
48045 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
48047 #: cp/typeck2.c:381
48048 #, gcc-internal-format
48049 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
48050 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
48052 #: cp/typeck2.c:387
48053 #, gcc-internal-format
48054 msgid "\t%#D"
48055 msgstr ""
48057 #: cp/typeck2.c:440
48058 #, fuzzy, gcc-internal-format
48059 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
48060 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
48061 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
48063 #: cp/typeck2.c:443
48064 #, fuzzy, gcc-internal-format
48065 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
48066 msgid "forward declaration of %q#T"
48067 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
48069 #: cp/typeck2.c:445
48070 #, fuzzy, gcc-internal-format
48071 #| msgid "declaration of %q+#T"
48072 msgid "declaration of %q#T"
48073 msgstr "la declaración de %q+#T"
48075 #: cp/typeck2.c:472
48076 #, fuzzy, gcc-internal-format
48077 #| msgid "%q#D has incomplete type"
48078 msgid "%qD has incomplete type"
48079 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
48081 #: cp/typeck2.c:485
48082 #, gcc-internal-format
48083 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
48084 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
48086 #: cp/typeck2.c:515
48087 #, fuzzy, gcc-internal-format
48088 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
48089 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
48090 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
48092 #: cp/typeck2.c:519
48093 #, fuzzy, gcc-internal-format
48094 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
48095 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
48096 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
48098 #: cp/typeck2.c:529
48099 #, fuzzy, gcc-internal-format
48100 #| msgid "invalid use of %qT"
48101 msgid "invalid use of placeholder %qT"
48102 msgstr "uso no válido de %qT"
48104 #: cp/typeck2.c:536
48105 #, gcc-internal-format
48106 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
48107 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
48109 #: cp/typeck2.c:541
48110 #, gcc-internal-format
48111 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
48112 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
48114 #: cp/typeck2.c:548
48115 #, gcc-internal-format
48116 msgid "invalid use of dependent type %qT"
48117 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
48119 #: cp/typeck2.c:555
48120 #, gcc-internal-format
48121 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
48122 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
48124 #: cp/typeck2.c:563
48125 #, gcc-internal-format
48126 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
48127 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
48129 #: cp/typeck2.c:567
48130 #, gcc-internal-format
48131 msgid "overloaded function with no contextual type information"
48132 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
48134 #: cp/typeck2.c:570
48135 #, gcc-internal-format
48136 msgid "insufficient contextual information to determine type"
48137 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
48139 #: cp/typeck2.c:795
48140 #, gcc-internal-format
48141 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
48142 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
48144 #: cp/typeck2.c:956
48145 #, gcc-internal-format
48146 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
48147 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
48149 #: cp/typeck2.c:967 cp/typeck2.c:981
48150 #, gcc-internal-format
48151 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
48152 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
48154 #: cp/typeck2.c:971
48155 #, fuzzy, gcc-internal-format
48156 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
48157 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
48158 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
48160 #: cp/typeck2.c:1060
48161 #, gcc-internal-format
48162 msgid "int-array initialized from non-wide string"
48163 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
48165 #: cp/typeck2.c:1066
48166 #, gcc-internal-format
48167 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
48168 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
48170 #: cp/typeck2.c:1088
48171 #, gcc-internal-format
48172 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
48173 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
48175 #: cp/typeck2.c:1141
48176 #, gcc-internal-format
48177 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
48178 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
48180 #: cp/typeck2.c:1445 cp/typeck2.c:1472
48181 #, gcc-internal-format
48182 msgid "missing initializer for member %qD"
48183 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
48185 #: cp/typeck2.c:1453
48186 #, gcc-internal-format
48187 msgid "member %qD is uninitialized reference"
48188 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
48190 #: cp/typeck2.c:1460
48191 #, fuzzy, gcc-internal-format
48192 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
48193 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
48194 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
48196 #: cp/typeck2.c:1564
48197 #, gcc-internal-format
48198 msgid "no field %qD found in union being initialized"
48199 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
48201 #: cp/typeck2.c:1575
48202 #, gcc-internal-format
48203 msgid "index value instead of field name in union initializer"
48204 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
48206 #: cp/typeck2.c:1760
48207 #, gcc-internal-format
48208 msgid "circular pointer delegation detected"
48209 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
48211 #: cp/typeck2.c:1774
48212 #, gcc-internal-format
48213 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
48214 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
48216 #: cp/typeck2.c:1800
48217 #, gcc-internal-format
48218 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
48219 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
48221 #: cp/typeck2.c:1802
48222 #, gcc-internal-format
48223 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
48224 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
48226 #: cp/typeck2.c:1829
48227 #, gcc-internal-format
48228 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
48229 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
48231 #: cp/typeck2.c:1838
48232 #, gcc-internal-format
48233 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
48234 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
48236 #: cp/typeck2.c:1860
48237 #, gcc-internal-format
48238 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
48239 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
48241 #: cp/typeck2.c:1919
48242 #, fuzzy, gcc-internal-format
48243 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
48244 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
48245 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
48247 #: cp/typeck2.c:1926
48248 #, fuzzy, gcc-internal-format
48249 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
48250 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
48251 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
48253 #: cp/typeck2.c:1967
48254 #, gcc-internal-format
48255 msgid "functional cast to array type %qT"
48256 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
48258 #: cp/typeck2.c:1982
48259 #, fuzzy, gcc-internal-format
48260 #| msgid "in template argument for type %qT "
48261 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
48262 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48264 #: cp/typeck2.c:2000
48265 #, gcc-internal-format
48266 msgid "invalid value-initialization of reference type"
48267 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
48269 #: cp/typeck2.c:2227
48270 #, gcc-internal-format
48271 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
48272 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
48274 #: cp/typeck2.c:2230
48275 #, gcc-internal-format
48276 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
48277 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
48279 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
48280 #, gcc-internal-format
48281 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
48282 msgstr ""
48284 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
48285 #, gcc-internal-format
48286 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
48287 msgstr ""
48289 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
48290 #, gcc-internal-format
48291 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
48292 msgstr ""
48294 #: fortran/arith.c:45
48295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48296 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
48297 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
48299 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1969
48300 #, fuzzy, gcc-internal-format
48301 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
48302 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
48303 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
48305 #: fortran/arith.c:150
48306 #, gcc-internal-format
48307 msgid "Fix min_int calculation"
48308 msgstr ""
48310 #: fortran/arith.c:530
48311 #, fuzzy, gcc-internal-format
48312 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
48313 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
48314 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
48316 #: fortran/arith.c:603
48317 #, gcc-internal-format
48318 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
48319 msgstr ""
48321 #: fortran/arith.c:637
48322 #, gcc-internal-format
48323 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
48324 msgstr ""
48326 #: fortran/arith.c:671
48327 #, gcc-internal-format
48328 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
48329 msgstr ""
48331 #: fortran/arith.c:706
48332 #, gcc-internal-format
48333 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
48334 msgstr ""
48336 #: fortran/arith.c:745
48337 #, gcc-internal-format
48338 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
48339 msgstr ""
48341 #: fortran/arith.c:791
48342 #, gcc-internal-format
48343 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
48344 msgstr ""
48346 #: fortran/arith.c:837
48347 #, gcc-internal-format
48348 msgid "arith_power(): Bad base"
48349 msgstr ""
48351 #: fortran/arith.c:878
48352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48353 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
48354 msgstr ""
48356 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
48357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48358 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
48359 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
48360 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
48362 #: fortran/arith.c:939
48363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48364 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
48365 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
48367 #: fortran/arith.c:967
48368 #, fuzzy, gcc-internal-format
48369 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
48370 msgid "arith_power(): unknown type"
48371 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
48373 #: fortran/arith.c:1033
48374 #, fuzzy, gcc-internal-format
48375 #| msgid "Bad operator"
48376 msgid "compare_real(): Bad operator"
48377 msgstr "Operador erróneo"
48379 #: fortran/arith.c:1068
48380 #, gcc-internal-format
48381 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
48382 msgstr ""
48384 #: fortran/arith.c:1579
48385 #, gcc-internal-format
48386 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
48387 msgstr ""
48389 #: fortran/arith.c:1628
48390 #, gcc-internal-format
48391 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
48392 msgstr ""
48394 #: fortran/arith.c:1937
48395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48396 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
48397 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
48399 #: fortran/arith.c:1941
48400 #, fuzzy, gcc-internal-format
48401 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48402 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48403 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48405 #: fortran/arith.c:1946
48406 #, fuzzy, gcc-internal-format
48407 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48408 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48409 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48411 #: fortran/arith.c:1951
48412 #, fuzzy, gcc-internal-format
48413 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48414 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48415 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48417 #: fortran/arith.c:1956
48418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48419 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
48420 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
48422 #: fortran/arith.c:1960
48423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48424 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
48425 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
48427 #: fortran/arith.c:1964
48428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48429 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
48430 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
48432 #: fortran/arith.c:2050 fortran/arith.c:2159 fortran/arith.c:2219
48433 #: fortran/arith.c:2271 fortran/arith.c:2331 fortran/arith.c:2400
48434 #: fortran/arith.c:2467
48435 #, fuzzy, gcc-internal-format
48436 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
48437 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
48438 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
48440 #: fortran/arith.c:2079 fortran/arith.c:2112 fortran/arith.c:2151
48441 #: fortran/arith.c:2209 fortran/arith.c:2261 fortran/arith.c:2321
48442 #: fortran/arith.c:2390
48443 #, fuzzy, gcc-internal-format
48444 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
48445 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
48446 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48448 #: fortran/arith.c:2307 fortran/arith.c:2376
48449 #, fuzzy, gcc-internal-format
48450 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
48451 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
48452 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48454 #: fortran/arith.c:2459
48455 #, fuzzy, gcc-internal-format
48456 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
48457 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
48458 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48460 #: fortran/arith.c:2532
48461 #, fuzzy, gcc-internal-format
48462 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
48463 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
48464 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
48466 #: fortran/array.c:95
48467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48468 msgid "Expected array subscript at %C"
48469 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
48471 #: fortran/array.c:104
48472 #, fuzzy, gcc-internal-format
48473 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
48474 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
48475 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
48477 #: fortran/array.c:128
48478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48479 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
48480 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
48482 #: fortran/array.c:136
48483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48484 msgid "Expected array subscript stride at %C"
48485 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
48487 #: fortran/array.c:195
48488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48489 msgid "Invalid form of array reference at %C"
48490 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
48492 #: fortran/array.c:200 fortran/array.c:288
48493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48494 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
48495 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
48497 #: fortran/array.c:215 fortran/array.c:642 fortran/check.c:2737
48498 #: fortran/check.c:5085 fortran/check.c:5123 fortran/check.c:5165
48499 #: fortran/check.c:5365 fortran/match.c:1813 fortran/match.c:3101
48500 #: fortran/match.c:3318 fortran/match.c:3514 fortran/simplify.c:2475
48501 #: fortran/simplify.c:4923 fortran/simplify.c:6803
48502 #, fuzzy, gcc-internal-format
48503 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
48504 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
48505 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
48507 #: fortran/array.c:221
48508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48509 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
48510 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
48512 #: fortran/array.c:242
48513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48514 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
48515 msgstr ""
48517 #: fortran/array.c:251
48518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48519 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
48520 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
48522 #: fortran/array.c:257
48523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48524 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
48525 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
48527 #: fortran/array.c:267 fortran/array.c:275
48528 #, fuzzy, gcc-internal-format
48529 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
48530 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
48531 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
48533 #: fortran/array.c:270
48534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48535 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
48536 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
48538 #: fortran/array.c:282
48539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48540 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
48541 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
48543 #: fortran/array.c:334
48544 #, fuzzy, gcc-internal-format
48545 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
48546 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
48547 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
48549 #: fortran/array.c:337
48550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48551 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
48552 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
48554 #: fortran/array.c:435
48555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48556 msgid "Expected expression in array specification at %C"
48557 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
48559 #: fortran/array.c:448 fortran/array.c:480
48560 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48561 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
48562 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
48563 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
48565 #: fortran/array.c:517
48566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48567 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
48568 msgid "Assumed-rank array at %C"
48569 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
48571 #: fortran/array.c:551
48572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48573 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
48574 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
48576 #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:680
48577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48578 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
48579 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
48581 #: fortran/array.c:577 fortran/array.c:690
48582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48583 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
48584 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
48586 #: fortran/array.c:591 fortran/array.c:704
48587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48588 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
48589 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
48591 #: fortran/array.c:601 fortran/array.c:708
48592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48593 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
48594 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
48596 #: fortran/array.c:613 fortran/array.c:720
48597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48598 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
48599 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
48601 #: fortran/array.c:619 fortran/array.c:648 fortran/array.c:726
48602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48603 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
48604 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
48606 #: fortran/array.c:625
48607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48608 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
48609 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
48610 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
48612 #: fortran/array.c:637
48613 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48614 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
48615 msgid "Coarray declaration at %C"
48616 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
48618 #: fortran/array.c:734
48619 #, fuzzy, gcc-internal-format
48620 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
48621 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
48622 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
48624 #: fortran/array.c:802
48625 #, fuzzy, gcc-internal-format
48626 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
48627 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
48628 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
48630 #: fortran/array.c:886
48631 #, gcc-internal-format
48632 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
48633 msgstr ""
48635 #: fortran/array.c:962
48636 #, fuzzy, gcc-internal-format
48637 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
48638 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
48639 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
48641 #: fortran/array.c:1054 fortran/array.c:1236
48642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48643 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
48644 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
48646 #: fortran/array.c:1110
48647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48648 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
48649 msgid "[...] style array constructors at %C"
48650 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
48652 #: fortran/array.c:1130
48653 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48654 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
48655 msgid "Array constructor including type specification at %C"
48656 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
48658 #: fortran/array.c:1136 fortran/match.c:3944
48659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48660 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
48661 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
48663 #: fortran/array.c:1144
48664 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48665 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
48666 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
48667 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
48669 #: fortran/array.c:1162
48670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48671 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
48672 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
48674 #: fortran/array.c:1199 fortran/array.c:1209
48675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48676 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
48677 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
48678 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
48680 #: fortran/array.c:1283
48681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48682 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
48683 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
48685 #: fortran/array.c:1614
48686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48687 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
48688 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
48690 #: fortran/array.c:1751
48691 #, fuzzy, gcc-internal-format
48692 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
48693 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
48694 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
48696 #: fortran/array.c:1921
48697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48698 #| msgid "expression reference type error at %L"
48699 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
48700 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48702 #: fortran/array.c:1928
48703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48704 #| msgid "expression reference type error at %L"
48705 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
48706 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48708 #: fortran/array.c:1935
48709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48710 #| msgid "expression reference type error at %L"
48711 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
48712 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48714 #: fortran/array.c:1947
48715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48716 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
48717 msgstr ""
48719 #: fortran/array.c:2030
48720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48721 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
48722 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
48724 #: fortran/array.c:2148
48725 #, gcc-internal-format
48726 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
48727 msgstr ""
48729 #: fortran/array.c:2206
48730 #, gcc-internal-format
48731 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
48732 msgstr ""
48734 #: fortran/array.c:2336
48735 #, gcc-internal-format
48736 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
48737 msgstr ""
48739 #: fortran/array.c:2387
48740 #, gcc-internal-format
48741 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
48742 msgstr ""
48744 #: fortran/array.c:2432
48745 #, gcc-internal-format
48746 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
48747 msgstr ""
48749 #: fortran/array.c:2580
48750 #, gcc-internal-format
48751 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
48752 msgstr ""
48754 #. if (c == 0)
48755 #: fortran/bbt.c:119
48756 #, gcc-internal-format
48757 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
48758 msgstr ""
48760 #: fortran/check.c:46
48761 #, fuzzy, gcc-internal-format
48762 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
48763 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
48764 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
48766 #: fortran/check.c:62
48767 #, fuzzy, gcc-internal-format
48768 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
48769 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
48770 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
48772 #: fortran/check.c:96
48773 #, fuzzy, gcc-internal-format
48774 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
48775 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
48776 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
48778 #: fortran/check.c:111
48779 #, fuzzy, gcc-internal-format
48780 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
48781 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
48782 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
48784 #: fortran/check.c:128
48785 #, fuzzy, gcc-internal-format
48786 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
48787 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
48788 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
48790 #: fortran/check.c:145
48791 #, fuzzy, gcc-internal-format
48792 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
48793 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
48794 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
48796 #: fortran/check.c:174 fortran/check.c:6507
48797 #, fuzzy, gcc-internal-format
48798 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
48799 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
48800 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
48802 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
48803 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
48804 #: fortran/check.c:183
48805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48806 msgid "Invalid kind for %s at %L"
48807 msgstr "Género no válido para %s en %L"
48809 #: fortran/check.c:202
48810 #, fuzzy, gcc-internal-format
48811 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
48812 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
48813 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
48815 #: fortran/check.c:225
48816 #, fuzzy, gcc-internal-format
48817 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
48818 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
48819 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
48821 #: fortran/check.c:242
48822 #, fuzzy, gcc-internal-format
48823 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
48824 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
48825 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
48827 #: fortran/check.c:268
48828 #, fuzzy, gcc-internal-format
48829 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
48830 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
48831 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
48833 #: fortran/check.c:289
48834 #, fuzzy, gcc-internal-format
48835 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
48836 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
48837 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
48839 #: fortran/check.c:310
48840 #, fuzzy, gcc-internal-format
48841 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
48842 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
48843 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
48845 #: fortran/check.c:343
48846 #, fuzzy, gcc-internal-format
48847 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
48848 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
48849 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
48851 #: fortran/check.c:354
48852 #, fuzzy, gcc-internal-format
48853 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
48854 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
48855 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
48857 #: fortran/check.c:364
48858 #, fuzzy, gcc-internal-format
48859 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
48860 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
48861 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
48863 #: fortran/check.c:391
48864 #, fuzzy, gcc-internal-format
48865 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
48866 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
48867 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
48869 #: fortran/check.c:417
48870 #, fuzzy, gcc-internal-format
48871 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
48872 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
48873 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
48875 #: fortran/check.c:443
48876 #, fuzzy, gcc-internal-format
48877 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
48878 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
48879 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
48881 #: fortran/check.c:460
48882 #, fuzzy, gcc-internal-format
48883 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
48884 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
48885 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
48887 #: fortran/check.c:475
48888 #, fuzzy, gcc-internal-format
48889 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
48890 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
48891 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
48893 #: fortran/check.c:496
48894 #, fuzzy, gcc-internal-format
48895 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
48896 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
48897 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
48899 #: fortran/check.c:514
48900 #, fuzzy, gcc-internal-format
48901 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
48902 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
48903 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
48905 #: fortran/check.c:552
48906 #, fuzzy, gcc-internal-format
48907 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
48908 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
48909 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
48911 #: fortran/check.c:573
48912 #, fuzzy, gcc-internal-format
48913 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
48914 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
48915 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
48917 #: fortran/check.c:622
48918 #, fuzzy, gcc-internal-format
48919 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
48920 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
48921 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
48923 #: fortran/check.c:672
48924 #, fuzzy, gcc-internal-format
48925 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
48926 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
48927 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
48929 #: fortran/check.c:775
48930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48931 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
48932 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
48934 #: fortran/check.c:908 fortran/check.c:6451
48935 #, fuzzy, gcc-internal-format
48936 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
48937 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
48938 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
48940 #: fortran/check.c:917 fortran/check.c:2374 fortran/check.c:2500
48941 #: fortran/check.c:2574 fortran/check.c:3001
48942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48943 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
48944 msgid "Different type kinds at %L"
48945 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
48947 #: fortran/check.c:953
48948 #, fuzzy, gcc-internal-format
48949 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
48950 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
48951 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
48953 #: fortran/check.c:962 fortran/check.c:998 fortran/check.c:3559
48954 #, fuzzy, gcc-internal-format
48955 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
48956 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
48957 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
48959 #: fortran/check.c:980
48960 #, fuzzy, gcc-internal-format
48961 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
48962 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
48963 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
48965 #: fortran/check.c:989
48966 #, fuzzy, gcc-internal-format
48967 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
48968 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
48969 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
48971 #: fortran/check.c:1014
48972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48973 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
48974 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
48976 #: fortran/check.c:1025
48977 #, fuzzy, gcc-internal-format
48978 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48979 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
48980 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48982 #: fortran/check.c:1068
48983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48984 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
48985 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
48987 #: fortran/check.c:1076
48988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48989 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
48990 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
48992 #: fortran/check.c:1083
48993 #, fuzzy, gcc-internal-format
48994 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
48995 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
48996 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
48998 #: fortran/check.c:1101 fortran/check.c:1300
48999 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49000 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
49001 msgid "STAT= argument to %s at %L"
49002 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
49004 #: fortran/check.c:1120 fortran/check.c:1240 fortran/check.c:1337
49005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49006 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49007 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49009 #: fortran/check.c:1134 fortran/check.c:1320
49010 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49011 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49012 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
49013 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49015 #: fortran/check.c:1154
49016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49017 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49018 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49020 #: fortran/check.c:1173 fortran/check.c:1187
49021 #, fuzzy, gcc-internal-format
49022 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
49023 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
49024 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
49026 #: fortran/check.c:1207
49027 #, fuzzy, gcc-internal-format
49028 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49029 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
49030 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
49032 #: fortran/check.c:1247 fortran/check.c:1344
49033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49034 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49035 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49036 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49038 #: fortran/check.c:1262
49039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49040 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
49041 msgstr ""
49043 #: fortran/check.c:1272
49044 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49045 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49046 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
49047 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49049 #: fortran/check.c:1285
49050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49051 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49052 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
49053 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49055 #: fortran/check.c:1364
49056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49057 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
49058 msgid "Negative argument N at %L"
49059 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
49061 #: fortran/check.c:1536 fortran/check.c:1993
49062 #, fuzzy, gcc-internal-format
49063 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
49064 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
49065 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
49067 #: fortran/check.c:1545 fortran/check.c:2002
49068 #, fuzzy, gcc-internal-format
49069 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
49070 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
49071 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
49073 #: fortran/check.c:1559 fortran/check.c:1565
49074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49075 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
49076 msgstr ""
49078 #: fortran/check.c:1587
49079 #, gcc-internal-format
49080 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
49081 msgstr ""
49083 #: fortran/check.c:1595
49084 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49085 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49086 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
49087 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49089 #: fortran/check.c:1618
49090 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49091 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
49092 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
49093 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
49095 #: fortran/check.c:1634
49096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49097 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
49098 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
49099 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
49101 #: fortran/check.c:1642
49102 #, fuzzy, gcc-internal-format
49103 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
49104 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
49105 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
49107 #: fortran/check.c:1657
49108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49109 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
49110 msgstr ""
49112 #: fortran/check.c:1676
49113 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49114 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49115 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
49116 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49118 #: fortran/check.c:1683
49119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49120 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
49121 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
49122 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
49124 #: fortran/check.c:1697
49125 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49126 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
49127 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
49128 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
49130 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
49131 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
49132 #. as actual argument.
49133 #: fortran/check.c:1707
49134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49135 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
49136 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
49137 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
49139 #: fortran/check.c:1724
49140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49141 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
49142 msgstr ""
49144 #: fortran/check.c:1734
49145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49146 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
49147 msgstr ""
49149 #: fortran/check.c:1743
49150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49151 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
49152 msgstr ""
49154 #: fortran/check.c:1754
49155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49156 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
49157 msgstr ""
49159 #: fortran/check.c:1762
49160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49161 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
49162 msgstr ""
49164 #: fortran/check.c:1769
49165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49166 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
49167 msgstr ""
49169 #: fortran/check.c:1776
49170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49171 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
49172 msgstr ""
49174 #: fortran/check.c:1784
49175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49176 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
49177 msgstr ""
49179 #: fortran/check.c:1814
49180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49181 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
49182 msgstr ""
49184 #: fortran/check.c:1821
49185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49186 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
49187 msgstr ""
49189 #: fortran/check.c:1839
49190 #, fuzzy, gcc-internal-format
49191 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49192 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
49193 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49195 #: fortran/check.c:1887 fortran/check.c:2419 fortran/check.c:2522
49196 #: fortran/check.c:2723 fortran/check.c:2768 fortran/check.c:4119
49197 #: fortran/check.c:4253 fortran/check.c:4308 fortran/check.c:5351
49198 #: fortran/check.c:5480
49199 #, fuzzy, gcc-internal-format
49200 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
49201 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
49202 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
49204 #: fortran/check.c:1934 fortran/check.c:2185
49205 #, fuzzy, gcc-internal-format
49206 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
49207 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
49208 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
49210 #: fortran/check.c:1949 fortran/check.c:2200 fortran/check.c:2228
49211 #, fuzzy, gcc-internal-format
49212 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
49213 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
49214 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
49216 #: fortran/check.c:2052 fortran/check.c:3095 fortran/check.c:3103
49217 #, fuzzy, gcc-internal-format
49218 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
49219 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
49220 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
49222 #: fortran/check.c:2066
49223 #, fuzzy, gcc-internal-format
49224 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
49225 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
49226 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
49228 #: fortran/check.c:2086 fortran/check.c:2094
49229 #, fuzzy, gcc-internal-format
49230 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
49231 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
49232 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
49234 #: fortran/check.c:2115
49235 #, fuzzy, gcc-internal-format
49236 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
49237 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
49238 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
49240 #: fortran/check.c:2246
49241 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49242 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
49243 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
49244 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
49246 #: fortran/check.c:2306
49247 #, fuzzy, gcc-internal-format
49248 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
49249 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
49250 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
49252 #: fortran/check.c:2470
49253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49254 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
49255 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
49257 #: fortran/check.c:2529
49258 #, fuzzy, gcc-internal-format
49259 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
49260 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
49261 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
49263 #: fortran/check.c:2619
49264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49265 msgid "SIZE at %L must be positive"
49266 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
49268 #: fortran/check.c:2631
49269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49270 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
49271 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
49273 #: fortran/check.c:2692
49274 #, fuzzy, gcc-internal-format
49275 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
49276 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
49277 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
49279 #: fortran/check.c:2699
49280 #, fuzzy, gcc-internal-format
49281 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
49282 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
49283 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
49285 #: fortran/check.c:2910
49286 #, fuzzy, gcc-internal-format
49287 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
49288 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
49289 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
49291 #: fortran/check.c:2958
49292 #, fuzzy, gcc-internal-format
49293 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
49294 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
49295 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
49297 #: fortran/check.c:2973
49298 #, fuzzy, gcc-internal-format
49299 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
49300 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
49301 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
49303 #: fortran/check.c:2978
49304 #, fuzzy, gcc-internal-format
49305 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
49306 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
49307 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
49309 #: fortran/check.c:3007
49310 #, fuzzy, gcc-internal-format
49311 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
49312 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
49313 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
49315 #: fortran/check.c:3038
49316 #, fuzzy, gcc-internal-format
49317 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
49318 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
49319 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
49321 #: fortran/check.c:3045
49322 #, fuzzy, gcc-internal-format
49323 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
49324 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
49325 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
49327 #: fortran/check.c:3112
49328 #, fuzzy, gcc-internal-format
49329 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
49330 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
49331 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
49333 #: fortran/check.c:3126
49334 #, fuzzy, gcc-internal-format
49335 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
49336 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
49337 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
49339 #: fortran/check.c:3145
49340 #, fuzzy, gcc-internal-format
49341 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
49342 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
49343 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
49345 #: fortran/check.c:3154
49346 #, fuzzy, gcc-internal-format
49347 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
49348 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
49349 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
49351 #: fortran/check.c:3329
49352 #, fuzzy, gcc-internal-format
49353 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
49354 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
49355 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
49357 #: fortran/check.c:3389
49358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49359 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49360 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
49361 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49363 #: fortran/check.c:3400
49364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49365 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49366 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
49367 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49369 #: fortran/check.c:3407
49370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49371 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
49372 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
49374 #: fortran/check.c:3418
49375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49376 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49377 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49378 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
49380 #: fortran/check.c:3427
49381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49382 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49383 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
49384 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
49386 #: fortran/check.c:3467
49387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49388 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
49389 msgstr ""
49391 #: fortran/check.c:3494
49392 #, fuzzy, gcc-internal-format
49393 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
49394 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
49395 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
49397 #: fortran/check.c:3544
49398 #, fuzzy, gcc-internal-format
49399 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
49400 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
49401 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
49403 #: fortran/check.c:3552
49404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49405 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
49406 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
49407 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
49409 #: fortran/check.c:3631 fortran/check.c:5427
49410 #, fuzzy, gcc-internal-format
49411 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
49412 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
49413 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
49415 #: fortran/check.c:3689
49416 #, fuzzy, gcc-internal-format
49417 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
49418 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
49419 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
49421 #: fortran/check.c:3697
49422 #, fuzzy, gcc-internal-format
49423 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
49424 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
49425 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
49427 #: fortran/check.c:3716
49428 #, fuzzy, gcc-internal-format
49429 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
49430 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
49431 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
49433 #: fortran/check.c:3764
49434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49435 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
49436 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
49438 #: fortran/check.c:3868
49439 #, fuzzy, gcc-internal-format
49440 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
49441 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
49442 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
49444 #: fortran/check.c:3878
49445 #, fuzzy, gcc-internal-format
49446 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
49447 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
49448 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
49450 #: fortran/check.c:3885
49451 #, fuzzy, gcc-internal-format
49452 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
49453 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
49454 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
49456 #: fortran/check.c:3902
49457 #, fuzzy, gcc-internal-format
49458 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
49459 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
49460 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
49462 #: fortran/check.c:3934
49463 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49464 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
49465 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
49466 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
49468 #: fortran/check.c:3972
49469 #, fuzzy, gcc-internal-format
49470 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
49471 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
49472 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
49474 #: fortran/check.c:3990
49475 #, fuzzy, gcc-internal-format
49476 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
49477 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
49478 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
49480 #: fortran/check.c:3999
49481 #, fuzzy, gcc-internal-format
49482 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
49483 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
49484 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
49486 #: fortran/check.c:4035
49487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49488 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
49489 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
49491 #: fortran/check.c:4052 fortran/check.c:4071
49492 #, fuzzy, gcc-internal-format
49493 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
49494 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
49495 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
49497 #: fortran/check.c:4062 fortran/check.c:4081
49498 #, fuzzy, gcc-internal-format
49499 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
49500 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
49501 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
49503 #: fortran/check.c:4180
49504 #, fuzzy, gcc-internal-format
49505 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
49506 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
49507 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
49509 #: fortran/check.c:4211
49510 #, fuzzy, gcc-internal-format
49511 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
49512 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
49513 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
49515 #: fortran/check.c:4246
49516 #, fuzzy, gcc-internal-format
49517 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49518 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49519 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
49521 #: fortran/check.c:4323 fortran/check.c:6490
49522 #, fuzzy, gcc-internal-format
49523 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
49524 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
49525 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
49527 #: fortran/check.c:4336 fortran/check.c:4475 fortran/check.c:6482
49528 #, fuzzy, gcc-internal-format
49529 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49530 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
49531 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49533 #: fortran/check.c:4347 fortran/check.c:4487
49534 #, fuzzy, gcc-internal-format
49535 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49536 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
49537 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
49539 #: fortran/check.c:4417
49540 #, gcc-internal-format
49541 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
49542 msgstr ""
49544 #: fortran/check.c:4466
49545 #, fuzzy, gcc-internal-format
49546 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
49547 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
49548 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
49550 #: fortran/check.c:4505
49551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49552 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
49553 msgstr ""
49555 #: fortran/check.c:4519
49556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49557 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
49558 msgstr ""
49560 #: fortran/check.c:4543
49561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49562 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
49563 msgstr ""
49565 #: fortran/check.c:4555
49566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49567 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
49568 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
49569 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
49571 #: fortran/check.c:4562
49572 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49573 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49574 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
49575 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49577 #: fortran/check.c:4569
49578 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49579 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49580 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
49581 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49583 #: fortran/check.c:4576
49584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49585 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
49586 msgstr ""
49588 #: fortran/check.c:4582
49589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49590 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
49591 msgstr ""
49593 #: fortran/check.c:4601
49594 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49595 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
49596 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
49597 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
49599 #: fortran/check.c:4611
49600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49601 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
49602 msgstr ""
49604 #: fortran/check.c:4616
49605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49606 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
49607 msgstr ""
49609 #: fortran/check.c:4632
49610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49611 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
49612 msgstr ""
49614 #: fortran/check.c:4644
49615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49616 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
49617 msgstr ""
49619 #: fortran/check.c:4651
49620 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49621 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49622 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
49623 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49625 #: fortran/check.c:4657
49626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49627 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
49628 msgstr ""
49630 #: fortran/check.c:4671
49631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49632 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49633 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
49634 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49636 #: fortran/check.c:4686
49637 #, fuzzy, gcc-internal-format
49638 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
49639 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
49640 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
49642 #: fortran/check.c:4694
49643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49644 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
49645 msgstr ""
49647 #: fortran/check.c:4700
49648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49649 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
49650 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
49651 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
49653 #: fortran/check.c:4714
49654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49655 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49656 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
49657 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49659 #: fortran/check.c:4720
49660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49661 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49662 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
49663 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49665 #: fortran/check.c:4731
49666 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49667 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
49668 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
49669 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
49671 #: fortran/check.c:4739
49672 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49673 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
49674 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
49675 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
49677 #: fortran/check.c:4748
49678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49679 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49680 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
49681 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49683 #: fortran/check.c:4755
49684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49685 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
49686 msgstr ""
49688 #: fortran/check.c:4766
49689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49690 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
49691 msgstr ""
49693 #: fortran/check.c:4771
49694 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49695 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
49696 msgid "Array section at %L to C_LOC"
49697 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
49699 #: fortran/check.c:4799
49700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49701 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
49702 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
49703 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
49705 #: fortran/check.c:4812
49706 #, fuzzy, gcc-internal-format
49707 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
49708 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
49709 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
49711 #: fortran/check.c:4831
49712 #, fuzzy, gcc-internal-format
49713 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49714 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49715 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
49717 #: fortran/check.c:5094
49718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49719 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
49720 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
49722 #: fortran/check.c:5105
49723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49724 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
49725 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
49727 #: fortran/check.c:5138
49728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49729 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
49730 msgstr ""
49732 #: fortran/check.c:5151
49733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49734 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
49735 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
49736 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
49738 #: fortran/check.c:5174
49739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49740 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
49741 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
49742 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
49744 #: fortran/check.c:5181
49745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49746 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
49747 msgstr ""
49749 #: fortran/check.c:5192
49750 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49751 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
49752 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
49753 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
49755 #: fortran/check.c:5210
49756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49757 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
49758 msgstr ""
49760 #: fortran/check.c:5290
49761 #, fuzzy, gcc-internal-format
49762 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
49763 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
49764 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
49766 #: fortran/check.c:5319
49767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49768 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
49769 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
49771 #: fortran/check.c:5441
49772 #, fuzzy, gcc-internal-format
49773 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
49774 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
49775 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
49777 #: fortran/check.c:5454
49778 #, fuzzy, gcc-internal-format
49779 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
49780 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
49781 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
49783 #: fortran/check.c:5710 fortran/check.c:5742
49784 #, fuzzy, gcc-internal-format
49785 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
49786 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
49787 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
49789 #: fortran/check.c:5750
49790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49791 msgid "Too many arguments to %s at %L"
49792 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
49794 #: fortran/check.c:5768
49795 #, gcc-internal-format
49796 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
49797 msgstr ""
49799 #: fortran/check.c:5780
49800 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49801 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
49802 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
49803 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
49805 #: fortran/check.c:5820
49806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49807 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
49808 msgstr ""
49810 #: fortran/check.c:5839
49811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49812 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
49813 msgstr ""
49815 #: fortran/check.c:5849
49816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49817 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
49818 msgstr ""
49820 #: fortran/check.c:5866
49821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49822 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
49823 msgstr ""
49825 #: fortran/check.c:6083
49826 #, fuzzy, gcc-internal-format
49827 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
49828 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
49829 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
49831 #: fortran/check.c:6435 fortran/check.c:6443
49832 #, fuzzy, gcc-internal-format
49833 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
49834 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
49835 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
49837 #: fortran/check.c:6474
49838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49839 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
49840 msgstr ""
49842 #: fortran/class.c:617
49843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49844 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
49845 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
49847 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
49848 #. up to 255 extension levels.
49849 #: fortran/class.c:728 fortran/decl.c:9003
49850 #, fuzzy, gcc-internal-format
49851 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
49852 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
49853 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
49855 #: fortran/class.c:2876 fortran/class.c:2950
49856 #, fuzzy, gcc-internal-format
49857 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
49858 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
49859 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
49861 #: fortran/cpp.c:450
49862 #, fuzzy, gcc-internal-format
49863 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
49864 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
49865 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
49867 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
49868 #, fuzzy, gcc-internal-format
49869 #| msgid "opening output file %s: %s"
49870 msgid "opening output file %qs: %s"
49871 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
49873 #: fortran/data.c:65
49874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49875 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
49876 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
49878 #: fortran/data.c:137
49879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49880 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
49881 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
49883 #: fortran/data.c:170
49884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49885 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
49886 msgstr ""
49888 #: fortran/data.c:176
49889 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49890 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
49891 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
49892 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
49894 #: fortran/data.c:266
49895 #, fuzzy, gcc-internal-format
49896 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
49897 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
49898 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
49900 #: fortran/data.c:290
49901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49902 msgid "Data element below array lower bound at %L"
49903 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
49905 #: fortran/data.c:307 fortran/data.c:396
49906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49907 msgid "Data element above array upper bound at %L"
49908 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
49910 #: fortran/data.c:337 fortran/data.c:506
49911 #, fuzzy, gcc-internal-format
49912 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
49913 msgid "re-initialization of %qs at %L"
49914 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
49916 #: fortran/data.c:706
49917 #, gcc-internal-format
49918 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
49919 msgstr ""
49921 #: fortran/decl.c:278
49922 #, fuzzy, gcc-internal-format
49923 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
49924 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
49925 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
49927 #: fortran/decl.c:285
49928 #, fuzzy, gcc-internal-format
49929 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
49930 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
49931 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
49933 #: fortran/decl.c:396
49934 #, fuzzy, gcc-internal-format
49935 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
49936 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
49937 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
49939 #: fortran/decl.c:422
49940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49941 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
49942 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
49944 #: fortran/decl.c:524
49945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49946 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
49947 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
49949 #: fortran/decl.c:561
49950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49951 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
49952 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
49953 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
49955 #: fortran/decl.c:593
49956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49957 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
49958 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
49960 #: fortran/decl.c:639
49961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49962 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
49963 msgid "Empty old style initializer list at %C"
49964 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
49966 #: fortran/decl.c:659
49967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49968 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
49969 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
49970 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
49972 #: fortran/decl.c:664
49973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49974 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
49975 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
49976 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
49978 #: fortran/decl.c:673
49979 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49980 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
49981 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
49982 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
49984 #: fortran/decl.c:704
49985 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49986 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
49987 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
49988 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
49990 #: fortran/decl.c:731
49991 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49992 #| msgid "excess elements in array initializer"
49993 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
49994 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
49996 #: fortran/decl.c:733
49997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49998 #| msgid "excess elements in array initializer"
49999 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
50000 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
50002 #: fortran/decl.c:752
50003 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50004 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
50005 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
50006 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
50008 #: fortran/decl.c:775
50009 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50010 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50011 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
50012 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
50014 #: fortran/decl.c:843
50015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50016 msgid "Bad INTENT specification at %C"
50017 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
50019 #: fortran/decl.c:864
50020 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50021 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
50022 msgid "deferred type parameter at %C"
50023 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
50025 #: fortran/decl.c:947
50026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50027 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
50028 msgstr ""
50030 #: fortran/decl.c:973
50031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50032 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
50033 msgid "Old-style character length at %C"
50034 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
50036 #: fortran/decl.c:1004
50037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50038 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
50039 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
50041 #: fortran/decl.c:1157
50042 #, fuzzy, gcc-internal-format
50043 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
50044 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
50045 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
50047 #: fortran/decl.c:1165
50048 #, fuzzy, gcc-internal-format
50049 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
50050 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
50051 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
50053 #: fortran/decl.c:1178
50054 #, fuzzy, gcc-internal-format
50055 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
50056 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
50057 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
50059 #: fortran/decl.c:1249
50060 #, fuzzy, gcc-internal-format
50061 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
50062 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
50063 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
50065 #: fortran/decl.c:1276
50066 #, fuzzy, gcc-internal-format
50067 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
50068 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
50069 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
50071 #: fortran/decl.c:1283
50072 #, fuzzy, gcc-internal-format
50073 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
50074 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
50075 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
50077 #: fortran/decl.c:1290
50078 #, fuzzy, gcc-internal-format
50079 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
50080 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
50081 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
50083 #: fortran/decl.c:1305
50084 #, fuzzy, gcc-internal-format
50085 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
50086 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
50087 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
50089 #: fortran/decl.c:1318
50090 #, fuzzy, gcc-internal-format
50091 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50092 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
50093 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50095 #: fortran/decl.c:1326
50096 #, fuzzy, gcc-internal-format
50097 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50098 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
50099 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50101 #: fortran/decl.c:1335
50102 #, gcc-internal-format
50103 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
50104 msgstr ""
50106 #: fortran/decl.c:1344
50107 #, fuzzy, gcc-internal-format
50108 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
50109 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
50110 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
50112 #: fortran/decl.c:1351
50113 #, fuzzy, gcc-internal-format
50114 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50115 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
50116 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50118 #: fortran/decl.c:1362
50119 #, fuzzy, gcc-internal-format
50120 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
50121 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
50122 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
50124 #: fortran/decl.c:1412
50125 #, fuzzy, gcc-internal-format
50126 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
50127 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
50128 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
50130 #: fortran/decl.c:1471
50131 #, fuzzy, gcc-internal-format
50132 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
50133 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
50134 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
50136 #: fortran/decl.c:1505
50137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50138 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
50139 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
50140 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
50142 #: fortran/decl.c:1520
50143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50144 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
50145 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
50147 #: fortran/decl.c:1527
50148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50149 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
50150 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
50152 #: fortran/decl.c:1617
50153 #, fuzzy, gcc-internal-format
50154 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
50155 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
50156 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
50158 #: fortran/decl.c:1627
50159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50160 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
50161 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
50163 #: fortran/decl.c:1637
50164 #, fuzzy, gcc-internal-format
50165 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
50166 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
50167 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
50169 #: fortran/decl.c:1680
50170 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50171 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
50172 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
50173 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
50175 #: fortran/decl.c:1741
50176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50177 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
50178 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
50180 #: fortran/decl.c:1776
50181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50182 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
50183 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
50185 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1869
50186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50187 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
50188 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
50190 #: fortran/decl.c:1878
50191 #, fuzzy, gcc-internal-format
50192 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
50193 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
50194 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
50196 #: fortran/decl.c:1887
50197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50198 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
50199 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
50201 #: fortran/decl.c:1911 fortran/symbol.c:2140
50202 #, fuzzy, gcc-internal-format
50203 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
50204 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
50205 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
50207 #: fortran/decl.c:1953
50208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50209 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
50210 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
50212 #: fortran/decl.c:1962
50213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50214 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
50215 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
50217 #: fortran/decl.c:1971
50218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50219 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
50220 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
50222 #: fortran/decl.c:2020
50223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50224 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
50225 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
50227 #: fortran/decl.c:2037
50228 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50229 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
50230 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
50231 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
50233 #: fortran/decl.c:2054
50234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50235 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
50236 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
50238 #: fortran/decl.c:2075
50239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50240 msgid "Error in pointer initialization at %C"
50241 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
50243 #: fortran/decl.c:2082
50244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50245 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
50246 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
50247 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
50249 #: fortran/decl.c:2105
50250 #, fuzzy, gcc-internal-format
50251 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
50252 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
50253 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
50255 #: fortran/decl.c:2172
50256 #, fuzzy, gcc-internal-format
50257 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
50258 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
50259 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
50261 #: fortran/decl.c:2182
50262 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50263 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
50264 msgid "Implied-shape array at %L"
50265 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
50267 #: fortran/decl.c:2235
50268 #, gcc-internal-format
50269 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
50270 msgstr ""
50272 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
50273 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
50274 # como `apuntado'. cfuga
50275 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
50277 #: fortran/decl.c:2264 fortran/decl.c:7362
50278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50279 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
50280 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
50282 #: fortran/decl.c:2272
50283 #, gcc-internal-format
50284 msgid "Couldn't set pointee array spec."
50285 msgstr ""
50287 #: fortran/decl.c:2335
50288 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50289 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
50290 msgid "Old-style initialization at %C"
50291 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
50293 #: fortran/decl.c:2343
50294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50295 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
50296 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
50297 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
50299 #: fortran/decl.c:2356
50300 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50301 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
50302 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
50303 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
50305 #: fortran/decl.c:2376 fortran/decl.c:5654
50306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50307 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
50308 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
50310 #: fortran/decl.c:2389
50311 #, fuzzy, gcc-internal-format
50312 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
50313 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
50314 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
50316 #: fortran/decl.c:2398 fortran/decl.c:9152
50317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50318 msgid "Expected an initialization expression at %C"
50319 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
50321 #: fortran/decl.c:2405
50322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50323 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
50324 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
50326 #: fortran/decl.c:2422
50327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50328 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
50329 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
50331 #: fortran/decl.c:2482 fortran/decl.c:2518
50332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50333 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
50334 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
50336 #: fortran/decl.c:2524
50337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50338 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
50339 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
50341 #: fortran/decl.c:2574 fortran/decl.c:2647
50342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50343 msgid "Missing right parenthesis at %C"
50344 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
50346 #: fortran/decl.c:2587 fortran/decl.c:2718
50347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50348 msgid "Expected initialization expression at %C"
50349 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
50351 #: fortran/decl.c:2595 fortran/decl.c:2724
50352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50353 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50354 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50356 #: fortran/decl.c:2623
50357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50358 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
50359 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
50361 #: fortran/decl.c:2636
50362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50363 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
50364 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
50366 #: fortran/decl.c:2645
50367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50368 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
50369 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
50371 #: fortran/decl.c:2743
50372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50373 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
50374 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
50376 #: fortran/decl.c:2875
50377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50378 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
50379 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
50381 #: fortran/decl.c:2943
50382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50383 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
50384 msgstr ""
50386 #: fortran/decl.c:2956
50387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50388 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
50389 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
50390 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
50392 #: fortran/decl.c:2995
50393 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50394 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
50395 msgid "BYTE type at %C"
50396 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
50398 #: fortran/decl.c:3000
50399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50400 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
50401 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
50403 #: fortran/decl.c:3022
50404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50405 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
50406 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
50407 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
50409 #: fortran/decl.c:3025
50410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50411 msgid "Assumed type at %C"
50412 msgstr ""
50414 #: fortran/decl.c:3048 fortran/decl.c:3079 fortran/decl.c:3108
50415 #: fortran/decl.c:3324
50416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50417 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
50418 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
50419 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
50421 #: fortran/decl.c:3104
50422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50423 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
50424 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
50425 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
50427 #: fortran/decl.c:3141 fortran/decl.c:3250 fortran/decl.c:3263
50428 #: fortran/decl.c:3719 fortran/decl.c:3727
50429 #, fuzzy, gcc-internal-format
50430 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
50431 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
50432 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
50434 #: fortran/decl.c:3217
50435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50436 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
50437 msgid "CLASS statement at %C"
50438 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
50440 #: fortran/decl.c:3278
50441 #, fuzzy, gcc-internal-format
50442 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
50443 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
50444 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
50446 #: fortran/decl.c:3395
50447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50448 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
50449 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
50451 #: fortran/decl.c:3404
50452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50453 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
50454 msgstr ""
50456 #: fortran/decl.c:3463
50457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50458 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
50459 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
50461 #: fortran/decl.c:3509
50462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50463 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
50464 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
50466 #: fortran/decl.c:3562
50467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50468 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
50469 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
50470 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
50472 #: fortran/decl.c:3572
50473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50474 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50475 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50477 #: fortran/decl.c:3678
50478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50479 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
50480 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
50482 #: fortran/decl.c:3685
50483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50484 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
50485 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
50486 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
50488 #: fortran/decl.c:3690
50489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50490 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50491 msgid "IMPORT statement at %C"
50492 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50494 #: fortran/decl.c:3704
50495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50496 msgid "Expecting list of named entities at %C"
50497 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
50499 #: fortran/decl.c:3733
50500 #, fuzzy, gcc-internal-format
50501 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
50502 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
50503 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
50505 #: fortran/decl.c:3740
50506 #, fuzzy, gcc-internal-format
50507 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
50508 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
50509 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
50511 #: fortran/decl.c:3781
50512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50513 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
50514 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
50516 #: fortran/decl.c:4107
50517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50518 msgid "Missing codimension specification at %C"
50519 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
50521 #: fortran/decl.c:4109
50522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50523 msgid "Missing dimension specification at %C"
50524 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
50526 #: fortran/decl.c:4198
50527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50528 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
50529 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
50531 #: fortran/decl.c:4213
50532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50533 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with -fdec-static"
50534 msgstr ""
50536 #: fortran/decl.c:4229
50537 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50538 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
50539 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
50540 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
50542 #: fortran/decl.c:4238
50543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50544 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
50545 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
50547 #: fortran/decl.c:4256
50548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50549 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
50550 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
50551 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
50553 #: fortran/decl.c:4266
50554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50555 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
50556 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
50558 #: fortran/decl.c:4280
50559 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50560 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
50561 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
50562 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
50564 #: fortran/decl.c:4291
50565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50566 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
50567 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
50568 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
50570 #: fortran/decl.c:4338 fortran/decl.c:7666
50571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50572 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
50573 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
50575 #: fortran/decl.c:4344
50576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50577 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
50578 msgid "PROTECTED attribute at %C"
50579 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
50581 #: fortran/decl.c:4378
50582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50583 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
50584 msgid "VALUE attribute at %C"
50585 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
50587 #: fortran/decl.c:4385
50588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50589 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
50590 msgid "VOLATILE attribute at %C"
50591 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
50593 #: fortran/decl.c:4392
50594 #, gcc-internal-format
50595 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
50596 msgstr ""
50598 #: fortran/decl.c:4432
50599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50600 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
50601 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
50603 #: fortran/decl.c:4530
50604 #, fuzzy, gcc-internal-format
50605 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
50606 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
50607 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
50609 #: fortran/decl.c:4552
50610 #, fuzzy, gcc-internal-format
50611 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
50612 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
50613 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
50615 #: fortran/decl.c:4561
50616 #, fuzzy, gcc-internal-format
50617 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
50618 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
50619 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
50621 #: fortran/decl.c:4565
50622 #, fuzzy, gcc-internal-format
50623 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
50624 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
50625 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
50627 #: fortran/decl.c:4577
50628 #, fuzzy, gcc-internal-format
50629 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
50630 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
50631 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
50633 #: fortran/decl.c:4591
50634 #, fuzzy, gcc-internal-format
50635 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
50636 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
50637 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
50639 #: fortran/decl.c:4599
50640 #, fuzzy, gcc-internal-format
50641 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
50642 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
50643 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
50645 #: fortran/decl.c:4611
50646 #, fuzzy, gcc-internal-format
50647 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
50648 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
50649 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
50651 #: fortran/decl.c:4619
50652 #, fuzzy, gcc-internal-format
50653 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
50654 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
50655 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
50657 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
50658 #. just because of this.
50659 #: fortran/decl.c:4630
50660 #, fuzzy, gcc-internal-format
50661 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
50662 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
50663 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
50665 #: fortran/decl.c:4704
50666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50667 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
50668 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
50670 #: fortran/decl.c:4749
50671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50672 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
50673 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
50675 #: fortran/decl.c:4756
50676 #, fuzzy, gcc-internal-format
50677 #| msgid "Missing name"
50678 msgid "Missing symbol"
50679 msgstr "Falta el nombre"
50681 #: fortran/decl.c:4785
50682 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50683 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50684 msgid "BIND(C) statement at %C"
50685 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50687 #: fortran/decl.c:4869
50688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50689 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
50690 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
50692 #: fortran/decl.c:4911
50693 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50694 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
50695 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
50696 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
50698 #: fortran/decl.c:4920
50699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50700 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
50701 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
50703 #: fortran/decl.c:4963
50704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50705 msgid "MODULE prefix at %C"
50706 msgstr ""
50708 #: fortran/decl.c:5008
50709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50710 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
50711 msgid "IMPURE procedure at %C"
50712 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
50714 #: fortran/decl.c:5020
50715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50716 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
50717 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
50719 #: fortran/decl.c:5066
50720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50721 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50722 msgstr ""
50724 #: fortran/decl.c:5073
50725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50726 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50727 msgstr ""
50729 #: fortran/decl.c:5080
50730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50731 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50732 msgstr ""
50734 #: fortran/decl.c:5143 fortran/primary.c:1783
50735 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50736 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
50737 msgid "Alternate-return argument at %C"
50738 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
50740 #: fortran/decl.c:5189
50741 #, fuzzy, gcc-internal-format
50742 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
50743 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
50744 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
50746 #: fortran/decl.c:5201
50747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50748 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
50749 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
50751 #: fortran/decl.c:5218
50752 #, fuzzy, gcc-internal-format
50753 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
50754 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
50755 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
50757 #: fortran/decl.c:5257
50758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50759 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
50760 msgstr ""
50762 #: fortran/decl.c:5263
50763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50764 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
50765 msgstr ""
50767 #: fortran/decl.c:5302
50768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50769 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
50770 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
50772 #: fortran/decl.c:5379
50773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50774 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
50775 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
50777 #: fortran/decl.c:5389 fortran/decl.c:6487
50778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50779 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
50780 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
50781 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
50783 #: fortran/decl.c:5593
50784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50785 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
50786 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
50788 #: fortran/decl.c:5600
50789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50790 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
50791 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
50793 #: fortran/decl.c:5606
50794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50795 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
50796 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
50798 #: fortran/decl.c:5629
50799 #, fuzzy, gcc-internal-format
50800 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
50801 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
50802 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
50804 #: fortran/decl.c:5675 fortran/decl.c:5863 fortran/decl.c:9635
50805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50806 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
50807 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
50809 #: fortran/decl.c:5724 fortran/decl.c:9535
50810 #, fuzzy, gcc-internal-format
50811 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
50812 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
50813 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
50815 #: fortran/decl.c:5731
50816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50817 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
50818 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
50820 #: fortran/decl.c:5735
50821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50822 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
50823 msgid "Procedure pointer component at %C"
50824 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
50826 #: fortran/decl.c:5807
50827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50828 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
50829 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
50831 #: fortran/decl.c:5825
50832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50833 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
50834 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
50836 #: fortran/decl.c:5834 fortran/decl.c:8371
50837 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50838 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
50839 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
50840 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
50842 #: fortran/decl.c:5904
50843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50844 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
50845 msgid "PROCEDURE statement at %C"
50846 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
50848 #: fortran/decl.c:5976
50849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50850 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
50851 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
50853 #: fortran/decl.c:6000 fortran/decl.c:6004 fortran/decl.c:6259
50854 #: fortran/decl.c:6263 fortran/decl.c:6455 fortran/decl.c:6459
50855 #: fortran/symbol.c:1785
50856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50857 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
50858 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
50860 #: fortran/decl.c:6157
50861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50862 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50863 msgid "ENTRY statement at %C"
50864 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50866 #: fortran/decl.c:6166
50867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50868 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
50869 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
50871 #: fortran/decl.c:6169
50872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50873 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
50874 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
50876 #: fortran/decl.c:6172
50877 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50878 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
50879 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
50880 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
50882 #: fortran/decl.c:6175
50883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50884 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
50885 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
50887 #: fortran/decl.c:6179 fortran/decl.c:6224
50888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50889 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
50890 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
50892 #: fortran/decl.c:6183
50893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50894 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
50895 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
50896 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
50898 #: fortran/decl.c:6187
50899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50900 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
50901 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
50903 #: fortran/decl.c:6191
50904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50905 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
50906 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
50908 #: fortran/decl.c:6196
50909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50910 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
50911 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
50913 #: fortran/decl.c:6200
50914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50915 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
50916 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
50918 #: fortran/decl.c:6204
50919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50920 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
50921 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
50923 #: fortran/decl.c:6208
50924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50925 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
50926 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
50928 #: fortran/decl.c:6212
50929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50930 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
50931 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
50933 #: fortran/decl.c:6216
50934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50935 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
50936 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
50937 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
50939 #: fortran/decl.c:6237
50940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50941 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
50942 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
50944 #: fortran/decl.c:6288 fortran/decl.c:6494
50945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50946 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
50947 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
50949 #: fortran/decl.c:6556 fortran/decl.c:6563
50950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50951 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
50952 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
50953 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
50955 #: fortran/decl.c:6603
50956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50957 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
50958 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
50960 #: fortran/decl.c:6619
50961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50962 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
50963 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
50964 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
50966 #: fortran/decl.c:6627
50967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50968 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
50969 msgstr ""
50971 #: fortran/decl.c:6646
50972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50973 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
50974 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
50976 #: fortran/decl.c:6652
50977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50978 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
50979 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
50981 #: fortran/decl.c:6658
50982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50983 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
50984 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
50986 #: fortran/decl.c:6687
50987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50988 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
50989 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
50991 #: fortran/decl.c:6932
50992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50993 msgid "Unexpected END statement at %C"
50994 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
50996 #: fortran/decl.c:6941
50997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50998 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
50999 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
51000 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
51002 #. We would have required END [something].
51003 #: fortran/decl.c:6950
51004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51005 msgid "%s statement expected at %L"
51006 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
51008 #: fortran/decl.c:6961
51009 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51010 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
51011 msgid "Expecting %s statement at %L"
51012 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
51014 #: fortran/decl.c:6981
51015 #, fuzzy, gcc-internal-format
51016 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
51017 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
51018 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
51020 #: fortran/decl.c:6998
51021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51022 msgid "Expected terminating name at %C"
51023 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
51025 #: fortran/decl.c:7012 fortran/decl.c:7020
51026 #, fuzzy, gcc-internal-format
51027 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
51028 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
51029 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
51031 #: fortran/decl.c:7119
51032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51033 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
51034 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
51036 #: fortran/decl.c:7127
51037 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51038 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
51039 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
51040 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
51042 #: fortran/decl.c:7135
51043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51044 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
51045 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
51047 #: fortran/decl.c:7144
51048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51049 msgid "Array specification must be deferred at %L"
51050 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
51052 #: fortran/decl.c:7242
51053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51054 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
51055 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
51057 #: fortran/decl.c:7279
51058 #, fuzzy, gcc-internal-format
51059 #| msgid "Expected '(' at %C"
51060 msgid "Expected %<(%> at %C"
51061 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
51063 #: fortran/decl.c:7293 fortran/decl.c:7333
51064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51065 msgid "Expected variable name at %C"
51066 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
51068 #: fortran/decl.c:7309
51069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51070 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
51071 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
51073 #: fortran/decl.c:7313
51074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51075 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
51076 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
51078 #: fortran/decl.c:7319
51079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51080 msgid "Expected \",\" at %C"
51081 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
51083 #: fortran/decl.c:7358
51084 #, gcc-internal-format
51085 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
51086 msgstr ""
51088 #: fortran/decl.c:7382
51089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51090 msgid "Expected \")\" at %C"
51091 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
51093 #: fortran/decl.c:7394
51094 #, fuzzy, gcc-internal-format
51095 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
51096 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
51097 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
51099 #: fortran/decl.c:7420
51100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51101 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
51102 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
51104 #: fortran/decl.c:7452
51105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51106 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
51107 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
51109 #: fortran/decl.c:7471
51110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51111 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
51112 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
51114 #: fortran/decl.c:7510
51115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51116 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
51117 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
51118 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
51120 #: fortran/decl.c:7616
51121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51122 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
51123 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
51125 #: fortran/decl.c:7633
51126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51127 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
51128 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
51130 #: fortran/decl.c:7672
51131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51132 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
51133 msgid "PROTECTED statement at %C"
51134 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
51136 #: fortran/decl.c:7710
51137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51138 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
51139 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
51141 #: fortran/decl.c:7734
51142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51143 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
51144 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
51146 #: fortran/decl.c:7771
51147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51148 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
51149 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
51151 #: fortran/decl.c:7799
51152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51153 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
51154 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
51156 #: fortran/decl.c:7806
51157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51158 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
51159 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
51161 #: fortran/decl.c:7812
51162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51163 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
51164 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
51166 #: fortran/decl.c:7832
51167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51168 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
51169 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
51171 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
51172 #: fortran/decl.c:7857
51173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51174 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
51175 msgstr ""
51177 #: fortran/decl.c:7873
51178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51179 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
51180 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
51182 #: fortran/decl.c:7892
51183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51184 msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
51185 msgstr ""
51187 #: fortran/decl.c:7925
51188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51189 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
51190 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
51191 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
51193 #: fortran/decl.c:7932
51194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51195 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
51196 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
51197 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
51199 #: fortran/decl.c:7946
51200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51201 msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
51202 msgstr ""
51204 #: fortran/decl.c:7979
51205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51206 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
51207 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
51208 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
51210 #: fortran/decl.c:7986
51211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51212 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
51213 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
51214 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
51216 #: fortran/decl.c:8005
51217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51218 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
51219 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
51221 #: fortran/decl.c:8016
51222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51223 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
51224 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
51226 #: fortran/decl.c:8062
51227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51228 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
51229 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
51231 #: fortran/decl.c:8076
51232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51233 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
51234 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
51236 #: fortran/decl.c:8080
51237 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51238 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
51239 msgid "VALUE statement at %C"
51240 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
51242 #: fortran/decl.c:8118
51243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51244 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
51245 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
51247 #: fortran/decl.c:8129
51248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51249 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
51250 msgid "VOLATILE statement at %C"
51251 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
51253 #: fortran/decl.c:8152
51254 #, fuzzy, gcc-internal-format
51255 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
51256 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
51257 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
51259 #: fortran/decl.c:8177
51260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51261 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
51262 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
51264 #: fortran/decl.c:8188
51265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51266 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
51267 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
51268 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
51270 #: fortran/decl.c:8228
51271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51272 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
51273 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
51275 #: fortran/decl.c:8253
51276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51277 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
51278 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
51279 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
51281 #: fortran/decl.c:8346
51282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51283 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
51284 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
51286 #: fortran/decl.c:8404
51287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51288 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
51289 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
51291 #: fortran/decl.c:8453
51292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51293 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
51294 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
51296 #: fortran/decl.c:8462
51297 #, fuzzy, gcc-internal-format
51298 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
51299 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
51300 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
51302 #: fortran/decl.c:8468
51303 #, fuzzy, gcc-internal-format
51304 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
51305 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
51306 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
51308 #: fortran/decl.c:8475
51309 #, fuzzy, gcc-internal-format
51310 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
51311 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
51312 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
51314 #: fortran/decl.c:8482
51315 #, fuzzy, gcc-internal-format
51316 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
51317 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
51318 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
51320 #: fortran/decl.c:8505
51321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51322 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
51323 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
51325 #: fortran/decl.c:8517
51326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51327 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
51328 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
51330 #: fortran/decl.c:8538
51331 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51332 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
51333 msgid "ABSTRACT type at %C"
51334 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
51336 #: fortran/decl.c:8584
51337 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51338 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
51339 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
51340 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
51342 #: fortran/decl.c:8590
51343 #, fuzzy, gcc-internal-format
51344 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
51345 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
51346 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
51348 #: fortran/decl.c:8637
51349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51350 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51351 msgid "Junk after MAP statement at %C"
51352 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51354 #: fortran/decl.c:8670
51355 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51356 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51357 msgid "Junk after UNION statement at %C"
51358 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51360 #: fortran/decl.c:8705
51361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51362 msgid "STRUCTURE at %C is a DEC extension, enable with -fdec-structure"
51363 msgstr ""
51365 #: fortran/decl.c:8718
51366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51367 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
51368 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
51369 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
51371 #: fortran/decl.c:8736
51372 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51373 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51374 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
51375 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51377 #: fortran/decl.c:8743
51378 #, fuzzy, gcc-internal-format
51379 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51380 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51381 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
51383 #: fortran/decl.c:8897
51384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51385 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
51386 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
51388 #: fortran/decl.c:8908
51389 #, fuzzy, gcc-internal-format
51390 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51391 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51392 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
51394 #: fortran/decl.c:8918
51395 #, fuzzy, gcc-internal-format
51396 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
51397 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
51398 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
51400 #: fortran/decl.c:8935
51401 #, fuzzy, gcc-internal-format
51402 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
51403 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
51404 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
51406 #: fortran/decl.c:9038
51407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51408 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
51409 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
51411 #: fortran/decl.c:9058
51412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51413 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
51414 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
51415 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
51417 #: fortran/decl.c:9090
51418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51419 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
51420 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
51422 #: fortran/decl.c:9169
51423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51424 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
51425 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
51427 #: fortran/decl.c:9217
51428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51429 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
51430 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
51432 #: fortran/decl.c:9253
51433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51434 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
51435 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
51437 #: fortran/decl.c:9300 fortran/decl.c:9315
51438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51439 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
51440 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
51442 #: fortran/decl.c:9335
51443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51444 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
51445 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
51447 #: fortran/decl.c:9355
51448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51449 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
51450 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
51452 #: fortran/decl.c:9382
51453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51454 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
51455 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
51457 #: fortran/decl.c:9400
51458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51459 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
51460 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
51462 #: fortran/decl.c:9416
51463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51464 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
51465 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
51467 #: fortran/decl.c:9429
51468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51469 msgid "Expected access-specifier at %C"
51470 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
51472 #: fortran/decl.c:9431
51473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51474 msgid "Expected binding attribute at %C"
51475 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
51477 #: fortran/decl.c:9439
51478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51479 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
51480 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
51482 #: fortran/decl.c:9451
51483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51484 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
51485 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
51487 #: fortran/decl.c:9493
51488 #, fuzzy, gcc-internal-format
51489 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
51490 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
51491 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
51493 #: fortran/decl.c:9499
51494 #, fuzzy, gcc-internal-format
51495 #| msgid "')' expected at %C"
51496 msgid "%<)%> expected at %C"
51497 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
51499 #: fortran/decl.c:9519
51500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51501 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
51502 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
51504 #: fortran/decl.c:9524
51505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51506 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
51507 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
51509 #: fortran/decl.c:9547
51510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51511 msgid "Expected binding name at %C"
51512 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
51514 #: fortran/decl.c:9551
51515 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51516 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
51517 msgid "PROCEDURE list at %C"
51518 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
51520 #: fortran/decl.c:9563
51521 #, fuzzy, gcc-internal-format
51522 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
51523 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
51524 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
51526 #: fortran/decl.c:9569
51527 #, fuzzy, gcc-internal-format
51528 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
51529 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
51530 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
51532 #: fortran/decl.c:9579
51533 #, fuzzy, gcc-internal-format
51534 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
51535 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
51536 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
51538 #: fortran/decl.c:9596
51539 #, fuzzy, gcc-internal-format
51540 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
51541 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
51542 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
51544 #: fortran/decl.c:9607
51545 #, fuzzy, gcc-internal-format
51546 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
51547 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
51548 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
51550 #: fortran/decl.c:9658
51551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51552 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
51553 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
51555 #: fortran/decl.c:9678
51556 #, fuzzy, gcc-internal-format
51557 #| msgid "Expected '::' at %C"
51558 msgid "Expected %<::%> at %C"
51559 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
51561 #: fortran/decl.c:9690
51562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51563 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
51564 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
51566 #: fortran/decl.c:9711
51567 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51568 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
51569 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
51570 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
51572 #: fortran/decl.c:9722
51573 #, fuzzy, gcc-internal-format
51574 #| msgid "Expected '=>' at %C"
51575 msgid "Expected %<=>%> at %C"
51576 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
51578 #: fortran/decl.c:9758
51579 #, fuzzy, gcc-internal-format
51580 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
51581 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
51582 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
51584 #: fortran/decl.c:9766
51585 #, fuzzy, gcc-internal-format
51586 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
51587 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
51588 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
51590 #: fortran/decl.c:9814
51591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51592 msgid "Expected specific binding name at %C"
51593 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
51595 #: fortran/decl.c:9824
51596 #, fuzzy, gcc-internal-format
51597 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
51598 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
51599 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
51601 #: fortran/decl.c:9842
51602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51603 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
51604 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
51606 #: fortran/decl.c:9877
51607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51608 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
51609 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
51611 #: fortran/decl.c:9888
51612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51613 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
51614 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
51616 #: fortran/decl.c:9910
51617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51618 msgid "Empty FINAL at %C"
51619 msgstr "FINAL vacío en %C"
51621 #: fortran/decl.c:9917
51622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51623 msgid "Expected module procedure name at %C"
51624 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
51626 #: fortran/decl.c:9927
51627 #, fuzzy, gcc-internal-format
51628 #| msgid "Expected \",\" at %C"
51629 msgid "Expected %<,%> at %C"
51630 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
51632 #: fortran/decl.c:9933
51633 #, fuzzy, gcc-internal-format
51634 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
51635 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
51636 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
51638 #: fortran/decl.c:9946
51639 #, fuzzy, gcc-internal-format
51640 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
51641 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
51642 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
51644 #: fortran/decl.c:10016
51645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51646 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
51647 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
51649 #: fortran/decl.c:10062
51650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51651 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
51652 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
51654 #: fortran/dependency.c:105
51655 #, gcc-internal-format
51656 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
51657 msgstr ""
51659 #: fortran/dependency.c:193
51660 #, gcc-internal-format
51661 msgid "are_identical_variables: Bad type"
51662 msgstr ""
51664 #. We are told not to check dependencies.
51665 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
51666 #. If a dependency is found in the case
51667 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
51668 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
51669 #: fortran/dependency.c:976
51670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51671 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
51672 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
51674 #: fortran/dependency.c:1280
51675 #, gcc-internal-format
51676 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
51677 msgstr ""
51679 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
51680 #, gcc-internal-format
51681 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
51682 msgstr ""
51684 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
51685 #, gcc-internal-format
51686 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
51687 msgstr ""
51689 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
51690 #, fuzzy, gcc-internal-format
51691 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51692 msgid "show_ref(): Bad component code"
51693 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51695 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
51696 #, gcc-internal-format
51697 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
51698 msgstr ""
51700 #: fortran/dump-parse-tree.c:619
51701 #, gcc-internal-format
51702 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
51703 msgstr ""
51705 #: fortran/dump-parse-tree.c:2756
51706 #, fuzzy, gcc-internal-format
51707 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51708 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
51709 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51711 #: fortran/error.c:335
51712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51713 msgid "    Included at %s:%d:"
51714 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
51716 #: fortran/error.c:421
51717 #, gcc-internal-format
51718 msgid "<During initialization>\n"
51719 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
51721 #: fortran/expr.c:148
51722 #, gcc-internal-format
51723 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
51724 msgstr ""
51726 #: fortran/expr.c:347
51727 #, fuzzy, gcc-internal-format
51728 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51729 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
51730 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51732 #: fortran/expr.c:494
51733 #, gcc-internal-format
51734 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
51735 msgstr ""
51737 #: fortran/expr.c:624 fortran/expr.c:626
51738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51739 msgid "Constant expression required at %C"
51740 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
51742 #: fortran/expr.c:633 fortran/expr.c:635
51743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51744 msgid "Integer expression required at %C"
51745 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
51747 #: fortran/expr.c:643 fortran/expr.c:645
51748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51749 msgid "Integer value too large in expression at %C"
51750 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
51752 #: fortran/expr.c:967
51753 #, gcc-internal-format
51754 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
51755 msgstr ""
51757 #: fortran/expr.c:1119
51758 #, gcc-internal-format
51759 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
51760 msgstr ""
51762 #: fortran/expr.c:1225
51763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51764 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
51765 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
51767 #: fortran/expr.c:1413 fortran/expr.c:1464
51768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51769 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
51770 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
51772 #: fortran/expr.c:1540
51773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51774 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
51775 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
51777 #: fortran/expr.c:2068
51778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51779 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
51780 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
51782 #: fortran/expr.c:2112
51783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51784 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
51785 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
51787 #: fortran/expr.c:2137
51788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51789 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
51790 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
51792 #: fortran/expr.c:2144
51793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51794 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
51795 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
51797 #: fortran/expr.c:2154
51798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51799 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
51800 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
51802 #: fortran/expr.c:2170
51803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51804 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
51805 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
51807 #: fortran/expr.c:2181
51808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51809 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
51810 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
51812 #: fortran/expr.c:2189
51813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51814 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
51815 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
51817 #: fortran/expr.c:2212
51818 #, fuzzy, gcc-internal-format
51819 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
51820 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
51821 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
51823 #: fortran/expr.c:2323
51824 #, fuzzy, gcc-internal-format
51825 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
51826 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
51827 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
51829 #: fortran/expr.c:2389
51830 #, fuzzy, gcc-internal-format
51831 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51832 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51833 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51835 #: fortran/expr.c:2420
51836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51837 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
51838 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
51839 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
51841 #: fortran/expr.c:2497 fortran/resolve.c:2580
51842 #, fuzzy, gcc-internal-format
51843 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
51844 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
51845 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
51847 #: fortran/expr.c:2509
51848 #, fuzzy, gcc-internal-format
51849 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51850 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51851 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51853 #: fortran/expr.c:2544
51854 #, fuzzy, gcc-internal-format
51855 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
51856 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
51857 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
51859 #: fortran/expr.c:2564
51860 #, fuzzy, gcc-internal-format
51861 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51862 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51863 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51865 #: fortran/expr.c:2570
51866 #, fuzzy, gcc-internal-format
51867 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51868 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51869 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51871 #: fortran/expr.c:2576
51872 #, fuzzy, gcc-internal-format
51873 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51874 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51875 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51877 #: fortran/expr.c:2582
51878 #, fuzzy, gcc-internal-format
51879 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51880 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51881 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
51883 #: fortran/expr.c:2592
51884 #, fuzzy, gcc-internal-format
51885 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51886 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51887 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
51889 #: fortran/expr.c:2646
51890 #, fuzzy, gcc-internal-format
51891 #| msgid "Expected expression type"
51892 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
51893 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
51895 #: fortran/expr.c:2773
51896 #, fuzzy, gcc-internal-format
51897 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
51898 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
51899 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
51901 #: fortran/expr.c:2780
51902 #, fuzzy, gcc-internal-format
51903 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
51904 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
51905 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
51907 #: fortran/expr.c:2787
51908 #, fuzzy, gcc-internal-format
51909 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
51910 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
51911 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
51913 #: fortran/expr.c:2795
51914 #, fuzzy, gcc-internal-format
51915 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
51916 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
51917 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
51919 #: fortran/expr.c:2941
51920 #, fuzzy, gcc-internal-format
51921 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
51922 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
51923 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
51925 #: fortran/expr.c:2948
51926 #, fuzzy, gcc-internal-format
51927 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
51928 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
51929 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
51931 #: fortran/expr.c:2955
51932 #, fuzzy, gcc-internal-format
51933 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
51934 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
51935 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
51937 #: fortran/expr.c:2984
51938 #, fuzzy, gcc-internal-format
51939 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
51940 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
51941 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
51943 #: fortran/expr.c:3015
51944 #, fuzzy, gcc-internal-format
51945 #| msgid "Expected expression type"
51946 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
51947 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
51949 #: fortran/expr.c:3035
51950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51951 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
51952 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
51954 #: fortran/expr.c:3047
51955 #, fuzzy, gcc-internal-format
51956 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
51957 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
51958 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
51960 #: fortran/expr.c:3056
51961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51962 msgid "Expression at %L must be scalar"
51963 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
51965 #: fortran/expr.c:3090
51966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51967 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
51968 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
51970 #: fortran/expr.c:3104
51971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51972 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
51973 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
51975 #: fortran/expr.c:3200
51976 #, fuzzy, gcc-internal-format
51977 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
51978 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
51979 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
51981 #: fortran/expr.c:3207
51982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51983 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
51984 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
51986 #: fortran/expr.c:3214
51987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51988 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
51989 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
51991 #: fortran/expr.c:3226
51992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51993 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
51994 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
51996 #: fortran/expr.c:3236
51997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51998 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
51999 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
52000 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
52002 #: fortran/expr.c:3246
52003 #, fuzzy, gcc-internal-format
52004 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
52005 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
52006 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
52008 #: fortran/expr.c:3251 fortran/resolve.c:9949
52009 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52010 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52011 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52012 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52014 #: fortran/expr.c:3262 fortran/resolve.c:9960
52015 #, fuzzy, gcc-internal-format
52016 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
52017 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
52018 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
52020 #: fortran/expr.c:3270 fortran/resolve.c:9969
52021 #, fuzzy, gcc-internal-format
52022 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52023 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52024 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52026 #: fortran/expr.c:3274 fortran/resolve.c:9973
52027 #, fuzzy, gcc-internal-format
52028 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52029 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52030 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52032 #: fortran/expr.c:3278 fortran/resolve.c:9977
52033 #, fuzzy, gcc-internal-format
52034 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52035 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52036 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52038 #: fortran/expr.c:3300
52039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52040 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
52041 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
52043 #: fortran/expr.c:3339
52044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52045 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
52046 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
52048 #: fortran/expr.c:3347
52049 #, fuzzy, gcc-internal-format
52050 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
52051 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
52052 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
52054 #: fortran/expr.c:3370
52055 #, fuzzy, gcc-internal-format
52056 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
52057 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
52058 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
52060 #: fortran/expr.c:3375
52061 #, fuzzy, gcc-internal-format
52062 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
52063 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
52064 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
52066 #: fortran/expr.c:3388
52067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52068 msgid "Lower bound has to be present at %L"
52069 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
52071 #: fortran/expr.c:3394
52072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52073 msgid "Stride must not be present at %L"
52074 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
52076 #: fortran/expr.c:3406
52077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52078 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
52079 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
52081 #: fortran/expr.c:3432
52082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52083 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
52084 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
52086 #: fortran/expr.c:3453
52087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52088 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
52089 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
52091 #: fortran/expr.c:3477
52092 #, fuzzy, gcc-internal-format
52093 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52094 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
52095 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52097 #: fortran/expr.c:3486
52098 #, fuzzy, gcc-internal-format
52099 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52100 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52101 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52103 #: fortran/expr.c:3496
52104 #, fuzzy, gcc-internal-format
52105 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52106 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52107 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52109 #: fortran/expr.c:3502
52110 #, fuzzy, gcc-internal-format
52111 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52112 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52113 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52115 #: fortran/expr.c:3509
52116 #, fuzzy, gcc-internal-format
52117 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52118 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
52119 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52121 #: fortran/expr.c:3517
52122 #, fuzzy, gcc-internal-format
52123 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
52124 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52125 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52127 #: fortran/expr.c:3540
52128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52129 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
52130 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
52132 #: fortran/expr.c:3593
52133 #, fuzzy, gcc-internal-format
52134 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
52135 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
52136 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
52138 #: fortran/expr.c:3603 fortran/expr.c:3618
52139 #, fuzzy, gcc-internal-format
52140 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52141 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
52142 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
52144 #: fortran/expr.c:3609 fortran/expr.c:3624 fortran/resolve.c:2458
52145 #, fuzzy, gcc-internal-format
52146 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52147 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
52148 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
52150 #: fortran/expr.c:3636
52151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52152 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
52153 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
52155 #: fortran/expr.c:3645
52156 #, gcc-internal-format
52157 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
52158 msgstr ""
52160 #: fortran/expr.c:3662
52161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52162 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
52163 msgstr ""
52165 #: fortran/expr.c:3667
52166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52167 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
52168 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
52170 #: fortran/expr.c:3676
52171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52172 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
52173 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
52175 #: fortran/expr.c:3683
52176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52177 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
52178 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
52180 #: fortran/expr.c:3702
52181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52182 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
52183 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
52185 #: fortran/expr.c:3715
52186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52187 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
52188 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
52190 #: fortran/expr.c:3719
52191 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52192 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
52193 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
52194 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
52196 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
52197 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
52198 #. are allowed.
52199 #: fortran/expr.c:3751 fortran/expr.c:3799
52200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52201 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52202 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52204 #: fortran/expr.c:3754
52205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52206 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
52207 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
52209 #: fortran/expr.c:3762
52210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52211 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
52212 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
52214 #: fortran/expr.c:3769
52215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52216 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
52217 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
52219 #: fortran/expr.c:3778
52220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52221 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
52222 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
52224 #: fortran/expr.c:3786
52225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52226 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
52227 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
52229 #: fortran/expr.c:3840
52230 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52231 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
52232 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
52233 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
52235 #: fortran/expr.c:3916 fortran/resolve.c:1344
52236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52237 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
52238 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
52239 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
52241 #: fortran/expr.c:3922
52242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52243 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
52244 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
52245 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
52247 #: fortran/expr.c:3937 fortran/resolve.c:1350
52248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52249 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
52250 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
52252 #: fortran/expr.c:3949
52253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52254 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
52255 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
52257 #: fortran/expr.c:5239
52258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52259 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
52260 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
52262 #: fortran/expr.c:5247
52263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52264 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
52265 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52267 #: fortran/expr.c:5255
52268 #, fuzzy, gcc-internal-format
52269 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
52270 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
52271 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52273 #: fortran/expr.c:5264
52274 #, fuzzy, gcc-internal-format
52275 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
52276 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
52277 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
52279 #: fortran/expr.c:5275
52280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52281 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
52282 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52284 #: fortran/expr.c:5284
52285 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52286 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
52287 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
52288 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52290 #: fortran/expr.c:5297
52291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52292 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
52293 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52295 #: fortran/expr.c:5310
52296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52297 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
52298 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
52299 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52301 #: fortran/expr.c:5340
52302 #, fuzzy, gcc-internal-format
52303 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
52304 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
52305 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52307 #: fortran/expr.c:5348
52308 #, fuzzy, gcc-internal-format
52309 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
52310 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
52311 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
52313 #: fortran/expr.c:5361
52314 #, fuzzy, gcc-internal-format
52315 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
52316 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
52317 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52319 #: fortran/expr.c:5369
52320 #, fuzzy, gcc-internal-format
52321 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
52322 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
52323 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
52325 #: fortran/expr.c:5381
52326 #, fuzzy, gcc-internal-format
52327 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
52328 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
52329 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
52331 #: fortran/expr.c:5440
52332 #, fuzzy, gcc-internal-format
52333 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
52334 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
52335 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
52337 #: fortran/expr.c:5444
52338 #, fuzzy, gcc-internal-format
52339 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52340 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52341 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
52343 #: fortran/expr.c:5455
52344 #, fuzzy, gcc-internal-format
52345 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
52346 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
52347 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
52349 #: fortran/expr.c:5497
52350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52351 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52352 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
52353 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
52355 #: fortran/f95-lang.c:251
52356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52357 msgid "can't open input file: %s"
52358 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
52360 #: fortran/frontend-passes.c:167
52361 #, fuzzy, gcc-internal-format
52362 #| msgid "in statement"
52363 msgid "No location in statement"
52364 msgstr "en la sentencia"
52366 #: fortran/frontend-passes.c:182
52367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52368 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
52369 msgid "No location in expression near %L"
52370 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
52372 #: fortran/frontend-passes.c:381
52373 #, gcc-internal-format
52374 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
52375 msgstr ""
52377 #: fortran/frontend-passes.c:781 fortran/trans-array.c:1044
52378 #: fortran/trans-array.c:6232 fortran/trans-array.c:7633
52379 #: fortran/trans-intrinsic.c:7067
52380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52381 msgid "Creating array temporary at %L"
52382 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
52384 #: fortran/frontend-passes.c:806 fortran/frontend-passes.c:810
52385 #, fuzzy, gcc-internal-format
52386 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
52387 msgid "Removing call to function %qs at %L"
52388 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
52390 #: fortran/frontend-passes.c:1797
52391 #, fuzzy, gcc-internal-format
52392 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
52393 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
52394 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
52396 #: fortran/frontend-passes.c:1989
52397 #, fuzzy, gcc-internal-format
52398 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52399 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
52400 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52402 #: fortran/frontend-passes.c:1996
52403 #, fuzzy, gcc-internal-format
52404 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52405 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
52406 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52408 #: fortran/frontend-passes.c:2061
52409 #, fuzzy, gcc-internal-format
52410 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52411 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
52412 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52414 #: fortran/frontend-passes.c:2067
52415 #, fuzzy, gcc-internal-format
52416 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52417 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
52418 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52420 #: fortran/frontend-passes.c:2315 fortran/trans-expr.c:1526
52421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52422 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
52423 msgstr ""
52425 #: fortran/frontend-passes.c:2794
52426 #, gcc-internal-format
52427 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
52428 msgstr ""
52430 #: fortran/gfortranspec.c:145
52431 #, gcc-internal-format
52432 msgid "overflowed output arg list for %qs"
52433 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
52435 #: fortran/gfortranspec.c:299
52436 #, gcc-internal-format
52437 msgid "no input files; unwilling to write output files"
52438 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
52440 #: fortran/interface.c:225
52441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52442 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
52443 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
52445 #: fortran/interface.c:252
52446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52447 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
52448 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
52450 #: fortran/interface.c:272
52451 #, fuzzy, gcc-internal-format
52452 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
52453 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
52454 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
52456 #: fortran/interface.c:305
52457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52458 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
52459 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
52460 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
52462 #: fortran/interface.c:312
52463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52464 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
52465 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
52467 #: fortran/interface.c:343
52468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52469 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
52470 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
52472 #: fortran/interface.c:356
52473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52474 msgid "Expected a nameless interface at %C"
52475 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
52477 #: fortran/interface.c:369
52478 #, fuzzy, gcc-internal-format
52479 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
52480 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
52481 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
52483 #: fortran/interface.c:400
52484 #, fuzzy, gcc-internal-format
52485 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
52486 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
52487 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
52489 #: fortran/interface.c:403
52490 #, fuzzy, gcc-internal-format
52491 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
52492 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
52493 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
52495 #: fortran/interface.c:417
52496 #, fuzzy, gcc-internal-format
52497 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
52498 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
52499 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
52501 #: fortran/interface.c:429
52502 #, fuzzy, gcc-internal-format
52503 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
52504 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
52505 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
52507 #: fortran/interface.c:619
52508 #, gcc-internal-format
52509 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
52510 msgstr ""
52512 #: fortran/interface.c:866
52513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52514 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
52515 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
52517 #: fortran/interface.c:895
52518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52519 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
52520 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
52522 #: fortran/interface.c:898
52523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52524 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
52525 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
52527 #: fortran/interface.c:911
52528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52529 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
52530 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
52532 #: fortran/interface.c:929
52533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52534 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
52535 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
52537 #: fortran/interface.c:938
52538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52539 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
52540 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
52542 #: fortran/interface.c:949
52543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52544 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
52545 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
52547 #: fortran/interface.c:956
52548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52549 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
52550 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
52552 #: fortran/interface.c:965 fortran/resolve.c:15882
52553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52554 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
52555 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
52557 #: fortran/interface.c:972 fortran/resolve.c:15900
52558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52559 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
52560 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
52562 #: fortran/interface.c:1077
52563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52564 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
52565 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
52567 #: fortran/interface.c:1409 fortran/interface.c:1468
52568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52569 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52570 msgstr ""
52572 #: fortran/interface.c:1581
52573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52574 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52575 msgstr ""
52577 #: fortran/interface.c:1628
52578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52579 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52580 msgstr ""
52582 #: fortran/interface.c:1796
52583 #, fuzzy, gcc-internal-format
52584 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
52585 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
52586 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
52588 #: fortran/interface.c:1799
52589 #, fuzzy, gcc-internal-format
52590 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
52591 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
52592 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
52594 #: fortran/interface.c:1811
52595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52596 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
52597 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
52599 #: fortran/interface.c:1815
52600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52601 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
52602 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
52604 #: fortran/interface.c:1823
52605 #, fuzzy, gcc-internal-format
52606 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
52607 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
52608 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
52610 #: fortran/interface.c:1880 fortran/interface.c:1885
52611 #, fuzzy, gcc-internal-format
52612 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
52613 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
52614 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
52616 #: fortran/interface.c:1890
52617 #, fuzzy, gcc-internal-format
52618 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
52619 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
52620 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
52622 #: fortran/interface.c:1925
52623 #, fuzzy, gcc-internal-format
52624 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
52625 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
52626 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
52628 #: fortran/interface.c:2128
52629 #, fuzzy, gcc-internal-format
52630 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
52631 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
52632 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
52634 #: fortran/interface.c:2131
52635 #, fuzzy, gcc-internal-format
52636 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
52637 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
52638 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
52640 #: fortran/interface.c:2134
52641 #, fuzzy, gcc-internal-format
52642 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
52643 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
52644 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
52646 #: fortran/interface.c:2137
52647 #, fuzzy, gcc-internal-format
52648 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
52649 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
52650 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
52652 #: fortran/interface.c:2179
52653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52654 msgid "Invalid procedure argument at %L"
52655 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
52657 #: fortran/interface.c:2188 fortran/interface.c:2216
52658 #, fuzzy, gcc-internal-format
52659 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
52660 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
52661 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
52663 #: fortran/interface.c:2227
52664 #, fuzzy, gcc-internal-format
52665 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
52666 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
52667 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
52669 #: fortran/interface.c:2247
52670 #, fuzzy, gcc-internal-format
52671 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
52672 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
52673 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
52675 #: fortran/interface.c:2256
52676 #, fuzzy, gcc-internal-format
52677 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52678 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
52679 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
52681 #: fortran/interface.c:2272
52682 #, fuzzy, gcc-internal-format
52683 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52684 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
52685 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52687 #: fortran/interface.c:2282
52688 #, fuzzy, gcc-internal-format
52689 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
52690 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
52691 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
52693 #: fortran/interface.c:2297
52694 #, gcc-internal-format
52695 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
52696 msgstr ""
52698 #: fortran/interface.c:2308
52699 #, fuzzy, gcc-internal-format
52700 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
52701 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
52702 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
52704 #: fortran/interface.c:2327
52705 #, fuzzy, gcc-internal-format
52706 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
52707 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
52708 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
52710 #: fortran/interface.c:2345
52711 #, fuzzy, gcc-internal-format
52712 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
52713 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
52714 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
52716 #: fortran/interface.c:2360
52717 #, fuzzy, gcc-internal-format
52718 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52719 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52720 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
52722 #: fortran/interface.c:2375
52723 #, fuzzy, gcc-internal-format
52724 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52725 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
52726 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
52728 #: fortran/interface.c:2394
52729 #, fuzzy, gcc-internal-format
52730 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
52731 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
52732 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
52734 #: fortran/interface.c:2407
52735 #, fuzzy, gcc-internal-format
52736 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
52737 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
52738 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
52740 #: fortran/interface.c:2414
52741 #, fuzzy, gcc-internal-format
52742 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
52743 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
52744 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
52746 #: fortran/interface.c:2477
52747 #, fuzzy, gcc-internal-format
52748 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
52749 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
52750 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52752 #: fortran/interface.c:2486
52753 #, fuzzy, gcc-internal-format
52754 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
52755 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
52756 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52758 #: fortran/interface.c:2498
52759 #, fuzzy, gcc-internal-format
52760 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
52761 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
52762 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52764 #: fortran/interface.c:2506
52765 #, fuzzy, gcc-internal-format
52766 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
52767 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
52768 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52770 #: fortran/interface.c:2833
52771 #, fuzzy, gcc-internal-format
52772 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
52773 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
52774 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
52776 #: fortran/interface.c:2841
52777 #, fuzzy, gcc-internal-format
52778 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
52779 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
52780 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
52782 #: fortran/interface.c:2851
52783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52784 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
52785 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
52787 #: fortran/interface.c:2863 fortran/interface.c:3243
52788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52789 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
52790 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
52792 #: fortran/interface.c:2871
52793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52794 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
52795 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
52797 #: fortran/interface.c:2898
52798 #, fuzzy, gcc-internal-format
52799 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
52800 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
52801 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
52803 #: fortran/interface.c:2901
52804 #, fuzzy, gcc-internal-format
52805 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
52806 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
52807 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
52809 #: fortran/interface.c:2925
52810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52811 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
52812 msgstr ""
52814 #: fortran/interface.c:2948
52815 #, fuzzy, gcc-internal-format
52816 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
52817 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
52818 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
52820 #: fortran/interface.c:2956
52821 #, fuzzy, gcc-internal-format
52822 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
52823 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
52824 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
52826 #: fortran/interface.c:2970
52827 #, fuzzy, gcc-internal-format
52828 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
52829 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
52830 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
52832 #: fortran/interface.c:2988
52833 #, fuzzy, gcc-internal-format
52834 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
52835 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
52836 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
52838 #: fortran/interface.c:2994
52839 #, fuzzy, gcc-internal-format
52840 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
52841 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
52842 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
52844 #: fortran/interface.c:3013
52845 #, fuzzy, gcc-internal-format
52846 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
52847 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
52848 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
52850 #: fortran/interface.c:3029
52851 #, fuzzy, gcc-internal-format
52852 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
52853 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
52854 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
52856 #: fortran/interface.c:3043
52857 #, fuzzy, gcc-internal-format
52858 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
52859 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
52860 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
52862 #: fortran/interface.c:3052
52863 #, fuzzy, gcc-internal-format
52864 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
52865 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
52866 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
52868 #: fortran/interface.c:3062
52869 #, fuzzy, gcc-internal-format
52870 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
52871 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
52872 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
52874 #: fortran/interface.c:3072
52875 #, fuzzy, gcc-internal-format
52876 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
52877 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
52878 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
52880 #: fortran/interface.c:3085
52881 #, fuzzy, gcc-internal-format
52882 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
52883 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
52884 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
52886 #: fortran/interface.c:3099
52887 #, fuzzy, gcc-internal-format
52888 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
52889 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
52890 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
52892 #: fortran/interface.c:3113
52893 #, fuzzy, gcc-internal-format
52894 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
52895 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
52896 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
52898 #: fortran/interface.c:3125
52899 #, fuzzy, gcc-internal-format
52900 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
52901 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
52902 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
52904 #: fortran/interface.c:3135
52905 #, fuzzy, gcc-internal-format
52906 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
52907 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
52908 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
52910 #: fortran/interface.c:3164
52911 #, fuzzy, gcc-internal-format
52912 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
52913 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
52914 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
52916 #: fortran/interface.c:3183
52917 #, fuzzy, gcc-internal-format
52918 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52919 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
52920 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
52922 #: fortran/interface.c:3200
52923 #, fuzzy, gcc-internal-format
52924 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52925 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
52926 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
52928 #: fortran/interface.c:3220
52929 #, fuzzy, gcc-internal-format
52930 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52931 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
52932 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
52934 #: fortran/interface.c:3250
52935 #, fuzzy, gcc-internal-format
52936 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
52937 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
52938 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
52940 #: fortran/interface.c:3367
52941 #, gcc-internal-format
52942 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
52943 msgstr ""
52945 #: fortran/interface.c:3396
52946 #, gcc-internal-format
52947 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
52948 msgstr ""
52950 #: fortran/interface.c:3422
52951 #, gcc-internal-format
52952 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
52953 msgstr ""
52955 #: fortran/interface.c:3432
52956 #, fuzzy, gcc-internal-format
52957 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
52958 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
52959 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
52961 #: fortran/interface.c:3462
52962 #, gcc-internal-format
52963 msgid "check_intents(): List mismatch"
52964 msgstr ""
52966 #: fortran/interface.c:3482
52967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52968 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
52969 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
52971 #: fortran/interface.c:3494
52972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52973 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
52974 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
52976 #: fortran/interface.c:3504
52977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52978 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
52979 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
52981 #: fortran/interface.c:3515
52982 #, fuzzy, gcc-internal-format
52983 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
52984 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
52985 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
52987 #: fortran/interface.c:3543 fortran/interface.c:3553
52988 #, fuzzy, gcc-internal-format
52989 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
52990 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
52991 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
52993 #: fortran/interface.c:3549
52994 #, fuzzy, gcc-internal-format
52995 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
52996 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
52997 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
52999 #: fortran/interface.c:3563
53000 #, fuzzy, gcc-internal-format
53001 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53002 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53003 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
53005 #: fortran/interface.c:3571
53006 #, fuzzy, gcc-internal-format
53007 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53008 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53009 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
53011 #: fortran/interface.c:3579
53012 #, fuzzy, gcc-internal-format
53013 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
53014 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
53015 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
53017 #: fortran/interface.c:3589
53018 #, fuzzy, gcc-internal-format
53019 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
53020 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
53021 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
53023 #: fortran/interface.c:3598
53024 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53025 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
53026 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
53027 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
53029 #: fortran/interface.c:3611
53030 #, fuzzy, gcc-internal-format
53031 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
53032 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
53033 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
53035 #: fortran/interface.c:3624
53036 #, fuzzy, gcc-internal-format
53037 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
53038 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
53039 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
53041 #: fortran/interface.c:3633
53042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53043 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
53044 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
53046 #: fortran/interface.c:3641
53047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53048 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
53049 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
53050 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
53052 #: fortran/interface.c:3679
53053 #, fuzzy, gcc-internal-format
53054 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
53055 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
53056 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
53058 #: fortran/interface.c:3690
53059 #, fuzzy, gcc-internal-format
53060 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
53061 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
53062 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
53064 #: fortran/interface.c:3775
53065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53066 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
53067 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
53069 #: fortran/interface.c:3845
53070 #, fuzzy, gcc-internal-format
53071 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
53072 msgid "Unable to find symbol %qs"
53073 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
53075 #: fortran/interface.c:4212
53076 #, fuzzy, gcc-internal-format
53077 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
53078 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
53079 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
53081 #: fortran/interface.c:4329
53082 #, fuzzy, gcc-internal-format
53083 #| msgid "internal error - too many interface type"
53084 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
53085 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
53087 #: fortran/interface.c:4423
53088 #, fuzzy, gcc-internal-format
53089 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
53090 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
53091 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
53093 #: fortran/interface.c:4435
53094 #, fuzzy, gcc-internal-format
53095 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
53096 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
53097 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
53099 #: fortran/interface.c:4443
53100 #, fuzzy, gcc-internal-format
53101 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
53102 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
53103 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
53105 #: fortran/interface.c:4451
53106 #, fuzzy, gcc-internal-format
53107 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
53108 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
53109 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
53111 #: fortran/interface.c:4460
53112 #, fuzzy, gcc-internal-format
53113 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
53114 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
53115 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
53117 #: fortran/interface.c:4466
53118 #, fuzzy, gcc-internal-format
53119 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
53120 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
53121 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
53123 #: fortran/interface.c:4475
53124 #, fuzzy, gcc-internal-format
53125 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
53126 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
53127 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
53129 #: fortran/interface.c:4486
53130 #, fuzzy, gcc-internal-format
53131 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
53132 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
53133 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
53135 #: fortran/interface.c:4494
53136 #, fuzzy, gcc-internal-format
53137 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
53138 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
53139 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
53141 #: fortran/interface.c:4505
53142 #, fuzzy, gcc-internal-format
53143 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
53144 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
53145 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
53147 #: fortran/interface.c:4535
53148 #, fuzzy, gcc-internal-format
53149 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
53150 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
53151 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
53153 #: fortran/interface.c:4547
53154 #, fuzzy, gcc-internal-format
53155 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
53156 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
53157 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
53159 #: fortran/interface.c:4556
53160 #, fuzzy, gcc-internal-format
53161 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
53162 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
53163 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
53165 #: fortran/interface.c:4565
53166 #, fuzzy, gcc-internal-format
53167 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
53168 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
53169 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
53171 #: fortran/interface.c:4576
53172 #, fuzzy, gcc-internal-format
53173 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
53174 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
53175 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
53177 #: fortran/interface.c:4583
53178 #, fuzzy, gcc-internal-format
53179 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
53180 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
53181 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
53183 #: fortran/interface.c:4604
53184 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53185 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
53186 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
53187 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
53189 #: fortran/interface.c:4611
53190 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53191 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
53192 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
53193 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
53195 #: fortran/interface.c:4618
53196 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53197 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
53198 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
53199 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
53201 #: fortran/interface.c:4622
53202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53203 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
53204 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
53205 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
53207 #: fortran/interface.c:4626
53208 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53209 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
53210 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
53211 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
53213 #: fortran/interface.c:4685 fortran/interface.c:4729
53214 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53215 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
53216 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
53217 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
53219 #: fortran/interface.c:4697
53220 #, fuzzy, gcc-internal-format
53221 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
53222 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
53223 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
53225 #: fortran/interface.c:4706
53226 #, fuzzy, gcc-internal-format
53227 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
53228 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
53229 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
53231 #: fortran/interface.c:4713
53232 #, fuzzy, gcc-internal-format
53233 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
53234 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
53235 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
53237 #: fortran/intrinsic.c:196
53238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53239 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53240 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
53241 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53243 #: fortran/intrinsic.c:211
53244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53245 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53246 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
53247 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53249 #: fortran/intrinsic.c:218
53250 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53251 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53252 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
53253 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53255 #: fortran/intrinsic.c:225
53256 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53257 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53258 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
53259 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53261 #: fortran/intrinsic.c:232
53262 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53263 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53264 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
53265 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53267 #: fortran/intrinsic.c:280
53268 #, fuzzy, gcc-internal-format
53269 #| msgid "too many arguments"
53270 msgid "do_check(): too many args"
53271 msgstr "demasiados argumentos"
53273 #: fortran/intrinsic.c:360
53274 #, gcc-internal-format
53275 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
53276 msgstr ""
53278 #: fortran/intrinsic.c:1077
53279 #, fuzzy, gcc-internal-format
53280 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
53281 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
53282 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
53284 #: fortran/intrinsic.c:1112
53285 #, gcc-internal-format
53286 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
53287 msgstr ""
53289 #: fortran/intrinsic.c:4113
53290 #, fuzzy, gcc-internal-format
53291 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
53292 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
53293 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
53295 #: fortran/intrinsic.c:4128
53296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53297 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
53298 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
53300 #: fortran/intrinsic.c:4131
53301 #, fuzzy, gcc-internal-format
53302 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
53303 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
53304 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
53306 #: fortran/intrinsic.c:4138
53307 #, fuzzy, gcc-internal-format
53308 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
53309 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
53310 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
53312 #: fortran/intrinsic.c:4152
53313 #, fuzzy, gcc-internal-format
53314 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
53315 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
53316 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
53318 #: fortran/intrinsic.c:4167
53319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53320 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
53321 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
53323 #: fortran/intrinsic.c:4224
53324 #, fuzzy, gcc-internal-format
53325 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
53326 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
53327 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
53329 #: fortran/intrinsic.c:4330
53330 #, gcc-internal-format
53331 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
53332 msgstr ""
53334 #: fortran/intrinsic.c:4425
53335 #, fuzzy, gcc-internal-format
53336 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
53337 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
53338 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
53340 #: fortran/intrinsic.c:4464
53341 #, fuzzy, gcc-internal-format
53342 #| msgid "too many arguments"
53343 msgid "init_arglist(): too many arguments"
53344 msgstr "demasiados argumentos"
53346 #: fortran/intrinsic.c:4614
53347 #, fuzzy, gcc-internal-format
53348 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
53349 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
53350 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
53352 #: fortran/intrinsic.c:4623
53353 #, fuzzy, gcc-internal-format
53354 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
53355 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
53356 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
53358 #: fortran/intrinsic.c:4694
53359 #, fuzzy, gcc-internal-format
53360 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
53361 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
53362 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
53364 #: fortran/intrinsic.c:4712
53365 #, fuzzy, gcc-internal-format
53366 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53367 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
53368 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53370 #: fortran/intrinsic.c:4791
53371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53372 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
53373 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
53374 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
53376 #: fortran/intrinsic.c:4862
53377 #, fuzzy, gcc-internal-format
53378 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
53379 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
53380 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
53382 #: fortran/intrinsic.c:4869
53383 #, fuzzy, gcc-internal-format
53384 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
53385 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
53386 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
53388 #: fortran/intrinsic.c:4945
53389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53390 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
53391 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
53393 #: fortran/intrinsic.c:4981 fortran/intrinsic.c:4998
53394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53395 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
53396 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
53398 #: fortran/intrinsic.c:4986 fortran/intrinsic.c:5007
53399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53400 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
53401 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
53403 #: fortran/intrinsic.c:5062
53404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53405 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
53406 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
53408 #: fortran/intrinsic.c:5067
53409 #, fuzzy, gcc-internal-format
53410 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
53411 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
53412 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
53414 #: fortran/intrinsic.c:5159
53415 #, fuzzy, gcc-internal-format
53416 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
53417 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
53418 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
53420 #: fortran/intrinsic.c:5165
53421 #, fuzzy, gcc-internal-format
53422 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
53423 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
53424 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
53426 #: fortran/io.c:176 fortran/primary.c:922
53427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53428 msgid "Extension: backslash character at %C"
53429 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
53431 #: fortran/io.c:210
53432 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53433 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
53434 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
53435 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
53437 #: fortran/io.c:453
53438 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53439 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
53440 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
53441 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
53443 #: fortran/io.c:460
53444 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53445 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
53446 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
53447 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
53449 #: fortran/io.c:467
53450 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53451 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
53452 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
53453 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
53455 #: fortran/io.c:695
53456 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53457 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
53458 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
53459 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
53461 #: fortran/io.c:724
53462 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53463 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
53464 msgid "$ descriptor at %L"
53465 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
53467 #: fortran/io.c:728
53468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53469 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
53470 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
53472 #: fortran/io.c:828 fortran/io.c:832
53473 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53474 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
53475 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
53476 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
53478 #: fortran/io.c:844
53479 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53480 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
53481 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
53482 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
53484 #: fortran/io.c:875
53485 #, fuzzy, gcc-internal-format
53486 #| msgid "%s in format string at %L"
53487 msgid "%<G0%> in format at %L"
53488 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
53490 #: fortran/io.c:903
53491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53492 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
53493 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
53495 #: fortran/io.c:919 fortran/io.c:926
53496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53497 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
53498 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
53500 #: fortran/io.c:1045
53501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53502 msgid "Period required in format specifier at %L"
53503 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
53505 #: fortran/io.c:1067
53506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53507 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
53508 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
53510 #: fortran/io.c:1155 fortran/io.c:1217
53511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53512 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
53513 msgid "Missing comma at %L"
53514 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
53516 #: fortran/io.c:1235
53517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53518 msgid "%s in format string at %L"
53519 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
53521 #: fortran/io.c:1273
53522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53523 msgid "Extraneous characters in format at %L"
53524 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
53526 #: fortran/io.c:1295
53527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53528 msgid "Format statement in module main block at %C"
53529 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
53531 #: fortran/io.c:1304
53532 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53533 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53534 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53535 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53537 #: fortran/io.c:1310
53538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53539 msgid "Missing format label at %C"
53540 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
53542 #: fortran/io.c:1358
53543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53544 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
53545 msgstr ""
53547 #: fortran/io.c:1372
53548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53549 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
53550 msgstr ""
53552 #: fortran/io.c:1395 fortran/io.c:1426 fortran/io.c:1492
53553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53554 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
53555 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
53557 #: fortran/io.c:1401 fortran/io.c:1432 fortran/io.c:1574 fortran/io.c:1587
53558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53559 msgid "Duplicate %s specification at %C"
53560 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
53562 #: fortran/io.c:1439
53563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53564 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
53565 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
53567 #: fortran/io.c:1447
53568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53569 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
53570 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
53572 #: fortran/io.c:1498
53573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53574 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
53575 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
53577 #: fortran/io.c:1518 fortran/io.c:1535 fortran/io.c:1556
53578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53579 msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
53580 msgstr ""
53582 #: fortran/io.c:1609
53583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53584 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
53585 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
53587 #: fortran/io.c:1627
53588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53589 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
53590 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
53592 #: fortran/io.c:1633
53593 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53594 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
53595 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
53596 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
53598 #: fortran/io.c:1638
53599 #, fuzzy, gcc-internal-format
53600 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
53601 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
53602 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
53604 #: fortran/io.c:1645
53605 #, fuzzy, gcc-internal-format
53606 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
53607 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
53608 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
53610 #: fortran/io.c:1657
53611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53612 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
53613 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
53614 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53616 #: fortran/io.c:1663
53617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53618 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
53619 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53621 #: fortran/io.c:1670
53622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53623 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
53624 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53626 #: fortran/io.c:1677
53627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53628 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
53629 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53631 #: fortran/io.c:1703
53632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53633 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
53634 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
53636 #: fortran/io.c:1710
53637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53638 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
53639 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
53641 #: fortran/io.c:1717
53642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53643 msgid "%s tag at %L must be scalar"
53644 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
53646 #: fortran/io.c:1723
53647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53648 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
53649 msgid "IOMSG tag at %L"
53650 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
53652 #: fortran/io.c:1731
53653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53654 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
53655 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
53657 #: fortran/io.c:1740
53658 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53659 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
53660 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
53661 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
53663 #: fortran/io.c:1747
53664 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53665 #| msgid "UNIT not specified at %L"
53666 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
53667 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
53669 #: fortran/io.c:1765
53670 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53671 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
53672 msgid "CONVERT tag at %L"
53673 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
53675 #: fortran/io.c:1975
53676 #, fuzzy, gcc-internal-format
53677 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
53678 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53679 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
53681 #: fortran/io.c:1983 fortran/io.c:2010
53682 #, fuzzy, gcc-internal-format
53683 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
53684 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53685 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
53687 #: fortran/io.c:2002
53688 #, fuzzy, gcc-internal-format
53689 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
53690 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53691 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
53693 #: fortran/io.c:2024 fortran/io.c:2032
53694 #, fuzzy, gcc-internal-format
53695 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
53696 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
53697 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
53699 #: fortran/io.c:2085
53700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53701 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
53702 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
53704 #: fortran/io.c:2098
53705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53706 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
53707 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
53709 #: fortran/io.c:2108
53710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53711 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
53712 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
53714 #: fortran/io.c:2116
53715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53716 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
53717 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
53719 #: fortran/io.c:2154
53720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53721 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
53722 msgstr ""
53724 #: fortran/io.c:2168
53725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53726 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
53727 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
53728 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
53730 #: fortran/io.c:2189 fortran/io.c:3779
53731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53732 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
53733 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
53734 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
53736 #: fortran/io.c:2226 fortran/io.c:3755
53737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53738 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
53739 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
53740 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
53742 #: fortran/io.c:2264
53743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53744 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
53745 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
53746 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
53748 #: fortran/io.c:2327 fortran/io.c:3828
53749 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53750 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
53751 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
53752 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
53754 #: fortran/io.c:2366
53755 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53756 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
53757 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
53758 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
53760 #: fortran/io.c:2587
53761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53762 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
53763 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
53765 #: fortran/io.c:2649
53766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53767 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
53768 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
53770 #: fortran/io.c:2657
53771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53772 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
53773 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
53775 #: fortran/io.c:2755 fortran/match.c:2937
53776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53777 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
53778 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
53780 #: fortran/io.c:2789
53781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53782 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
53783 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
53784 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
53786 #: fortran/io.c:2797 fortran/io.c:3264
53787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53788 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
53789 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
53791 #: fortran/io.c:2830
53792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53793 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
53794 msgid "FLUSH statement at %C"
53795 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
53797 #: fortran/io.c:2871
53798 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53799 #| msgid "Missing format label at %C"
53800 msgid "Missing format with default unit at %C"
53801 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
53803 #: fortran/io.c:2891
53804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53805 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
53806 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
53808 #: fortran/io.c:2965
53809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53810 msgid "Duplicate format specification at %C"
53811 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
53813 #: fortran/io.c:3006
53814 #, fuzzy, gcc-internal-format
53815 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
53816 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
53817 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
53819 #: fortran/io.c:3042
53820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53821 msgid "Duplicate NML specification at %C"
53822 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
53824 #: fortran/io.c:3051
53825 #, fuzzy, gcc-internal-format
53826 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
53827 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
53828 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
53830 #: fortran/io.c:3121
53831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53832 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
53833 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
53835 #: fortran/io.c:3198
53836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53837 msgid "UNIT not specified at %L"
53838 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
53840 #: fortran/io.c:3210
53841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53842 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
53843 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
53845 #: fortran/io.c:3232
53846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53847 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
53848 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
53850 #: fortran/io.c:3243
53851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53852 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
53853 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
53855 #: fortran/io.c:3257
53856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53857 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
53858 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
53860 #: fortran/io.c:3287
53861 #, fuzzy, gcc-internal-format
53862 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
53863 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
53864 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
53866 #: fortran/io.c:3299
53867 #, fuzzy, gcc-internal-format
53868 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
53869 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
53870 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
53872 #: fortran/io.c:3309 fortran/resolve.c:13913
53873 #, fuzzy, gcc-internal-format
53874 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
53875 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
53876 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
53878 #: fortran/io.c:3317
53879 #, fuzzy, gcc-internal-format
53880 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
53881 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
53882 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
53884 #: fortran/io.c:3328
53885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53886 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
53887 msgid "Comma before i/o item list at %L"
53888 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
53890 #: fortran/io.c:3338
53891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53892 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
53893 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
53895 #: fortran/io.c:3350
53896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53897 msgid "END tag label %d at %L not defined"
53898 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
53900 #: fortran/io.c:3362
53901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53902 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
53903 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
53905 #: fortran/io.c:3372
53906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53907 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
53908 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
53910 #: fortran/io.c:3403
53911 #, gcc-internal-format
53912 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
53913 msgstr ""
53915 #: fortran/io.c:3492
53916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53917 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
53918 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
53920 #: fortran/io.c:3523
53921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53922 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53923 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53925 #: fortran/io.c:3529
53926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53927 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
53928 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
53930 #. A general purpose syntax error.
53931 #: fortran/io.c:3586 fortran/io.c:4246 fortran/gfortran.h:2813
53932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53933 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
53934 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
53936 #: fortran/io.c:3670
53937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53938 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
53939 msgid "Internal file at %L with namelist"
53940 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
53942 #: fortran/io.c:3726
53943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53944 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
53945 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
53947 #: fortran/io.c:3804
53948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53949 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
53950 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
53951 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
53953 #: fortran/io.c:3880
53954 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53955 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
53956 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
53957 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
53959 #: fortran/io.c:4032
53960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53961 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
53962 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
53964 #: fortran/io.c:4213
53965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53966 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
53967 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
53969 #: fortran/io.c:4280
53970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53971 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
53972 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
53974 #: fortran/io.c:4447 fortran/io.c:4509
53975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53976 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
53977 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
53979 #: fortran/io.c:4475
53980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53981 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
53982 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
53984 #: fortran/io.c:4485 fortran/trans-io.c:1333
53985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53986 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
53987 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
53989 #: fortran/io.c:4492
53990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53991 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
53992 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
53994 #: fortran/io.c:4502
53995 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53996 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
53997 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
53998 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
54000 #: fortran/io.c:4517
54001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54002 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
54003 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
54005 #: fortran/io.c:4695
54006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54007 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
54008 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
54009 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
54011 #: fortran/io.c:4701
54012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54013 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
54014 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
54016 #: fortran/match.c:115
54017 #, fuzzy, gcc-internal-format
54018 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54019 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
54020 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54022 #: fortran/match.c:192
54023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54024 #| msgid "Expected structure component name at %C"
54025 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
54026 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
54028 #: fortran/match.c:224
54029 #, gcc-internal-format
54030 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
54031 msgstr ""
54033 #: fortran/match.c:294
54034 #, fuzzy, gcc-internal-format
54035 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
54036 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
54037 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
54039 #: fortran/match.c:299
54040 #, fuzzy, gcc-internal-format
54041 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
54042 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
54043 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
54045 #: fortran/match.c:496
54046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54047 msgid "Integer too large at %C"
54048 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
54050 #: fortran/match.c:577 fortran/parse.c:1125
54051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54052 msgid "Too many digits in statement label at %C"
54053 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
54055 #: fortran/match.c:583
54056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54057 msgid "Statement label at %C is zero"
54058 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
54060 #: fortran/match.c:616
54061 #, fuzzy, gcc-internal-format
54062 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
54063 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
54064 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
54066 #: fortran/match.c:622
54067 #, fuzzy, gcc-internal-format
54068 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
54069 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
54070 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
54072 #: fortran/match.c:656
54073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54074 msgid "Invalid character in name at %C"
54075 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
54077 #: fortran/match.c:669
54078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54079 msgid "Name at %C is too long"
54080 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
54082 #: fortran/match.c:680
54083 #, fuzzy, gcc-internal-format
54084 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
54085 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
54086 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
54088 #: fortran/match.c:956
54089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54090 msgid ".XOR. operator at %C"
54091 msgstr ""
54093 #: fortran/match.c:1011
54094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54095 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
54096 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
54097 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
54099 #: fortran/match.c:1018
54100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54101 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
54102 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
54104 #: fortran/match.c:1024
54105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54106 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
54107 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
54109 #: fortran/match.c:1058
54110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54111 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
54112 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
54114 #: fortran/match.c:1070
54115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54116 msgid "Syntax error in iterator at %C"
54117 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
54119 #: fortran/match.c:1238
54120 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54121 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54122 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
54123 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54125 #: fortran/match.c:1311
54126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54127 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
54128 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
54130 #: fortran/match.c:1441 fortran/match.c:1521
54131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54132 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
54133 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
54134 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
54136 #: fortran/match.c:1496
54137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54138 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
54139 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
54141 #: fortran/match.c:1507
54142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54143 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
54144 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
54146 #: fortran/match.c:1544
54147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54148 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
54149 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
54151 #: fortran/match.c:1636
54152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54153 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
54154 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
54156 #: fortran/match.c:1646
54157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54158 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
54159 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
54161 #: fortran/match.c:1653
54162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54163 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
54164 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
54166 #: fortran/match.c:1696
54167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54168 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
54169 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
54171 #: fortran/match.c:1702 fortran/match.c:1737
54172 #, fuzzy, gcc-internal-format
54173 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
54174 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
54175 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
54177 #: fortran/match.c:1731
54178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54179 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
54180 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
54182 #: fortran/match.c:1795
54183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54184 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
54185 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
54187 #: fortran/match.c:1801
54188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54189 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
54190 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
54192 #: fortran/match.c:1808
54193 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54194 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
54195 msgid "CRITICAL statement at %C"
54196 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
54198 #: fortran/match.c:1820
54199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54200 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
54201 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
54203 #: fortran/match.c:1872
54204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54205 msgid "Expected association list at %C"
54206 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
54208 #: fortran/match.c:1885
54209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54210 msgid "Expected association at %C"
54211 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
54213 #: fortran/match.c:1894
54214 #, fuzzy, gcc-internal-format
54215 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
54216 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
54217 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
54219 #: fortran/match.c:1902
54220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54221 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
54222 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
54224 #: fortran/match.c:1920
54225 #, fuzzy, gcc-internal-format
54226 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
54227 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
54228 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
54230 #: fortran/match.c:1938
54231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54232 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
54233 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
54235 #: fortran/match.c:2008
54236 #, fuzzy, gcc-internal-format
54237 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
54238 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
54239 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
54241 #: fortran/match.c:2076 fortran/match.c:2142 fortran/match.c:2163
54242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54243 msgid "Invalid type-spec at %C"
54244 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
54246 #: fortran/match.c:2258
54247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54248 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
54249 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
54251 #: fortran/match.c:2523
54252 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54253 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
54254 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
54255 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
54257 #: fortran/match.c:2648
54258 #, fuzzy, gcc-internal-format
54259 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
54260 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
54261 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
54263 #: fortran/match.c:2656
54264 #, fuzzy, gcc-internal-format
54265 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
54266 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
54267 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
54269 #: fortran/match.c:2668
54270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54271 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
54272 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
54274 #. F2008, C821 & C845.
54275 #: fortran/match.c:2676
54276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54277 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
54278 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
54280 #: fortran/match.c:2688
54281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54282 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
54283 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
54285 #: fortran/match.c:2691
54286 #, fuzzy, gcc-internal-format
54287 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
54288 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
54289 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
54291 #: fortran/match.c:2716
54292 #, fuzzy, gcc-internal-format
54293 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
54294 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
54295 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
54297 #: fortran/match.c:2721
54298 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54299 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
54300 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
54301 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
54303 #: fortran/match.c:2727
54304 #, fuzzy, gcc-internal-format
54305 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
54306 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
54307 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
54309 #: fortran/match.c:2735
54310 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54311 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54312 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
54313 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
54315 #: fortran/match.c:2736
54316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54317 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54318 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54319 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
54321 #: fortran/match.c:2760
54322 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54323 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
54324 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
54325 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
54327 #: fortran/match.c:2765
54328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54329 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
54330 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
54331 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
54333 #: fortran/match.c:2794
54334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54335 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
54336 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
54338 #: fortran/match.c:2799
54339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54340 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
54341 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
54343 #: fortran/match.c:2886
54344 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54345 #| msgid "lvalue required in asm statement"
54346 msgid "Blank required in %s statement near %C"
54347 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
54349 #: fortran/match.c:2904
54350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54351 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
54352 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
54353 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
54355 #: fortran/match.c:2910
54356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54357 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
54358 msgstr ""
54360 #: fortran/match.c:2931
54361 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54362 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54363 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
54364 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54366 #: fortran/match.c:2947
54367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54368 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
54369 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
54371 #: fortran/match.c:2952
54372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54373 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
54374 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54376 #: fortran/match.c:2963
54377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54378 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
54379 msgstr ""
54381 #: fortran/match.c:2976
54382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54383 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
54384 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
54386 #: fortran/match.c:2983
54387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54388 msgid "STOP code at %L must be scalar"
54389 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
54391 #: fortran/match.c:2990
54392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54393 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
54394 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
54396 #: fortran/match.c:2997
54397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54398 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
54399 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
54401 #: fortran/match.c:3045
54402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54403 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
54404 msgid "PAUSE statement at %C"
54405 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
54407 #: fortran/match.c:3066
54408 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54409 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
54410 msgid "ERROR STOP statement at %C"
54411 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
54413 #: fortran/match.c:3092
54414 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54415 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54416 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
54417 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54419 #: fortran/match.c:3107
54420 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54421 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
54422 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
54423 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
54425 #: fortran/match.c:3114
54426 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54427 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
54428 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
54429 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54431 #: fortran/match.c:3144 fortran/match.c:3361 fortran/match.c:3573
54432 #: fortran/match.c:4083 fortran/match.c:4420
54433 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54434 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
54435 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
54436 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
54438 #: fortran/match.c:3165 fortran/match.c:3382 fortran/match.c:3593
54439 #: fortran/match.c:4109 fortran/match.c:4445
54440 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54441 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
54442 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
54443 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
54445 #: fortran/match.c:3186
54446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54447 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
54448 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
54449 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
54451 #: fortran/match.c:3252
54452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54453 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
54454 msgid "EVENT POST statement at %C"
54455 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
54457 #: fortran/match.c:3262
54458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54459 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
54460 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
54461 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
54463 #: fortran/match.c:3274
54464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54465 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
54466 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
54467 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
54469 #: fortran/match.c:3309
54470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54471 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54472 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54474 #: fortran/match.c:3324
54475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54476 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
54477 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
54479 #: fortran/match.c:3331
54480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54481 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
54482 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54484 #: fortran/match.c:3403
54485 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54486 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
54487 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
54488 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
54490 #: fortran/match.c:3468
54491 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54492 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
54493 msgid "LOCK statement at %C"
54494 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
54496 #: fortran/match.c:3478
54497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54498 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
54499 msgid "UNLOCK statement at %C"
54500 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
54502 #: fortran/match.c:3503
54503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54504 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
54505 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
54507 #: fortran/match.c:3509
54508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54509 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
54510 msgid "SYNC statement at %C"
54511 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
54513 #: fortran/match.c:3521
54514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54515 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
54516 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
54518 #: fortran/match.c:3527
54519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54520 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
54521 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
54523 #: fortran/match.c:3707
54524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54525 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
54526 msgid "ASSIGN statement at %C"
54527 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
54529 #: fortran/match.c:3751
54530 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54531 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
54532 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
54533 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
54535 #: fortran/match.c:3795 fortran/match.c:3846
54536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54537 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
54538 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
54540 #: fortran/match.c:3856
54541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54542 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
54543 msgid "Computed GOTO at %C"
54544 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
54546 #: fortran/match.c:3928
54547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54548 msgid "Error in type-spec at %L"
54549 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
54551 #: fortran/match.c:3938
54552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54553 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
54554 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
54555 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
54557 #: fortran/match.c:3981
54558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54559 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
54560 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
54562 #: fortran/match.c:4005
54563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54564 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
54565 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54567 #: fortran/match.c:4010
54568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54569 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
54570 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
54572 #: fortran/match.c:4032
54573 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54574 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
54575 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
54576 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
54578 #: fortran/match.c:4044
54579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54580 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
54581 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
54583 #: fortran/match.c:4052
54584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54585 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
54586 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
54588 #: fortran/match.c:4066
54589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54590 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
54591 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
54593 #: fortran/match.c:4103
54594 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54595 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
54596 msgid "ERRMSG tag at %L"
54597 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
54599 #: fortran/match.c:4126
54600 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54601 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
54602 msgid "SOURCE tag at %L"
54603 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
54605 #: fortran/match.c:4132
54606 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54607 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
54608 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
54609 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
54611 #: fortran/match.c:4139
54612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54613 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
54614 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
54616 #: fortran/match.c:4145
54617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54618 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
54619 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
54620 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
54622 #: fortran/match.c:4163
54623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54624 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
54625 msgid "MOLD tag at %L"
54626 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
54628 #: fortran/match.c:4169
54629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54630 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
54631 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
54632 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
54634 #: fortran/match.c:4176
54635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54636 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
54637 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
54639 #: fortran/match.c:4202
54640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54641 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
54642 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
54644 #: fortran/match.c:4210
54645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54646 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54647 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
54649 #: fortran/match.c:4222
54650 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54651 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54652 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54653 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
54655 #: fortran/match.c:4284
54656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54657 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
54658 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
54660 #: fortran/match.c:4370
54661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54662 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
54663 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
54665 #: fortran/match.c:4380
54666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54667 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
54668 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54670 #: fortran/match.c:4387
54671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54672 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
54673 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
54675 #: fortran/match.c:4403
54676 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54677 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
54678 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
54679 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
54681 #: fortran/match.c:4440
54682 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54683 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
54684 msgid "ERRMSG at %L"
54685 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
54687 #: fortran/match.c:4497
54688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54689 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
54690 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
54692 #: fortran/match.c:4503
54693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54694 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
54695 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
54697 #: fortran/match.c:4512
54698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54699 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
54700 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
54702 #: fortran/match.c:4543
54703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54704 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
54705 msgid "RETURN statement in main program at %C"
54706 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
54708 #: fortran/match.c:4571
54709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54710 msgid "Expected component reference at %C"
54711 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
54713 #: fortran/match.c:4580
54714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54715 msgid "Junk after CALL at %C"
54716 msgstr "Basura después de CALL en %C"
54718 #: fortran/match.c:4591
54719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54720 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
54721 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
54723 #: fortran/match.c:4812
54724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54725 msgid "Syntax error in common block name at %C"
54726 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
54728 #. If we find an error, just print it and continue,
54729 #. cause it's just semantic, and we can see if there
54730 #. are more errors.
54731 #: fortran/match.c:4879
54732 #, fuzzy, gcc-internal-format
54733 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
54734 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
54735 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
54737 #: fortran/match.c:4888
54738 #, fuzzy, gcc-internal-format
54739 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
54740 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
54741 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
54743 #: fortran/match.c:4895
54744 #, fuzzy, gcc-internal-format
54745 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
54746 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
54747 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
54749 #: fortran/match.c:4903
54750 #, fuzzy, gcc-internal-format
54751 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
54752 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
54753 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
54755 #: fortran/match.c:4919
54756 #, fuzzy, gcc-internal-format
54757 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
54758 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
54759 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
54761 #: fortran/match.c:4929
54762 #, fuzzy, gcc-internal-format
54763 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
54764 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
54765 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
54767 #: fortran/match.c:4975
54768 #, fuzzy, gcc-internal-format
54769 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
54770 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
54771 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
54773 #: fortran/match.c:5103
54774 #, fuzzy, gcc-internal-format
54775 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
54776 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
54777 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
54779 #: fortran/match.c:5111
54780 #, fuzzy, gcc-internal-format
54781 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
54782 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
54783 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
54785 #: fortran/match.c:5137
54786 #, fuzzy, gcc-internal-format
54787 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
54788 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
54789 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
54791 #: fortran/match.c:5271
54792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54793 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
54794 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
54796 #: fortran/match.c:5279
54797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54798 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
54799 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
54801 #: fortran/match.c:5307
54802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54803 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
54804 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
54806 #: fortran/match.c:5321
54807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54808 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
54809 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
54811 #: fortran/match.c:5334
54812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54813 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
54814 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
54816 #: fortran/match.c:5450
54817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54818 msgid "Statement function at %L is recursive"
54819 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
54821 #: fortran/match.c:5460
54822 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54823 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
54824 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
54825 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
54827 #: fortran/match.c:5465
54828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54829 #| msgid "In statement function"
54830 msgid "Statement function at %C"
54831 msgstr "En la declaración de la función"
54833 #: fortran/match.c:5590 fortran/match.c:5606
54834 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54835 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
54836 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
54837 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
54839 #: fortran/match.c:5628
54840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54841 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
54842 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
54844 #: fortran/match.c:5660
54845 #, fuzzy, gcc-internal-format
54846 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
54847 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
54848 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
54850 #: fortran/match.c:5947
54851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54852 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
54853 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
54854 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
54856 #: fortran/match.c:5971
54857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54858 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
54859 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
54861 #: fortran/match.c:6009
54862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54863 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
54864 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
54866 #: fortran/match.c:6061
54867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54868 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
54869 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
54871 #: fortran/match.c:6079
54872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54873 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
54874 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
54876 #: fortran/match.c:6111
54877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54878 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
54879 msgstr ""
54881 #: fortran/match.c:6123
54882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54883 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
54884 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
54886 #: fortran/match.c:6199
54887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54888 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
54889 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
54891 #: fortran/match.c:6322
54892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54893 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
54894 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
54896 #: fortran/match.c:6360
54897 #, fuzzy, gcc-internal-format
54898 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
54899 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
54900 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
54902 #: fortran/matchexp.c:72
54903 #, fuzzy, gcc-internal-format
54904 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
54905 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
54906 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
54908 #: fortran/matchexp.c:80
54909 #, fuzzy, gcc-internal-format
54910 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
54911 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
54912 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
54914 #: fortran/matchexp.c:173
54915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54916 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
54917 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
54919 #: fortran/matchexp.c:281
54920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54921 msgid "Expected exponent in expression at %C"
54922 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
54924 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
54925 #: fortran/matchexp.c:433
54926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54927 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
54928 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
54930 #: fortran/matchexp.c:665
54931 #, gcc-internal-format
54932 msgid "match_level_4(): Bad operator"
54933 msgstr ""
54935 #: fortran/misc.c:108
54936 #, gcc-internal-format
54937 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
54938 msgstr ""
54940 #: fortran/misc.c:173
54941 #, gcc-internal-format
54942 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
54943 msgstr ""
54945 #: fortran/misc.c:193
54946 #, fuzzy, gcc-internal-format
54947 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54948 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
54949 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54951 #: fortran/module.c:236
54952 #, gcc-internal-format
54953 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
54954 msgstr ""
54956 #: fortran/module.c:453
54957 #, gcc-internal-format
54958 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
54959 msgstr ""
54961 #: fortran/module.c:535
54962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54963 msgid "module nature in USE statement at %C"
54964 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
54966 #: fortran/module.c:547
54967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54968 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
54969 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
54971 #: fortran/module.c:560
54972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54973 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
54974 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
54976 #: fortran/module.c:570
54977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54978 msgid "\"USE :: module\" at %C"
54979 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
54981 #: fortran/module.c:629
54982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54983 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
54984 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
54986 #: fortran/module.c:638
54987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54988 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
54989 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
54991 #: fortran/module.c:679
54992 #, fuzzy, gcc-internal-format
54993 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
54994 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
54995 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
54997 #: fortran/module.c:742
54998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54999 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
55000 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
55002 #: fortran/module.c:747
55003 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55004 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
55005 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
55006 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
55008 #: fortran/module.c:822
55009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55010 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
55011 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
55013 #: fortran/module.c:1167
55014 #, gcc-internal-format
55015 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
55016 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55018 #: fortran/module.c:1171
55019 #, gcc-internal-format
55020 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
55021 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55023 #: fortran/module.c:1175
55024 #, gcc-internal-format
55025 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
55026 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55028 #: fortran/module.c:1570
55029 #, gcc-internal-format
55030 msgid "require_atom(): bad atom type required"
55031 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
55033 #: fortran/module.c:1619
55034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55035 msgid "Error writing modules file: %s"
55036 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
55038 #: fortran/module.c:1663
55039 #, gcc-internal-format
55040 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
55041 msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
55043 #: fortran/module.c:1670
55044 #, gcc-internal-format
55045 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
55046 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
55048 #: fortran/module.c:1876
55049 #, gcc-internal-format
55050 msgid "unquote_string(): got bad string"
55051 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
55053 #: fortran/module.c:2675
55054 #, gcc-internal-format
55055 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
55056 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
55058 #: fortran/module.c:3651
55059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55060 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
55061 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
55063 #: fortran/module.c:4747
55064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55065 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
55066 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
55068 #: fortran/module.c:4750
55069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55070 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
55071 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
55073 #: fortran/module.c:4944
55074 #, gcc-internal-format
55075 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
55076 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
55078 #: fortran/module.c:5296
55079 #, gcc-internal-format
55080 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
55081 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55083 #: fortran/module.c:5303
55084 #, gcc-internal-format
55085 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
55086 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55088 #: fortran/module.c:5308
55089 #, gcc-internal-format
55090 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
55091 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55093 #: fortran/module.c:5543
55094 #, gcc-internal-format
55095 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
55096 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
55098 #: fortran/module.c:5876
55099 #, gcc-internal-format
55100 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
55101 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
55103 #: fortran/module.c:6063
55104 #, gcc-internal-format
55105 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
55106 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
55108 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
55109 #: fortran/module.c:6082
55110 #, gcc-internal-format
55111 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
55112 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
55114 #: fortran/module.c:6093
55115 #, gcc-internal-format
55116 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
55117 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
55119 #: fortran/module.c:6096
55120 #, gcc-internal-format
55121 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
55122 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
55124 #: fortran/module.c:6102
55125 #, gcc-internal-format
55126 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
55127 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
55129 #: fortran/module.c:6159
55130 #, gcc-internal-format
55131 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
55132 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
55134 #: fortran/module.c:6230
55135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55136 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
55137 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
55139 #: fortran/module.c:6338 fortran/module.c:6682
55140 #, gcc-internal-format
55141 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
55142 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
55144 #: fortran/module.c:6466
55145 #, gcc-internal-format
55146 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
55147 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
55149 #: fortran/module.c:6487 fortran/module.c:6520 fortran/module.c:6562
55150 #, gcc-internal-format
55151 msgid "Symbol %qs already declared"
55152 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
55154 #: fortran/module.c:6667
55155 #, gcc-internal-format
55156 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
55157 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
55159 #: fortran/module.c:6689
55160 #, fuzzy, gcc-internal-format
55161 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
55162 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
55163 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
55165 #: fortran/module.c:6757
55166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55167 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
55168 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
55170 #: fortran/module.c:6811
55171 #, fuzzy, gcc-internal-format
55172 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
55173 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
55174 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
55176 #: fortran/module.c:6837
55177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55178 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
55179 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
55180 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
55182 #: fortran/module.c:6866
55183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55184 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
55185 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
55186 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
55188 #: fortran/module.c:6878
55189 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55190 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
55191 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
55192 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
55194 #: fortran/module.c:6891
55195 #, fuzzy, gcc-internal-format
55196 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
55197 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
55198 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
55200 #: fortran/module.c:6897
55201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55202 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
55203 msgstr ""
55205 #: fortran/module.c:6903
55206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55207 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
55208 msgstr ""
55210 #: fortran/module.c:6909
55211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55212 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
55213 msgstr ""
55215 #: fortran/module.c:6919
55216 #, fuzzy, gcc-internal-format
55217 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
55218 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
55219 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
55221 #: fortran/module.c:6922
55222 #, gcc-internal-format
55223 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
55224 msgstr ""
55226 #: fortran/module.c:6933
55227 #, fuzzy, gcc-internal-format
55228 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
55229 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
55230 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
55232 #: fortran/module.c:6956
55233 #, fuzzy, gcc-internal-format
55234 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
55235 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
55236 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
55238 #: fortran/module.c:6964
55239 #, gcc-internal-format
55240 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
55241 msgstr ""
55243 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
55244 #: fortran/module.c:6979
55245 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55246 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
55247 msgid "Can't USE the same %smodule we're building!"
55248 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
55250 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
55251 #: fortran/openmp.c:3162
55252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55253 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
55254 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
55256 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
55257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55258 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
55259 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
55261 #: fortran/openmp.c:499
55262 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55263 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
55264 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
55265 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
55267 #: fortran/openmp.c:561
55268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55269 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
55270 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
55271 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
55273 #: fortran/openmp.c:628
55274 #, fuzzy, gcc-internal-format
55275 #| msgid "Unexpected element"
55276 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
55277 msgstr "Elemento inesperado."
55279 #: fortran/openmp.c:660
55280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55281 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55282 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
55283 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55285 #: fortran/openmp.c:720
55286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55287 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55288 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
55289 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55291 #: fortran/openmp.c:730
55292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55293 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55294 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
55295 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55297 #: fortran/openmp.c:1032
55298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55299 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
55300 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
55302 #: fortran/openmp.c:1488
55303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55304 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
55305 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
55306 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
55308 #: fortran/openmp.c:1671
55309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55310 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
55311 msgstr ""
55313 #: fortran/openmp.c:2062
55314 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55315 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
55316 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
55317 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
55319 #: fortran/openmp.c:2072
55320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55321 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
55322 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
55323 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
55325 #: fortran/openmp.c:2080
55326 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55327 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55328 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
55329 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55331 #: fortran/openmp.c:2127
55332 #, gcc-internal-format
55333 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
55334 msgstr ""
55336 #: fortran/openmp.c:2175
55337 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55338 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
55339 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
55340 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
55342 #: fortran/openmp.c:2184
55343 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55344 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55345 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55346 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55348 #: fortran/openmp.c:2217
55349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55350 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
55351 msgstr ""
55353 #: fortran/openmp.c:2248
55354 #, fuzzy, gcc-internal-format
55355 #| msgid "storage class specified for typename"
55356 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
55357 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
55359 #: fortran/openmp.c:2274
55360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55361 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
55362 msgstr ""
55364 #: fortran/openmp.c:2301
55365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55366 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
55367 msgstr ""
55369 #: fortran/openmp.c:2310
55370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55371 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
55372 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
55373 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
55375 #: fortran/openmp.c:2317
55376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55377 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
55378 msgstr ""
55380 #: fortran/openmp.c:2452 fortran/openmp.c:2476
55381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55382 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
55383 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
55385 #: fortran/openmp.c:2543
55386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55387 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
55388 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
55390 #: fortran/openmp.c:2937 fortran/openmp.c:6206
55391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55392 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55393 msgstr ""
55395 #: fortran/openmp.c:2941 fortran/openmp.c:6210
55396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55397 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55398 msgstr ""
55400 #: fortran/openmp.c:2946
55401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55402 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55403 msgstr ""
55405 #: fortran/openmp.c:2948
55406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55407 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55408 msgstr ""
55410 #: fortran/openmp.c:2968
55411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55412 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55413 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
55414 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55416 #: fortran/openmp.c:3005
55417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55418 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
55419 msgstr ""
55421 #: fortran/openmp.c:3020
55422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55423 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55424 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
55425 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55427 #: fortran/openmp.c:3043
55428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55429 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55430 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
55431 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55433 #: fortran/openmp.c:3048
55434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55435 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
55436 msgstr ""
55438 #: fortran/openmp.c:3054
55439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55440 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
55441 msgstr ""
55443 #: fortran/openmp.c:3058
55444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55445 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
55446 msgstr ""
55448 #: fortran/openmp.c:3073
55449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55450 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
55451 msgstr ""
55453 #: fortran/openmp.c:3079
55454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55455 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
55456 msgstr ""
55458 #: fortran/openmp.c:3083
55459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55460 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
55461 msgstr ""
55463 #: fortran/openmp.c:3110
55464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55465 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55466 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
55467 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55469 #: fortran/openmp.c:3142
55470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55471 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55472 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55474 #: fortran/openmp.c:3179
55475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55476 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55477 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
55478 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55480 #: fortran/openmp.c:3186
55481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55482 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55483 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55485 #: fortran/openmp.c:3400
55486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55487 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
55488 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
55490 #: fortran/openmp.c:3414
55491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55492 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
55493 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
55495 #: fortran/openmp.c:3473
55496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55497 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
55498 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
55500 #: fortran/openmp.c:3487
55501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55502 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
55503 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
55505 #: fortran/openmp.c:3546
55506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55507 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55508 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55510 #: fortran/openmp.c:3573
55511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55512 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
55513 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
55515 #: fortran/openmp.c:3587
55516 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55517 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
55518 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
55519 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
55521 #: fortran/openmp.c:3637
55522 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55523 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55524 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
55525 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55527 #: fortran/openmp.c:3657
55528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55529 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
55530 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
55532 #: fortran/openmp.c:3699
55533 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55534 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55535 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55536 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55538 #: fortran/openmp.c:3710
55539 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55540 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55541 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
55542 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55544 #: fortran/openmp.c:3721
55545 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55546 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55547 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
55548 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55550 #: fortran/openmp.c:3732
55551 #, fuzzy, gcc-internal-format
55552 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55553 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
55554 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55556 #: fortran/openmp.c:3735
55557 #, fuzzy, gcc-internal-format
55558 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55559 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
55560 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55562 #: fortran/openmp.c:3738
55563 #, fuzzy, gcc-internal-format
55564 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55565 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
55566 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55568 #: fortran/openmp.c:3744 fortran/openmp.c:4682
55569 #, fuzzy, gcc-internal-format
55570 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55571 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55572 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55574 #: fortran/openmp.c:3749
55575 #, fuzzy, gcc-internal-format
55576 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55577 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55578 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55580 #: fortran/openmp.c:3754
55581 #, fuzzy, gcc-internal-format
55582 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55583 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55584 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55586 #: fortran/openmp.c:3764 fortran/openmp.c:4380 fortran/openmp.c:4485
55587 #, fuzzy, gcc-internal-format
55588 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55589 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
55590 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55592 #: fortran/openmp.c:3767
55593 #, fuzzy, gcc-internal-format
55594 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55595 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
55596 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55598 #: fortran/openmp.c:3771
55599 #, fuzzy, gcc-internal-format
55600 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55601 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
55602 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55604 #: fortran/openmp.c:3779
55605 #, fuzzy, gcc-internal-format
55606 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55607 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
55608 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55610 #: fortran/openmp.c:3784
55611 #, fuzzy, gcc-internal-format
55612 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55613 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55614 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55616 #: fortran/openmp.c:3796 fortran/openmp.c:4475
55617 #, fuzzy, gcc-internal-format
55618 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55619 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
55620 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55622 #: fortran/openmp.c:3801 fortran/openmp.c:4686
55623 #, fuzzy, gcc-internal-format
55624 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55625 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
55626 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55628 #: fortran/openmp.c:3806 fortran/openmp.c:4689
55629 #, fuzzy, gcc-internal-format
55630 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55631 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
55632 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55634 #: fortran/openmp.c:3811 fortran/openmp.c:4677
55635 #, fuzzy, gcc-internal-format
55636 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55637 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
55638 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55640 #: fortran/openmp.c:3814
55641 #, fuzzy, gcc-internal-format
55642 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55643 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
55644 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55646 #: fortran/openmp.c:3857
55647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55648 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55649 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55650 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55652 #: fortran/openmp.c:3906
55653 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55654 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55655 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55656 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55658 #: fortran/openmp.c:3939
55659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55660 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
55661 msgstr ""
55663 #: fortran/openmp.c:3947 fortran/openmp.c:3958 fortran/resolve.c:9778
55664 #: fortran/resolve.c:11044
55665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55666 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55667 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55669 #: fortran/openmp.c:3962
55670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55671 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
55672 msgstr ""
55674 #: fortran/openmp.c:4039
55675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55676 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
55677 msgstr ""
55679 #: fortran/openmp.c:4049
55680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55681 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55682 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55684 #: fortran/openmp.c:4059
55685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55686 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
55687 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55689 #: fortran/openmp.c:4064
55690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55691 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55692 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
55693 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55695 #: fortran/openmp.c:4079
55696 #, fuzzy, gcc-internal-format
55697 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
55698 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
55699 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
55701 #: fortran/openmp.c:4111
55702 #, fuzzy, gcc-internal-format
55703 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
55704 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
55705 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
55707 #: fortran/openmp.c:4127 fortran/openmp.c:4138 fortran/openmp.c:4146
55708 #: fortran/openmp.c:4157 fortran/openmp.c:4169 fortran/openmp.c:4184
55709 #: fortran/openmp.c:6004
55710 #, fuzzy, gcc-internal-format
55711 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
55712 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
55713 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
55715 #: fortran/openmp.c:4191
55716 #, fuzzy, gcc-internal-format
55717 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
55718 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
55719 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
55721 #: fortran/openmp.c:4204
55722 #, fuzzy, gcc-internal-format
55723 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
55724 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
55725 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
55727 #: fortran/openmp.c:4226
55728 #, fuzzy, gcc-internal-format
55729 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
55730 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
55731 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
55733 #: fortran/openmp.c:4234
55734 #, fuzzy, gcc-internal-format
55735 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
55736 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
55737 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
55739 #: fortran/openmp.c:4237
55740 #, fuzzy, gcc-internal-format
55741 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
55742 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
55743 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
55745 #: fortran/openmp.c:4245
55746 #, fuzzy, gcc-internal-format
55747 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
55748 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
55749 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55751 #: fortran/openmp.c:4248
55752 #, fuzzy, gcc-internal-format
55753 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
55754 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
55755 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55757 #: fortran/openmp.c:4251
55758 #, fuzzy, gcc-internal-format
55759 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
55760 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
55761 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55763 #: fortran/openmp.c:4266
55764 #, gcc-internal-format
55765 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
55766 msgstr ""
55768 #: fortran/openmp.c:4278
55769 #, fuzzy, gcc-internal-format
55770 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
55771 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
55772 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
55774 #: fortran/openmp.c:4297
55775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55776 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
55777 msgstr ""
55779 #: fortran/openmp.c:4301
55780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55781 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
55782 msgstr ""
55784 #: fortran/openmp.c:4311
55785 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55786 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
55787 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
55788 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
55790 #: fortran/openmp.c:4317
55791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55792 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
55793 msgstr ""
55795 #: fortran/openmp.c:4328 fortran/openmp.c:4349
55796 #, gcc-internal-format
55797 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
55798 msgstr ""
55800 #: fortran/openmp.c:4332
55801 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55802 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55803 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
55804 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55806 #: fortran/openmp.c:4341
55807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55808 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55809 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
55810 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55812 #: fortran/openmp.c:4362
55813 #, gcc-internal-format
55814 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
55815 msgstr ""
55817 #: fortran/openmp.c:4398
55818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55819 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
55820 msgstr ""
55822 #: fortran/openmp.c:4414
55823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55824 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
55825 msgstr ""
55827 #: fortran/openmp.c:4429
55828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55829 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
55830 msgstr ""
55832 #: fortran/openmp.c:4445 fortran/openmp.c:4461
55833 #, fuzzy, gcc-internal-format
55834 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
55835 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
55836 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
55838 #: fortran/openmp.c:4448 fortran/openmp.c:4464
55839 #, fuzzy, gcc-internal-format
55840 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55841 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
55842 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55844 #: fortran/openmp.c:4467
55845 #, fuzzy, gcc-internal-format
55846 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55847 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
55848 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55850 #: fortran/openmp.c:4472
55851 #, fuzzy, gcc-internal-format
55852 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55853 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
55854 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55856 #: fortran/openmp.c:4478
55857 #, fuzzy, gcc-internal-format
55858 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55859 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
55860 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55862 #: fortran/openmp.c:4488
55863 #, fuzzy, gcc-internal-format
55864 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
55865 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
55866 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
55868 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
55869 #: fortran/openmp.c:4498
55870 #, fuzzy, gcc-internal-format
55871 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55872 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
55873 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55875 #: fortran/openmp.c:4591
55876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55877 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
55878 msgstr ""
55880 #: fortran/openmp.c:4617
55881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55882 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
55883 msgstr ""
55885 #: fortran/openmp.c:4622
55886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55887 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
55888 msgstr ""
55890 #: fortran/openmp.c:4627
55891 #, fuzzy, gcc-internal-format
55892 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
55893 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
55894 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
55896 #: fortran/openmp.c:4632
55897 #, fuzzy, gcc-internal-format
55898 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55899 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
55900 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55902 #: fortran/openmp.c:4643
55903 #, fuzzy, gcc-internal-format
55904 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55905 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
55906 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55908 #: fortran/openmp.c:4660
55909 #, fuzzy, gcc-internal-format
55910 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55911 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
55912 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55914 #: fortran/openmp.c:4694
55915 #, fuzzy, gcc-internal-format
55916 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
55917 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
55918 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
55920 #: fortran/openmp.c:4726
55921 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55922 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
55923 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
55924 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55926 #: fortran/openmp.c:4758
55927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55928 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
55929 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
55930 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
55932 #: fortran/openmp.c:4760
55933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55934 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
55935 msgstr ""
55937 #: fortran/openmp.c:4773
55938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55939 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
55940 msgstr ""
55942 #: fortran/openmp.c:4870
55943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55944 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55945 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
55946 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55948 #: fortran/openmp.c:4899
55949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55950 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
55951 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
55953 #: fortran/openmp.c:4924
55954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55955 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
55956 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
55958 #: fortran/openmp.c:4929
55959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55960 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
55961 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
55963 #: fortran/openmp.c:4951 fortran/openmp.c:5242
55964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55965 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
55966 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
55968 #: fortran/openmp.c:4966
55969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55970 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
55971 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
55973 #: fortran/openmp.c:4973 fortran/openmp.c:5249
55974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55975 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
55976 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
55978 #: fortran/openmp.c:4989
55979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55980 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
55981 msgstr ""
55983 #: fortran/openmp.c:5031
55984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55985 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
55986 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
55987 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
55989 #: fortran/openmp.c:5079
55990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55991 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
55992 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
55994 #: fortran/openmp.c:5093
55995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55996 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
55997 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
55999 #: fortran/openmp.c:5125
56000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56001 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
56002 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
56004 #: fortran/openmp.c:5149
56005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56006 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
56007 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
56009 #: fortran/openmp.c:5156
56010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56011 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
56012 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
56014 #: fortran/openmp.c:5173
56015 #, fuzzy, gcc-internal-format
56016 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
56017 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
56018 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
56020 #: fortran/openmp.c:5180
56021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56022 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
56023 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
56025 #: fortran/openmp.c:5188
56026 #, fuzzy, gcc-internal-format
56027 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
56028 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
56029 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
56031 #: fortran/openmp.c:5206
56032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56033 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
56034 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
56036 #: fortran/openmp.c:5220
56037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56038 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56039 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56041 #: fortran/openmp.c:5521
56042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56043 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56044 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56045 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
56047 #: fortran/openmp.c:5527
56048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56049 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
56050 msgstr ""
56052 #: fortran/openmp.c:5533
56053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56054 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
56055 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
56056 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
56058 #: fortran/openmp.c:5537
56059 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56060 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
56061 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
56062 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
56064 #: fortran/openmp.c:5550
56065 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56066 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56067 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56068 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56070 #: fortran/openmp.c:5554
56071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56072 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56073 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
56074 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56076 #: fortran/openmp.c:5558
56077 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56078 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56079 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
56080 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56082 #: fortran/openmp.c:5576
56083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56084 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56085 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56086 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
56088 #: fortran/openmp.c:5590
56089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56090 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
56091 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
56092 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
56094 #: fortran/openmp.c:5599 fortran/openmp.c:5607
56095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56096 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
56097 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
56098 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
56100 #: fortran/openmp.c:5691 fortran/openmp.c:5704
56101 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56102 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
56103 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
56104 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
56106 #: fortran/openmp.c:5723
56107 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56108 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56109 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56110 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
56112 #: fortran/openmp.c:5729
56113 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56114 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
56115 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
56116 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
56118 #: fortran/openmp.c:5745
56119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56120 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56121 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
56122 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
56124 #: fortran/openmp.c:5759
56125 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56126 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
56127 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
56128 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
56130 #: fortran/openmp.c:5769 fortran/openmp.c:5778
56131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56132 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
56133 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
56134 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
56136 #: fortran/openmp.c:5793 fortran/openmp.c:5800
56137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56138 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
56139 msgstr ""
56141 #: fortran/openmp.c:5822
56142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56143 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
56144 msgstr ""
56146 #: fortran/openmp.c:5826 fortran/openmp.c:5830
56147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56148 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
56149 msgstr ""
56151 #: fortran/openmp.c:5837
56152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56153 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
56154 msgstr ""
56156 #: fortran/openmp.c:5841
56157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56158 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
56159 msgstr ""
56161 #: fortran/openmp.c:5847
56162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56163 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
56164 msgstr ""
56166 #: fortran/openmp.c:5859
56167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56168 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
56169 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
56170 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
56172 #: fortran/openmp.c:5861
56173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56174 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
56175 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
56176 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
56178 #: fortran/openmp.c:5863
56179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56180 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56181 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
56182 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56184 #: fortran/openmp.c:5865
56185 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56186 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56187 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
56188 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56190 #: fortran/openmp.c:5867
56191 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56192 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56193 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
56194 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56196 #: fortran/openmp.c:5872
56197 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56198 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
56199 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
56200 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
56202 #: fortran/openmp.c:5874
56203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56204 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56205 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
56206 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56208 #: fortran/openmp.c:5876
56209 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56210 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56211 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
56212 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56214 #: fortran/openmp.c:5880
56215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56216 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
56217 msgstr ""
56219 #: fortran/openmp.c:5915
56220 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56221 #| msgid "%qE is not a constant expression"
56222 msgid "TILE requires constant expression at %L"
56223 msgstr "%qE no es una expresión constante"
56225 #: fortran/openmp.c:5980
56226 #, fuzzy, gcc-internal-format
56227 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
56228 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
56229 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
56231 #: fortran/openmp.c:5987
56232 #, fuzzy, gcc-internal-format
56233 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
56234 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
56235 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
56237 #: fortran/openmp.c:6114
56238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56239 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
56240 msgstr ""
56242 #: fortran/openmp.c:6136
56243 #, gcc-internal-format
56244 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
56245 msgstr ""
56247 #: fortran/openmp.c:6160
56248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56249 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56250 msgstr ""
56252 #: fortran/openmp.c:6168
56253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56254 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56255 msgstr ""
56257 #: fortran/openmp.c:6197
56258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56259 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
56260 msgstr ""
56262 #: fortran/openmp.c:6219
56263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56264 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
56265 msgstr ""
56267 #: fortran/openmp.c:6235
56268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56269 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56270 msgstr ""
56272 #: fortran/openmp.c:6250
56273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56274 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56275 msgstr ""
56277 #: fortran/openmp.c:6260
56278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56279 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
56280 msgstr ""
56282 #: fortran/openmp.c:6268
56283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56284 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
56285 msgstr ""
56287 #: fortran/options.c:227
56288 #, gcc-internal-format
56289 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
56290 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
56292 #: fortran/options.c:314
56293 #, fuzzy, gcc-internal-format
56294 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
56295 msgid "Reading file %qs as free form"
56296 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
56298 #: fortran/options.c:324
56299 #, fuzzy, gcc-internal-format
56300 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
56301 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
56302 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
56304 #: fortran/options.c:327
56305 #, fuzzy, gcc-internal-format
56306 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
56307 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
56308 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
56310 #: fortran/options.c:358
56311 #, fuzzy, gcc-internal-format
56312 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
56313 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
56314 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
56316 #: fortran/options.c:361
56317 #, fuzzy, gcc-internal-format
56318 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
56319 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
56320 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
56322 #: fortran/options.c:363
56323 #, fuzzy, gcc-internal-format
56324 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
56325 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
56326 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
56328 #: fortran/options.c:366
56329 #, fuzzy, gcc-internal-format
56330 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
56331 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
56332 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
56334 #: fortran/options.c:369
56335 #, fuzzy, gcc-internal-format
56336 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
56337 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
56338 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
56340 #: fortran/options.c:412
56341 #, fuzzy, gcc-internal-format
56342 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
56343 msgid "Fixed line length must be at least seven"
56344 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
56346 #: fortran/options.c:415
56347 #, fuzzy, gcc-internal-format
56348 #| msgid "Free line length must be at least three."
56349 msgid "Free line length must be at least three"
56350 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
56352 #: fortran/options.c:418
56353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56354 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
56355 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
56357 #: fortran/options.c:437
56358 #, fuzzy, gcc-internal-format
56359 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
56360 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
56361 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
56363 #: fortran/options.c:509
56364 #, fuzzy, gcc-internal-format
56365 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
56366 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
56367 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
56369 #: fortran/options.c:511
56370 #, fuzzy, gcc-internal-format
56371 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
56372 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
56373 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
56375 #: fortran/options.c:560
56376 #, fuzzy, gcc-internal-format
56377 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
56378 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
56379 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
56381 #: fortran/options.c:609
56382 #, fuzzy, gcc-internal-format
56383 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
56384 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
56385 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
56387 #: fortran/options.c:632
56388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56389 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
56390 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
56392 #: fortran/options.c:652
56393 #, fuzzy, gcc-internal-format
56394 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
56395 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
56396 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
56398 #: fortran/options.c:668
56399 #, fuzzy, gcc-internal-format
56400 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
56401 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
56402 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
56404 #: fortran/parse.c:589
56405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56406 msgid "Unclassifiable statement at %C"
56407 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
56409 #: fortran/parse.c:625
56410 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56411 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56412 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
56413 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
56415 #: fortran/parse.c:701
56416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56417 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
56418 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
56419 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
56421 #: fortran/parse.c:827 fortran/parse.c:1034
56422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56423 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56424 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56425 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
56427 #: fortran/parse.c:1018
56428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56429 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
56430 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
56432 #: fortran/parse.c:1069
56433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56434 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
56435 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
56437 #: fortran/parse.c:1128 fortran/parse.c:1355
56438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56439 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
56440 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
56442 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1347
56443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56444 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
56445 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
56447 #: fortran/parse.c:1147 fortran/parse.c:1396
56448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56449 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
56450 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
56452 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1411
56453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56454 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
56455 msgid "Statement label without statement at %L"
56456 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
56458 #: fortran/parse.c:1217 fortran/parse.c:1398
56459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56460 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
56461 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
56463 #: fortran/parse.c:1240 fortran/parse.c:1374
56464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56465 msgid "Bad continuation line at %C"
56466 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
56468 #: fortran/parse.c:1670
56469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56470 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
56471 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
56473 #: fortran/parse.c:2414
56474 #, fuzzy, gcc-internal-format
56475 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56476 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
56477 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56479 #: fortran/parse.c:2556
56480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56481 msgid "Unexpected %s statement at %C"
56482 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
56484 #: fortran/parse.c:2711
56485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56486 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
56487 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
56489 #: fortran/parse.c:2728
56490 #, fuzzy, gcc-internal-format
56491 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
56492 msgid "Unexpected end of file in %qs"
56493 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
56495 #: fortran/parse.c:2760
56496 #, fuzzy, gcc-internal-format
56497 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
56498 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
56499 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
56501 #: fortran/parse.c:2763
56502 #, fuzzy, gcc-internal-format
56503 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
56504 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
56505 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
56507 #: fortran/parse.c:2783
56508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56509 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
56510 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
56512 #: fortran/parse.c:2787
56513 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56514 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
56515 msgid "Type-bound procedure at %C"
56516 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
56518 #: fortran/parse.c:2795
56519 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56520 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
56521 msgid "GENERIC binding at %C"
56522 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
56524 #: fortran/parse.c:2803
56525 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56526 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
56527 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
56528 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
56530 #: fortran/parse.c:2815
56531 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56532 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
56533 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
56534 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
56536 #: fortran/parse.c:2825 fortran/parse.c:3280
56537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56538 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
56539 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
56541 #: fortran/parse.c:2832
56542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56543 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
56544 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
56546 #: fortran/parse.c:2839 fortran/parse.c:3293
56547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56548 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
56549 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
56551 #: fortran/parse.c:2849
56552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56553 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
56554 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
56556 #: fortran/parse.c:2853
56557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56558 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
56559 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
56561 #: fortran/parse.c:2972
56562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56563 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56564 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
56566 #: fortran/parse.c:2978
56567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56568 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56569 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
56571 #: fortran/parse.c:2983
56572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56573 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
56574 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
56576 #: fortran/parse.c:2987
56577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56578 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
56579 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
56581 #: fortran/parse.c:2992
56582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56583 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56584 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
56586 #: fortran/parse.c:2999
56587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56588 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56589 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
56591 #: fortran/parse.c:3009
56592 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56593 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56594 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56595 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
56597 #: fortran/parse.c:3015
56598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56599 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56600 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56601 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
56603 #: fortran/parse.c:3020
56604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56605 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
56606 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
56607 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
56609 #: fortran/parse.c:3024
56610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56611 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
56612 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
56613 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
56615 #: fortran/parse.c:3029
56616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56617 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56618 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56619 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
56621 #: fortran/parse.c:3036
56622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56623 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56624 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56625 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
56627 #: fortran/parse.c:3088
56628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56629 #| msgid "failed to open %s"
56630 msgid "failed to create map component '%s'"
56631 msgstr "no se puede abrir %s"
56633 #: fortran/parse.c:3121
56634 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56635 #| msgid "failed to open %s"
56636 msgid "failed to create union component '%s'"
56637 msgstr "no se puede abrir %s"
56639 #: fortran/parse.c:3176
56640 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56641 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
56642 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
56643 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
56645 #: fortran/parse.c:3263
56646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56647 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
56648 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
56650 #: fortran/parse.c:3271
56651 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56652 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
56653 msgid "Derived type definition at %C without components"
56654 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
56656 #: fortran/parse.c:3287
56657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56658 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
56659 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
56661 #: fortran/parse.c:3304
56662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56663 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
56664 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
56666 #: fortran/parse.c:3310
56667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56668 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
56669 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
56671 #: fortran/parse.c:3315
56672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56673 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
56674 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
56676 #: fortran/parse.c:3325
56677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56678 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
56679 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
56680 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
56682 #: fortran/parse.c:3383
56683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56684 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
56685 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
56687 #: fortran/parse.c:3470
56688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56689 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
56690 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
56692 #: fortran/parse.c:3494
56693 #, fuzzy, gcc-internal-format
56694 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
56695 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
56696 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
56698 #: fortran/parse.c:3528
56699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56700 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
56701 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
56703 #: fortran/parse.c:3546
56704 #, fuzzy, gcc-internal-format
56705 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
56706 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
56707 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
56709 #: fortran/parse.c:3676
56710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56711 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
56712 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
56714 #: fortran/parse.c:3707
56715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56716 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
56717 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
56718 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
56720 #: fortran/parse.c:3797
56721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56722 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
56723 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
56725 #: fortran/parse.c:3805
56726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56727 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
56728 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
56730 #: fortran/parse.c:3857
56731 #, fuzzy, gcc-internal-format
56732 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
56733 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
56734 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
56736 #: fortran/parse.c:3861
56737 #, fuzzy, gcc-internal-format
56738 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
56739 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
56740 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
56742 #: fortran/parse.c:3921
56743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56744 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
56745 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
56747 #: fortran/parse.c:3943
56748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56749 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
56750 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
56752 #: fortran/parse.c:4002
56753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56754 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
56755 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
56757 #: fortran/parse.c:4053
56758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56759 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
56760 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
56762 #: fortran/parse.c:4071
56763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56764 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
56765 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
56767 #: fortran/parse.c:4132
56768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56769 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
56770 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
56772 #: fortran/parse.c:4216
56773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56774 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
56775 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
56777 #: fortran/parse.c:4278
56778 #, fuzzy, gcc-internal-format
56779 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
56780 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
56781 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
56783 #: fortran/parse.c:4311
56784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56785 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
56786 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
56788 #: fortran/parse.c:4321
56789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56790 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
56791 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
56793 #: fortran/parse.c:4347
56794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56795 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
56796 msgstr ""
56798 #: fortran/parse.c:4348
56799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56800 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
56801 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
56802 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
56804 #: fortran/parse.c:4374
56805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56806 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
56807 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
56808 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
56810 #: fortran/parse.c:4443
56811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56812 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
56813 msgid "BLOCK construct at %C"
56814 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
56816 #: fortran/parse.c:4477
56817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56818 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
56819 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
56820 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
56822 #: fortran/parse.c:4658
56823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56824 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
56825 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
56827 #: fortran/parse.c:4674
56828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56829 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
56830 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
56832 #: fortran/parse.c:4865
56833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56834 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
56835 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
56837 #: fortran/parse.c:4881 fortran/parse.c:4940
56838 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56839 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
56840 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
56841 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
56843 #: fortran/parse.c:4915
56844 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56845 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
56846 msgid "Expecting %s at %C"
56847 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
56849 #: fortran/parse.c:4959
56850 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56851 #| msgid "Expected '(' at %C"
56852 msgid "Expected DO loop at %C"
56853 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
56855 #: fortran/parse.c:4979
56856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56857 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
56858 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
56859 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
56861 #: fortran/parse.c:5193
56862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56863 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
56864 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
56866 #: fortran/parse.c:5251
56867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56868 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
56869 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
56871 #: fortran/parse.c:5265
56872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56873 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
56874 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
56875 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
56877 #: fortran/parse.c:5503
56878 #, fuzzy, gcc-internal-format
56879 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
56880 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
56881 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
56883 #: fortran/parse.c:5560
56884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56885 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
56886 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
56888 #: fortran/parse.c:5585
56889 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56890 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
56891 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
56892 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
56894 #: fortran/parse.c:5697
56895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56896 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
56897 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
56899 #: fortran/parse.c:5743
56900 #, gcc-internal-format
56901 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
56902 msgstr ""
56904 #: fortran/parse.c:5748
56905 #, fuzzy, gcc-internal-format
56906 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
56907 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
56908 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
56910 #: fortran/parse.c:5751
56911 #, fuzzy, gcc-internal-format
56912 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
56913 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
56914 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
56916 #: fortran/parse.c:5772
56917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56918 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
56919 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
56921 #: fortran/parse.c:5798
56922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56923 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
56924 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
56926 #: fortran/parse.c:5902
56927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56928 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
56929 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
56931 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
56932 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
56933 #. statements, we're in for lots of errors.
56934 #: fortran/parse.c:6283
56935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56936 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
56937 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
56939 #: fortran/primary.c:103
56940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56941 msgid "Missing kind-parameter at %C"
56942 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
56944 #: fortran/primary.c:136
56945 #, gcc-internal-format
56946 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
56947 msgstr ""
56949 #: fortran/primary.c:230
56950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56951 msgid "Integer kind %d at %C not available"
56952 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
56954 #: fortran/primary.c:239
56955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56956 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
56957 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
56959 #: fortran/primary.c:267
56960 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56961 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
56962 msgid "Hollerith constant at %C"
56963 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
56965 #: fortran/primary.c:274
56966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56967 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
56968 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
56970 #: fortran/primary.c:280
56971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56972 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
56973 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
56975 #: fortran/primary.c:300
56976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56977 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
56978 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
56980 #: fortran/primary.c:386
56981 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56982 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
56983 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
56984 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
56986 #: fortran/primary.c:395
56987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56988 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
56989 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
56991 #: fortran/primary.c:401
56992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56993 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
56994 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
56996 #: fortran/primary.c:424
56997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56998 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
56999 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
57000 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
57002 #: fortran/primary.c:454
57003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57004 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
57005 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
57007 #: fortran/primary.c:460
57008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57009 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
57010 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
57011 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
57013 #: fortran/primary.c:551
57014 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57015 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57016 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57017 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
57019 #: fortran/primary.c:556
57020 #, fuzzy, gcc-internal-format
57021 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57022 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57023 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
57025 #: fortran/primary.c:577
57026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57027 msgid "Missing exponent in real number at %C"
57028 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
57030 #: fortran/primary.c:636
57031 #, fuzzy, gcc-internal-format
57032 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
57033 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
57034 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
57036 #: fortran/primary.c:666
57037 #, fuzzy, gcc-internal-format
57038 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
57039 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
57040 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
57042 #: fortran/primary.c:680
57043 #, fuzzy, gcc-internal-format
57044 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57045 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57046 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
57048 #: fortran/primary.c:713
57049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57050 msgid "Invalid real kind %d at %C"
57051 msgstr "Género real %d no válido en %C"
57053 #: fortran/primary.c:728
57054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57055 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
57056 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
57058 #: fortran/primary.c:733
57059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57060 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
57061 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
57063 #: fortran/primary.c:738
57064 #, gcc-internal-format
57065 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
57066 msgstr ""
57068 #: fortran/primary.c:785
57069 #, gcc-internal-format
57070 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
57071 msgstr ""
57073 #: fortran/primary.c:877
57074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57075 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
57076 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
57078 #: fortran/primary.c:1084
57079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57080 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
57081 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
57083 #: fortran/primary.c:1105
57084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57085 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
57086 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
57088 #: fortran/primary.c:1135
57089 #, fuzzy, gcc-internal-format
57090 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
57091 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
57092 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
57094 #: fortran/primary.c:1148
57095 #, gcc-internal-format
57096 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
57097 msgstr ""
57099 #: fortran/primary.c:1218
57100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57101 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
57102 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
57104 #: fortran/primary.c:1250
57105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57106 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57107 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
57109 #: fortran/primary.c:1259
57110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57111 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
57112 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
57114 #: fortran/primary.c:1265
57115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57116 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
57117 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
57119 #: fortran/primary.c:1269
57120 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57121 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57122 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57123 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
57125 #: fortran/primary.c:1292
57126 #, gcc-internal-format
57127 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
57128 msgstr ""
57130 #: fortran/primary.c:1299
57131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57132 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
57133 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
57135 #: fortran/primary.c:1431
57136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57137 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
57138 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
57140 #: fortran/primary.c:1558
57141 #, fuzzy, gcc-internal-format
57142 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
57143 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
57144 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
57146 #: fortran/primary.c:1644
57147 #, fuzzy, gcc-internal-format
57148 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
57149 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
57150 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
57152 #: fortran/primary.c:1711
57153 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57154 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
57155 msgid "argument list function at %C"
57156 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
57158 #: fortran/primary.c:1779
57159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57160 msgid "Expected alternate return label at %C"
57161 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
57163 #: fortran/primary.c:1801
57164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57165 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
57166 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
57168 #: fortran/primary.c:1847
57169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57170 msgid "Syntax error in argument list at %C"
57171 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
57173 #: fortran/primary.c:1868
57174 #, gcc-internal-format
57175 msgid "extend_ref(): Bad tail"
57176 msgstr ""
57178 #: fortran/primary.c:1907
57179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57180 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
57181 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
57183 #: fortran/primary.c:1915
57184 #, fuzzy, gcc-internal-format
57185 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
57186 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
57187 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
57189 #: fortran/primary.c:2013
57190 #, fuzzy, gcc-internal-format
57191 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57192 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
57193 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
57195 #: fortran/primary.c:2019
57196 #, fuzzy, gcc-internal-format
57197 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
57198 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
57199 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
57201 #: fortran/primary.c:2037
57202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57203 msgid "Expected structure component name at %C"
57204 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
57206 #: fortran/primary.c:2088
57207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57208 msgid "Expected argument list at %C"
57209 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
57211 #: fortran/primary.c:2128
57212 #, fuzzy, gcc-internal-format
57213 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
57214 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
57215 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57217 #: fortran/primary.c:2217
57218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57219 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
57220 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
57221 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
57223 #: fortran/primary.c:2224
57224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57225 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
57226 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
57228 #: fortran/primary.c:2259
57229 #, gcc-internal-format
57230 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
57231 msgstr ""
57233 #: fortran/primary.c:2314
57234 #, fuzzy, gcc-internal-format
57235 #| msgid "creating array of references"
57236 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
57237 msgstr "se crea la matriz de referencias"
57239 #: fortran/primary.c:2434
57240 #, gcc-internal-format
57241 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
57242 msgstr ""
57244 #: fortran/primary.c:2491
57245 #, fuzzy, gcc-internal-format
57246 #| msgid "creating array of references"
57247 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
57248 msgstr "se crea la matriz de referencias"
57250 #: fortran/primary.c:2663
57251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57252 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
57253 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
57254 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
57256 #: fortran/primary.c:2672
57257 #, fuzzy, gcc-internal-format
57258 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
57259 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
57260 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
57262 #: fortran/primary.c:2679
57263 #, fuzzy, gcc-internal-format
57264 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
57265 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
57266 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
57268 #: fortran/primary.c:2727
57269 #, fuzzy, gcc-internal-format
57270 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
57271 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
57272 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
57274 #: fortran/primary.c:2747
57275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57276 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
57277 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
57278 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
57280 #: fortran/primary.c:2762
57281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57282 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
57283 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
57285 #: fortran/primary.c:2767
57286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57287 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
57288 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
57290 #: fortran/primary.c:2804
57291 #, fuzzy, gcc-internal-format
57292 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
57293 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
57294 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
57296 #: fortran/primary.c:2816
57297 #, fuzzy, gcc-internal-format
57298 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
57299 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
57300 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
57302 #: fortran/primary.c:2870
57303 #, fuzzy, gcc-internal-format
57304 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
57305 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
57306 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
57308 #: fortran/primary.c:3025
57309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57310 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
57311 msgstr ""
57313 #: fortran/primary.c:3084
57314 #, fuzzy, gcc-internal-format
57315 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
57316 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
57317 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
57319 #: fortran/primary.c:3208
57320 #, fuzzy, gcc-internal-format
57321 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
57322 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
57323 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
57325 #: fortran/primary.c:3240
57326 #, fuzzy, gcc-internal-format
57327 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
57328 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
57329 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57331 #: fortran/primary.c:3243
57332 #, fuzzy, gcc-internal-format
57333 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
57334 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
57335 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57337 #: fortran/primary.c:3293
57338 #, fuzzy, gcc-internal-format
57339 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
57340 msgid "Missing argument to %qs at %C"
57341 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
57343 #: fortran/primary.c:3306
57344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57345 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
57346 msgstr ""
57348 #: fortran/primary.c:3460
57349 #, fuzzy, gcc-internal-format
57350 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
57351 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
57352 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
57354 #: fortran/primary.c:3504
57355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57356 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
57357 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
57359 #: fortran/primary.c:3574
57360 #, fuzzy, gcc-internal-format
57361 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
57362 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
57363 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
57365 #: fortran/primary.c:3615
57366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57367 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
57368 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
57370 #: fortran/primary.c:3650
57371 #, fuzzy, gcc-internal-format
57372 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
57373 msgid "%qs at %C is not a variable"
57374 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
57376 #: fortran/resolve.c:123
57377 #, fuzzy, gcc-internal-format
57378 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
57379 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
57380 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
57382 #: fortran/resolve.c:126
57383 #, fuzzy, gcc-internal-format
57384 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
57385 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
57386 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
57388 #: fortran/resolve.c:143
57389 #, fuzzy, gcc-internal-format
57390 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
57391 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
57392 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
57394 #: fortran/resolve.c:156
57395 #, fuzzy, gcc-internal-format
57396 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
57397 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
57398 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
57400 #: fortran/resolve.c:163
57401 #, fuzzy, gcc-internal-format
57402 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
57403 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
57404 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
57406 #: fortran/resolve.c:172
57407 #, fuzzy, gcc-internal-format
57408 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
57409 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
57410 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
57412 #: fortran/resolve.c:178
57413 #, fuzzy, gcc-internal-format
57414 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
57415 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
57416 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
57418 #: fortran/resolve.c:200
57419 #, fuzzy, gcc-internal-format
57420 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
57421 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
57422 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
57424 #: fortran/resolve.c:300
57425 #, fuzzy, gcc-internal-format
57426 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
57427 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
57428 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
57430 #: fortran/resolve.c:304
57431 #, fuzzy, gcc-internal-format
57432 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
57433 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
57434 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
57436 #: fortran/resolve.c:315
57437 #, fuzzy, gcc-internal-format
57438 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
57439 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
57440 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
57442 #: fortran/resolve.c:387
57443 #, fuzzy, gcc-internal-format
57444 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
57445 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
57446 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
57448 #: fortran/resolve.c:397
57449 #, fuzzy, gcc-internal-format
57450 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
57451 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
57452 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
57454 #: fortran/resolve.c:402
57455 #, fuzzy, gcc-internal-format
57456 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
57457 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
57458 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
57460 #: fortran/resolve.c:410
57461 #, fuzzy, gcc-internal-format
57462 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
57463 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
57464 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
57466 #: fortran/resolve.c:415
57467 #, fuzzy, gcc-internal-format
57468 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57469 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57470 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
57472 #: fortran/resolve.c:425
57473 #, fuzzy, gcc-internal-format
57474 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
57475 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
57476 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
57478 #: fortran/resolve.c:458
57479 #, fuzzy, gcc-internal-format
57480 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
57481 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
57482 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
57484 #: fortran/resolve.c:466
57485 #, fuzzy, gcc-internal-format
57486 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
57487 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
57488 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
57490 #: fortran/resolve.c:475
57491 #, fuzzy, gcc-internal-format
57492 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
57493 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
57494 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
57496 #: fortran/resolve.c:485
57497 #, fuzzy, gcc-internal-format
57498 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
57499 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
57500 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
57502 #: fortran/resolve.c:493
57503 #, fuzzy, gcc-internal-format
57504 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
57505 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
57506 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
57508 #: fortran/resolve.c:502
57509 #, fuzzy, gcc-internal-format
57510 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57511 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57512 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
57514 #: fortran/resolve.c:515
57515 #, fuzzy, gcc-internal-format
57516 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
57517 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
57518 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
57520 #: fortran/resolve.c:525
57521 #, fuzzy, gcc-internal-format
57522 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
57523 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
57524 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
57526 #: fortran/resolve.c:574
57527 #, fuzzy, gcc-internal-format
57528 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
57529 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
57530 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
57532 #: fortran/resolve.c:591
57533 #, fuzzy, gcc-internal-format
57534 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57535 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57536 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57538 #: fortran/resolve.c:594
57539 #, fuzzy, gcc-internal-format
57540 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57541 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57542 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57544 #: fortran/resolve.c:619
57545 #, fuzzy, gcc-internal-format
57546 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
57547 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
57548 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
57550 #: fortran/resolve.c:621
57551 #, fuzzy, gcc-internal-format
57552 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
57553 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
57554 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
57556 #: fortran/resolve.c:793
57557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57558 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
57559 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
57561 #: fortran/resolve.c:810
57562 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57563 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
57564 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
57565 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
57567 #: fortran/resolve.c:837
57568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57569 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
57570 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
57572 #: fortran/resolve.c:841
57573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57574 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
57575 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
57577 #: fortran/resolve.c:848
57578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57579 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
57580 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
57582 #: fortran/resolve.c:852
57583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57584 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
57585 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
57587 #: fortran/resolve.c:890
57588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57589 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
57590 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
57592 #: fortran/resolve.c:895
57593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57594 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
57595 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
57597 #: fortran/resolve.c:944
57598 #, fuzzy, gcc-internal-format
57599 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
57600 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
57601 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
57603 #: fortran/resolve.c:948
57604 #, fuzzy, gcc-internal-format
57605 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
57606 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
57607 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
57609 #: fortran/resolve.c:955
57610 #, gcc-internal-format
57611 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
57612 msgstr ""
57614 #: fortran/resolve.c:963
57615 #, fuzzy, gcc-internal-format
57616 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
57617 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
57618 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
57620 #: fortran/resolve.c:967
57621 #, fuzzy, gcc-internal-format
57622 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
57623 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
57624 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
57626 #: fortran/resolve.c:971
57627 #, fuzzy, gcc-internal-format
57628 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
57629 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
57630 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
57632 #: fortran/resolve.c:1015
57633 #, gcc-internal-format
57634 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
57635 msgstr ""
57637 #: fortran/resolve.c:1029
57638 #, fuzzy, gcc-internal-format
57639 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
57640 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
57641 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
57643 #: fortran/resolve.c:1037
57644 #, gcc-internal-format
57645 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
57646 msgstr ""
57648 #: fortran/resolve.c:1059
57649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57650 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
57651 msgstr ""
57653 #: fortran/resolve.c:1080
57654 #, fuzzy, gcc-internal-format
57655 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
57656 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
57657 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
57659 #: fortran/resolve.c:1084
57660 #, fuzzy, gcc-internal-format
57661 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
57662 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
57663 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
57665 #: fortran/resolve.c:1088
57666 #, fuzzy, gcc-internal-format
57667 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
57668 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
57669 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
57671 #: fortran/resolve.c:1092
57672 #, fuzzy, gcc-internal-format
57673 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
57674 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
57675 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
57677 #: fortran/resolve.c:1097
57678 #, fuzzy, gcc-internal-format
57679 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
57680 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
57681 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
57683 #: fortran/resolve.c:1195
57684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57685 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
57686 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
57688 #: fortran/resolve.c:1216
57689 #, fuzzy, gcc-internal-format
57690 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
57691 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
57692 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
57694 #: fortran/resolve.c:1282
57695 #, fuzzy, gcc-internal-format
57696 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
57697 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
57698 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
57700 #: fortran/resolve.c:1317
57701 #, fuzzy, gcc-internal-format
57702 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
57703 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
57704 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
57706 #: fortran/resolve.c:1333
57707 #, fuzzy, gcc-internal-format
57708 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
57709 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
57710 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
57712 #: fortran/resolve.c:1362
57713 #, fuzzy, gcc-internal-format
57714 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
57715 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
57716 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
57718 #: fortran/resolve.c:1486
57719 #, fuzzy, gcc-internal-format
57720 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
57721 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
57722 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
57724 #: fortran/resolve.c:1548
57725 #, fuzzy, gcc-internal-format
57726 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
57727 msgid "%qs at %L is ambiguous"
57728 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
57730 #: fortran/resolve.c:1552
57731 #, fuzzy, gcc-internal-format
57732 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57733 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57734 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57736 #: fortran/resolve.c:1673
57737 #, fuzzy, gcc-internal-format
57738 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
57739 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
57740 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
57742 #: fortran/resolve.c:1686
57743 #, fuzzy, gcc-internal-format
57744 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
57745 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
57746 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
57748 #: fortran/resolve.c:1697
57749 #, fuzzy, gcc-internal-format
57750 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
57751 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
57752 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
57754 #: fortran/resolve.c:1710
57755 #, fuzzy, gcc-internal-format
57756 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
57757 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
57758 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
57760 #: fortran/resolve.c:1746
57761 #, fuzzy, gcc-internal-format
57762 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
57763 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
57764 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
57766 #: fortran/resolve.c:1785 fortran/resolve.c:9310 fortran/resolve.c:10971
57767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57768 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
57769 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
57771 #: fortran/resolve.c:1828
57772 #, fuzzy, gcc-internal-format
57773 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
57774 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
57775 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
57777 #: fortran/resolve.c:1836
57778 #, fuzzy, gcc-internal-format
57779 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
57780 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
57781 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
57783 #: fortran/resolve.c:1843
57784 #, fuzzy, gcc-internal-format
57785 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
57786 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
57787 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
57789 #: fortran/resolve.c:1851
57790 #, fuzzy, gcc-internal-format
57791 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57792 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57793 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57795 #: fortran/resolve.c:1878
57796 #, fuzzy, gcc-internal-format
57797 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
57798 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
57799 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
57801 #: fortran/resolve.c:1900
57802 #, fuzzy, gcc-internal-format
57803 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
57804 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
57805 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
57807 #: fortran/resolve.c:1955
57808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57809 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
57810 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
57812 #: fortran/resolve.c:1962
57813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57814 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
57815 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
57817 #: fortran/resolve.c:1976
57818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57819 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
57820 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
57822 #: fortran/resolve.c:1988
57823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57824 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
57825 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
57827 #: fortran/resolve.c:1999
57828 #, fuzzy, gcc-internal-format
57829 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57830 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57831 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57833 #: fortran/resolve.c:2008
57834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57835 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
57836 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
57838 #: fortran/resolve.c:2140
57839 #, fuzzy, gcc-internal-format
57840 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
57841 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
57842 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
57844 #: fortran/resolve.c:2177
57845 #, fuzzy, gcc-internal-format
57846 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
57847 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
57848 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
57850 #: fortran/resolve.c:2449
57851 #, fuzzy, gcc-internal-format
57852 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
57853 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
57854 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
57856 #: fortran/resolve.c:2471
57857 #, fuzzy, gcc-internal-format
57858 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
57859 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
57860 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
57862 #: fortran/resolve.c:2584
57863 #, fuzzy, gcc-internal-format
57864 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
57865 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
57866 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
57868 #: fortran/resolve.c:2602
57869 #, fuzzy, gcc-internal-format
57870 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
57871 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
57872 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
57874 #: fortran/resolve.c:2640
57875 #, fuzzy, gcc-internal-format
57876 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
57877 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
57878 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
57880 #: fortran/resolve.c:2695
57881 #, fuzzy, gcc-internal-format
57882 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
57883 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
57884 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
57886 #: fortran/resolve.c:2751 fortran/resolve.c:15814
57887 #, fuzzy, gcc-internal-format
57888 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57889 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57890 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57892 #: fortran/resolve.c:2860
57893 #, fuzzy, gcc-internal-format
57894 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
57895 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
57896 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
57898 #: fortran/resolve.c:2867
57899 #, fuzzy, gcc-internal-format
57900 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
57901 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
57902 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
57904 #: fortran/resolve.c:2874
57905 #, fuzzy, gcc-internal-format
57906 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
57907 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
57908 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
57910 #: fortran/resolve.c:2944
57911 #, fuzzy, gcc-internal-format
57912 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
57913 msgid "%qs at %L is not a function"
57914 msgstr "'%s' en %L no es una función"
57916 #: fortran/resolve.c:2952 fortran/resolve.c:3422
57917 #, fuzzy, gcc-internal-format
57918 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
57919 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
57920 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
57922 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
57923 #: fortran/resolve.c:2995
57924 #, fuzzy, gcc-internal-format
57925 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
57926 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
57927 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
57929 #: fortran/resolve.c:3029
57930 #, fuzzy, gcc-internal-format
57931 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
57932 msgid "resolve_function(): bad function type"
57933 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
57935 #: fortran/resolve.c:3049
57936 #, fuzzy, gcc-internal-format
57937 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
57938 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
57939 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
57941 #: fortran/resolve.c:3111
57942 #, fuzzy, gcc-internal-format
57943 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
57944 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
57945 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
57947 #: fortran/resolve.c:3115
57948 #, fuzzy, gcc-internal-format
57949 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
57950 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
57951 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
57953 #: fortran/resolve.c:3166
57954 #, fuzzy, gcc-internal-format
57955 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
57956 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
57957 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
57959 #: fortran/resolve.c:3172
57960 #, fuzzy, gcc-internal-format
57961 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
57962 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
57963 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
57965 #: fortran/resolve.c:3178
57966 #, fuzzy, gcc-internal-format
57967 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
57968 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
57969 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
57971 #: fortran/resolve.c:3246
57972 #, fuzzy, gcc-internal-format
57973 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
57974 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
57975 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
57977 #: fortran/resolve.c:3255
57978 #, fuzzy, gcc-internal-format
57979 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
57980 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
57981 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
57983 #: fortran/resolve.c:3290
57984 #, fuzzy, gcc-internal-format
57985 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
57986 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
57987 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
57989 #: fortran/resolve.c:3335
57990 #, fuzzy, gcc-internal-format
57991 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
57992 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
57993 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
57995 #: fortran/resolve.c:3393
57996 #, fuzzy, gcc-internal-format
57997 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
57998 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
57999 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
58001 #: fortran/resolve.c:3432
58002 #, fuzzy, gcc-internal-format
58003 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
58004 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
58005 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
58007 #: fortran/resolve.c:3436
58008 #, fuzzy, gcc-internal-format
58009 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58010 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58011 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
58013 #: fortran/resolve.c:3481
58014 #, fuzzy, gcc-internal-format
58015 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
58016 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
58017 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
58019 #: fortran/resolve.c:3519
58020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58021 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
58022 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
58024 #: fortran/resolve.c:3571
58025 #, gcc-internal-format
58026 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
58027 msgstr ""
58029 #: fortran/resolve.c:3857
58030 #, gcc-internal-format
58031 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
58032 msgstr ""
58034 #: fortran/resolve.c:4027 fortran/resolve.c:4050
58035 #, gcc-internal-format
58036 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
58037 msgstr ""
58039 #: fortran/resolve.c:4145
58040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58041 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58042 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58044 #: fortran/resolve.c:4150
58045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58046 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
58047 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
58049 #: fortran/resolve.c:4160
58050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58051 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58052 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58054 #: fortran/resolve.c:4165
58055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58056 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
58057 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
58059 #: fortran/resolve.c:4185
58060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58061 msgid "Illegal stride of zero at %L"
58062 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
58064 #: fortran/resolve.c:4202
58065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58066 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58067 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58069 #: fortran/resolve.c:4210
58070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58071 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58072 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58074 #: fortran/resolve.c:4226
58075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58076 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58077 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58079 #: fortran/resolve.c:4235
58080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58081 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58082 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58084 #: fortran/resolve.c:4251
58085 #, fuzzy, gcc-internal-format
58086 #| msgid "subscript missing in array reference"
58087 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
58088 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
58090 #: fortran/resolve.c:4274
58091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58092 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
58093 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
58095 #: fortran/resolve.c:4284
58096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58097 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58098 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
58100 #: fortran/resolve.c:4292
58101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58102 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58103 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
58105 #: fortran/resolve.c:4308
58106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58107 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
58108 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
58110 #: fortran/resolve.c:4336
58111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58112 msgid "Array index at %L must be scalar"
58113 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
58115 #: fortran/resolve.c:4342
58116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58117 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
58118 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
58120 #: fortran/resolve.c:4348
58121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58122 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
58123 msgid "REAL array index at %L"
58124 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
58126 #: fortran/resolve.c:4387
58127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58128 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
58129 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
58131 #: fortran/resolve.c:4394
58132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58133 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
58134 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
58136 #: fortran/resolve.c:4439
58137 #, gcc-internal-format
58138 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
58139 msgstr ""
58141 #: fortran/resolve.c:4450
58142 #, gcc-internal-format
58143 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
58144 msgstr ""
58146 #: fortran/resolve.c:4461
58147 #, gcc-internal-format
58148 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
58149 msgstr ""
58151 #: fortran/resolve.c:4504
58152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58153 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
58154 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
58156 #: fortran/resolve.c:4602
58157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58158 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
58159 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
58161 #: fortran/resolve.c:4609
58162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58163 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
58164 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
58166 #: fortran/resolve.c:4618
58167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58168 msgid "Substring start index at %L is less than one"
58169 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
58171 #: fortran/resolve.c:4631
58172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58173 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
58174 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
58176 #: fortran/resolve.c:4638
58177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58178 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
58179 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
58181 #: fortran/resolve.c:4648
58182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58183 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
58184 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
58186 #: fortran/resolve.c:4658
58187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58188 msgid "Substring end index at %L is too large"
58189 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
58191 #: fortran/resolve.c:4811
58192 #, fuzzy, gcc-internal-format
58193 #| msgid "Bad array reference at %L"
58194 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
58195 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
58197 #: fortran/resolve.c:4825
58198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58199 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
58200 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
58202 #: fortran/resolve.c:4835
58203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58204 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
58205 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
58207 #: fortran/resolve.c:4854
58208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58209 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
58210 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
58212 #: fortran/resolve.c:4952
58213 #, gcc-internal-format
58214 msgid "expression_rank(): Two array specs"
58215 msgstr ""
58217 #: fortran/resolve.c:5034
58218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58219 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
58220 msgstr ""
58222 #: fortran/resolve.c:5044
58223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58224 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
58225 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
58226 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
58228 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58229 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58230 #. that the function-name resolution happens too late in that
58231 #. function.
58232 #: fortran/resolve.c:5054
58233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58234 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
58235 msgstr ""
58237 #: fortran/resolve.c:5069
58238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58239 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
58240 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
58241 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
58243 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58244 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58245 #. that the function-name resolution happens too late in that
58246 #. function.
58247 #: fortran/resolve.c:5079
58248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58249 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
58250 msgstr ""
58252 #: fortran/resolve.c:5090
58253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58254 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
58255 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
58256 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
58258 #: fortran/resolve.c:5099
58259 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58260 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
58261 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
58262 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
58264 #: fortran/resolve.c:5114
58265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58266 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
58267 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
58268 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
58270 #: fortran/resolve.c:5276
58271 #, fuzzy, gcc-internal-format
58272 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58273 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58274 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
58276 #: fortran/resolve.c:5281
58277 #, fuzzy, gcc-internal-format
58278 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58279 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58280 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
58282 #: fortran/resolve.c:5351
58283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58284 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
58285 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
58287 #: fortran/resolve.c:5364
58288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58289 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
58290 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
58292 #: fortran/resolve.c:5705
58293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58294 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
58295 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
58297 #: fortran/resolve.c:5712
58298 #, fuzzy, gcc-internal-format
58299 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
58300 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
58301 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
58303 #: fortran/resolve.c:5747
58304 #, fuzzy, gcc-internal-format
58305 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
58306 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
58307 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
58309 #: fortran/resolve.c:5756
58310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58311 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
58312 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
58314 #. Nothing matching found!
58315 #: fortran/resolve.c:5944
58316 #, fuzzy, gcc-internal-format
58317 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
58318 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
58319 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
58321 #: fortran/resolve.c:5971
58322 #, fuzzy, gcc-internal-format
58323 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
58324 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
58325 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
58327 #: fortran/resolve.c:6022
58328 #, fuzzy, gcc-internal-format
58329 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
58330 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
58331 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
58333 #: fortran/resolve.c:6572
58334 #, fuzzy, gcc-internal-format
58335 #| msgid "Expected expression type"
58336 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
58337 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
58339 #: fortran/resolve.c:6598
58340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58341 msgid "%s at %L must be a scalar"
58342 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
58344 #: fortran/resolve.c:6608
58345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58346 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
58347 msgid "%s at %L must be integer"
58348 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
58350 #: fortran/resolve.c:6612 fortran/resolve.c:6619
58351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58352 msgid "%s at %L must be INTEGER"
58353 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
58355 #: fortran/resolve.c:6661
58356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58357 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
58358 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
58360 #: fortran/resolve.c:6697
58361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58362 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
58363 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
58365 #: fortran/resolve.c:6714
58366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58367 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
58368 msgstr ""
58370 #: fortran/resolve.c:6720
58371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58372 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
58373 msgstr ""
58375 #: fortran/resolve.c:6781
58376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58377 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
58378 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58380 #: fortran/resolve.c:6786
58381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58382 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
58383 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58385 #: fortran/resolve.c:6793
58386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58387 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
58388 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58390 #: fortran/resolve.c:6801
58391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58392 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
58393 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
58395 #: fortran/resolve.c:6806
58396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58397 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
58398 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
58400 #: fortran/resolve.c:6819
58401 #, fuzzy, gcc-internal-format
58402 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
58403 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
58404 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
58406 #: fortran/resolve.c:6922 fortran/resolve.c:7214
58407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58408 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
58409 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
58411 #: fortran/resolve.c:6930 fortran/resolve.c:7179
58412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58413 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
58414 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
58416 #: fortran/resolve.c:7036
58417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58418 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
58419 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
58421 #: fortran/resolve.c:7067
58422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58423 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
58424 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
58426 #: fortran/resolve.c:7225
58427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58428 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
58429 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
58431 #: fortran/resolve.c:7237
58432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58433 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
58434 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
58436 #: fortran/resolve.c:7251
58437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58438 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58439 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
58441 #: fortran/resolve.c:7266
58442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58443 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58444 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58445 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
58447 #: fortran/resolve.c:7279
58448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58449 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
58450 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
58452 #: fortran/resolve.c:7292
58453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58454 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
58455 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
58457 #: fortran/resolve.c:7373 fortran/resolve.c:7388
58458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58459 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
58460 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58462 #: fortran/resolve.c:7380
58463 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58464 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
58465 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
58466 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58468 #: fortran/resolve.c:7403
58469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58470 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
58471 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58473 #: fortran/resolve.c:7430
58474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58475 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
58476 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
58478 #: fortran/resolve.c:7449
58479 #, fuzzy, gcc-internal-format
58480 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
58481 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
58482 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
58484 #: fortran/resolve.c:7464
58485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58486 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
58487 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58489 #: fortran/resolve.c:7475
58490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58491 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
58492 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
58494 #: fortran/resolve.c:7507
58495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58496 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
58497 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
58499 #: fortran/resolve.c:7530
58500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58501 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
58502 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
58504 #: fortran/resolve.c:7541
58505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58506 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
58507 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
58509 #: fortran/resolve.c:7552
58510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58511 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
58512 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
58514 #: fortran/resolve.c:7575
58515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58516 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
58517 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
58519 #: fortran/resolve.c:7605
58520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58521 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
58522 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
58524 #: fortran/resolve.c:7611 fortran/resolve.c:7617
58525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58526 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
58527 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
58529 #. The cases overlap, or they are the same
58530 #. element in the list.  Either way, we must
58531 #. issue an error and get the next case from P.
58532 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
58533 #: fortran/resolve.c:7845
58534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58535 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
58536 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
58538 #: fortran/resolve.c:7896
58539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58540 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
58541 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
58543 #: fortran/resolve.c:7907
58544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58545 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
58546 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
58548 #: fortran/resolve.c:7920
58549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58550 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
58551 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
58553 #: fortran/resolve.c:7966
58554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58555 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
58556 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
58558 #: fortran/resolve.c:7985
58559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58560 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
58561 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
58563 #: fortran/resolve.c:7995
58564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58565 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
58566 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
58568 #: fortran/resolve.c:8013 fortran/resolve.c:8021
58569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58570 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
58571 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
58573 #: fortran/resolve.c:8083 fortran/resolve.c:8625
58574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58575 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
58576 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
58578 #: fortran/resolve.c:8109
58579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58580 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
58581 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
58583 #: fortran/resolve.c:8121
58584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58585 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
58586 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
58588 #: fortran/resolve.c:8136
58589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58590 msgid "Range specification at %L can never be matched"
58591 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
58593 #: fortran/resolve.c:8239
58594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58595 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
58596 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
58598 #: fortran/resolve.c:8314
58599 #, fuzzy, gcc-internal-format
58600 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
58601 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
58602 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
58604 #: fortran/resolve.c:8325
58605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58606 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
58607 msgstr ""
58609 #: fortran/resolve.c:8518
58610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58611 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
58612 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
58614 #: fortran/resolve.c:8535 fortran/resolve.c:8547
58615 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58616 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
58617 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
58618 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
58620 #: fortran/resolve.c:8576
58621 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58622 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
58623 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
58624 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
58626 #: fortran/resolve.c:8588
58627 #, fuzzy, gcc-internal-format
58628 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
58629 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
58630 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
58632 #: fortran/resolve.c:8600
58633 #, fuzzy, gcc-internal-format
58634 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
58635 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
58636 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
58638 #: fortran/resolve.c:8603
58639 #, fuzzy, gcc-internal-format
58640 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
58641 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
58642 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
58644 #: fortran/resolve.c:8613
58645 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58646 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
58647 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
58648 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
58650 #: fortran/resolve.c:8851
58651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58652 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
58653 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
58655 #: fortran/resolve.c:8947
58656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58657 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
58658 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
58659 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
58661 #: fortran/resolve.c:9010
58662 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58663 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
58664 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
58665 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
58667 #: fortran/resolve.c:9020
58668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58669 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
58670 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58672 #: fortran/resolve.c:9033
58673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58674 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58675 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58677 #: fortran/resolve.c:9042
58678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58679 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
58680 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
58682 #: fortran/resolve.c:9049
58683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58684 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58685 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58687 #: fortran/resolve.c:9060
58688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58689 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
58690 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
58692 #: fortran/resolve.c:9066
58693 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58694 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58695 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58696 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58698 #: fortran/resolve.c:9081
58699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58700 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
58701 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
58703 #: fortran/resolve.c:9138
58704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58705 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
58706 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
58708 #: fortran/resolve.c:9148
58709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58710 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
58711 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
58712 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
58714 #: fortran/resolve.c:9152
58715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58716 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
58717 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
58718 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
58720 #: fortran/resolve.c:9155
58721 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58722 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
58723 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
58724 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
58726 #: fortran/resolve.c:9162 fortran/resolve.c:9283
58727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58728 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
58729 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
58731 #: fortran/resolve.c:9174 fortran/resolve.c:9290
58732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58733 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
58734 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
58736 #: fortran/resolve.c:9186
58737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58738 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
58739 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
58741 #: fortran/resolve.c:9199
58742 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58743 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
58744 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
58745 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
58747 #: fortran/resolve.c:9260
58748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58749 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
58750 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
58752 #: fortran/resolve.c:9264 fortran/resolve.c:9274
58753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58754 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
58755 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
58757 #: fortran/resolve.c:9317
58758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58759 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
58760 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
58762 #: fortran/resolve.c:9327
58763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58764 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
58765 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
58767 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
58768 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
58769 #: fortran/resolve.c:9344 fortran/resolve.c:9367
58770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58771 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
58772 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
58774 #: fortran/resolve.c:9348 fortran/resolve.c:9373
58775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58776 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
58777 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
58779 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
58780 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
58781 #. further checks are necessary in this case.
58782 #: fortran/resolve.c:9388
58783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58784 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
58785 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
58787 #: fortran/resolve.c:9460
58788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58789 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
58790 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
58792 #: fortran/resolve.c:9476
58793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58794 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
58795 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
58797 #: fortran/resolve.c:9484 fortran/resolve.c:9571
58798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58799 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
58800 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
58802 #: fortran/resolve.c:9494 fortran/resolve.c:9581
58803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58804 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
58805 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
58807 #: fortran/resolve.c:9525
58808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58809 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
58810 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
58812 #: fortran/resolve.c:9534
58813 #, fuzzy, gcc-internal-format
58814 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
58815 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
58816 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
58818 #: fortran/resolve.c:9699
58819 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58820 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
58821 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
58822 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58824 #: fortran/resolve.c:9709
58825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58826 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
58827 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
58829 #: fortran/resolve.c:9786
58830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58831 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
58832 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
58834 #: fortran/resolve.c:9888
58835 #, gcc-internal-format
58836 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
58837 msgstr ""
58839 #: fortran/resolve.c:10002
58840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58841 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
58842 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
58844 #: fortran/resolve.c:10034
58845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58846 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
58847 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
58849 #: fortran/resolve.c:10039
58850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58851 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
58852 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
58854 #: fortran/resolve.c:10049
58855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58856 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
58857 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
58859 #: fortran/resolve.c:10081
58860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58861 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
58862 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
58863 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
58865 #: fortran/resolve.c:10085
58866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58867 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
58868 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
58869 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
58871 #: fortran/resolve.c:10090
58872 #, gcc-internal-format
58873 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
58874 msgstr ""
58876 #: fortran/resolve.c:10097
58877 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58878 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
58879 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
58880 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
58882 #: fortran/resolve.c:10108
58883 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58884 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
58885 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
58886 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
58888 #: fortran/resolve.c:10413
58889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58890 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
58891 msgstr ""
58893 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
58894 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
58895 #: fortran/resolve.c:10655
58896 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58897 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
58898 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
58899 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
58901 #: fortran/resolve.c:10667
58902 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58903 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
58904 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
58905 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
58907 #: fortran/resolve.c:10903
58908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58909 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
58910 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
58912 #: fortran/resolve.c:10906
58913 #, fuzzy, gcc-internal-format
58914 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
58915 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
58916 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
58918 #: fortran/resolve.c:10917
58919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58920 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
58921 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
58923 #: fortran/resolve.c:10979
58924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58925 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
58926 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
58928 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
58929 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
58930 #: fortran/resolve.c:11027
58931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58932 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
58933 msgid "Invalid NULL at %L"
58934 msgstr "Género no válido para %s en %L"
58936 #: fortran/resolve.c:11031
58937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58938 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
58939 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
58940 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
58942 #: fortran/resolve.c:11087
58943 #, gcc-internal-format
58944 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
58945 msgstr ""
58947 #: fortran/resolve.c:11092
58948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58949 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
58950 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
58952 #: fortran/resolve.c:11176
58953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58954 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58955 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58957 #: fortran/resolve.c:11255
58958 #, fuzzy, gcc-internal-format
58959 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
58960 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
58961 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
58963 #: fortran/resolve.c:11365
58964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58965 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
58966 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
58967 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
58969 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
58970 #. isn't the same module, reject it.
58971 #: fortran/resolve.c:11378
58972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58973 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
58974 msgstr ""
58976 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
58977 #. exclude references to the same procedure via module association or
58978 #. multiple checks for the same procedure.
58979 #: fortran/resolve.c:11395
58980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58981 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
58982 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
58983 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
58985 #: fortran/resolve.c:11472
58986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58987 msgid "String length at %L is too large"
58988 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
58990 #: fortran/resolve.c:11701
58991 #, fuzzy, gcc-internal-format
58992 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
58993 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
58994 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
58996 #: fortran/resolve.c:11705
58997 #, fuzzy, gcc-internal-format
58998 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
58999 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
59000 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
59002 #: fortran/resolve.c:11713
59003 #, fuzzy, gcc-internal-format
59004 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
59005 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59006 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
59008 #: fortran/resolve.c:11723
59009 #, fuzzy, gcc-internal-format
59010 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
59011 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
59012 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
59014 #: fortran/resolve.c:11738
59015 #, fuzzy, gcc-internal-format
59016 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
59017 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
59018 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
59020 #: fortran/resolve.c:11750
59021 #, fuzzy, gcc-internal-format
59022 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59023 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59024 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
59026 #: fortran/resolve.c:11781
59027 #, fuzzy, gcc-internal-format
59028 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59029 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59030 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
59032 #: fortran/resolve.c:11803
59033 #, fuzzy, gcc-internal-format
59034 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
59035 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
59036 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
59038 #: fortran/resolve.c:11829
59039 #, fuzzy, gcc-internal-format
59040 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
59041 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
59042 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
59044 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
59045 #. * needs to be constant.
59046 #: fortran/resolve.c:11870
59047 #, fuzzy, gcc-internal-format
59048 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
59049 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
59050 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
59052 #: fortran/resolve.c:11889
59053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59054 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
59055 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
59057 #: fortran/resolve.c:11910
59058 #, fuzzy, gcc-internal-format
59059 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
59060 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
59061 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
59063 #: fortran/resolve.c:11917
59064 #, fuzzy, gcc-internal-format
59065 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
59066 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
59067 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
59069 #: fortran/resolve.c:11964
59070 #, fuzzy, gcc-internal-format
59071 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
59072 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
59073 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59075 #: fortran/resolve.c:11967
59076 #, fuzzy, gcc-internal-format
59077 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
59078 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
59079 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59081 #: fortran/resolve.c:11971
59082 #, fuzzy, gcc-internal-format
59083 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
59084 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
59085 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59087 #: fortran/resolve.c:11974
59088 #, fuzzy, gcc-internal-format
59089 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
59090 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
59091 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59093 #: fortran/resolve.c:11977
59094 #, fuzzy, gcc-internal-format
59095 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
59096 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
59097 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59099 #: fortran/resolve.c:11980
59100 #, fuzzy, gcc-internal-format
59101 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
59102 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
59103 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59105 #: fortran/resolve.c:12022
59106 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59107 #| msgid "fstat %s"
59108 msgid "%s at %L"
59109 msgstr "fstat %s"
59111 #: fortran/resolve.c:12049
59112 #, fuzzy, gcc-internal-format
59113 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
59114 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
59115 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
59117 #: fortran/resolve.c:12071
59118 #, fuzzy, gcc-internal-format
59119 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
59120 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
59121 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
59123 #: fortran/resolve.c:12093
59124 #, fuzzy, gcc-internal-format
59125 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
59126 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
59127 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
59129 #: fortran/resolve.c:12111
59130 #, fuzzy, gcc-internal-format
59131 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
59132 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
59133 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59135 #: fortran/resolve.c:12120
59136 #, fuzzy, gcc-internal-format
59137 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
59138 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
59139 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
59141 #: fortran/resolve.c:12128
59142 #, fuzzy, gcc-internal-format
59143 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
59144 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
59145 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
59147 #: fortran/resolve.c:12138
59148 #, fuzzy, gcc-internal-format
59149 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59150 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59151 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
59153 #: fortran/resolve.c:12157
59154 #, fuzzy, gcc-internal-format
59155 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
59156 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
59157 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
59159 #: fortran/resolve.c:12161
59160 #, fuzzy, gcc-internal-format
59161 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
59162 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
59163 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
59165 #: fortran/resolve.c:12165
59166 #, fuzzy, gcc-internal-format
59167 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
59168 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
59169 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
59171 #: fortran/resolve.c:12169
59172 #, fuzzy, gcc-internal-format
59173 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
59174 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
59175 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
59177 #: fortran/resolve.c:12182
59178 #, fuzzy, gcc-internal-format
59179 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
59180 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
59181 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
59183 #: fortran/resolve.c:12191
59184 #, fuzzy, gcc-internal-format
59185 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
59186 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
59187 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
59189 #: fortran/resolve.c:12197
59190 #, fuzzy, gcc-internal-format
59191 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
59192 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
59193 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
59195 #: fortran/resolve.c:12253
59196 #, fuzzy, gcc-internal-format
59197 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
59198 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
59199 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
59201 #: fortran/resolve.c:12259
59202 #, fuzzy, gcc-internal-format
59203 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
59204 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
59205 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
59207 #: fortran/resolve.c:12265
59208 #, fuzzy, gcc-internal-format
59209 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
59210 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
59211 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
59213 #: fortran/resolve.c:12273
59214 #, fuzzy, gcc-internal-format
59215 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
59216 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
59217 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
59219 #: fortran/resolve.c:12279
59220 #, fuzzy, gcc-internal-format
59221 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
59222 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
59223 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
59225 #: fortran/resolve.c:12322
59226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59227 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59228 msgstr ""
59230 #: fortran/resolve.c:12330
59231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59232 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59233 msgstr ""
59235 #: fortran/resolve.c:12338
59236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59237 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59238 msgstr ""
59240 #: fortran/resolve.c:12347
59241 #, gcc-internal-format
59242 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
59243 msgstr ""
59245 #: fortran/resolve.c:12434
59246 #, fuzzy, gcc-internal-format
59247 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
59248 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
59249 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
59251 #: fortran/resolve.c:12443
59252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59253 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
59254 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
59256 #: fortran/resolve.c:12452
59257 #, fuzzy, gcc-internal-format
59258 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
59259 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
59260 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
59262 #: fortran/resolve.c:12460
59263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59264 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
59265 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
59267 #: fortran/resolve.c:12466
59268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59269 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
59270 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
59272 #: fortran/resolve.c:12472
59273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59274 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
59275 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
59277 #: fortran/resolve.c:12480
59278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59279 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
59280 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
59282 #: fortran/resolve.c:12489
59283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59284 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
59285 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
59287 #: fortran/resolve.c:12511
59288 #, fuzzy, gcc-internal-format
59289 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
59290 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
59291 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
59293 #: fortran/resolve.c:12548
59294 #, fuzzy, gcc-internal-format
59295 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
59296 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
59297 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
59299 #: fortran/resolve.c:12588
59300 #, fuzzy, gcc-internal-format
59301 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
59302 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
59303 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
59305 #: fortran/resolve.c:12624
59306 #, fuzzy, gcc-internal-format
59307 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
59308 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
59309 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
59311 #: fortran/resolve.c:12683
59312 #, fuzzy, gcc-internal-format
59313 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
59314 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
59315 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
59317 #: fortran/resolve.c:12695
59318 #, fuzzy, gcc-internal-format
59319 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
59320 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
59321 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
59323 #: fortran/resolve.c:12723
59324 #, fuzzy, gcc-internal-format
59325 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
59326 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
59327 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
59329 #: fortran/resolve.c:12779
59330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59331 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
59332 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
59334 #: fortran/resolve.c:12971
59335 #, fuzzy, gcc-internal-format
59336 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
59337 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
59338 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
59340 #: fortran/resolve.c:13013
59341 #, fuzzy, gcc-internal-format
59342 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
59343 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
59344 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
59346 #: fortran/resolve.c:13027
59347 #, fuzzy, gcc-internal-format
59348 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
59349 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
59350 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
59352 #: fortran/resolve.c:13041 fortran/resolve.c:13489
59353 #, fuzzy, gcc-internal-format
59354 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
59355 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
59356 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
59358 #: fortran/resolve.c:13049
59359 #, fuzzy, gcc-internal-format
59360 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
59361 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
59362 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
59364 #: fortran/resolve.c:13058
59365 #, fuzzy, gcc-internal-format
59366 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
59367 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
59368 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
59370 #: fortran/resolve.c:13064
59371 #, fuzzy, gcc-internal-format
59372 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
59373 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
59374 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
59376 #: fortran/resolve.c:13070
59377 #, fuzzy, gcc-internal-format
59378 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
59379 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
59380 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
59382 #: fortran/resolve.c:13099
59383 #, fuzzy, gcc-internal-format
59384 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
59385 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
59386 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
59388 #: fortran/resolve.c:13109
59389 #, fuzzy, gcc-internal-format
59390 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
59391 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
59392 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
59394 #: fortran/resolve.c:13201
59395 #, fuzzy, gcc-internal-format
59396 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
59397 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
59398 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
59400 #: fortran/resolve.c:13296
59401 #, fuzzy, gcc-internal-format
59402 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
59403 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
59404 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
59406 #: fortran/resolve.c:13305
59407 #, fuzzy, gcc-internal-format
59408 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59409 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59410 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
59412 #: fortran/resolve.c:13315
59413 #, fuzzy, gcc-internal-format
59414 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59415 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59416 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
59418 #: fortran/resolve.c:13324
59419 #, fuzzy, gcc-internal-format
59420 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
59421 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
59422 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
59424 #: fortran/resolve.c:13422
59425 #, fuzzy, gcc-internal-format
59426 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
59427 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
59428 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
59430 #: fortran/resolve.c:13436
59431 #, fuzzy, gcc-internal-format
59432 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
59433 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
59434 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
59436 #: fortran/resolve.c:13452
59437 #, fuzzy, gcc-internal-format
59438 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
59439 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
59440 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
59442 #: fortran/resolve.c:13462
59443 #, fuzzy, gcc-internal-format
59444 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
59445 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
59446 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
59448 #: fortran/resolve.c:13471
59449 #, fuzzy, gcc-internal-format
59450 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
59451 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
59452 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
59454 #: fortran/resolve.c:13480
59455 #, fuzzy, gcc-internal-format
59456 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
59457 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
59458 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
59460 #: fortran/resolve.c:13522
59461 #, fuzzy, gcc-internal-format
59462 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
59463 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
59464 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
59466 #: fortran/resolve.c:13535
59467 #, fuzzy, gcc-internal-format
59468 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
59469 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
59470 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
59472 #: fortran/resolve.c:13546
59473 #, fuzzy, gcc-internal-format
59474 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
59475 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
59476 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
59478 #: fortran/resolve.c:13577
59479 #, fuzzy, gcc-internal-format
59480 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
59481 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
59482 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
59484 #: fortran/resolve.c:13585
59485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59486 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
59487 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
59489 #: fortran/resolve.c:13594
59490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59491 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
59492 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
59494 #: fortran/resolve.c:13612 fortran/resolve.c:13624
59495 #, fuzzy, gcc-internal-format
59496 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
59497 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
59498 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
59500 #: fortran/resolve.c:13697
59501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59502 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
59503 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
59504 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
59506 #: fortran/resolve.c:13741
59507 #, fuzzy, gcc-internal-format
59508 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
59509 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
59510 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
59512 #: fortran/resolve.c:13754
59513 #, fuzzy, gcc-internal-format
59514 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
59515 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
59516 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
59518 #: fortran/resolve.c:13808
59519 #, fuzzy, gcc-internal-format
59520 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
59521 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
59522 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
59524 #: fortran/resolve.c:13866
59525 #, fuzzy, gcc-internal-format
59526 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
59527 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
59528 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
59530 #: fortran/resolve.c:13872
59531 #, fuzzy, gcc-internal-format
59532 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
59533 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
59534 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
59536 #: fortran/resolve.c:13878
59537 #, fuzzy, gcc-internal-format
59538 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
59539 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
59540 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
59542 #: fortran/resolve.c:13886
59543 #, fuzzy, gcc-internal-format
59544 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
59545 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
59546 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
59548 #: fortran/resolve.c:13903
59549 #, fuzzy, gcc-internal-format
59550 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
59551 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
59552 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
59554 #: fortran/resolve.c:13925
59555 #, fuzzy, gcc-internal-format
59556 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
59557 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
59558 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
59560 #: fortran/resolve.c:13936
59561 #, fuzzy, gcc-internal-format
59562 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
59563 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
59564 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
59566 #: fortran/resolve.c:13963
59567 #, fuzzy, gcc-internal-format
59568 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
59569 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
59570 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
59572 #: fortran/resolve.c:13982
59573 #, fuzzy, gcc-internal-format
59574 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
59575 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
59576 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
59578 #: fortran/resolve.c:13998
59579 #, fuzzy, gcc-internal-format
59580 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
59581 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
59582 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
59584 #: fortran/resolve.c:14009
59585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59586 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
59587 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
59589 #: fortran/resolve.c:14017
59590 #, fuzzy, gcc-internal-format
59591 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
59592 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
59593 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
59595 #: fortran/resolve.c:14059
59596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59597 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
59598 msgstr ""
59600 #: fortran/resolve.c:14123
59601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59602 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
59603 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
59605 #: fortran/resolve.c:14126
59606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59607 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
59608 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
59610 #: fortran/resolve.c:14222
59611 #, fuzzy, gcc-internal-format
59612 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
59613 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
59614 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
59616 #: fortran/resolve.c:14240
59617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59618 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
59619 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
59621 #: fortran/resolve.c:14243
59622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59623 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59624 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59626 #: fortran/resolve.c:14251
59627 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59628 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59629 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
59630 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59632 #: fortran/resolve.c:14258
59633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59634 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
59635 msgstr ""
59637 #: fortran/resolve.c:14271
59638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59639 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
59640 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
59642 #: fortran/resolve.c:14277
59643 #, fuzzy, gcc-internal-format
59644 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
59645 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
59646 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
59648 #: fortran/resolve.c:14287
59649 #, fuzzy, gcc-internal-format
59650 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
59651 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
59652 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
59654 #: fortran/resolve.c:14296
59655 #, fuzzy, gcc-internal-format
59656 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
59657 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
59658 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
59660 #: fortran/resolve.c:14309 fortran/resolve.c:14476
59661 #, fuzzy, gcc-internal-format
59662 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
59663 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
59664 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
59666 #: fortran/resolve.c:14323
59667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59668 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
59669 msgstr ""
59671 #: fortran/resolve.c:14332
59672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59673 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
59674 msgstr ""
59676 #: fortran/resolve.c:14341
59677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59678 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
59679 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
59680 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
59682 #: fortran/resolve.c:14349
59683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59684 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
59685 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
59686 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
59688 #: fortran/resolve.c:14356
59689 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59690 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
59691 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
59692 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
59694 #: fortran/resolve.c:14376
59695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59696 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
59697 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
59698 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
59700 #: fortran/resolve.c:14383
59701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59702 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
59703 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
59704 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
59706 #: fortran/resolve.c:14390
59707 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59708 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
59709 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
59710 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
59712 #: fortran/resolve.c:14397
59713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59714 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
59715 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
59716 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
59718 #: fortran/resolve.c:14422
59719 #, fuzzy, gcc-internal-format
59720 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
59721 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
59722 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
59724 #: fortran/resolve.c:14502
59725 #, fuzzy, gcc-internal-format
59726 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
59727 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
59728 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
59730 #: fortran/resolve.c:14517
59731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59732 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59733 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
59735 #: fortran/resolve.c:14530
59736 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59737 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59738 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59739 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
59741 #: fortran/resolve.c:14548
59742 #, fuzzy, gcc-internal-format
59743 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
59744 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
59745 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
59747 #: fortran/resolve.c:14560
59748 #, fuzzy, gcc-internal-format
59749 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59750 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59751 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
59753 #: fortran/resolve.c:14569
59754 #, fuzzy, gcc-internal-format
59755 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59756 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59757 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
59759 #: fortran/resolve.c:14581
59760 #, fuzzy, gcc-internal-format
59761 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
59762 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
59763 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
59765 #: fortran/resolve.c:14590
59766 #, fuzzy, gcc-internal-format
59767 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59768 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59769 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
59771 #: fortran/resolve.c:14602
59772 #, fuzzy, gcc-internal-format
59773 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59774 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
59775 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
59777 #: fortran/resolve.c:14617
59778 #, fuzzy, gcc-internal-format
59779 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
59780 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
59781 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
59783 #: fortran/resolve.c:14625
59784 #, fuzzy, gcc-internal-format
59785 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
59786 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
59787 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
59789 #: fortran/resolve.c:14632
59790 #, fuzzy, gcc-internal-format
59791 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
59792 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
59793 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
59795 #: fortran/resolve.c:14644
59796 #, fuzzy, gcc-internal-format
59797 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
59798 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
59799 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
59801 #: fortran/resolve.c:14653
59802 #, fuzzy, gcc-internal-format
59803 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
59804 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
59805 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
59807 #: fortran/resolve.c:14669
59808 #, fuzzy, gcc-internal-format
59809 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
59810 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
59811 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
59813 #: fortran/resolve.c:14675
59814 #, fuzzy, gcc-internal-format
59815 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
59816 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
59817 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
59819 #: fortran/resolve.c:14700
59820 #, fuzzy, gcc-internal-format
59821 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
59822 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
59823 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
59825 #: fortran/resolve.c:14770
59826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59827 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
59828 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
59830 #: fortran/resolve.c:14781
59831 #, gcc-internal-format
59832 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
59833 msgstr ""
59835 #: fortran/resolve.c:14877
59836 #, gcc-internal-format
59837 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
59838 msgstr ""
59840 #: fortran/resolve.c:14883
59841 #, fuzzy, gcc-internal-format
59842 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
59843 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
59844 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
59846 #: fortran/resolve.c:14889
59847 #, fuzzy, gcc-internal-format
59848 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
59849 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
59850 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
59852 #: fortran/resolve.c:14898
59853 #, fuzzy, gcc-internal-format
59854 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
59855 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
59856 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
59858 #: fortran/resolve.c:14912
59859 #, fuzzy, gcc-internal-format
59860 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
59861 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
59862 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
59864 #: fortran/resolve.c:14958
59865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59866 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
59867 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
59869 #: fortran/resolve.c:14971
59870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59871 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
59872 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
59874 #: fortran/resolve.c:15070
59875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59876 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
59877 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
59879 #: fortran/resolve.c:15078
59880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59881 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
59882 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
59884 #: fortran/resolve.c:15086
59885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59886 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
59887 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
59889 #: fortran/resolve.c:15211
59890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59891 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
59892 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
59894 #: fortran/resolve.c:15376
59895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59896 msgid "Label %d at %L defined but not used"
59897 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
59899 #: fortran/resolve.c:15382
59900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59901 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
59902 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
59904 #: fortran/resolve.c:15466
59905 #, fuzzy, gcc-internal-format
59906 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
59907 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
59908 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
59910 #: fortran/resolve.c:15475
59911 #, fuzzy, gcc-internal-format
59912 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
59913 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
59914 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
59916 #: fortran/resolve.c:15483
59917 #, fuzzy, gcc-internal-format
59918 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
59919 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
59920 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
59922 #: fortran/resolve.c:15499
59923 #, fuzzy, gcc-internal-format
59924 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
59925 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
59926 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
59928 #: fortran/resolve.c:15602
59929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59930 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
59931 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
59933 #: fortran/resolve.c:15617
59934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59935 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
59936 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
59938 #: fortran/resolve.c:15629
59939 #, fuzzy, gcc-internal-format
59940 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
59941 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
59942 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
59944 #: fortran/resolve.c:15638
59945 #, fuzzy, gcc-internal-format
59946 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
59947 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
59948 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
59950 #: fortran/resolve.c:15711
59951 #, fuzzy, gcc-internal-format
59952 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
59953 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
59954 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
59956 #: fortran/resolve.c:15722
59957 #, fuzzy, gcc-internal-format
59958 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
59959 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
59960 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
59962 #: fortran/resolve.c:15733
59963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59964 msgid "Substring at %L has length zero"
59965 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
59967 #: fortran/resolve.c:15824
59968 #, fuzzy, gcc-internal-format
59969 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
59970 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
59971 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
59973 #: fortran/resolve.c:15837
59974 #, fuzzy, gcc-internal-format
59975 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59976 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
59977 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
59979 #: fortran/resolve.c:15857
59980 #, fuzzy, gcc-internal-format
59981 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
59982 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
59983 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
59985 #: fortran/resolve.c:15867
59986 #, fuzzy, gcc-internal-format
59987 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
59988 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
59989 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
59991 #: fortran/resolve.c:15875
59992 #, fuzzy, gcc-internal-format
59993 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
59994 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
59995 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
59997 #: fortran/resolve.c:15889
59998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59999 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
60000 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
60002 #: fortran/resolve.c:15907
60003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60004 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
60005 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
60007 #: fortran/resolve.c:15914
60008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60009 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
60010 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
60012 #: fortran/resolve.c:15992
60013 #, fuzzy, gcc-internal-format
60014 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60015 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60016 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
60018 #: fortran/scanner.c:330
60019 #, fuzzy, gcc-internal-format
60020 #| msgid "can't create directory %s: %m"
60021 msgid "Include directory %qs: %s"
60022 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
60024 #: fortran/scanner.c:334
60025 #, fuzzy, gcc-internal-format
60026 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
60027 msgid "Nonexistent include directory %qs"
60028 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
60030 #: fortran/scanner.c:339
60031 #, fuzzy, gcc-internal-format
60032 #| msgid "%s: Not a directory"
60033 msgid "%qs is not a directory"
60034 msgstr "%s: No es un directorio"
60036 #: fortran/scanner.c:742
60037 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60038 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60039 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60040 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
60042 #: fortran/scanner.c:782
60043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60044 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60045 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
60047 #: fortran/scanner.c:1275 fortran/scanner.c:1468
60048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60049 msgid "Line truncated at %L"
60050 msgstr "Se truncó la línea en %L"
60052 #: fortran/scanner.c:1331 fortran/scanner.c:1546
60053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60054 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
60055 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
60057 #: fortran/scanner.c:1410 fortran/scanner.c:1507
60058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60059 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
60060 msgstr ""
60062 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
60063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60064 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
60065 msgstr ""
60067 #: fortran/scanner.c:1423
60068 #, fuzzy, gcc-internal-format
60069 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
60070 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
60071 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
60073 #: fortran/scanner.c:1697
60074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60075 msgid "Nonconforming tab character at %C"
60076 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
60078 #: fortran/scanner.c:1785 fortran/scanner.c:1788
60079 #, fuzzy, gcc-internal-format
60080 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
60081 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
60082 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
60084 #: fortran/scanner.c:1847
60085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60086 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
60087 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
60089 #: fortran/scanner.c:2076
60090 #, fuzzy, gcc-internal-format
60091 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
60092 msgid "file %qs left but not entered"
60093 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
60095 #: fortran/scanner.c:2114
60096 #, fuzzy, gcc-internal-format
60097 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
60098 msgid "Illegal preprocessor directive"
60099 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
60101 #: fortran/scanner.c:2241
60102 #, fuzzy, gcc-internal-format
60103 #| msgid "Can't open file '%s'"
60104 msgid "Can't open file %qs"
60105 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
60107 #: fortran/simplify.c:88
60108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60109 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
60110 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
60112 #: fortran/simplify.c:93
60113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60114 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
60115 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
60117 #: fortran/simplify.c:98
60118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60119 msgid "Result of %s is NaN at %L"
60120 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
60122 #: fortran/simplify.c:102
60123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60124 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
60125 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
60127 #: fortran/simplify.c:125
60128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60129 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
60130 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
60132 #: fortran/simplify.c:133
60133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60134 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
60135 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
60137 #: fortran/simplify.c:701
60138 #, gcc-internal-format
60139 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
60140 msgstr ""
60142 #: fortran/simplify.c:722
60143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60144 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
60145 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
60147 #: fortran/simplify.c:729
60148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60149 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
60150 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
60152 #: fortran/simplify.c:747
60153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60154 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
60155 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
60157 #: fortran/simplify.c:784
60158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60159 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
60160 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
60162 #: fortran/simplify.c:798
60163 #, gcc-internal-format
60164 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
60165 msgstr ""
60167 #: fortran/simplify.c:817
60168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60169 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
60170 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
60172 #: fortran/simplify.c:832
60173 #, gcc-internal-format
60174 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
60175 msgstr ""
60177 #: fortran/simplify.c:1061
60178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60179 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
60180 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
60182 #: fortran/simplify.c:1075
60183 #, gcc-internal-format
60184 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
60185 msgstr ""
60187 #: fortran/simplify.c:1103
60188 #, gcc-internal-format
60189 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
60190 msgstr ""
60192 #: fortran/simplify.c:1131
60193 #, gcc-internal-format
60194 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
60195 msgstr ""
60197 #: fortran/simplify.c:1152
60198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60199 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
60200 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
60202 #: fortran/simplify.c:1166
60203 #, gcc-internal-format
60204 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
60205 msgstr ""
60207 #: fortran/simplify.c:1183
60208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60209 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
60210 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
60212 #: fortran/simplify.c:1275
60213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60214 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
60215 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
60217 #: fortran/simplify.c:1644
60218 #, gcc-internal-format
60219 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
60220 msgstr ""
60222 #: fortran/simplify.c:1663
60223 #, gcc-internal-format
60224 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
60225 msgstr ""
60227 #: fortran/simplify.c:1744
60228 #, gcc-internal-format
60229 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
60230 msgstr ""
60232 #: fortran/simplify.c:1804
60233 #, fuzzy, gcc-internal-format
60234 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60235 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
60236 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60238 #: fortran/simplify.c:1822
60239 #, fuzzy, gcc-internal-format
60240 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60241 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
60242 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60244 #: fortran/simplify.c:1846
60245 #, fuzzy, gcc-internal-format
60246 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60247 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
60248 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60250 #: fortran/simplify.c:1884
60251 #, gcc-internal-format
60252 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
60253 msgstr ""
60255 #: fortran/simplify.c:2117
60256 #, gcc-internal-format
60257 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
60258 msgstr ""
60260 #: fortran/simplify.c:2425
60261 #, gcc-internal-format
60262 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
60263 msgstr ""
60265 #: fortran/simplify.c:2623
60266 #, gcc-internal-format
60267 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
60268 msgstr ""
60270 #: fortran/simplify.c:2773
60271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60272 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
60273 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
60275 #: fortran/simplify.c:2781
60276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60277 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
60278 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
60280 #: fortran/simplify.c:2896
60281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60282 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
60283 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
60285 #: fortran/simplify.c:2920
60286 #, gcc-internal-format
60287 msgid "IBITS: Bad bit"
60288 msgstr ""
60290 #: fortran/simplify.c:2971
60291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60292 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
60293 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
60295 #. Left shift, as in SHIFTL.
60296 #: fortran/simplify.c:3336 fortran/simplify.c:3344
60297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60298 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
60299 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
60301 #: fortran/simplify.c:3356
60302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60303 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
60304 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
60306 #: fortran/simplify.c:3481
60307 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60308 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
60309 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
60310 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
60312 #: fortran/simplify.c:3484
60313 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60314 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
60315 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
60316 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
60318 #: fortran/simplify.c:3804 fortran/simplify.c:3936
60319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60320 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
60321 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
60323 #: fortran/simplify.c:4119
60324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60325 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
60326 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
60328 #: fortran/simplify.c:4132
60329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60330 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
60331 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
60333 #: fortran/simplify.c:4143
60334 #, gcc-internal-format
60335 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
60336 msgstr ""
60338 #: fortran/simplify.c:4160
60339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60340 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
60341 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
60343 #: fortran/simplify.c:4461
60344 #, gcc-internal-format
60345 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
60346 msgstr ""
60348 #. Result is processor-dependent.
60349 #: fortran/simplify.c:4637
60350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60351 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
60352 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
60354 #. Result is processor-dependent.
60355 #: fortran/simplify.c:4648
60356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60357 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
60358 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
60360 #: fortran/simplify.c:4659
60361 #, fuzzy, gcc-internal-format
60362 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60363 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
60364 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60366 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
60367 #. to not handle it at all.
60368 #. Result is processor-dependent.
60369 #: fortran/simplify.c:4685 fortran/simplify.c:4697
60370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60371 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
60372 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
60374 #: fortran/simplify.c:4717
60375 #, gcc-internal-format
60376 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
60377 msgstr ""
60379 #: fortran/simplify.c:4765
60380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60381 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
60382 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
60384 #: fortran/simplify.c:5240
60385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60386 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
60387 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
60389 #: fortran/simplify.c:5295
60390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60391 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
60392 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
60394 #: fortran/simplify.c:5448
60395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60396 #| msgid "Integer too large at %C"
60397 msgid "Reshaped array too large at %C"
60398 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
60400 #: fortran/simplify.c:5562
60401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60402 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
60403 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
60405 #: fortran/simplify.c:6141
60406 #, fuzzy, gcc-internal-format
60407 #| msgid "Bad type in constant expression"
60408 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
60409 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
60411 #: fortran/simplify.c:6170
60412 #, gcc-internal-format
60413 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
60414 msgstr ""
60416 #: fortran/simplify.c:6297 fortran/simplify.c:6576
60417 #, gcc-internal-format
60418 msgid "Failure getting length of a constant array."
60419 msgstr ""
60421 #: fortran/simplify.c:6307
60422 #, fuzzy, gcc-internal-format
60423 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
60424 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
60425 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
60427 #: fortran/simplify.c:6373
60428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60429 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
60430 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
60431 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
60433 #: fortran/simplify.c:6397
60434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60435 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
60436 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
60438 #: fortran/simplify.c:6413
60439 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60440 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
60441 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
60442 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
60444 #: fortran/simplify.c:6743
60445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60446 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
60447 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
60449 #: fortran/simplify.c:6766
60450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60451 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
60452 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
60454 #: fortran/simplify.c:7131
60455 #, fuzzy, gcc-internal-format
60456 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
60457 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
60458 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
60460 #: fortran/simplify.c:7217
60461 #, fuzzy, gcc-internal-format
60462 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
60463 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
60464 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
60466 #: fortran/st.c:273
60467 #, fuzzy, gcc-internal-format
60468 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60469 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
60470 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60472 #: fortran/symbol.c:141
60473 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60474 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
60475 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
60476 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
60478 #: fortran/symbol.c:178
60479 #, fuzzy, gcc-internal-format
60480 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
60481 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
60482 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
60484 #: fortran/symbol.c:200
60485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60486 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
60487 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
60489 #: fortran/symbol.c:210
60490 #, fuzzy, gcc-internal-format
60491 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
60492 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
60493 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
60495 #: fortran/symbol.c:234
60496 #, gcc-internal-format
60497 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
60498 msgstr ""
60500 #: fortran/symbol.c:239
60501 #, gcc-internal-format
60502 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
60503 msgstr ""
60505 #: fortran/symbol.c:258
60506 #, gcc-internal-format
60507 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
60508 msgstr ""
60510 #: fortran/symbol.c:266
60511 #, fuzzy, gcc-internal-format
60512 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60513 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
60514 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
60516 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
60517 #: fortran/symbol.c:286
60518 #, fuzzy, gcc-internal-format
60519 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
60520 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
60521 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
60523 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
60524 #. they are implicitly typed.
60525 #: fortran/symbol.c:302
60526 #, fuzzy, gcc-internal-format
60527 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
60528 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
60529 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
60531 #: fortran/symbol.c:343
60532 #, fuzzy, gcc-internal-format
60533 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60534 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
60535 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60537 #: fortran/symbol.c:440
60538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60539 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
60540 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
60542 #: fortran/symbol.c:465
60543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60544 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
60545 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
60547 #: fortran/symbol.c:484
60548 #, gcc-internal-format
60549 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
60550 msgstr ""
60552 #: fortran/symbol.c:517
60553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60554 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
60555 msgid "Procedure pointer at %C"
60556 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
60558 #: fortran/symbol.c:711
60559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60560 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
60561 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
60563 #: fortran/symbol.c:718
60564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60565 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
60566 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
60568 #: fortran/symbol.c:837 fortran/symbol.c:1672
60569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60570 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
60571 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60573 #: fortran/symbol.c:840
60574 #, fuzzy, gcc-internal-format
60575 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
60576 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
60577 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
60579 #: fortran/symbol.c:848
60580 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60581 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
60582 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
60583 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60585 #: fortran/symbol.c:854
60586 #, fuzzy, gcc-internal-format
60587 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
60588 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
60589 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
60591 #: fortran/symbol.c:898
60592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60593 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
60594 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
60596 #: fortran/symbol.c:901
60597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60598 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
60599 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
60601 #: fortran/symbol.c:917
60602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60603 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
60604 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
60606 #: fortran/symbol.c:959
60607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60608 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
60609 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
60611 #: fortran/symbol.c:976
60612 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60613 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
60614 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
60615 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
60617 #: fortran/symbol.c:1000
60618 #, fuzzy, gcc-internal-format
60619 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
60620 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
60621 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
60623 #: fortran/symbol.c:1026
60624 #, fuzzy, gcc-internal-format
60625 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
60626 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
60627 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
60629 #: fortran/symbol.c:1156
60630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60631 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
60632 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
60634 #: fortran/symbol.c:1175
60635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60636 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
60637 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
60639 #: fortran/symbol.c:1208
60640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60641 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
60642 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
60644 #: fortran/symbol.c:1219
60645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60646 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
60647 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
60649 #: fortran/symbol.c:1239
60650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60651 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
60652 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
60654 #: fortran/symbol.c:1258
60655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60656 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
60657 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
60659 #: fortran/symbol.c:1277
60660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60661 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
60662 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
60664 #: fortran/symbol.c:1668
60665 #, fuzzy, gcc-internal-format
60666 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
60667 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
60668 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60670 #: fortran/symbol.c:1704
60671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60672 msgid ""
60673 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
60674 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
60675 msgstr ""
60677 #: fortran/symbol.c:1712
60678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60679 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
60680 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
60682 #: fortran/symbol.c:1747
60683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60684 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
60685 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
60687 #: fortran/symbol.c:1771
60688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60689 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
60690 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
60692 #: fortran/symbol.c:1788
60693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60694 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
60695 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
60697 #: fortran/symbol.c:1795
60698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60699 #| msgid " BIND(C)"
60700 msgid "BIND(C) at %L"
60701 msgstr " BIND(C)"
60703 #: fortran/symbol.c:1811
60704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60705 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
60706 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
60708 #: fortran/symbol.c:1815
60709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60710 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
60711 msgid "EXTENDS at %L"
60712 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
60714 #: fortran/symbol.c:1841
60715 #, fuzzy, gcc-internal-format
60716 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
60717 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
60718 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
60720 #: fortran/symbol.c:1848
60721 #, fuzzy, gcc-internal-format
60722 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
60723 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
60724 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
60726 #: fortran/symbol.c:1886
60727 #, fuzzy, gcc-internal-format
60728 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
60729 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
60730 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
60732 #: fortran/symbol.c:1890
60733 #, fuzzy, gcc-internal-format
60734 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
60735 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
60736 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
60738 #: fortran/symbol.c:1897
60739 #, fuzzy, gcc-internal-format
60740 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
60741 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
60742 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
60744 #: fortran/symbol.c:1909
60745 #, fuzzy, gcc-internal-format
60746 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
60747 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
60748 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
60750 #: fortran/symbol.c:2152
60751 #, fuzzy, gcc-internal-format
60752 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
60753 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
60754 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
60756 #: fortran/symbol.c:2237
60757 #, fuzzy, gcc-internal-format
60758 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
60759 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
60760 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
60762 #: fortran/symbol.c:2269
60763 #, fuzzy, gcc-internal-format
60764 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
60765 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
60766 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
60768 #: fortran/symbol.c:2392
60769 #, fuzzy, gcc-internal-format
60770 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
60771 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
60772 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
60774 #: fortran/symbol.c:2410
60775 #, fuzzy, gcc-internal-format
60776 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
60777 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
60778 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
60780 #: fortran/symbol.c:2569
60781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60782 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
60783 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
60785 #: fortran/symbol.c:2580
60786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60787 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
60788 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
60790 #: fortran/symbol.c:2590
60791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60792 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
60793 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
60795 #: fortran/symbol.c:2596
60796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60797 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
60798 msgstr ""
60800 #: fortran/symbol.c:2638
60801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60802 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
60803 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
60805 #: fortran/symbol.c:2647
60806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60807 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
60808 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
60810 #: fortran/symbol.c:2653
60811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60812 #| msgid "Expected terminating name at %C"
60813 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
60814 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
60816 #: fortran/symbol.c:2979
60817 #, gcc-internal-format
60818 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
60819 msgstr ""
60821 #: fortran/symbol.c:3004
60822 #, fuzzy, gcc-internal-format
60823 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
60824 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
60825 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
60827 #: fortran/symbol.c:3007
60828 #, fuzzy, gcc-internal-format
60829 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
60830 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
60831 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
60833 #. Symbol is from another namespace.
60834 #: fortran/symbol.c:3232
60835 #, fuzzy, gcc-internal-format
60836 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
60837 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
60838 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
60840 #: fortran/symbol.c:4218
60841 #, gcc-internal-format
60842 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
60843 msgstr ""
60845 #: fortran/symbol.c:4231
60846 #, fuzzy, gcc-internal-format
60847 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
60848 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
60849 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
60851 #: fortran/symbol.c:4249
60852 #, fuzzy, gcc-internal-format
60853 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
60854 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
60855 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
60857 #: fortran/symbol.c:4270
60858 #, fuzzy, gcc-internal-format
60859 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
60860 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
60861 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
60863 #: fortran/symbol.c:4280
60864 #, fuzzy, gcc-internal-format
60865 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
60866 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
60867 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
60869 #: fortran/symbol.c:4291
60870 #, fuzzy, gcc-internal-format
60871 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
60872 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
60873 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
60875 #: fortran/symbol.c:4330
60876 #, fuzzy, gcc-internal-format
60877 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
60878 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
60879 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
60881 #: fortran/symbol.c:4340
60882 #, fuzzy, gcc-internal-format
60883 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
60884 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
60885 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
60887 #: fortran/symbol.c:4354
60888 #, fuzzy, gcc-internal-format
60889 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
60890 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
60891 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
60893 #: fortran/symbol.c:4362
60894 #, fuzzy, gcc-internal-format
60895 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
60896 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
60897 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
60899 #: fortran/symbol.c:4839 fortran/symbol.c:4844
60900 #, fuzzy, gcc-internal-format
60901 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
60902 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
60903 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
60905 #: fortran/target-memory.c:126
60906 #, fuzzy, gcc-internal-format
60907 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
60908 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
60909 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
60911 #: fortran/target-memory.c:346
60912 #, gcc-internal-format
60913 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
60914 msgstr ""
60916 #: fortran/target-memory.c:610
60917 #, gcc-internal-format
60918 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
60919 msgstr ""
60921 #: fortran/target-memory.c:683
60922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60923 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
60924 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
60926 #: fortran/target-memory.c:686
60927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60928 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
60929 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
60930 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
60932 #: fortran/target-memory.c:774
60933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60934 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
60935 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
60937 #. Problems occur when we get something like
60938 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
60939 #: fortran/trans-array.c:5719
60940 #, fuzzy, gcc-internal-format
60941 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
60942 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
60943 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
60945 #: fortran/trans-array.c:7629
60946 #, fuzzy, gcc-internal-format
60947 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
60948 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
60949 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
60951 #: fortran/trans-array.c:10080
60952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60953 msgid "bad expression type during walk (%d)"
60954 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
60956 #: fortran/trans-common.c:401
60957 #, fuzzy, gcc-internal-format
60958 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
60959 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
60960 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
60962 #: fortran/trans-common.c:782
60963 #, fuzzy, gcc-internal-format
60964 #| msgid "requested position is not an integer constant"
60965 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
60966 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
60968 #: fortran/trans-common.c:810
60969 #, gcc-internal-format
60970 msgid "element_number(): Bad dimension type"
60971 msgstr ""
60973 #: fortran/trans-common.c:880
60974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60975 msgid "Bad array reference at %L"
60976 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
60978 #: fortran/trans-common.c:888
60979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60980 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
60981 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
60983 #: fortran/trans-common.c:928
60984 #, fuzzy, gcc-internal-format
60985 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
60986 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
60987 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
60989 #. Aligning this field would misalign a previous field.
60990 #: fortran/trans-common.c:1061
60991 #, fuzzy, gcc-internal-format
60992 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
60993 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
60994 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
60996 #: fortran/trans-common.c:1126
60997 #, fuzzy, gcc-internal-format
60998 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
60999 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
61000 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
61002 #: fortran/trans-common.c:1141
61003 #, fuzzy, gcc-internal-format
61004 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
61005 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
61006 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
61008 #: fortran/trans-common.c:1157
61009 #, fuzzy, gcc-internal-format
61010 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61011 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61012 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61014 #: fortran/trans-common.c:1163
61015 #, fuzzy, gcc-internal-format
61016 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61017 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61018 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61020 #: fortran/trans-common.c:1184
61021 #, fuzzy, gcc-internal-format
61022 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
61023 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
61024 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
61026 #: fortran/trans-common.c:1193
61027 #, fuzzy, gcc-internal-format
61028 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
61029 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61030 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61032 #: fortran/trans-common.c:1198
61033 #, fuzzy, gcc-internal-format
61034 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
61035 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61036 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61038 #: fortran/trans-const.c:323
61039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61040 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
61041 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
61043 #: fortran/trans-const.c:360
61044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61045 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
61046 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
61048 #: fortran/trans-const.c:391
61049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61050 msgid "non-constant initialization expression at %L"
61051 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
61053 #: fortran/trans-decl.c:1671
61054 #, gcc-internal-format
61055 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
61056 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
61058 #: fortran/trans-decl.c:4183 fortran/trans-decl.c:6410
61059 #, fuzzy, gcc-internal-format
61060 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
61061 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
61062 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
61064 #: fortran/trans-decl.c:4574
61065 #, gcc-internal-format
61066 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
61067 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
61069 #: fortran/trans-decl.c:4803
61070 #, fuzzy, gcc-internal-format
61071 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
61072 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
61073 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
61075 #: fortran/trans-decl.c:4816
61076 #, fuzzy, gcc-internal-format
61077 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
61078 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
61079 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
61081 #: fortran/trans-decl.c:5413
61082 #, fuzzy, gcc-internal-format
61083 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61084 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61085 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
61087 #: fortran/trans-decl.c:5419
61088 #, fuzzy, gcc-internal-format
61089 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61090 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61091 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
61093 #: fortran/trans-decl.c:5429 fortran/trans-decl.c:5570
61094 #, fuzzy, gcc-internal-format
61095 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
61096 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
61097 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
61099 #: fortran/trans-decl.c:5444
61100 #, fuzzy, gcc-internal-format
61101 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
61102 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
61103 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
61105 #: fortran/trans-decl.c:5463
61106 #, fuzzy, gcc-internal-format
61107 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
61108 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
61109 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
61111 #: fortran/trans-decl.c:5512
61112 #, fuzzy, gcc-internal-format
61113 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
61114 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
61115 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
61117 #: fortran/trans-decl.c:5516
61118 #, fuzzy, gcc-internal-format
61119 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
61120 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
61121 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
61123 #: fortran/trans-decl.c:5542
61124 #, fuzzy, gcc-internal-format
61125 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
61126 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
61127 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
61129 #: fortran/trans-decl.c:6136
61130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61131 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
61132 msgstr ""
61134 #: fortran/trans-expr.c:897
61135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61136 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
61137 msgstr ""
61139 #: fortran/trans-expr.c:1530
61140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61141 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
61142 msgstr ""
61144 #: fortran/trans-expr.c:1828
61145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61146 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
61147 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
61148 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
61150 #: fortran/trans-expr.c:1837
61151 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61152 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
61153 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
61154 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
61156 #: fortran/trans-expr.c:3352
61157 #, gcc-internal-format
61158 msgid "Unknown intrinsic op"
61159 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
61161 #: fortran/trans-expr.c:4654
61162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61163 msgid "Unknown argument list function at %L"
61164 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
61166 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
61167 #, fuzzy, gcc-internal-format
61168 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
61169 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
61170 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
61172 #: fortran/trans-intrinsic.c:2241 fortran/trans-intrinsic.c:2663
61173 #: fortran/trans-intrinsic.c:2859
61174 #, fuzzy, gcc-internal-format
61175 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61176 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61177 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
61179 #: fortran/trans-intrinsic.c:10225 fortran/trans-stmt.c:938
61180 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61181 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
61182 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
61183 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
61185 #: fortran/trans-intrinsic.c:10232
61186 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61187 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
61188 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
61189 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
61191 #: fortran/trans-io.c:1968
61192 #, gcc-internal-format
61193 msgid "build_dt: format with namelist"
61194 msgstr ""
61196 #: fortran/trans-io.c:2475
61197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61198 msgid "Bad IO basetype (%d)"
61199 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
61201 #: fortran/trans-openmp.c:1058
61202 #, fuzzy, gcc-internal-format
61203 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
61204 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
61205 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
61207 #: fortran/trans-openmp.c:4964
61208 #, gcc-internal-format
61209 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
61210 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
61212 #: fortran/trans-stmt.c:542
61213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61214 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
61215 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
61217 #: fortran/trans-stmt.c:741
61218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61219 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
61220 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
61221 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
61223 #: fortran/trans-stmt.c:1200
61224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61225 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
61226 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
61228 #: fortran/trans-stmt.c:3101
61229 #, fuzzy, gcc-internal-format
61230 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61231 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
61232 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
61234 #: fortran/trans-types.c:503
61235 #, fuzzy, gcc-internal-format
61236 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
61237 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
61238 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
61240 #: fortran/trans-types.c:512
61241 #, fuzzy, gcc-internal-format
61242 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
61243 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
61244 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
61246 #: fortran/trans-types.c:531
61247 #, fuzzy, gcc-internal-format
61248 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
61249 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
61250 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
61252 #: fortran/trans-types.c:539
61253 #, fuzzy, gcc-internal-format
61254 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
61255 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
61256 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
61258 #: fortran/trans-types.c:547
61259 #, fuzzy, gcc-internal-format
61260 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
61261 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
61262 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
61264 #: fortran/trans-types.c:555
61265 #, fuzzy, gcc-internal-format
61266 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
61267 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
61268 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
61270 #: fortran/trans-types.c:570
61271 #, fuzzy, gcc-internal-format
61272 #| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
61273 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
61274 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
61276 #: fortran/trans-types.c:580
61277 #, fuzzy, gcc-internal-format
61278 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
61279 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
61280 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
61282 #: fortran/trans-types.c:588
61283 #, fuzzy, gcc-internal-format
61284 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
61285 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
61286 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
61288 #: fortran/trans-types.c:596
61289 #, fuzzy, gcc-internal-format
61290 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
61291 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
61292 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
61294 #: fortran/trans-types.c:736
61295 #, gcc-internal-format
61296 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
61297 msgstr ""
61299 #: fortran/trans-types.c:740
61300 #, gcc-internal-format
61301 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
61302 msgstr ""
61304 #: fortran/trans-types.c:1478
61305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61306 msgid "Array element size too big at %C"
61307 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
61309 #: fortran/trans.c:2093
61310 #, gcc-internal-format
61311 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61312 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61314 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
61315 #, fuzzy, gcc-internal-format
61316 #| msgid "too many arguments"
61317 msgid "too many open parens"
61318 msgstr "demasiados argumentos"
61320 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
61321 #, fuzzy, gcc-internal-format
61322 #| msgid "mismatched arguments"
61323 msgid "mismatching parens"
61324 msgstr "no coinciden los argumentos"
61326 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
61327 #, fuzzy, gcc-internal-format
61328 #| msgid "unable to open file '%s'"
61329 msgid "unable to open file"
61330 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
61332 #: lto/lto-lang.c:811
61333 #, gcc-internal-format
61334 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
61335 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
61337 #: lto/lto-object.c:107
61338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61339 msgid "open %s failed: %s"
61340 msgstr "falló al abrir %s: %s"
61342 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
61343 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
61344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61345 msgid "%s: %s"
61346 msgstr "%s: %s"
61348 #: lto/lto-object.c:153
61349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61350 msgid "%s: %s: %s"
61351 msgstr "%s: %s: %s"
61353 #: lto/lto-object.c:195
61354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61355 msgid "close: %s"
61356 msgstr "cerrar: %s"
61358 #: lto/lto-object.c:251
61359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61360 msgid "two or more sections for %s"
61361 msgstr "dos o más secciones para %s"
61363 #: lto/lto-partition.c:516
61364 #, gcc-internal-format
61365 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
61366 msgstr ""
61368 #: lto/lto-symtab.c:175
61369 #, fuzzy, gcc-internal-format
61370 #| msgid "%qD is initialized with itself"
61371 msgid "%qD is defined with tls model %s"
61372 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
61374 #: lto/lto-symtab.c:177
61375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61376 #| msgid "previously defined here"
61377 msgid "previously defined here as %s"
61378 msgstr "se definió previamente aquí"
61380 #: lto/lto-symtab.c:447
61381 #, gcc-internal-format
61382 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
61383 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
61385 #: lto/lto-symtab.c:465
61386 #, gcc-internal-format
61387 msgid "%qD has already been defined"
61388 msgstr "%qD ya se definió aquí"
61390 #: lto/lto-symtab.c:467
61391 #, gcc-internal-format
61392 msgid "previously defined here"
61393 msgstr "se definió previamente aquí"
61395 #: lto/lto-symtab.c:675
61396 #, gcc-internal-format
61397 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
61398 msgstr ""
61400 #: lto/lto-symtab.c:680
61401 #, gcc-internal-format
61402 msgid "type of %qD does not match original declaration"
61403 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
61405 #: lto/lto-symtab.c:700
61406 #, gcc-internal-format
61407 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
61408 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
61410 #: lto/lto-symtab.c:706
61411 #, fuzzy, gcc-internal-format
61412 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
61413 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
61414 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
61416 #: lto/lto-symtab.c:711
61417 #, fuzzy, gcc-internal-format
61418 #| msgid "%q#T was previously declared here"
61419 msgid "%qD was previously declared here"
61420 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
61422 #: lto/lto-symtab.c:714
61423 #, gcc-internal-format
61424 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
61425 msgstr ""
61427 #: lto/lto-symtab.c:800
61428 #, gcc-internal-format
61429 msgid "variable %qD redeclared as function"
61430 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
61432 #: lto/lto-symtab.c:807
61433 #, gcc-internal-format
61434 msgid "function %qD redeclared as variable"
61435 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
61437 #: lto/lto-symtab.c:819
61438 #, gcc-internal-format
61439 msgid "previously declared here"
61440 msgstr "se declaró previamente aquí"
61442 #: lto/lto.c:1814
61443 #, gcc-internal-format
61444 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
61445 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
61447 #: lto/lto.c:1841
61448 #, gcc-internal-format
61449 msgid "could not parse hex number"
61450 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
61452 #: lto/lto.c:1873
61453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61454 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
61455 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
61457 #: lto/lto.c:1882
61458 #, gcc-internal-format
61459 msgid "could not parse file offset"
61460 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
61462 #: lto/lto.c:1885
61463 #, gcc-internal-format
61464 msgid "unexpected offset"
61465 msgstr "desplazamiento inesperado"
61467 #: lto/lto.c:1907
61468 #, gcc-internal-format
61469 msgid "invalid line in the resolution file"
61470 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
61472 #: lto/lto.c:1918
61473 #, gcc-internal-format
61474 msgid "invalid resolution in the resolution file"
61475 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
61477 #: lto/lto.c:1924
61478 #, fuzzy, gcc-internal-format
61479 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
61480 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
61481 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
61483 #: lto/lto.c:2036
61484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61485 msgid "cannot read LTO decls from %s"
61486 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
61488 #: lto/lto.c:2142
61489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61490 msgid "Cannot open %s"
61491 msgstr "No se puede abrir %s"
61493 #: lto/lto.c:2163
61494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61495 msgid "Cannot map %s"
61496 msgstr "No se puede mapear %s"
61498 #: lto/lto.c:2174
61499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61500 msgid "Cannot read %s"
61501 msgstr "No se puede leer %s"
61503 #: lto/lto.c:2288
61504 #, gcc-internal-format
61505 msgid "lto_obj_file_open() failed"
61506 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
61508 #: lto/lto.c:2313
61509 #, fuzzy, gcc-internal-format
61510 #| msgid "atexit failed"
61511 msgid "waitpid failed"
61512 msgstr "falló atexit"
61514 #: lto/lto.c:2316
61515 #, fuzzy, gcc-internal-format
61516 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
61517 msgid "streaming subprocess failed"
61518 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
61520 #: lto/lto.c:2319
61521 #, gcc-internal-format
61522 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
61523 msgstr ""
61525 #: lto/lto.c:2395
61526 #, gcc-internal-format
61527 msgid "no LTRANS output list filename provided"
61528 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
61530 #: lto/lto.c:2483
61531 #, gcc-internal-format
61532 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
61533 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
61535 #: lto/lto.c:2489
61536 #, gcc-internal-format
61537 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
61538 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
61540 #: lto/lto.c:2500
61541 #, gcc-internal-format
61542 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
61543 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
61545 #: lto/lto.c:2752
61546 #, gcc-internal-format
61547 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
61548 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
61550 #: lto/lto.c:2893
61551 #, gcc-internal-format
61552 msgid "errors during merging of translation units"
61553 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
61555 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6780
61556 #, gcc-internal-format
61557 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
61558 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
61560 #: objc/objc-act.c:578
61561 #, gcc-internal-format
61562 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
61563 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
61565 #: objc/objc-act.c:593
61566 #, gcc-internal-format
61567 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
61568 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
61570 #: objc/objc-act.c:596
61571 #, gcc-internal-format
61572 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
61573 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
61575 #: objc/objc-act.c:602
61576 #, gcc-internal-format
61577 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
61578 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
61580 #: objc/objc-act.c:616
61581 #, gcc-internal-format
61582 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
61583 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
61585 #: objc/objc-act.c:631
61586 #, gcc-internal-format
61587 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
61588 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
61590 #: objc/objc-act.c:696
61591 #, gcc-internal-format
61592 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
61593 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
61595 #: objc/objc-act.c:705
61596 #, gcc-internal-format
61597 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
61598 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61600 #: objc/objc-act.c:707
61601 #, gcc-internal-format
61602 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
61603 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
61605 #: objc/objc-act.c:718
61606 #, gcc-internal-format
61607 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
61608 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61610 #: objc/objc-act.c:720
61611 #, gcc-internal-format
61612 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
61613 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61615 #: objc/objc-act.c:728
61616 #, gcc-internal-format
61617 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
61618 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
61620 #: objc/objc-act.c:730
61621 #, gcc-internal-format
61622 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
61623 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
61625 #: objc/objc-act.c:837
61626 #, gcc-internal-format
61627 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
61628 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61630 #: objc/objc-act.c:841
61631 #, gcc-internal-format
61632 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
61633 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
61635 #: objc/objc-act.c:858
61636 #, gcc-internal-format
61637 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
61638 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
61640 #: objc/objc-act.c:864
61641 #, gcc-internal-format
61642 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
61643 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
61645 #: objc/objc-act.c:869
61646 #, gcc-internal-format
61647 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
61648 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
61650 #: objc/objc-act.c:874
61651 #, gcc-internal-format
61652 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
61653 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
61655 #: objc/objc-act.c:891
61656 #, gcc-internal-format
61657 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
61658 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
61660 #: objc/objc-act.c:902
61661 #, gcc-internal-format
61662 msgid "invalid property declaration"
61663 msgstr "declaración no válida de propiedad"
61665 #: objc/objc-act.c:910
61666 #, gcc-internal-format
61667 msgid "property can not be an array"
61668 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
61670 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
61671 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
61672 #. the type of the return value of the getter and the first
61673 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
61674 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
61675 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
61676 #. a different matter.
61677 #: objc/objc-act.c:928
61678 #, gcc-internal-format
61679 msgid "property can not be a bit-field"
61680 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
61682 #: objc/objc-act.c:960
61683 #, gcc-internal-format
61684 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
61685 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
61687 #: objc/objc-act.c:963
61688 #, gcc-internal-format
61689 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
61690 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
61692 #: objc/objc-act.c:970
61693 #, gcc-internal-format
61694 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
61695 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
61697 #: objc/objc-act.c:974
61698 #, gcc-internal-format
61699 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
61700 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
61702 #: objc/objc-act.c:1028
61703 #, gcc-internal-format
61704 msgid "redeclaration of property %qD"
61705 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
61707 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
61708 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
61709 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7614
61710 #: objc/objc-act.c:7636 objc/objc-act.c:7649 objc/objc-act.c:7667
61711 #: objc/objc-act.c:7766
61712 #, gcc-internal-format
61713 msgid "originally specified here"
61714 msgstr "se especificó originalmente aquí"
61716 #: objc/objc-act.c:1093
61717 #, gcc-internal-format
61718 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61719 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61721 #: objc/objc-act.c:1103
61722 #, gcc-internal-format
61723 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61724 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61726 #: objc/objc-act.c:1116
61727 #, gcc-internal-format
61728 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61729 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61731 #: objc/objc-act.c:1127
61732 #, gcc-internal-format
61733 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
61734 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61736 #: objc/objc-act.c:1138
61737 #, gcc-internal-format
61738 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61739 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61741 #: objc/objc-act.c:1176
61742 #, gcc-internal-format
61743 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
61744 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61746 #: objc/objc-act.c:1649
61747 #, gcc-internal-format
61748 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
61749 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
61751 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
61752 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
61753 #. double-check for safety.
61754 #: objc/objc-act.c:1665
61755 #, gcc-internal-format
61756 msgid "could not find class %qE"
61757 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
61759 #. Again, this should never happen, but we do check.
61760 #: objc/objc-act.c:1673
61761 #, gcc-internal-format
61762 msgid "could not find interface for class %qE"
61763 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
61765 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6817 objc/objc-act.c:6948
61766 #, gcc-internal-format
61767 msgid "class %qE is deprecated"
61768 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
61770 #: objc/objc-act.c:1708
61771 #, gcc-internal-format
61772 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
61773 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
61775 #: objc/objc-act.c:1744
61776 #, gcc-internal-format
61777 msgid "readonly property can not be set"
61778 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
61780 #: objc/objc-act.c:2015
61781 #, gcc-internal-format
61782 msgid "method declaration not in @interface context"
61783 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
61785 #: objc/objc-act.c:2019
61786 #, gcc-internal-format
61787 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
61788 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
61790 #: objc/objc-act.c:2039
61791 #, gcc-internal-format
61792 msgid "method definition not in @implementation context"
61793 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
61795 #: objc/objc-act.c:2054
61796 #, gcc-internal-format
61797 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
61798 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
61800 #: objc/objc-act.c:2283
61801 #, gcc-internal-format
61802 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
61803 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
61805 #: objc/objc-act.c:2286
61806 #, gcc-internal-format
61807 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
61808 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
61810 #: objc/objc-act.c:2567
61811 #, gcc-internal-format
61812 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
61813 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
61815 #: objc/objc-act.c:2571
61816 #, gcc-internal-format
61817 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
61818 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
61820 #: objc/objc-act.c:2575
61821 #, gcc-internal-format
61822 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
61823 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
61825 #: objc/objc-act.c:2579
61826 #, gcc-internal-format
61827 msgid "distinct Objective-C type in return"
61828 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
61830 #: objc/objc-act.c:2583
61831 #, gcc-internal-format
61832 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
61833 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
61835 #: objc/objc-act.c:2726
61836 #, gcc-internal-format
61837 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
61838 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
61840 #: objc/objc-act.c:2735
61841 #, gcc-internal-format
61842 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
61843 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
61845 #. This case happens when we are given an 'interface' which
61846 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
61847 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
61848 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
61849 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
61850 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
61851 #. them with Objective-C objects.
61852 #: objc/objc-act.c:2777
61853 #, gcc-internal-format
61854 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
61855 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
61857 #: objc/objc-act.c:2841
61858 #, gcc-internal-format
61859 msgid "protocol %qE has circular dependency"
61860 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
61862 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5681
61863 #, gcc-internal-format
61864 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
61865 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
61867 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6393
61868 #: objc/objc-act.c:6868 objc/objc-act.c:6941 objc/objc-act.c:6994
61869 #, gcc-internal-format
61870 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
61871 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
61873 #: objc/objc-act.c:3179
61874 #, gcc-internal-format
61875 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
61876 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
61878 #: objc/objc-act.c:3184
61879 #, gcc-internal-format
61880 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
61881 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
61883 #: objc/objc-act.c:3329
61884 #, gcc-internal-format
61885 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
61886 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
61888 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6774
61889 #: objc/objc-act.c:8097 objc/objc-act.c:8148
61890 #, gcc-internal-format
61891 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
61892 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
61894 #: objc/objc-act.c:3349
61895 #, gcc-internal-format
61896 msgid "cannot find class %qE"
61897 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
61899 #: objc/objc-act.c:3351
61900 #, gcc-internal-format
61901 msgid "class %qE already exists"
61902 msgstr "ya existe la clase %qE"
61904 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6833
61905 #, gcc-internal-format
61906 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
61907 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
61909 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
61910 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6835
61911 #, gcc-internal-format
61912 msgid "previous declaration of %q+D"
61913 msgstr "declaración previa de %q+D"
61915 #: objc/objc-act.c:3684
61916 #, gcc-internal-format
61917 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
61918 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
61920 #: objc/objc-act.c:3726
61921 #, gcc-internal-format
61922 msgid "strong-cast may possibly be needed"
61923 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
61925 #: objc/objc-act.c:3736
61926 #, gcc-internal-format
61927 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
61928 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
61930 #: objc/objc-act.c:3755
61931 #, gcc-internal-format
61932 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
61933 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
61935 #: objc/objc-act.c:3761
61936 #, gcc-internal-format
61937 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
61938 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
61940 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
61941 #, gcc-internal-format
61942 msgid "duplicate instance variable %q+D"
61943 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
61945 #: objc/objc-act.c:4121
61946 #, gcc-internal-format
61947 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
61948 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
61950 #: objc/objc-act.c:4205
61951 #, gcc-internal-format
61952 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
61953 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
61955 #: objc/objc-act.c:4211
61956 #, gcc-internal-format
61957 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
61958 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
61960 #: objc/objc-act.c:4256
61961 #, gcc-internal-format
61962 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
61963 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
61965 #: objc/objc-act.c:4258
61966 #, gcc-internal-format
61967 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
61968 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
61970 #: objc/objc-act.c:4305
61971 #, gcc-internal-format
61972 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
61973 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
61975 #: objc/objc-act.c:4333
61976 #, gcc-internal-format
61977 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
61978 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
61980 #: objc/objc-act.c:4346
61981 #, gcc-internal-format
61982 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
61983 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
61985 #: objc/objc-act.c:4367
61986 #, gcc-internal-format
61987 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
61988 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
61990 #: objc/objc-act.c:4575
61991 #, gcc-internal-format
61992 msgid "%s %qs"
61993 msgstr "%s %qs"
61995 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4617
61996 #, gcc-internal-format
61997 msgid "inconsistent instance variable specification"
61998 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
62000 #: objc/objc-act.c:4672
62001 #, gcc-internal-format
62002 msgid "can not use an object as parameter to a method"
62003 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
62005 #: objc/objc-act.c:4716
62006 #, gcc-internal-format
62007 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
62008 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
62010 #: objc/objc-act.c:5090
62011 #, gcc-internal-format
62012 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
62013 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
62015 #: objc/objc-act.c:5093
62016 #, gcc-internal-format
62017 msgid "using %<%c%s%>"
62018 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
62020 #: objc/objc-act.c:5102
62021 #, gcc-internal-format
62022 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
62023 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
62025 #: objc/objc-act.c:5105
62026 #, gcc-internal-format
62027 msgid "found %<%c%s%>"
62028 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
62030 #: objc/objc-act.c:5114
62031 #, gcc-internal-format
62032 msgid "also found %<%c%s%>"
62033 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
62035 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
62036 #. we have seen no @interface corresponding to that
62037 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
62038 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
62039 #. alloc], where we've never seen the @interface of
62040 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
62041 #. but no actual details of the class methods.  We won't
62042 #. be able to check that the class responds to the
62043 #. method, and we will have to guess the method
62044 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
62045 #. will use any method with a matching name, as if the
62046 #. receiver was of type 'Class').
62047 #. We could not find an @interface declaration, and
62048 #. there are no protocols attached to the receiver,
62049 #. so we can't complete the check that the receiver
62050 #. responds to the method, and we can't retrieve the
62051 #. method prototype.  But, because the receiver has
62052 #. a well-specified class, the programmer did want
62053 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
62054 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
62055 #. warning, either include an @interface for the
62056 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
62057 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
62058 #: objc/objc-act.c:5400 objc/objc-act.c:5534
62059 #, gcc-internal-format
62060 msgid "@interface of class %qE not found"
62061 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
62063 #: objc/objc-act.c:5408
62064 #, gcc-internal-format
62065 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
62066 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
62068 #: objc/objc-act.c:5459
62069 #, gcc-internal-format
62070 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
62071 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
62073 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
62074 #: objc/objc-act.c:5571
62075 #, gcc-internal-format
62076 msgid "invalid receiver type %qs"
62077 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
62079 #: objc/objc-act.c:5588
62080 #, gcc-internal-format
62081 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
62082 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
62084 #: objc/objc-act.c:5602
62085 #, gcc-internal-format
62086 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
62087 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
62089 #: objc/objc-act.c:5610
62090 #, gcc-internal-format
62091 msgid "no %<%c%E%> method found"
62092 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
62094 #: objc/objc-act.c:5617
62095 #, gcc-internal-format
62096 msgid "(Messages without a matching method signature"
62097 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
62099 #: objc/objc-act.c:5619
62100 #, gcc-internal-format
62101 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
62102 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
62104 #: objc/objc-act.c:5621
62105 #, gcc-internal-format
62106 msgid "%<...%> as arguments.)"
62107 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
62109 #: objc/objc-act.c:5730
62110 #, gcc-internal-format
62111 msgid "undeclared selector %qE"
62112 msgstr "selector %qE sin declarar"
62114 #. Historically, a class method that produced objects (factory
62115 #. method) would assign `self' to the instance that it
62116 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
62117 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
62118 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
62119 #. violates the simple rule that a class method should not refer
62120 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
62121 #. where this is done unknowingly than to support the above
62122 #. paradigm.
62123 #: objc/objc-act.c:5754
62124 #, gcc-internal-format
62125 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
62126 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
62128 #: objc/objc-act.c:5984 objc/objc-act.c:6004
62129 #, gcc-internal-format
62130 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
62131 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
62133 #: objc/objc-act.c:5988
62134 #, gcc-internal-format
62135 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
62136 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
62138 #: objc/objc-act.c:6008
62139 #, gcc-internal-format
62140 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
62141 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
62143 #: objc/objc-act.c:6068
62144 #, gcc-internal-format
62145 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
62146 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
62148 #: objc/objc-act.c:6072
62149 #, gcc-internal-format
62150 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
62151 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
62153 #: objc/objc-act.c:6109
62154 #, gcc-internal-format
62155 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
62156 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
62158 #: objc/objc-act.c:6197
62159 #, gcc-internal-format
62160 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
62161 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
62163 #: objc/objc-act.c:6208
62164 #, gcc-internal-format
62165 msgid "instance variable %qs has unknown size"
62166 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
62168 #: objc/objc-act.c:6229
62169 #, gcc-internal-format
62170 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
62171 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
62173 #: objc/objc-act.c:6256
62174 #, gcc-internal-format
62175 msgid "type %qE has no default constructor to call"
62176 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
62178 #: objc/objc-act.c:6262
62179 #, gcc-internal-format
62180 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
62181 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
62183 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
62184 #. initialize them.
62185 #: objc/objc-act.c:6274
62186 #, gcc-internal-format
62187 msgid "type %qE has virtual member functions"
62188 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
62190 #: objc/objc-act.c:6275
62191 #, gcc-internal-format
62192 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
62193 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
62195 #: objc/objc-act.c:6285
62196 #, gcc-internal-format
62197 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
62198 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
62200 #: objc/objc-act.c:6287
62201 #, gcc-internal-format
62202 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
62203 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
62205 #: objc/objc-act.c:6291
62206 #, gcc-internal-format
62207 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
62208 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
62210 #: objc/objc-act.c:6422
62211 #, gcc-internal-format
62212 msgid "instance variable %qE is declared private"
62213 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
62215 #: objc/objc-act.c:6433
62216 #, gcc-internal-format
62217 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
62218 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
62220 #: objc/objc-act.c:6440
62221 #, gcc-internal-format
62222 msgid "instance variable %qE is declared %s"
62223 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
62225 #: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666
62226 #, gcc-internal-format
62227 msgid "incomplete implementation of class %qE"
62228 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
62230 #: objc/objc-act.c:6555 objc/objc-act.c:6670
62231 #, gcc-internal-format
62232 msgid "incomplete implementation of category %qE"
62233 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
62235 #: objc/objc-act.c:6564 objc/objc-act.c:6678
62236 #, gcc-internal-format
62237 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
62238 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
62240 #: objc/objc-act.c:6719
62241 #, gcc-internal-format
62242 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
62243 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
62245 #: objc/objc-act.c:6809
62246 #, gcc-internal-format
62247 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
62248 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
62250 #: objc/objc-act.c:6848
62251 #, gcc-internal-format
62252 msgid "reimplementation of class %qE"
62253 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
62255 #: objc/objc-act.c:6881
62256 #, gcc-internal-format
62257 msgid "conflicting super class name %qE"
62258 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
62260 #: objc/objc-act.c:6884
62261 #, gcc-internal-format
62262 msgid "previous declaration of %qE"
62263 msgstr "declaración previa de %qE"
62265 #: objc/objc-act.c:6886
62266 #, gcc-internal-format
62267 msgid "previous declaration"
62268 msgstr "declaración previa"
62270 #: objc/objc-act.c:6899 objc/objc-act.c:6901
62271 #, gcc-internal-format
62272 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
62273 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
62275 #: objc/objc-act.c:7218 objc/objc-act.c:7414
62276 #, gcc-internal-format
62277 msgid "can not find instance variable associated with property"
62278 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
62280 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
62281 #: objc/objc-act.c:7380
62282 #, gcc-internal-format
62283 msgid "invalid setter, it must have one argument"
62284 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
62286 #: objc/objc-act.c:7544 objc/objc-act.c:7759
62287 #, gcc-internal-format
62288 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
62289 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
62291 #: objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7762
62292 #, gcc-internal-format
62293 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
62294 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
62296 #: objc/objc-act.c:7561 objc/objc-act.c:7776
62297 #, gcc-internal-format
62298 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
62299 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
62301 #: objc/objc-act.c:7588
62302 #, gcc-internal-format
62303 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
62304 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
62306 #: objc/objc-act.c:7609
62307 #, gcc-internal-format
62308 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
62309 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
62311 #: objc/objc-act.c:7631
62312 #, gcc-internal-format
62313 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62314 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
62316 #: objc/objc-act.c:7644
62317 #, gcc-internal-format
62318 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62319 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
62321 #: objc/objc-act.c:7662
62322 #, gcc-internal-format
62323 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
62324 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
62326 #: objc/objc-act.c:7703
62327 #, gcc-internal-format
62328 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
62329 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
62331 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62332 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62333 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
62334 #. the declaration.
62335 #: objc/objc-act.c:7714
62336 #, gcc-internal-format
62337 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
62338 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
62340 #: objc/objc-act.c:7720
62341 #, gcc-internal-format
62342 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
62343 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
62345 #: objc/objc-act.c:7729
62346 #, gcc-internal-format
62347 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
62348 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
62350 #: objc/objc-act.c:7812
62351 #, gcc-internal-format
62352 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
62353 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
62355 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62356 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62357 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
62358 #. declaration.
62359 #: objc/objc-act.c:7823
62360 #, gcc-internal-format
62361 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
62362 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
62364 #: objc/objc-act.c:7845
62365 #, gcc-internal-format
62366 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
62367 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
62369 #: objc/objc-act.c:8043
62370 #, gcc-internal-format
62371 msgid "definition of protocol %qE not found"
62372 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
62374 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
62375 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
62376 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
62377 #: objc/objc-act.c:8074
62378 #, gcc-internal-format
62379 msgid "protocol %qE is deprecated"
62380 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
62382 #: objc/objc-act.c:8193
62383 #, gcc-internal-format
62384 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
62385 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
62387 #: objc/objc-act.c:8704
62388 #, gcc-internal-format
62389 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
62390 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
62392 #: objc/objc-act.c:8708
62393 #, gcc-internal-format
62394 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
62395 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
62397 #: objc/objc-act.c:8808
62398 #, gcc-internal-format
62399 msgid "no super class declared in interface for %qE"
62400 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
62402 #: objc/objc-act.c:8835
62403 #, gcc-internal-format
62404 msgid "[super ...] must appear in a method context"
62405 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
62407 #: objc/objc-act.c:8875
62408 #, gcc-internal-format
62409 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
62410 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
62412 #: objc/objc-act.c:9335
62413 #, gcc-internal-format
62414 msgid "instance variable %qs is declared private"
62415 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
62417 #: objc/objc-act.c:9388
62418 #, gcc-internal-format
62419 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
62420 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
62422 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
62423 #. should be impossible for real properties, which always
62424 #. have a getter.
62425 #: objc/objc-act.c:9434
62426 #, gcc-internal-format
62427 msgid "no %qs getter found"
62428 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
62430 #: objc/objc-act.c:9674
62431 #, gcc-internal-format
62432 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
62433 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
62435 #: objc/objc-act.c:9684
62436 #, gcc-internal-format
62437 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
62438 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
62440 #: objc/objc-act.c:9690
62441 #, gcc-internal-format
62442 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
62443 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
62445 #: objc/objc-encoding.c:130
62446 #, gcc-internal-format
62447 msgid "type %qT does not have a known size"
62448 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
62450 #: objc/objc-encoding.c:721
62451 #, gcc-internal-format
62452 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
62453 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
62455 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
62456 #: objc/objc-encoding.c:804
62457 #, gcc-internal-format
62458 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
62459 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
62461 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
62462 #, gcc-internal-format
62463 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
62464 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
62466 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
62467 #, gcc-internal-format
62468 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
62469 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
62471 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2168 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2815
62472 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3587
62473 #, gcc-internal-format
62474 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
62475 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
62477 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:150
62478 #, gcc-internal-format
62479 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
62480 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
62482 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:242
62483 #, gcc-internal-format
62484 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
62485 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
62487 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
62488 #, gcc-internal-format
62489 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
62490 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
62492 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
62493 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
62495 #~ msgid "module procedure"
62496 #~ msgstr "procedimiento módulo"
62498 #~ msgid "internal function"
62499 #~ msgstr "función interna"
62501 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
62502 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
62504 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
62505 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
62507 #, fuzzy
62508 #~| msgid "no support for induction"
62509 #~ msgid "not support -fpic"
62510 #~ msgstr "no se admite la inducción"
62512 #, fuzzy
62513 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
62514 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
62515 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
62517 #, fuzzy
62518 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62519 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
62520 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62522 #, fuzzy
62523 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62524 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
62525 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62527 #, fuzzy
62528 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62529 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
62530 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62532 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62533 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62535 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62536 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62538 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
62539 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62541 #, fuzzy
62542 #~| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
62543 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
62544 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62546 #, fuzzy
62547 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
62548 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
62549 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
62551 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
62552 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
62554 #, fuzzy
62555 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62556 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
62557 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62559 #, fuzzy
62560 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62561 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
62562 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62564 #, fuzzy
62565 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62566 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
62567 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62569 #, fuzzy
62570 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62571 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
62572 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62574 #, fuzzy
62575 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62576 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
62577 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62579 #, fuzzy
62580 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
62581 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
62582 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
62584 #, fuzzy
62585 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
62586 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
62587 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
62589 #, fuzzy
62590 #~| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
62591 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
62592 #~ msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
62594 #, fuzzy
62595 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62596 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
62597 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62599 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
62600 #~ msgstr "uso no válido de %<auto%>"
62602 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
62603 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
62605 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
62606 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
62608 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
62609 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
62611 # TODO constante o de constantes
62612 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
62613 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
62615 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
62616 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
62618 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
62619 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
62621 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
62622 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
62624 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
62625 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
62627 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
62628 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
62630 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
62631 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
62633 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
62634 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
62636 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
62637 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
62639 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
62640 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
62642 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
62643 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
62645 #, fuzzy
62646 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
62647 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
62648 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
62650 #, fuzzy
62651 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
62652 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
62653 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
62655 #, fuzzy
62656 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
62657 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
62658 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
62660 #, fuzzy
62661 #~| msgid "declared here"
62662 #~ msgid "  declared here"
62663 #~ msgstr "se declara aquí"
62665 #, fuzzy
62666 #~| msgid "%qD should be initialized"
62667 #~ msgid "%q#D initialized"
62668 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
62670 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
62671 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
62673 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
62674 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
62676 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
62677 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
62679 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
62680 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
62682 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
62683 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
62685 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
62686 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
62688 #~ msgid ""
62689 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
62690 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
62691 #~ "\n"
62692 #~ msgstr ""
62693 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
62694 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
62695 #~ "\n"
62697 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
62698 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
62700 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
62701 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
62703 #~ msgid "invalid %%L code"
62704 #~ msgstr "código %%L no válido"
62706 #~ msgid "<anonymous %s>"
62707 #~ msgstr "<%s anónimo>"
62709 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
62710 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
62712 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
62713 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
62715 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
62716 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
62718 #~ msgid "error while parsing fields\n"
62719 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
62721 #~ msgid "error while parsing methods\n"
62722 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
62724 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
62725 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
62727 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
62728 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
62730 #~ msgid ""
62731 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
62732 #~ "\n"
62733 #~ msgstr ""
62734 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
62735 #~ "\n"
62737 #~ msgid ""
62738 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
62739 #~ "\n"
62740 #~ msgstr ""
62741 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
62742 #~ "\n"
62744 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
62745 #~ msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
62747 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
62748 #~ msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
62750 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
62751 #~ msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
62753 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
62754 #~ msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
62756 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
62757 #~ msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
62759 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
62760 #~ msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
62762 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
62763 #~ msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
62765 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
62766 #~ msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
62768 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
62769 #~ msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
62771 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
62772 #~ msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
62774 #~ msgid ""
62775 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
62776 #~ "%s.\n"
62777 #~ msgstr ""
62778 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
62779 #~ "%s.\n"
62781 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
62782 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
62784 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
62785 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
62787 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
62788 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
62790 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
62791 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
62793 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
62794 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
62796 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
62797 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
62799 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
62800 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
62802 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
62803 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
62805 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
62806 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
62808 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
62809 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
62811 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
62812 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
62814 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
62815 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
62817 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
62818 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
62820 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
62821 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
62823 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
62824 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
62826 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
62827 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
62829 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
62830 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
62832 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
62833 #~ msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
62835 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
62836 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
62838 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
62839 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
62841 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
62842 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
62844 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
62845 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
62847 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
62848 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
62850 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
62851 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
62853 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
62854 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
62856 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
62857 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
62859 #~ msgid "Generate SHcompact code."
62860 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
62862 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
62863 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
62865 #~ msgid "%qs is deprecated and has no effect"
62866 #~ msgstr "%qs está obsoleto y no tiene ningún efecto"
62868 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
62869 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
62871 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
62872 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
62874 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
62875 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
62877 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
62878 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
62880 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
62881 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
62883 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
62884 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
62886 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
62887 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
62889 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
62890 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
62892 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
62893 #~ msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
62895 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
62896 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
62898 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
62899 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
62901 #~ msgid "Enable all optional instructions."
62902 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
62904 #~ msgid "Enable average instructions."
62905 #~ msgstr "Activa las instrucciones promedio."
62907 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
62908 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
62910 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
62911 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
62913 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
62914 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
62916 #~ msgid "Enable clip instructions."
62917 #~ msgstr "Activa las instrucciones clip."
62919 #~ msgid "Configuration name."
62920 #~ msgstr "Nombre de configuración."
62922 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
62923 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
62925 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
62926 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
62928 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
62929 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
62931 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
62932 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
62934 #~ msgid "Const variables default to the near section."
62935 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
62937 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
62938 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
62940 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
62941 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
62943 #~ msgid "All variables default to the far section."
62944 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
62946 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
62947 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
62949 #~ msgid "All variables default to the near section."
62950 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
62952 #~ msgid "Enable min/max instructions."
62953 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
62955 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
62956 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
62958 #~ msgid "Disable all optional instructions."
62959 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
62961 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
62962 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
62964 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
62965 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
62967 #~ msgid "Enable saturation instructions."
62968 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
62970 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
62971 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
62973 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
62974 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
62976 #~ msgid "All functions default to the far section."
62977 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
62979 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
62980 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
62982 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
62983 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
62985 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
62986 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
62988 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
62989 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
62991 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
62992 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
62994 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
62995 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
62997 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
62998 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
63000 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
63001 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
63003 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
63004 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
63006 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
63007 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
63009 #~ msgid "Output a class file."
63010 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
63012 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
63013 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
63015 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
63016 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
63018 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
63019 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
63021 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
63022 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
63024 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
63025 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
63027 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
63028 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
63030 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
63031 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
63033 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
63034 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
63036 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
63037 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
63039 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
63040 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
63042 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
63043 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
63045 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
63046 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
63048 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
63049 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
63051 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
63052 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
63054 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
63055 #~ msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
63057 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
63058 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
63060 #~ msgid "Set the source language version."
63061 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
63063 #~ msgid "Set the target VM version."
63064 #~ msgstr "Establece la versión de la MV destino."
63066 #, fuzzy
63067 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
63068 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
63069 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
63071 #, fuzzy
63072 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
63073 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
63074 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
63076 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
63077 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
63079 #~ msgid "expected map index on left hand side"
63080 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
63082 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
63083 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
63085 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
63086 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
63088 #, fuzzy
63089 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
63090 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
63091 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
63093 #, fuzzy
63094 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
63095 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
63096 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
63098 #, fuzzy
63099 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
63100 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
63101 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
63103 #~ msgid "unimplemented functionality"
63104 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
63106 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
63107 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
63109 #, fuzzy
63110 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
63111 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
63112 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
63114 #, fuzzy
63115 #~| msgid "struct defined here"
63116 #~ msgid "other clause defined here"
63117 #~ msgstr "se definió struct aquí"
63119 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
63120 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
63122 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
63123 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
63125 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
63126 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
63128 #, fuzzy
63129 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
63130 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
63131 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
63133 #, fuzzy
63134 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
63135 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
63136 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
63138 #, fuzzy
63139 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
63140 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
63141 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
63143 #, fuzzy
63144 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
63145 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
63146 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
63148 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
63149 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
63151 #, fuzzy
63152 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
63153 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
63154 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63156 #, fuzzy
63157 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
63158 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
63159 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63161 #, fuzzy
63162 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
63163 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
63164 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63166 #, fuzzy
63167 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
63168 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
63169 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63171 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
63172 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
63174 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
63175 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
63177 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
63178 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
63180 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
63181 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
63183 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
63184 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
63186 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
63187 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
63189 #~ msgid "malformed coprocessor register"
63190 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
63192 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
63193 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
63195 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
63196 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
63198 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
63199 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
63201 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
63202 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
63204 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
63205 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
63207 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
63208 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
63210 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
63211 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
63213 #~ msgid "coprocessor not enabled"
63214 #~ msgstr "el coprocesador no está activado"
63216 #~ msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
63217 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
63219 #~ msgid "malformed #pragma call"
63220 #~ msgstr "#pragma call malformado"
63222 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
63223 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
63225 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
63226 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
63228 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
63229 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
63231 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
63232 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
63234 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
63235 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
63237 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
63238 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
63240 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
63241 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
63243 #~ msgid "unusual TP-relative address"
63244 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
63246 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
63247 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
63249 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
63250 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
63252 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
63253 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
63255 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
63256 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
63258 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
63259 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
63261 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
63262 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
63264 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
63265 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
63267 #~ msgid ""
63268 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
63269 #~ "%s"
63270 #~ msgstr ""
63271 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
63272 #~ "%s"
63274 #~ msgid ""
63275 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
63276 #~ "%s"
63277 #~ msgstr ""
63278 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
63279 #~ "%s"
63281 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
63282 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
63284 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
63285 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
63287 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
63288 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
63290 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
63291 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
63293 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
63294 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
63296 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
63297 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
63299 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
63300 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
63302 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
63303 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
63305 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
63306 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
63308 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
63309 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
63311 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
63312 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
63314 #~ msgid "too few arguments to %qE"
63315 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
63317 #~ msgid "too many arguments to %qE"
63318 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
63320 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
63321 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
63323 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
63324 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
63326 #, fuzzy
63327 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
63328 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
63329 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
63331 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
63332 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
63334 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
63335 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
63337 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
63338 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
63340 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
63341 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
63343 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
63344 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
63346 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
63347 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
63349 #, fuzzy
63350 #~| msgid "invalid #pragma %s"
63351 #~ msgid "invalid pragma"
63352 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
63354 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
63355 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
63357 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
63358 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
63360 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
63361 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
63363 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
63364 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
63366 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
63367 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
63369 #, fuzzy
63370 #~| msgid "  %qT is not derived from %qT"
63371 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
63372 #~ msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
63374 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
63375 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
63377 #, fuzzy
63378 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
63379 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
63380 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
63382 #, fuzzy
63383 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
63384 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
63385 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
63387 #, fuzzy
63388 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
63389 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
63390 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
63392 #, fuzzy
63393 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
63394 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
63395 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
63397 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
63398 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
63400 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
63401 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
63403 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
63404 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
63406 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
63407 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
63409 #~ msgid "previous declaration %q+D"
63410 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
63412 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
63413 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
63415 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
63416 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
63418 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
63419 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
63421 #~ msgid "parameter %qD declared void"
63422 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
63424 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
63425 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
63427 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
63428 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
63430 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
63431 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
63433 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
63434 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
63436 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
63437 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
63439 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
63440 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
63442 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
63443 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
63445 #, fuzzy
63446 #~| msgid "not a valid Java .class file"
63447 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
63448 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
63450 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
63451 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
63453 #, fuzzy
63454 #~| msgid "%qD is not a function template"
63455 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
63456 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
63458 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
63459 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
63461 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
63462 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
63464 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
63465 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
63467 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
63468 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
63470 #~ msgid "%qE does not have class type"
63471 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
63473 #, fuzzy
63474 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
63475 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
63476 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
63478 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
63479 #~ msgstr "%qD no se declaró en %qD"
63481 #~ msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
63482 #~ msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
63484 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
63485 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
63487 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
63488 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
63490 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
63491 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
63493 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
63494 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
63496 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
63497 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
63499 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63500 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63502 #, fuzzy
63503 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63504 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63505 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63507 #, fuzzy
63508 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63509 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63510 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63512 #, fuzzy
63513 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63514 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63515 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63517 #, fuzzy
63518 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63519 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63520 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63522 #, fuzzy
63523 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63524 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63525 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63527 #, fuzzy
63528 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
63529 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
63530 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
63532 #~ msgid "bad method signature"
63533 #~ msgstr "firma de método errónea"
63535 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
63536 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
63538 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
63539 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
63541 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
63542 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
63544 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
63545 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
63547 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
63548 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
63550 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
63551 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
63553 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
63554 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
63556 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
63557 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
63559 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
63560 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
63562 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
63563 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
63565 #~ msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
63566 #~ msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
63568 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
63569 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
63571 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
63572 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
63574 #~ msgid "field %qs not found"
63575 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
63577 #~ msgid "method '%s' not found in class"
63578 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
63580 #~ msgid "failed to find class '%s'"
63581 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
63583 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
63584 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
63586 #~ msgid "invokestatic on non static method"
63587 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
63589 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
63590 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
63592 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
63593 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
63595 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
63596 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
63598 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
63599 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
63601 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
63602 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
63604 #~ msgid "invalid PC in line number table"
63605 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
63607 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
63608 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
63610 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
63611 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
63613 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
63614 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
63616 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
63617 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
63619 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
63620 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
63622 #~ msgid "bad string constant"
63623 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
63625 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
63626 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
63628 #~ msgid "cannot find file for class %s"
63629 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
63631 #~ msgid "not a valid Java .class file"
63632 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
63634 #~ msgid "error while parsing constant pool"
63635 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
63637 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
63638 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
63640 #~ msgid "error while parsing fields"
63641 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
63643 #~ msgid "error while parsing methods"
63644 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
63646 #~ msgid "error while parsing final attributes"
63647 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
63649 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
63650 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
63652 #~ msgid "missing Code attribute"
63653 #~ msgstr "falta el atributo Code"
63655 #~ msgid "no input file specified"
63656 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
63658 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
63659 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
63661 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
63662 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
63664 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
63665 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
63667 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
63668 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
63670 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
63671 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
63673 #~ msgid "--resource requires -o"
63674 #~ msgstr "--resource requiere -o"
63676 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
63677 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
63679 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
63680 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
63682 #~ msgid "cannot create temporary file"
63683 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
63685 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
63686 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
63688 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
63689 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
63691 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
63692 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
63694 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
63695 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
63697 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
63698 #~ msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
63700 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
63701 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
63703 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
63704 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
63706 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
63707 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
63709 #~ msgid "junk at end of signature string"
63710 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
63712 #~ msgid "verification failed: %s"
63713 #~ msgstr "error de verificación: %s"
63715 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
63716 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
63718 #~ msgid "bad pc in exception_table"
63719 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
63721 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
63722 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
63724 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
63725 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
63727 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
63728 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
63730 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
63731 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
63733 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
63734 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
63736 #~ msgid "Option tag unknown"
63737 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
63739 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
63740 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
63742 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
63743 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
63745 #~ msgid "Unexpected type..."
63746 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
63748 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
63749 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
63751 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
63752 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
63754 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
63755 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
63757 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
63758 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
63760 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
63761 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
63763 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
63764 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
63766 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
63767 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
63769 #~ msgid "pex_init failed"
63770 #~ msgstr "falló pex_init"
63772 #~ msgid "can't get program status"
63773 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
63775 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
63776 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
63778 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
63779 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
63781 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
63782 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
63784 #~ msgid "fopen: %s"
63785 #~ msgstr "fopen: %s"
63787 #~ msgid "enabled by default"
63788 #~ msgstr "activado por defecto"
63790 #~ msgid "out of memory"
63791 #~ msgstr "memoria agotada"
63793 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
63794 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
63796 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
63797 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
63799 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
63800 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
63802 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
63803 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
63805 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
63806 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
63808 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
63809 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
63811 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
63812 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
63814 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
63815 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
63817 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
63818 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
63820 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
63821 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
63823 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
63824 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
63826 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
63827 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
63829 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
63830 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
63832 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
63833 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
63835 #~ msgid "<unnamed-signed:"
63836 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
63838 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
63839 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
63841 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
63842 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
63844 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
63845 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
63847 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
63848 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
63850 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
63851 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
63853 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
63854 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
63856 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
63857 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
63859 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
63860 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
63862 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
63863 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
63865 #~ msgid "invalid %%c value"
63866 #~ msgstr "valor %%c no válido"
63868 #~ msgid "invalid %%S value"
63869 #~ msgstr "valor %%S no válido"
63871 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
63872 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
63874 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
63875 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
63877 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
63878 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
63880 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
63881 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
63883 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
63884 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
63886 #~ msgid ""
63887 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
63888 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
63889 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
63890 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
63891 #~ "\n"
63892 #~ msgstr ""
63893 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
63894 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
63895 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
63896 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
63897 #~ "\n"
63899 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
63900 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
63902 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
63903 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
63905 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
63906 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
63908 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
63909 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
63911 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
63912 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
63914 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
63915 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
63917 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
63918 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
63920 #~ msgid "Assume GAS"
63921 #~ msgstr "Asume GAS"
63923 #~ msgid "Do not assume GAS"
63924 #~ msgstr "No asume GAS"
63926 #~ msgid "mvcle use"
63927 #~ msgstr "uso de mvcle"
63929 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
63930 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
63932 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
63933 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
63935 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
63936 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
63938 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
63939 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
63941 #~ msgid "Use POWER instruction set"
63942 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
63944 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
63945 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
63947 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
63948 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
63950 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
63951 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
63953 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
63954 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
63956 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
63957 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
63959 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
63960 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
63962 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
63963 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
63965 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
63966 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
63968 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
63969 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
63971 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
63972 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
63974 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
63975 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
63977 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
63978 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
63980 #~ msgid "Known MCU names:"
63981 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
63983 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
63984 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
63986 # config/pa/pa.h:236
63987 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
63988 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
63990 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
63991 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
63993 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
63994 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
63996 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
63997 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
63999 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
64000 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
64002 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
64003 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
64005 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
64006 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
64008 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
64009 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
64011 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
64012 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
64014 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
64015 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
64017 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
64018 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
64020 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
64021 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
64023 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
64024 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
64026 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
64027 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
64029 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
64030 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
64032 #~ msgid "Reduce the size of object files"
64033 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
64035 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
64036 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
64038 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
64039 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
64041 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
64042 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
64044 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
64045 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
64047 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
64048 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
64050 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64051 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
64053 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
64054 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
64056 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
64057 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
64059 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
64060 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
64062 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
64063 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
64065 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
64066 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
64068 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
64069 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
64071 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
64072 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
64074 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
64075 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
64077 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
64078 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
64080 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
64081 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
64083 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
64084 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
64086 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
64087 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
64089 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
64090 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
64092 #~ msgid "expected integer or boolean type"
64093 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
64095 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
64096 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
64098 #~ msgid "bad size for make"
64099 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
64101 #~ msgid "bad capacity when making slice"
64102 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
64104 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
64105 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
64107 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
64108 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
64110 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
64111 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
64113 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
64114 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
64116 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
64117 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
64119 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
64120 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
64122 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
64123 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
64125 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
64126 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
64128 #~ msgid "variable length array %qE is used"
64129 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
64131 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
64132 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
64134 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
64135 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
64137 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
64138 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
64140 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
64141 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
64143 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
64144 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
64146 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
64147 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
64149 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
64150 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
64152 #~ msgid "missing initializer"
64153 #~ msgstr "falta el inicializador"
64155 #~ msgid "too many eh edges %i"
64156 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
64158 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
64159 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
64161 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
64162 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
64164 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
64165 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
64167 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
64168 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
64170 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
64171 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
64173 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
64174 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
64176 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
64177 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
64179 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
64180 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
64182 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
64183 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
64185 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
64186 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
64188 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
64189 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
64191 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
64192 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
64194 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
64195 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
64197 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
64198 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
64200 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
64201 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
64203 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
64204 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
64206 #~ msgid "type of field declared here"
64207 #~ msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
64209 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
64210 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
64212 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
64213 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
64215 #~ msgid "the language is not recognized"
64216 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
64218 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
64219 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
64221 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
64222 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
64224 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
64225 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
64227 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
64228 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
64230 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
64231 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
64233 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
64234 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
64236 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
64237 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
64239 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
64240 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
64242 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
64243 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
64245 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
64246 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
64248 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
64249 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
64251 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
64252 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
64254 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
64255 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
64257 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
64258 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
64260 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
64261 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
64263 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
64264 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
64266 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
64267 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
64269 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
64270 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
64272 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
64273 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
64275 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
64276 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
64278 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
64279 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
64281 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
64282 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
64284 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
64285 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
64287 #~ msgid "excess def operand for stmt"
64288 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
64290 #~ msgid "def operand missing for stmt"
64291 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
64293 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
64294 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
64296 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
64297 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
64299 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64300 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64302 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
64303 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64305 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64306 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64308 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
64309 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64311 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64312 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64314 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
64315 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64317 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
64318 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
64320 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
64321 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
64323 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
64324 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
64326 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
64327 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
64329 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
64330 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
64332 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
64333 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
64335 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
64336 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
64338 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
64339 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
64341 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
64342 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
64344 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
64345 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
64347 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
64348 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
64350 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
64351 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
64353 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
64354 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
64356 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
64357 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
64359 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
64360 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
64362 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
64363 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
64365 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
64366 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
64368 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
64369 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
64371 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
64372 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
64374 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
64375 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
64377 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
64378 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
64380 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
64381 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64383 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
64384 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64386 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
64387 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
64389 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
64390 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
64392 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
64393 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
64395 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
64396 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
64398 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
64399 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
64401 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
64402 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
64404 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
64405 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
64407 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
64408 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
64410 #~ msgid "LM label has already been deferred"
64411 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
64413 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
64414 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
64416 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
64417 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
64419 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
64420 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
64422 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
64423 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
64425 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
64426 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
64428 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
64429 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
64431 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64432 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64434 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64435 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64437 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
64438 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
64440 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
64441 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
64443 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
64444 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
64446 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
64447 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
64449 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
64450 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
64452 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
64453 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
64455 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
64456 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
64458 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
64459 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
64461 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
64462 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
64464 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
64465 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
64467 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
64468 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
64470 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
64471 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
64473 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
64474 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
64476 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
64477 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
64479 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
64480 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
64482 #~ msgid "selected for placement delete"
64483 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
64485 #~ msgid "%q+#D is private"
64486 #~ msgstr "%q+#D es privado"
64488 #~ msgid "%q+#D is protected"
64489 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
64491 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
64492 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
64494 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
64495 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
64497 #~ msgid "  in call to %q+D"
64498 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
64500 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
64501 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64503 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
64504 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
64506 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
64507 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
64509 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64510 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64512 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64513 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64515 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64516 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64518 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
64519 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
64521 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
64522 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
64524 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
64525 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
64527 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
64528 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
64530 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
64531 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
64533 #~ msgid "new declaration %q#D"
64534 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
64536 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
64537 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
64539 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
64540 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
64542 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
64543 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
64545 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
64546 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
64548 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
64549 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
64551 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
64552 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
64554 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
64555 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
64557 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
64558 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
64560 #~ msgid "jump to label %q+D"
64561 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
64563 #~ msgid "%q+D declared here"
64564 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
64566 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
64567 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
64569 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
64570 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
64572 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
64573 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
64575 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
64576 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
64578 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
64579 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
64581 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
64582 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
64584 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
64585 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
64587 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
64588 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
64590 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
64591 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
64593 #~ msgid "size of array %qs is too large"
64594 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
64596 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
64597 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
64599 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
64600 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
64602 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
64603 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
64605 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
64606 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
64608 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
64609 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
64611 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
64612 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
64614 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
64615 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
64617 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
64618 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
64620 #~ msgid "field initializer is not constant"
64621 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
64623 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
64624 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
64626 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
64627 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
64629 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
64630 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
64632 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
64633 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
64635 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
64636 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
64638 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
64639 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
64641 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
64642 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
64644 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
64645 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
64647 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
64648 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
64650 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
64651 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
64653 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
64654 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
64656 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
64657 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
64659 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
64660 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
64662 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
64663 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
64665 #~ msgid "declaration of %q+#D"
64666 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
64668 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
64669 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
64671 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
64672 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
64674 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
64675 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
64677 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
64678 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
64680 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
64681 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
64683 #~ msgid "%s %+#T"
64684 #~ msgstr "%s %+#T"
64686 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
64687 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
64689 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
64690 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
64692 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
64693 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
64695 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
64696 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
64698 #~ msgid "__is_convertible_to"
64699 #~ msgstr "__es_convertible_a"
64701 #~ msgid "array subscript out of bound"
64702 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
64704 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
64705 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
64707 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
64708 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
64710 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
64711 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
64713 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
64714 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
64716 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
64717 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
64719 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
64720 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
64722 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
64723 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
64725 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
64726 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
64728 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
64729 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
64731 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
64732 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
64734 #~ msgid "\t%+#D"
64735 #~ msgstr "\t%+#D"
64737 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
64738 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
64740 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
64741 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
64743 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
64744 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
64746 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
64747 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
64749 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
64750 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
64752 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
64753 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
64755 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
64756 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
64758 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
64759 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
64761 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
64762 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
64764 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
64765 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
64767 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
64768 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
64770 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
64771 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
64773 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
64774 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
64776 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
64777 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
64779 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
64780 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
64782 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
64783 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
64785 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
64786 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
64788 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
64789 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
64791 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
64792 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
64794 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
64795 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
64797 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
64798 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
64800 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
64801 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
64803 #~ msgid "Expected ',' at %C"
64804 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
64806 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
64807 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
64809 #~ msgid "Internal Error at (1):"
64810 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
64812 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
64813 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
64815 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
64816 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
64818 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
64819 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
64821 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
64822 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
64824 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
64825 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
64827 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
64828 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
64830 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
64831 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
64833 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
64834 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
64836 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
64837 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
64839 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
64840 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
64842 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
64843 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
64845 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
64846 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
64848 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
64849 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
64851 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
64852 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
64854 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
64855 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
64857 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
64858 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
64860 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
64861 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
64863 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
64864 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
64866 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
64867 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
64869 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
64870 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
64872 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
64873 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
64875 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
64876 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
64878 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
64879 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
64881 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
64882 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
64884 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
64885 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
64887 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
64888 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
64890 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
64891 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
64893 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
64894 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
64896 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
64897 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
64899 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
64900 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
64902 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
64903 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
64905 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
64906 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
64908 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
64909 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
64911 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
64912 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
64914 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
64915 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
64917 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
64918 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
64920 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
64921 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
64923 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
64924 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
64926 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
64927 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
64929 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
64930 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
64932 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
64933 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
64935 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
64936 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
64938 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
64939 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
64941 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
64942 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
64944 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
64945 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
64947 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
64948 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
64950 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
64951 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
64953 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
64954 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
64956 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
64957 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
64959 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
64960 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
64962 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
64963 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
64965 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
64966 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
64968 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
64969 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
64971 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
64972 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
64974 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
64975 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
64977 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
64978 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
64980 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
64981 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
64983 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
64984 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
64986 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
64987 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
64989 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
64990 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
64992 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
64993 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
64995 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
64996 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
64998 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
64999 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
65001 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
65002 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
65004 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
65005 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
65007 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
65008 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
65010 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
65011 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
65013 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
65014 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
65016 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
65017 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
65019 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
65020 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
65022 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
65023 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
65025 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
65026 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
65028 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
65029 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
65031 #~ msgid "resolution sub id "
65032 #~ msgstr "sub id de resolución"
65034 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
65035 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
65037 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
65038 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
65040 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
65041 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
65043 #~ msgid "too many elements in composite literal"
65044 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
65046 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
65047 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
65049 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
65050 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
65052 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
65053 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
65055 #~ msgid "Warn about"
65056 #~ msgstr "Avisa sobre"
65058 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
65059 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
65061 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
65062 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
65064 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
65065 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
65067 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
65068 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
65070 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
65071 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
65073 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
65074 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
65076 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
65077 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
65079 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
65080 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
65082 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
65083 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
65085 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
65086 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
65088 #~ msgid " (frv)"
65089 #~ msgstr " (frv)"
65091 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
65092 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
65094 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
65095 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
65097 #~ msgid "invalid register in the instruction"
65098 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
65100 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
65101 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
65103 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
65104 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
65106 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
65107 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
65109 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
65110 #~ msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
65112 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
65113 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
65115 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
65116 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
65118 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
65119 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
65121 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
65122 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
65124 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
65125 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
65127 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
65128 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
65130 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
65131 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
65133 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
65134 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
65136 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65137 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65139 #~ msgid "Generate code for little-endian"
65140 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
65142 #~ msgid "Generate code for big-endian"
65143 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
65145 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
65146 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
65148 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
65149 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
65151 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
65152 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
65154 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
65155 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
65157 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
65158 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
65160 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
65161 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
65163 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
65164 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
65166 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
65167 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
65169 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
65170 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
65172 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
65173 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
65175 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
65176 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
65178 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
65179 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
65181 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
65182 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
65184 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
65185 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
65187 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
65188 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
65190 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
65191 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
65193 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
65194 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
65196 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
65197 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
65199 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
65200 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
65202 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
65203 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
65205 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65206 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65207 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
65208 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65210 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
65211 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
65213 #~ msgid "Specify the register allocation order"
65214 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
65216 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65217 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65218 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
65219 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65221 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
65222 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
65224 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
65225 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
65227 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
65228 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
65230 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
65231 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
65233 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
65234 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
65236 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
65237 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
65239 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
65240 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
65242 #~ msgid "method call without object"
65243 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
65245 #~ msgid "invalid new of function type"
65246 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
65248 #~ msgid "no object for method call"
65249 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
65251 #~ msgid "not enough values in return statement"
65252 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
65254 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
65255 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
65257 #~ msgid "edge points to same body alias:"
65258 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
65260 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
65261 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
65263 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
65264 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
65266 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
65267 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
65269 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
65270 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
65272 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
65273 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
65275 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
65276 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
65278 #~ msgid "optimization options not supported yet"
65279 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
65281 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
65282 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
65284 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
65285 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
65287 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
65288 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
65290 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
65291 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
65293 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
65294 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
65296 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
65297 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
65299 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
65300 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
65302 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
65303 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
65305 #~ msgid "verify_stmts failed"
65306 #~ msgstr "falló verify_stmts"
65308 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
65309 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
65311 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
65312 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
65314 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
65315 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
65317 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
65318 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
65320 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
65321 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
65323 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
65324 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
65326 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
65327 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
65329 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
65330 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
65332 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
65333 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
65335 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
65336 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
65338 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
65339 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
65341 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
65342 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
65344 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
65345 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
65347 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
65348 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
65350 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
65351 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
65353 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
65354 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
65356 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
65357 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
65359 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
65360 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
65362 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
65363 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
65365 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
65366 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
65368 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
65369 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
65371 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
65372 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
65374 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
65375 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
65377 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
65378 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
65380 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
65381 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
65383 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
65384 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
65386 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
65387 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
65389 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
65390 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
65392 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65393 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65395 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65396 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65398 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
65399 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
65401 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
65402 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
65404 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
65405 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
65407 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
65408 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
65410 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
65411 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
65413 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65414 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65416 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65417 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65419 #~ msgid "MIPS16 TLS"
65420 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
65422 #~ msgid "CPU names must be lower case"
65423 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
65425 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
65426 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
65428 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
65429 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
65431 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
65432 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
65434 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
65435 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
65437 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
65438 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
65440 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
65441 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
65443 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
65444 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
65446 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
65447 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
65449 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
65450 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
65452 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
65453 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
65455 #~ msgid "frame size of function %qs is "
65456 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
65458 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
65459 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
65461 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
65462 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
65464 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
65465 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
65467 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
65468 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
65470 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
65471 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
65473 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
65474 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
65476 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
65477 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
65479 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
65480 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
65482 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
65483 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
65485 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
65486 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
65488 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
65489 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
65491 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
65492 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
65494 #~ msgid "making %qD static"
65495 #~ msgstr "se hace %qD static"
65497 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
65498 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
65500 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
65501 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
65503 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
65504 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
65506 #~ msgid "mangling new-expression"
65507 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
65509 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
65510 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
65512 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
65513 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
65515 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
65516 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
65518 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
65519 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
65521 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
65522 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
65524 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
65525 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
65527 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
65528 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
65530 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
65531 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
65533 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
65534 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
65536 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
65537 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
65539 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
65540 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
65542 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
65543 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
65545 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
65546 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
65548 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
65549 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
65551 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
65552 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
65554 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
65555 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
65557 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
65558 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
65560 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
65561 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
65563 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
65564 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
65566 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
65567 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
65569 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
65570 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
65572 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
65573 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
65575 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
65576 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
65578 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
65579 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
65581 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
65582 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
65584 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
65585 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
65587 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
65588 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
65590 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
65591 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
65593 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
65594 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
65596 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
65597 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
65599 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
65600 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
65602 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
65603 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
65605 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
65606 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
65608 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
65609 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
65611 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
65612 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65614 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
65615 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
65617 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
65618 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
65620 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
65621 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65623 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
65624 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65626 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
65627 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65629 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
65630 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
65632 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
65633 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
65635 #~ msgid "invalid LTO mode"
65636 #~ msgstr "modo LTO no válido"
65638 #~ msgid "Enforce table jump"
65639 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
65641 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
65642 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
65644 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
65645 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
65647 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
65648 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
65650 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
65651 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
65653 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
65654 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
65656 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
65657 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
65659 #~ msgid "attributes may not be specified before"
65660 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
65662 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
65663 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
65665 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
65666 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
65668 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
65669 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
65671 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
65672 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
65674 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
65675 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
65677 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
65678 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
65680 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
65681 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
65683 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
65684 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
65686 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
65687 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
65689 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
65690 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
65692 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
65693 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
65695 #~ msgid "instance variable has unknown size"
65696 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
65698 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
65699 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
65701 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
65702 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
65704 #~ msgid "Out of memory"
65705 #~ msgstr "Memoria agotada"
65707 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
65708 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
65710 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
65711 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
65713 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
65714 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
65716 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
65717 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
65719 #~ msgid "could not find libgcc.a"
65720 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
65722 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
65723 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
65725 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
65726 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
65728 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
65729 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
65731 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
65732 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
65734 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
65735 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
65737 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
65738 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
65740 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
65741 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
65743 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
65744 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
65746 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
65747 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%>"
65749 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
65750 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
65752 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
65753 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65755 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
65756 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65758 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
65759 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65761 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
65762 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65764 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
65765 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
65767 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
65768 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
65770 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
65771 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
65773 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
65774 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
65776 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
65777 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
65779 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
65780 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
65782 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
65783 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
65785 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
65786 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
65788 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
65789 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
65791 #~ msgid "too many lto output files"
65792 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
65794 #~ msgid ""
65795 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
65796 #~ "Please submit a full bug report.\n"
65797 #~ "See %s for instructions."
65798 #~ msgstr ""
65799 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
65800 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
65801 #~ "Vea %s para más instrucciones."
65803 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
65804 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
65806 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
65807 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
65809 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
65810 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
65812 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
65813 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
65815 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
65816 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
65818 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
65819 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
65821 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
65822 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
65824 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
65825 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
65827 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
65828 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
65830 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
65831 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
65833 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
65834 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
65836 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
65837 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
65839 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
65840 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
65842 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
65843 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
65845 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
65846 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
65848 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
65849 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
65851 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
65852 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
65854 #~ msgid ""
65855 #~ "\n"
65856 #~ "Execution times (seconds)\n"
65857 #~ msgstr ""
65858 #~ "\n"
65859 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
65861 #~ msgid " TOTAL                 :"
65862 #~ msgstr " TOTAL                 :"
65864 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
65865 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
65867 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
65868 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
65870 #~ msgid "argument to '%s' missing"
65871 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
65873 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
65874 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
65876 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
65877 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
65879 #~ msgid "Array bound mismatch"
65880 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
65882 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
65883 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
65885 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
65886 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
65888 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
65889 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
65891 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
65892 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
65894 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
65895 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
65897 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
65898 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
65900 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
65901 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
65903 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
65904 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
65906 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
65907 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
65909 #~ msgid "Inline member functions by default"
65910 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
65912 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
65913 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
65915 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
65916 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
65918 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
65919 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
65921 #~ msgid "Emit cross referencing information"
65922 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
65924 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
65925 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
65927 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
65928 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
65930 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
65931 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
65933 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
65934 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
65936 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
65937 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
65939 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
65940 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
65942 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
65943 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
65945 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
65946 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
65948 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
65949 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
65951 #~ msgid "alias argument not a string"
65952 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
65954 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
65955 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
65957 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
65958 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
65960 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
65961 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
65963 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
65964 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
65966 #~ msgid "incomplete '%s' option"
65967 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
65969 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
65970 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
65972 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
65973 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
65975 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
65976 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
65978 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
65979 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
65981 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
65982 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
65984 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
65985 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
65987 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
65988 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
65990 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
65991 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
65993 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
65994 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
65996 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
65997 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
65999 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
66000 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
66002 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
66003 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
66005 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
66006 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
66008 #~ msgid "%s has no effect"
66009 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
66011 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
66012 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
66014 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
66015 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
66017 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
66018 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
66020 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
66021 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
66023 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
66024 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
66026 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
66027 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66029 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
66030 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
66032 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
66033 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66035 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
66036 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
66038 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
66039 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
66041 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
66042 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
66044 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
66045 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
66047 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
66048 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66050 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
66051 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66053 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
66054 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
66056 #~ msgid "%<::%E%> %s"
66057 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
66059 #~ msgid "%qE %s"
66060 #~ msgstr "%qE %s"
66062 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
66063 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
66065 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
66066 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
66068 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
66069 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
66071 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
66072 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
66074 #~ msgid "duplicated initializer"
66075 #~ msgstr "inicializador duplicado"
66077 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
66078 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
66080 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
66081 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
66083 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
66084 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
66086 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66087 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66089 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
66090 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
66092 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
66093 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
66095 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
66096 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
66098 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
66099 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
66101 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
66102 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
66104 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
66105 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
66107 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
66108 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
66110 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
66111 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
66113 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
66114 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
66116 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
66117 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
66119 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
66120 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
66122 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
66123 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
66125 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
66126 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
66128 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
66129 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
66131 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
66132 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
66134 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
66135 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
66137 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66138 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66140 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66141 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66143 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66144 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66146 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
66147 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66149 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66150 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66152 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
66153 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66155 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
66156 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
66158 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
66159 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
66161 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
66162 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
66164 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
66165 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
66167 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
66168 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
66170 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
66171 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
66173 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
66174 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
66176 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
66177 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
66179 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
66180 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
66182 #~ msgid "could not read section header: %s"
66183 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
66185 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
66186 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
66188 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
66189 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
66191 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
66192 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
66194 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
66195 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
66197 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
66198 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
66200 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
66201 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
66203 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
66204 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
66206 #~ msgid "unsupported ELF file class"
66207 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
66209 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
66210 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
66212 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
66213 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
66215 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
66216 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
66218 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
66219 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
66221 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
66222 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
66224 #~ msgid "could not seek in archive"
66225 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
66227 #~ msgid "could not find archive member"
66228 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
66230 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
66231 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
66233 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
66234 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
66236 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
66237 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
66239 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
66240 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
66242 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
66243 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
66245 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
66246 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
66248 #~ msgid "%s terminated with status %d"
66249 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
66251 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
66252 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
66254 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
66255 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
66257 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
66258 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
66260 #~ msgid "for each function it appears in.)"
66261 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
66263 #~ msgid "at this point in file"
66264 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
66266 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
66267 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
66269 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
66270 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
66272 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
66273 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
66275 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
66276 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
66278 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
66279 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
66281 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
66282 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
66284 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
66285 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
66287 #~ msgid "Replace system path"
66288 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
66290 #~ msgid "Set class path"
66291 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
66293 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
66294 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
66296 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
66297 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
66299 #~ msgid "Maximum identifier length"
66300 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
66302 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
66303 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
66305 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
66306 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
66308 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
66309 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
66311 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
66312 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
66314 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
66315 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
66317 #~ msgid "jump bypassing disabled"
66318 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
66320 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
66321 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66323 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
66324 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66326 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
66327 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
66329 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
66330 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
66332 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
66333 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
66335 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
66336 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
66338 #~ msgid ""
66339 #~ "\n"
66340 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
66341 #~ msgstr ""
66342 #~ "\n"
66343 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
66345 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
66346 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
66348 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
66349 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
66351 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
66352 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
66353 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
66355 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
66356 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
66358 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
66359 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
66361 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
66362 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66364 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
66365 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66367 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
66368 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
66370 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
66371 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66373 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
66374 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66376 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
66377 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66379 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
66380 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
66382 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
66383 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66385 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
66386 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
66388 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
66389 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
66391 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
66392 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
66394 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
66395 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
66397 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
66398 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
66400 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
66401 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
66403 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
66404 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
66406 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
66407 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
66409 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
66410 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
66412 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
66413 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
66415 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
66416 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
66418 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
66419 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66421 #~ msgid ""
66422 #~ "\n"
66423 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
66424 #~ msgstr ""
66425 #~ "\n"
66426 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66428 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
66429 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
66431 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
66432 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
66434 #~ msgid ""
66435 #~ "\n"
66436 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
66437 #~ msgstr ""
66438 #~ "\n"
66439 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
66441 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
66442 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
66444 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
66445 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
66447 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
66448 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
66450 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
66451 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
66453 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
66454 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
66456 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
66457 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
66459 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
66460 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
66462 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
66463 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
66465 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
66466 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
66468 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
66469 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
66471 #~ msgid ""
66472 #~ "\n"
66473 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
66474 #~ msgstr ""
66475 #~ "\n"
66476 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
66478 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
66479 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
66481 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
66482 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
66484 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
66485 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66487 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
66488 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
66490 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
66491 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
66493 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
66494 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
66496 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
66497 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
66499 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
66500 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
66502 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
66503 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
66505 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
66506 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
66508 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
66509 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
66511 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
66512 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
66514 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
66515 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
66517 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
66518 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
66520 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66521 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66523 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66524 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66526 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66527 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66529 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
66530 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
66532 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
66533 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
66535 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
66536 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
66538 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
66539 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
66541 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
66542 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
66544 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
66545 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
66547 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
66548 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
66550 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
66551 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
66553 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
66554 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
66556 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
66557 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
66559 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
66560 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
66562 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
66563 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
66565 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
66566 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
66568 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
66569 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
66571 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
66572 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
66574 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
66575 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
66577 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
66578 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
66580 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
66581 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
66583 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
66584 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
66586 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
66587 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
66589 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
66590 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
66592 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
66593 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
66595 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
66596 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
66598 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
66599 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
66601 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
66602 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
66604 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
66605 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
66607 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
66608 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
66610 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
66611 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
66613 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
66614 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
66616 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
66617 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
66619 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
66620 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
66622 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
66623 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
66625 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
66626 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
66628 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
66629 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
66631 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
66632 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
66634 #~ msgid "Generate SH2a code"
66635 #~ msgstr "Genera código SH2a"
66637 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
66638 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
66640 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
66641 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
66643 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
66644 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
66646 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
66647 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
66649 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
66650 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
66652 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
66653 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
66655 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
66656 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
66658 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
66659 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
66661 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
66662 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
66664 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
66665 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
66667 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
66668 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
66670 #~ msgid "%Hprototype declaration"
66671 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
66673 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
66674 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66676 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
66677 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
66679 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66680 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66682 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
66683 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
66685 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
66686 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66688 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66689 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66691 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66692 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66694 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66695 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66697 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
66698 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66700 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66701 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66703 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
66704 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
66706 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
66707 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66709 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
66710 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66712 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66713 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66715 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66716 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66718 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66719 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66721 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
66722 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
66724 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
66725 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66727 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66728 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66730 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
66731 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66733 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
66734 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66736 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66737 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66739 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66740 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66742 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66743 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66745 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
66746 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66748 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66749 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66751 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
66752 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66754 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
66755 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66757 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66758 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66760 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66761 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66763 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66764 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66766 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
66767 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66769 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66770 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66772 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66773 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66775 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66776 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66778 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66779 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66781 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
66782 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
66784 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
66785 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
66787 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
66788 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
66790 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
66791 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66793 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66794 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66796 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
66797 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
66799 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
66800 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66802 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
66803 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66805 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66806 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66808 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66809 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66811 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66812 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66814 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
66815 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
66817 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66818 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66820 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66821 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66823 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66824 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66826 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66827 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66829 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66830 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66832 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66833 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66835 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66836 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66838 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
66839 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
66841 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
66842 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
66844 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
66845 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
66847 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
66848 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
66850 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
66851 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
66853 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
66854 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
66856 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
66857 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
66859 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
66860 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
66862 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
66863 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
66865 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
66866 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
66868 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
66869 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
66871 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
66872 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
66874 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
66875 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
66877 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
66878 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
66880 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
66881 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
66883 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
66884 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
66886 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
66887 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
66889 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
66890 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
66892 #~ msgid "%H%s"
66893 #~ msgstr "%H%s"
66895 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
66896 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
66898 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
66899 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
66901 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
66902 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
66904 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
66905 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
66907 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
66908 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
66910 #~ msgid "%Hwill never be executed"
66911 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
66913 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
66914 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
66916 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
66917 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
66919 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
66920 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
66922 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
66923 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
66925 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
66926 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
66928 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
66929 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
66931 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
66932 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
66934 #~ msgid "initialized from %qE"
66935 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
66937 #~ msgid "initialized from here"
66938 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
66940 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
66941 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
66943 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
66944 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
66946 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
66947 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
66949 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
66950 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
66952 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
66953 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
66955 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
66956 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
66958 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
66959 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
66961 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
66962 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
66964 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
66965 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
66967 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
66968 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
66970 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
66971 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
66973 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
66974 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
66976 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
66977 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
66979 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
66980 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
66982 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
66983 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
66985 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
66986 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
66988 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
66989 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
66991 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
66992 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
66994 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
66995 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
66997 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
66998 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
67000 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
67001 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
67003 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
67004 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
67006 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
67007 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
67009 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
67010 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
67012 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
67013 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67015 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
67016 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
67018 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
67019 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
67021 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67022 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67024 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67025 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67027 #~ msgid "%H  from here"
67028 #~ msgstr "%H  desde aquí"
67030 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
67031 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
67033 #~ msgid "%J  enters catch block"
67034 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
67036 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
67037 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
67039 #~ msgid "creating %s"
67040 #~ msgstr "creando %s"
67042 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67043 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67045 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
67046 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
67048 #~ msgid "%H%qT is not a template"
67049 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
67051 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
67052 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
67054 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
67055 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
67057 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
67058 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
67060 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
67061 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
67063 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
67064 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
67066 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
67067 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
67069 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
67070 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
67072 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
67073 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
67075 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
67076 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
67078 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
67079 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
67081 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
67082 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
67084 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
67085 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
67087 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
67088 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
67090 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
67091 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
67093 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67094 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67096 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67097 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67099 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
67100 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
67102 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
67103 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
67105 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
67106 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
67108 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
67109 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
67111 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
67112 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
67114 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
67115 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67117 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
67118 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67120 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
67121 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67123 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
67124 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
67126 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
67127 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
67129 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
67130 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
67132 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
67133 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
67135 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
67136 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
67138 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
67139 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
67141 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
67142 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
67144 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
67145 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
67147 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
67148 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
67150 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
67151 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
67153 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
67154 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
67156 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
67157 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
67159 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
67160 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
67162 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
67163 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
67165 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
67166 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
67168 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
67169 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
67171 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
67172 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
67174 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
67175 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
67177 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
67178 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
67180 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
67181 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
67183 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
67184 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
67186 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
67187 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
67189 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
67190 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
67192 #~ msgid "Use integrated register allocator."
67193 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
67195 #~ msgid "disallowed call to %qs"
67196 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
67198 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
67199 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
67201 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
67202 # por el comentario. cfuga
67203 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
67204 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
67206 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
67207 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
67209 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
67210 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
67212 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
67213 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
67215 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
67216 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
67218 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
67219 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
67221 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
67222 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
67224 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
67225 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
67227 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
67228 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
67230 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
67231 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
67233 #~ msgid "%-5d "
67234 #~ msgstr "%-5d "
67236 #~ msgid "      "
67237 #~ msgstr "      "
67239 #~ msgid "%d"
67240 #~ msgstr "%d"
67242 #~ msgid ")"
67243 #~ msgstr ")"
67245 #~ msgid "("
67246 #~ msgstr "("
67248 #~ msgid "%s = "
67249 #~ msgstr "%s = "
67251 #~ msgid "(arg not-present)"
67252 #~ msgstr "(sin argumentos)"
67254 #~ msgid " "
67255 #~ msgstr " "
67257 #~ msgid "()"
67258 #~ msgstr "()"
67260 #~ msgid "(%d"
67261 #~ msgstr "(%d"
67263 #~ msgid " %s "
67264 #~ msgstr " %s "
67266 #~ msgid "FULL"
67267 #~ msgstr "FULL"
67269 #~ msgid " , "
67270 #~ msgstr " , "
67272 #~ msgid "UNKNOWN"
67273 #~ msgstr "UNKNOWN"
67275 #~ msgid " %% %s"
67276 #~ msgstr " %% %s"
67278 #~ msgid "''"
67279 #~ msgstr "''"
67281 #~ msgid "' // ACHAR("
67282 #~ msgstr "' // ACHAR("
67284 #~ msgid ") // '"
67285 #~ msgstr ") // '"
67287 #~ msgid "%s("
67288 #~ msgstr "%s("
67290 #~ msgid "(/ "
67291 #~ msgstr "(/ "
67293 #~ msgid " /)"
67294 #~ msgstr " /)"
67296 #~ msgid "NULL()"
67297 #~ msgstr "NULL()"
67299 #~ msgid "_%d"
67300 #~ msgstr "_%d"
67302 #~ msgid ".true."
67303 #~ msgstr ".true."
67305 #~ msgid ".false."
67306 #~ msgstr ".false."
67308 #~ msgid "(complex "
67309 #~ msgstr "(complex "
67311 #~ msgid "%dH"
67312 #~ msgstr "%dH"
67314 #~ msgid "???"
67315 #~ msgstr "???"
67317 #~ msgid " {"
67318 #~ msgstr " {"
67320 #~ msgid "%.2x"
67321 #~ msgstr "%.2x"
67323 #~ msgid "%s:"
67324 #~ msgstr "%s:"
67326 #~ msgid "U+ "
67327 #~ msgstr "U+ "
67329 #~ msgid "U- "
67330 #~ msgstr "U- "
67332 #~ msgid "+ "
67333 #~ msgstr "+ "
67335 #~ msgid "- "
67336 #~ msgstr "- "
67338 #~ msgid "* "
67339 #~ msgstr "* "
67341 #~ msgid "/ "
67342 #~ msgstr "/ "
67344 #~ msgid "** "
67345 #~ msgstr "** "
67347 #~ msgid "// "
67348 #~ msgstr "// "
67350 #~ msgid "AND "
67351 #~ msgstr "AND "
67353 #~ msgid "OR "
67354 #~ msgstr "OR "
67356 #~ msgid "EQV "
67357 #~ msgstr "EQV "
67359 #~ msgid "NEQV "
67360 #~ msgstr "NEQV "
67362 #~ msgid "= "
67363 #~ msgstr "= "
67365 #~ msgid "/= "
67366 #~ msgstr "/= "
67368 #~ msgid "> "
67369 #~ msgstr "> "
67371 #~ msgid ">= "
67372 #~ msgstr ">= "
67374 #~ msgid "< "
67375 #~ msgstr "< "
67377 #~ msgid "<= "
67378 #~ msgstr "<= "
67380 #~ msgid "NOT "
67381 #~ msgstr "NOT "
67383 #~ msgid "parens"
67384 #~ msgstr "paréntesis"
67386 #~ msgid "%s["
67387 #~ msgstr "%s["
67389 #~ msgid "%s[["
67390 #~ msgstr "%s[["
67392 #~ msgid " ALLOCATABLE"
67393 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
67395 #~ msgid " DIMENSION"
67396 #~ msgstr " DIMENSION"
67398 #~ msgid " EXTERNAL"
67399 #~ msgstr " EXTERNAL"
67401 #~ msgid " INTRINSIC"
67402 #~ msgstr " INTRINSIC"
67404 #~ msgid " OPTIONAL"
67405 #~ msgstr " OPTIONAL"
67407 #~ msgid " POINTER"
67408 #~ msgstr " POINTER"
67410 #~ msgid " PROTECTED"
67411 #~ msgstr " PROTECTED"
67413 #~ msgid " VALUE"
67414 #~ msgstr " VALUE"
67416 #~ msgid " VOLATILE"
67417 #~ msgstr " VOLATILE"
67419 #~ msgid " THREADPRIVATE"
67420 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
67422 #~ msgid " TARGET"
67423 #~ msgstr " TARGET"
67425 #~ msgid " DUMMY"
67426 #~ msgstr " DUMMY"
67428 #~ msgid " RESULT"
67429 #~ msgstr " RESULT"
67431 #~ msgid " ENTRY"
67432 #~ msgstr " ENTRY"
67434 #~ msgid " DATA"
67435 #~ msgstr " DATA"
67437 #~ msgid " USE-ASSOC"
67438 #~ msgstr " USE-ASSOC"
67440 #~ msgid " IN-NAMELIST"
67441 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
67443 #~ msgid " IN-COMMON"
67444 #~ msgstr " EN-COMÚN"
67446 #~ msgid " FUNCTION"
67447 #~ msgstr " FUNCIÓN"
67449 #~ msgid " SUBROUTINE"
67450 #~ msgstr " SUBRUTINA"
67452 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
67453 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
67455 #~ msgid " SEQUENCE"
67456 #~ msgstr " SEQUENCE"
67458 #~ msgid " ELEMENTAL"
67459 #~ msgstr " ELEMENTAL"
67461 #~ msgid " PURE"
67462 #~ msgstr " PURE"
67464 #~ msgid " RECURSIVE"
67465 #~ msgstr " RECURSIVE"
67467 #~ msgid " %s"
67468 #~ msgstr " %s"
67470 #~ msgid "symbol %s "
67471 #~ msgstr "símbolo %s "
67473 #~ msgid "value: "
67474 #~ msgstr "valor: "
67476 #~ msgid "Array spec:"
67477 #~ msgstr "Especif matriz:"
67479 #~ msgid "Generic interfaces:"
67480 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
67482 #~ msgid "result: %s"
67483 #~ msgstr "resultado: %s"
67485 #~ msgid "components: "
67486 #~ msgstr "componentes: "
67488 #~ msgid "Formal arglist:"
67489 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
67491 #~ msgid " [Alt Return]"
67492 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
67494 #~ msgid "Formal namespace"
67495 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
67497 #~ msgid "common: /%s/ "
67498 #~ msgstr "común: /%s/ "
67500 #~ msgid ", "
67501 #~ msgstr ", "
67503 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
67504 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
67506 #~ msgid " from namespace %s"
67507 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
67509 #~ msgid "%s,"
67510 #~ msgstr "%s,"
67512 #~ msgid "!$OMP %s"
67513 #~ msgstr "!$OMP %s"
67515 #~ msgid " (%s)"
67516 #~ msgstr " (%s)"
67518 #~ msgid " ("
67519 #~ msgstr " ("
67521 #~ msgid " IF("
67522 #~ msgstr " IF("
67524 #~ msgid " NUM_THREADS("
67525 #~ msgstr " NUM_THREADS("
67527 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
67528 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
67530 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
67531 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
67533 #~ msgid " ORDERED"
67534 #~ msgstr " ORDERED"
67536 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
67537 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
67539 #~ msgid " %s("
67540 #~ msgstr " %s("
67542 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
67543 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
67545 #~ msgid "!$OMP END %s"
67546 #~ msgstr "!$OMP END %s"
67548 #~ msgid " COPYPRIVATE("
67549 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
67551 #~ msgid " NOWAIT"
67552 #~ msgstr " NOWAIT"
67554 #~ msgid "NOP"
67555 #~ msgstr "NOP"
67557 #~ msgid "CONTINUE"
67558 #~ msgstr "CONTINUE"
67560 #~ msgid "ENTRY %s"
67561 #~ msgstr "ENTRY %s"
67563 #~ msgid "ASSIGN "
67564 #~ msgstr "ASSIGN "
67566 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
67567 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
67569 #~ msgid " %d"
67570 #~ msgstr " %d"
67572 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
67573 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
67575 #~ msgid "GOTO "
67576 #~ msgstr "GOTO "
67578 #~ msgid ", ("
67579 #~ msgstr ", ("
67581 #~ msgid "CALL %s "
67582 #~ msgstr "CALL %s "
67584 #~ msgid "CALL ?? "
67585 #~ msgstr "CALL ?? "
67587 #~ msgid "RETURN "
67588 #~ msgstr "RETURN "
67590 #~ msgid "PAUSE "
67591 #~ msgstr "PAUSE "
67593 #~ msgid "STOP "
67594 #~ msgstr "STOP "
67596 #~ msgid "IF "
67597 #~ msgstr "IF "
67599 #~ msgid " %d, %d, %d"
67600 #~ msgstr " %d, %d, %d"
67602 #~ msgid "ELSE\n"
67603 #~ msgstr "ELSE\n"
67605 #~ msgid "ELSE IF "
67606 #~ msgstr "ELSE IF "
67608 #~ msgid "ENDIF"
67609 #~ msgstr "ENDIF"
67611 #~ msgid "SELECT CASE "
67612 #~ msgstr "SELECT CASE "
67614 #~ msgid "CASE "
67615 #~ msgstr "CASE "
67617 #~ msgid "END SELECT"
67618 #~ msgstr "END SELECT"
67620 #~ msgid "WHERE "
67621 #~ msgstr "WHERE "
67623 #~ msgid "ELSE WHERE "
67624 #~ msgstr "ELSE WHERE "
67626 #~ msgid "END WHERE"
67627 #~ msgstr "END WHERE"
67629 #~ msgid "FORALL "
67630 #~ msgstr "FORALL "
67632 #~ msgid "END FORALL"
67633 #~ msgstr "END FORALL"
67635 #~ msgid "DO "
67636 #~ msgstr "DO "
67638 #~ msgid "END DO"
67639 #~ msgstr "END DO"
67641 #~ msgid "DO WHILE "
67642 #~ msgstr "DO WHILE "
67644 #~ msgid "CYCLE"
67645 #~ msgstr "CICLO"
67647 #~ msgid "EXIT"
67648 #~ msgstr "EXIT"
67650 #~ msgid " STAT="
67651 #~ msgstr " STAT="
67653 #~ msgid "OPEN"
67654 #~ msgstr "OPEN"
67656 #~ msgid " UNIT="
67657 #~ msgstr " UNIT="
67659 #~ msgid " IOMSG="
67660 #~ msgstr " IOMSG="
67662 #~ msgid " IOSTAT="
67663 #~ msgstr " IOSTAT="
67665 #~ msgid " FILE="
67666 #~ msgstr " FILE="
67668 #~ msgid " STATUS="
67669 #~ msgstr " STATUS="
67671 #~ msgid " ACCESS="
67672 #~ msgstr " ACCESS="
67674 #~ msgid " FORM="
67675 #~ msgstr " FORM="
67677 #~ msgid " RECL="
67678 #~ msgstr " RECL="
67680 #~ msgid " BLANK="
67681 #~ msgstr " BLANK="
67683 #~ msgid " POSITION="
67684 #~ msgstr " POSITION="
67686 #~ msgid " ACTION="
67687 #~ msgstr " ACTION="
67689 #~ msgid " DELIM="
67690 #~ msgstr " DELIM="
67692 #~ msgid " PAD="
67693 #~ msgstr " PAD="
67695 #~ msgid " CONVERT="
67696 #~ msgstr " CONVERT="
67698 #~ msgid " ERR=%d"
67699 #~ msgstr " ERR=%d"
67701 #~ msgid "CLOSE"
67702 #~ msgstr "CLOSE"
67704 #~ msgid "BACKSPACE"
67705 #~ msgstr "BACKSPACE"
67707 #~ msgid "ENDFILE"
67708 #~ msgstr "ENDFILE"
67710 #~ msgid "REWIND"
67711 #~ msgstr "REWIND"
67713 #~ msgid "FLUSH"
67714 #~ msgstr "FLUSH"
67716 #~ msgid "INQUIRE"
67717 #~ msgstr "INQUIRE"
67719 #~ msgid " EXIST="
67720 #~ msgstr " EXISTE="
67722 #~ msgid " OPENED="
67723 #~ msgstr " ABIERTO="
67725 #~ msgid " NUMBER="
67726 #~ msgstr " NÚMERO="
67728 #~ msgid " NAMED="
67729 #~ msgstr " NOMBRADO="
67731 #~ msgid " NAME="
67732 #~ msgstr " NOMBRE="
67734 #~ msgid " SEQUENTIAL="
67735 #~ msgstr " SECUENCIAL="
67737 #~ msgid " DIRECT="
67738 #~ msgstr " DIRECTO="
67740 #~ msgid " FORMATTED"
67741 #~ msgstr " CON-FORMATO"
67743 #~ msgid " UNFORMATTED="
67744 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
67746 #~ msgid " NEXTREC="
67747 #~ msgstr " SIGREG="
67749 #~ msgid " READ="
67750 #~ msgstr " LEER="
67752 #~ msgid " WRITE="
67753 #~ msgstr " ESCRIBIR="
67755 #~ msgid " READWRITE="
67756 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
67758 #~ msgid "IOLENGTH "
67759 #~ msgstr "ESLONG "
67761 #~ msgid "READ"
67762 #~ msgstr "READ"
67764 #~ msgid "WRITE"
67765 #~ msgstr "WRITE"
67767 #~ msgid " FMT="
67768 #~ msgstr " FMT="
67770 #~ msgid " FMT=%d"
67771 #~ msgstr " FMT=%d"
67773 #~ msgid " NML=%s"
67774 #~ msgstr " NML=%s"
67776 #~ msgid " SIZE="
67777 #~ msgstr " TAM="
67779 #~ msgid " REC="
67780 #~ msgstr " GRAB="
67782 #~ msgid " ADVANCE="
67783 #~ msgstr " AVANZAR="
67785 #~ msgid "TRANSFER "
67786 #~ msgstr "TRANSFERIR "
67788 #~ msgid "DT_END"
67789 #~ msgstr "DT_END"
67791 #~ msgid " END=%d"
67792 #~ msgstr " FIN=%d"
67794 #~ msgid " EOR=%d"
67795 #~ msgstr " FDR=%d"
67797 #~ msgid "Equivalence: "
67798 #~ msgstr "Equivalencia: "
67800 #~ msgid "Namespace:"
67801 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
67803 #~ msgid " %c-%c: "
67804 #~ msgstr " %c-%c: "
67806 #~ msgid " %c: "
67807 #~ msgstr " %c: "
67809 #~ msgid "procedure name = %s"
67810 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
67812 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
67813 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
67815 #~ msgid "User operators:\n"
67816 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
67818 #~ msgid "CONTAINS\n"
67819 #~ msgstr "CONTIENE\n"
67821 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
67822 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
67824 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
67825 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
67827 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
67828 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
67830 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
67831 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
67833 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
67834 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
67836 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
67837 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
67839 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
67840 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
67842 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
67843 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
67845 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
67846 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
67848 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
67849 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
67851 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
67852 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
67854 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
67855 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
67857 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
67858 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
67860 #~ msgid "Print information about speculative motions."
67861 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
67863 #~ msgid "Generate ELF output"
67864 #~ msgstr "Genera salida ELF"
67866 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
67867 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
67869 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
67870 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
67872 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
67873 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
67875 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
67876 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
67878 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
67879 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
67881 #~ msgid "Internal debug switch"
67882 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
67884 #~ msgid "Trace lexical analysis"
67885 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
67887 #~ msgid "Trace the parsing process"
67888 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
67890 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
67891 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
67893 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
67894 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
67896 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
67897 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
67899 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
67900 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
67902 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
67903 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
67905 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
67906 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
67908 #~ msgid "%Hempty declaration"
67909 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
67911 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
67912 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
67914 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
67915 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
67917 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
67918 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
67920 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
67921 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
67923 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
67924 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
67926 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
67927 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
67929 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
67930 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
67932 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
67933 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
67935 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
67936 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
67938 #~ msgid "invalid operand in conversion"
67939 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
67941 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
67942 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
67944 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
67945 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
67947 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
67948 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
67950 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
67951 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
67953 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
67954 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
67956 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
67957 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
67959 #~ msgid "unexpected non-tuple"
67960 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
67962 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
67963 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
67965 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
67966 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
67968 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
67969 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
67971 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
67972 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
67974 #~ msgid "profiler support for WindISS"
67975 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
67977 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
67978 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
67980 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
67981 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
67983 #~ msgid "shift must be an immediate"
67984 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
67986 #~ msgid "length mask must be an immediate"
67987 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
67989 #~ msgid "MIPS16 PIC"
67990 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
67992 #~ msgid "info pointer NULL"
67993 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
67995 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
67996 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
67998 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
67999 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
68001 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
68002 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
68004 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
68005 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
68007 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
68008 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
68010 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
68011 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
68013 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68014 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68016 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68017 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68019 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
68020 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
68022 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
68023 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
68025 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
68026 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
68028 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
68029 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
68031 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
68032 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
68034 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
68035 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
68037 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
68038 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
68040 #~ msgid "%qD attribute ignored"
68041 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
68043 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
68044 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
68046 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
68047 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
68049 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
68050 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
68052 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
68053 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
68055 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
68056 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
68058 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
68059 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
68061 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
68062 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
68064 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
68065 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
68067 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
68068 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
68070 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
68071 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
68073 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
68074 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
68076 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
68077 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
68079 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
68080 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
68082 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
68083 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
68085 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
68086 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
68088 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
68089 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
68091 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
68092 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
68094 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
68095 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
68097 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
68098 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
68100 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
68101 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
68103 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
68104 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
68106 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
68107 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
68109 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
68110 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
68112 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
68113 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
68115 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
68116 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
68118 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
68119 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
68121 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
68122 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
68124 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
68125 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
68127 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
68128 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
68130 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
68131 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
68133 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
68134 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
68136 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
68137 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
68139 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
68140 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
68142 #~ msgid "Big memory model"
68143 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
68145 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
68146 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
68148 #~ msgid "Generate code for CPU"
68149 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
68151 #~ msgid "Enable new features under development"
68152 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
68154 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
68155 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
68157 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
68158 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
68160 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
68161 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
68163 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
68164 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
68166 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
68167 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
68169 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
68170 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
68172 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
68173 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
68175 #~ msgid "Pass arguments in registers"
68176 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
68178 #~ msgid "Small memory model"
68179 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
68181 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
68182 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
68184 #~ msgid "This switch is obsolete"
68185 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
68187 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
68188 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
68190 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
68191 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
68193 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
68194 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
68196 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
68197 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
68199 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
68200 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
68202 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
68203 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
68205 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
68206 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
68208 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
68209 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
68211 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
68212 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
68214 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
68215 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
68217 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
68218 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
68220 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
68221 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
68223 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
68224 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
68226 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
68227 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
68229 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
68230 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
68232 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
68233 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
68235 #~ msgid "parser stack overflow"
68236 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
68238 #~ msgid "call is unlikely"
68239 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
68241 #~ msgid ""
68242 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
68243 #~ "\n"
68244 #~ msgstr ""
68245 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
68246 #~ "\n"
68248 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
68249 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
68251 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
68252 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
68254 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
68255 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
68257 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
68258 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
68260 #~ msgid "invalid %%Y value"
68261 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
68263 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
68264 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
68266 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
68267 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
68269 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
68270 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
68272 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
68273 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
68275 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
68276 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
68278 #~ msgid "%c"
68279 #~ msgstr "%c"
68281 #~ msgid "<> "
68282 #~ msgstr "<> "
68284 #~ msgid " SAVE"
68285 #~ msgstr " SAVE"
68287 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
68288 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
68290 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
68291 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
68293 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
68294 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
68296 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
68297 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
68299 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
68300 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
68302 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
68303 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
68305 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
68306 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
68308 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
68309 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
68311 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
68312 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
68314 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
68315 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
68317 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
68318 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
68320 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
68321 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
68323 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
68324 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
68326 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
68327 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
68329 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
68330 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
68332 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
68333 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
68335 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
68336 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
68338 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
68339 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68341 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
68342 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68344 #~ msgid "storage size not known"
68345 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
68347 #~ msgid "storage size not constant"
68348 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
68350 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
68351 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
68353 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
68354 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
68356 #~ msgid "ignored method '"
68357 #~ msgstr "se descarta el método '"
68359 #~ msgid "' marked virtual\n"
68360 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
68362 #~ msgid "Try '"
68363 #~ msgstr "Pruebe '"
68365 #~ msgid " --help' for more information.\n"
68366 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
68368 #~ msgid "Usage: "
68369 #~ msgstr "Modo de empleo: "
68371 #~ msgid ""
68372 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
68373 #~ "\n"
68374 #~ msgstr ""
68375 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
68376 #~ "\n"
68378 #~ msgid ""
68379 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
68380 #~ "\n"
68381 #~ msgstr ""
68382 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
68383 #~ "\n"
68385 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
68386 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
68388 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
68389 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
68391 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
68392 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
68394 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
68395 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
68397 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
68398 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
68400 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
68401 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
68403 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
68404 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
68406 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
68407 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
68409 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
68410 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
68412 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
68413 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
68415 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
68416 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
68418 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
68419 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
68421 #~ msgid ""
68422 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
68423 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68424 #~ msgstr ""
68425 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
68426 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68428 #~ msgid ""
68429 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
68430 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68431 #~ msgstr ""
68432 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
68433 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68435 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
68436 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
68438 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
68439 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
68441 #~ msgid "Processing %s\n"
68442 #~ msgstr "Procesando %s\n"
68444 #~ msgid "Found in %s\n"
68445 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
68447 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
68448 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
68450 #~ msgid ""
68451 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
68452 #~ "\n"
68453 #~ msgstr ""
68454 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
68455 #~ "\n"
68457 #~ msgid ""
68458 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
68459 #~ "\n"
68460 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
68462 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
68463 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
68465 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
68466 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
68468 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
68469 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
68471 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
68472 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
68474 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
68475 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
68477 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
68478 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
68480 #~ msgid "%s: error: "
68481 #~ msgstr "%s: error: "
68483 #~ msgid "%s: warning: "
68484 #~ msgstr "%s: aviso: "
68486 #~ msgid "';' expected"
68487 #~ msgstr "se esperaba ';'"
68489 #~ msgid "'*' expected"
68490 #~ msgstr "se esperaba '*'"
68492 #~ msgid "Missing class name"
68493 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
68495 #~ msgid "'{' expected"
68496 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
68498 #~ msgid "Missing super class name"
68499 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
68501 #~ msgid "Missing interface name"
68502 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
68504 #~ msgid "Missing term"
68505 #~ msgstr "Falta el término"
68507 #~ msgid "']' expected"
68508 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
68510 #~ msgid "Unbalanced ']'"
68511 #~ msgstr "']' desbalanceado"
68513 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
68514 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
68516 #~ msgid "Identifier expected"
68517 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
68519 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
68520 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
68522 #~ msgid "Missing formal parameter term"
68523 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
68525 #~ msgid "Missing identifier"
68526 #~ msgstr "Falta el identificador"
68528 #~ msgid "Missing class type term"
68529 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
68531 #~ msgid "':' expected"
68532 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
68534 #~ msgid "'(' expected"
68535 #~ msgstr "Se esperaba '('"
68537 #~ msgid "Missing term or ')'"
68538 #~ msgstr "Falta término o ')'"
68540 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
68541 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
68543 #~ msgid "Invalid control expression"
68544 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
68546 #~ msgid "Invalid update expression"
68547 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
68549 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
68550 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
68552 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
68553 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
68555 #~ msgid "'class' expected"
68556 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
68558 #~ msgid "')' or term expected"
68559 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
68561 #~ msgid "'[' expected"
68562 #~ msgstr "Se esperaba '['"
68564 #~ msgid "Field expected"
68565 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
68567 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
68568 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
68570 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
68571 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
68573 #~ msgid "Invalid type expression"
68574 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
68576 #~ msgid "Invalid reference type"
68577 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
68579 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
68580 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
68582 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
68583 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
68585 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
68586 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
68588 #~ msgid "parse error: cannot back up"
68589 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
68591 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
68592 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
68594 #~ msgid "Generate mips16 code"
68595 #~ msgstr "Genera código mips16"
68597 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
68598 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
68600 #~ msgid "Don't use hardware fp"
68601 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
68603 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
68604 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
68606 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
68607 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
68609 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
68610 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
68612 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
68613 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
68615 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
68616 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
68618 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
68619 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
68621 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
68622 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
68624 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
68625 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
68627 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
68628 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
68630 #~ msgid "this function may return with or without a value"
68631 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
68633 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
68634 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
68636 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
68637 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
68639 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
68640 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
68642 #~ msgid "right exit is %d->%d"
68643 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
68645 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
68646 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
68648 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
68649 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
68651 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
68652 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
68654 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
68655 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
68657 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
68658 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
68660 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
68661 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
68663 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
68664 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
68666 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
68667 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
68669 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
68670 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
68672 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
68673 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
68675 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
68676 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
68678 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
68679 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
68681 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
68682 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
68684 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
68685 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
68687 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
68688 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
68690 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
68691 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
68693 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
68694 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
68696 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
68697 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
68699 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
68700 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
68702 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
68703 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
68705 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
68706 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
68708 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
68709 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
68711 #~ msgid " bytes"
68712 #~ msgstr " bytes"
68714 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
68715 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
68717 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
68718 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
68720 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
68721 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
68723 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
68724 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
68726 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
68727 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
68729 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
68730 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
68732 #~ msgid "allocating zero-element array"
68733 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
68735 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
68736 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
68738 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
68739 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
68741 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
68742 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
68744 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
68745 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
68747 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
68748 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
68750 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
68751 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
68753 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
68754 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
68756 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
68757 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
68759 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
68760 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
68762 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
68763 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
68765 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
68766 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
68768 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
68769 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
68771 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
68772 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
68774 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
68775 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
68777 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
68778 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
68780 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
68781 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
68783 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
68784 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
68786 #~ msgid "static field has same name as method"
68787 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
68789 #~ msgid "parse error while reading %s"
68790 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
68792 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
68793 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
68795 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
68796 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
68798 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
68799 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
68801 #~ msgid "class is of array type\n"
68802 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
68804 #~ msgid "base class is of array type"
68805 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
68807 #~ msgid "no classes specified"
68808 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
68810 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
68811 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
68813 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
68814 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
68816 #~ msgid "%s: no such class"
68817 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
68819 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
68820 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
68822 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
68823 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
68825 #~ msgid "can't close %s: %m"
68826 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
68828 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
68829 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
68831 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
68832 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
68834 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
68835 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
68837 #~ msgid "can't create %s: %m"
68838 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
68840 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
68841 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
68843 #~ msgid "can't open output file '%s'"
68844 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
68846 #~ msgid "file not found '%s'"
68847 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
68849 #~ msgid ""
68850 #~ "unknown encoding: %qs\n"
68851 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
68852 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
68853 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
68854 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
68855 #~ msgstr ""
68856 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
68857 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
68858 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
68859 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
68860 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
68862 #~ msgid "internal error - bad unget"
68863 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
68865 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
68866 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
68868 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
68869 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
68871 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
68872 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
68874 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
68875 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
68877 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
68878 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
68880 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
68881 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
68883 #~ msgid ""
68884 #~ "%s.\n"
68885 #~ "%s"
68886 #~ msgstr ""
68887 #~ "%s.\n"
68888 #~ "%s"
68890 #~ msgid "Missing return statement"
68891 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
68893 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
68894 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
68896 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
68897 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
68899 #~ msgid "Interface %qs repeated"
68900 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
68902 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
68903 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
68905 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
68906 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
68908 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
68909 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
68911 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
68912 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
68914 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
68915 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
68917 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
68918 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
68920 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
68921 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
68923 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
68924 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
68926 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
68927 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
68929 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
68930 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
68932 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
68933 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
68935 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
68936 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
68938 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
68939 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
68941 #~ msgid "method %qs can't be transient"
68942 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
68944 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
68945 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
68947 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
68948 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
68950 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
68951 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
68953 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
68954 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
68956 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
68957 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
68959 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
68960 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
68962 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
68963 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
68965 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
68966 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
68968 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
68969 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
68971 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
68972 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
68974 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
68975 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
68977 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
68978 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
68980 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
68981 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
68983 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
68984 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
68986 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
68987 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
68989 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
68990 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
68992 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
68993 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
68995 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
68996 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
68998 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
68999 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
69001 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69002 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69004 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
69005 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
69007 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
69008 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
69010 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
69011 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
69013 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
69014 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
69016 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
69017 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
69019 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
69020 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
69022 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
69023 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
69025 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
69026 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
69028 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
69029 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
69031 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
69032 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
69034 #~ msgid "Package %qs not found in import"
69035 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
69037 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
69038 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
69040 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
69041 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
69043 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
69044 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
69046 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
69047 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
69049 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
69050 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
69052 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
69053 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
69055 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
69056 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
69058 #~ msgid "Undefined variable %qs"
69059 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
69061 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
69062 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
69064 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
69065 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
69067 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
69068 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
69070 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
69071 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
69073 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
69074 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
69076 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
69077 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
69079 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
69080 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
69082 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
69083 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
69085 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
69086 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
69088 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
69089 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
69091 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
69092 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
69094 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
69095 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
69097 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
69098 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
69100 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
69101 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
69103 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
69104 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
69106 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
69107 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
69109 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
69110 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
69112 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
69113 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
69115 #~ msgid "No method named %qs in scope"
69116 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
69118 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
69119 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
69121 #~ msgid "Constant expression required"
69122 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
69124 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
69125 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69127 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
69128 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
69130 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
69131 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
69133 #~ msgid "missing static field %qs"
69134 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
69136 #~ msgid "not a static field %qs"
69137 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
69139 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
69140 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
69142 #~ msgid "No case for %s"
69143 #~ msgstr "No hay case para %s"
69145 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
69146 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
69148 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
69149 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
69151 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
69152 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
69154 #~ msgid "unregistered operator %s"
69155 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
69157 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
69158 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
69160 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
69161 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69163 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
69164 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69166 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
69167 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
69169 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
69170 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
69172 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
69173 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
69175 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
69176 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
69178 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
69179 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
69181 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
69182 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
69184 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69185 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69187 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
69188 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
69190 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
69191 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
69193 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
69194 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
69196 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
69197 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
69199 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
69200 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
69201 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
69202 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
69203 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
69205 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
69206 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
69208 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69209 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69211 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
69212 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
69214 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
69215 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
69217 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
69218 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
69220 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
69221 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
69223 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69224 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69226 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69227 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69229 #~ msgid "%>"
69230 #~ msgstr "%>"
69232 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69233 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69235 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
69236 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
69238 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
69239 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
69241 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69242 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69244 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
69245 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
69247 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
69248 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
69250 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
69251 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69253 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
69254 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
69256 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
69257 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
69259 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
69260 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69262 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
69263 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
69265 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69266 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69268 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
69269 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
69271 #~ msgid "%s method can't be abstract"
69272 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
69274 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
69275 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
69277 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
69278 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
69280 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
69281 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
69283 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
69284 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
69286 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
69287 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
69289 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
69290 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
69292 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
69293 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
69295 #~ msgid "In file %s:%d\n"
69296 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
69298 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
69299 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
69301 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
69302 #~ msgid "Period required"
69303 #~ msgstr "Se requiere un punto"
69305 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
69306 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
69308 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
69309 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
69311 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
69312 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
69314 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
69315 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
69317 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
69318 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
69320 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
69321 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
69323 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
69324 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
69326 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
69327 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
69329 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
69330 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
69332 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
69333 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
69335 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
69336 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
69338 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
69339 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
69341 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
69342 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
69344 #~ msgid "invalid truth-value expression"
69345 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
69347 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
69348 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
69350 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
69351 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
69353 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
69354 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
69356 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
69357 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
69359 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
69360 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
69362 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
69363 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
69365 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
69366 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
69368 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
69369 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
69371 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
69372 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
69374 #~ msgid "internal error"
69375 #~ msgstr "error interno"
69377 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
69378 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
69380 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
69381 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
69383 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
69384 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
69386 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
69387 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
69389 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
69390 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
69392 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
69393 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
69395 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
69396 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
69398 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
69399 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
69401 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
69402 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
69404 #~ msgid "zero size array reserves no space"
69405 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
69407 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
69408 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
69410 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
69411 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
69413 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
69414 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
69416 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
69417 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
69419 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
69420 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
69422 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
69423 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
69425 #~ msgid "unused variable %qs"
69426 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
69428 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
69429 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
69431 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
69432 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
69434 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
69435 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
69437 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
69438 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
69440 #~ msgid "memory exhausted"
69441 #~ msgstr "memoria agotada"
69443 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
69444 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
69446 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
69447 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
69449 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
69450 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
69452 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
69453 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
69455 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
69456 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
69458 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
69459 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
69461 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
69462 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
69464 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
69465 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
69467 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
69468 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
69470 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
69471 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
69473 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
69474 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
69476 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
69477 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
69479 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
69480 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
69482 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
69483 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
69485 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
69486 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
69488 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
69489 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
69491 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
69492 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
69494 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
69495 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
69497 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
69498 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
69500 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
69501 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
69503 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
69504 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
69506 #~ msgid "pipe"
69507 #~ msgstr "pipe"
69509 #~ msgid "fdopen"
69510 #~ msgstr "fdopen"
69512 #~ msgid "dup2 %d 1"
69513 #~ msgstr "dup2 %d 1"
69515 #~ msgid "close %d"
69516 #~ msgstr "close %d"
69518 #~ msgid "execv %s"
69519 #~ msgstr "execv %s"
69521 #~ msgid ""
69522 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
69523 #~ ";; %d successes.\n"
69524 #~ "\n"
69525 #~ msgstr ""
69526 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
69527 #~ ";; %d éxitos.\n"
69528 #~ "\n"
69530 #~ msgid ""
69531 #~ "\n"
69532 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
69533 #~ ";; %d successes.\n"
69534 #~ msgstr ""
69535 #~ "\n"
69536 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
69537 #~ ";; %d éxitos.\n"
69539 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
69540 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
69542 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
69543 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
69545 #~ msgid ""
69546 #~ "\n"
69547 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
69548 #~ msgstr ""
69549 #~ "\n"
69550 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
69552 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
69553 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
69555 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
69556 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
69558 #~ msgid "Do not use fp registers"
69559 #~ msgstr "No usa registros fp"
69561 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
69562 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
69564 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
69565 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
69567 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
69568 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
69570 #~ msgid "Specify the initial stack address"
69571 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
69573 #~ msgid "mode not QImode"
69574 #~ msgstr "el modo no es QImode"
69576 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
69577 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
69579 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
69580 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
69582 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
69583 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
69585 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
69586 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
69588 #~ msgid "Disable new features under development"
69589 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
69591 #~ msgid "Disable debugging"
69592 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
69594 #~ msgid "Don't force constants into registers"
69595 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
69597 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
69598 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
69600 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
69601 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
69603 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
69604 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
69606 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
69607 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
69609 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
69610 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
69612 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
69613 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
69615 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
69616 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
69618 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
69619 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
69621 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
69622 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
69624 #~ msgid "Do not generate H8S code"
69625 #~ msgstr "No genera código H8S"
69627 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
69628 #~ msgstr "No genera código H8SX"
69630 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
69631 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
69633 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
69634 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
69636 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
69637 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
69639 #~ msgid "Don't set Windows defines"
69640 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
69642 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
69643 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
69645 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
69646 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
69648 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
69649 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
69651 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
69652 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
69654 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
69655 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
69657 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
69658 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
69660 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
69661 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
69663 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
69664 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
69666 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
69667 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
69669 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
69670 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
69672 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
69673 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
69675 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
69676 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
69678 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
69679 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
69681 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
69682 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
69684 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
69685 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
69687 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
69688 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
69690 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
69691 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
69693 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
69694 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
69696 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
69697 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
69699 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
69700 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
69702 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
69703 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
69705 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
69706 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
69708 #~ msgid "Disable ID based shared library"
69709 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
69711 #~ msgid "Use unaligned memory references"
69712 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
69714 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
69715 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
69717 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
69718 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
69720 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
69721 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
69723 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
69724 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
69726 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
69727 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
69729 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
69730 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
69732 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
69733 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
69735 #~ msgid "Optimize block moves"
69736 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
69738 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
69739 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
69741 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
69742 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
69744 #~ msgid "Use Irix PIC"
69745 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
69747 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
69748 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
69750 #~ msgid "Don't use indirect calls"
69751 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
69753 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
69754 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
69756 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
69757 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
69759 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
69760 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
69762 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
69763 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
69765 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
69766 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
69768 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
69769 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
69771 #~ msgid "Work around R4000 errata"
69772 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
69774 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
69775 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
69777 #~ msgid "Work around R4400 errata"
69778 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
69780 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
69781 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
69783 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
69784 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
69786 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
69787 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
69789 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
69790 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
69792 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
69793 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
69795 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
69796 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
69798 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
69799 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
69801 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
69802 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
69804 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
69805 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
69807 #~ msgid "Alternative calling convention"
69808 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
69810 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
69811 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
69813 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
69814 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
69816 #~ msgid "Optimize for 32032"
69817 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
69819 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
69820 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
69822 #~ msgid "Do not use register sb"
69823 #~ msgstr "No usa el registro sb"
69825 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
69826 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
69828 #~ msgid "Generate code for high memory"
69829 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
69831 #~ msgid "Generate code for low memory"
69832 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
69834 #~ msgid "32381 fpu"
69835 #~ msgstr "fpu 32381"
69837 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
69838 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
69840 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
69841 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
69843 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
69844 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
69846 #~ msgid ""
69847 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
69848 #~ "Supported values are 93 and 95."
69849 #~ msgstr ""
69850 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
69851 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
69853 #~ msgid ""
69854 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
69855 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
69856 #~ msgstr ""
69857 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
69858 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
69860 #~ msgid "Do not disable FP regs"
69861 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
69863 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
69864 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
69866 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
69867 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
69869 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
69870 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
69872 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
69873 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
69875 #~ msgid "Do not use software floating point"
69876 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
69878 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
69879 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
69881 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
69882 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
69884 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
69885 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
69887 #~ msgid ""
69888 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
69889 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
69890 #~ msgstr ""
69891 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
69892 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
69894 #~ msgid "Target does not have split I&D"
69895 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
69897 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
69898 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
69900 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
69901 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
69903 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
69904 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
69906 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
69907 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
69909 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
69910 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
69912 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
69913 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
69915 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
69916 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
69918 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
69919 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
69921 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
69922 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
69924 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
69925 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
69927 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
69928 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
69930 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
69931 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
69933 #~ msgid "Don't use EABI"
69934 #~ msgstr "No usa EABI"
69936 #~ msgid "Don't use alternate register names"
69937 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
69939 #~ msgid "Don't use bras"
69940 #~ msgstr "No usa bras"
69942 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
69943 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
69945 #~ msgid "mvc&ex"
69946 #~ msgstr "mvc&ex"
69948 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
69949 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
69951 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
69952 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
69954 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
69955 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
69957 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
69958 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
69960 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
69961 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
69963 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
69964 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
69966 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
69967 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
69969 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
69970 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
69972 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
69973 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
69975 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
69976 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
69978 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
69979 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
69981 #~ msgid "Do not use stack bias"
69982 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
69984 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
69985 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
69987 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
69988 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
69990 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
69991 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
69993 #~ msgid "Compile for v850e processor"
69994 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
69996 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
69997 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
69999 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
70000 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
70002 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
70003 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
70005 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
70006 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
70008 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
70009 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
70011 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
70012 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
70014 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
70015 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
70017 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
70018 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
70020 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
70021 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
70023 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
70024 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
70026 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
70027 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
70029 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
70030 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
70032 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
70033 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
70035 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
70036 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
70038 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
70039 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
70041 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
70042 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
70044 #~ msgid "syntax error at %qs token"
70045 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
70047 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
70048 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
70050 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
70051 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
70053 #~ msgid "Internal consistency failure"
70054 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
70056 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
70057 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
70059 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
70060 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
70062 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
70063 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
70065 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
70066 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
70068 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
70069 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
70071 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
70072 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
70074 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
70075 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
70077 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
70078 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
70080 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
70081 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
70083 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
70084 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
70086 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
70087 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
70089 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
70090 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
70092 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
70093 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
70095 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
70096 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
70098 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
70099 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
70101 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
70102 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
70104 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
70105 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
70107 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
70108 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
70110 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
70111 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
70113 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70114 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70116 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
70117 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
70119 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
70120 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
70122 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
70123 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
70125 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
70126 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
70128 #~ msgid ""
70129 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
70130 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
70131 #~ msgstr ""
70132 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
70133 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
70135 #~ msgid ""
70136 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70137 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
70138 #~ msgstr ""
70139 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
70140 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
70142 #~ msgid ""
70143 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70144 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
70145 #~ msgstr ""
70146 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70147 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
70149 #~ msgid ""
70150 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70151 #~ "Valid option is 93.\n"
70152 #~ msgstr ""
70153 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70154 #~ "La opción válida es 93.\n"
70156 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
70157 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
70159 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
70160 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
70162 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
70163 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
70165 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
70166 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
70168 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
70169 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
70171 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
70172 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
70174 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
70175 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
70177 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
70178 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
70180 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
70181 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
70183 #~ msgid "%s=%s is too large"
70184 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
70186 #~ msgid "%J%s %+#D"
70187 #~ msgstr "%J%s %+#D"
70189 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
70190 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
70192 #~ msgid "than previous declaration %qF"
70193 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
70195 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
70196 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
70198 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
70199 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
70201 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
70202 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
70204 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
70205 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
70207 #~ msgid "creating array with size zero"
70208 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
70210 #~ msgid "incomplete type unification"
70211 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
70213 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
70214 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
70216 #~ msgid "initializing array with parameter list"
70217 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
70219 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
70220 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
70222 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
70223 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
70225 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
70226 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
70228 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
70229 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
70231 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
70232 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
70234 #~ msgid "scalar vector subscript???"
70235 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
70237 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
70238 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
70240 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
70241 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
70243 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
70244 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
70246 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
70247 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
70249 #~ msgid "can't mangle %s"
70250 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
70252 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
70253 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
70255 #~ msgid "verification error at PC=%d"
70256 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
70258 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
70259 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
70261 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
70262 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
70264 #~ msgid "field '%s' not found in class"
70265 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
70267 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
70268 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
70270 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
70271 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
70273 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
70274 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
70276 # FIXME
70277 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
70278 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
70279 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
70281 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
70282 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
70284 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
70285 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
70287 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
70288 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
70290 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
70291 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
70293 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
70294 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
70296 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
70297 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
70299 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
70300 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
70302 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
70303 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
70305 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
70306 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
70308 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
70309 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
70311 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
70312 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
70314 #~ msgid "unknown set constructor type"
70315 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
70317 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
70318 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
70320 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
70321 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
70323 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
70324 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
70326 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
70327 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
70329 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
70330 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
70332 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
70333 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70335 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
70336 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70338 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
70339 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
70341 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
70342 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
70344 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
70345 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
70347 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
70348 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
70350 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
70351 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
70353 #~ msgid "%s at end of input"
70354 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
70356 #~ msgid "%s before %s'%c'"
70357 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
70359 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
70360 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
70362 #~ msgid "%s before string constant"
70363 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
70365 #~ msgid "%s before numeric constant"
70366 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
70368 #~ msgid "%s before \"%s\""
70369 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
70371 #~ msgid "%s before '%s' token"
70372 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
70374 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
70375 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
70377 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
70378 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
70380 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
70381 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
70383 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
70384 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
70386 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
70387 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
70389 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
70390 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
70392 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
70393 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
70395 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
70396 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
70398 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
70399 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
70401 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
70402 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
70404 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
70405 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
70407 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
70408 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
70410 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
70411 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
70413 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
70414 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
70416 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
70417 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
70419 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
70420 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
70422 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
70423 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
70425 #~ msgid "parameter has incomplete type"
70426 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
70428 #~ msgid "%s defined inside parms"
70429 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
70431 #~ msgid "union"
70432 #~ msgstr "unión"
70434 #~ msgid "%s has no %s"
70435 #~ msgstr "%s no tiene %s"
70437 #~ msgid "struct"
70438 #~ msgstr "struct"
70440 #~ msgid "members"
70441 #~ msgstr "miembros"
70443 #~ msgid "enum defined inside parms"
70444 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
70446 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
70447 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
70449 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
70450 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
70452 #~ msgid "the ` ' printf flag"
70453 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
70455 #~ msgid "the `+' printf flag"
70456 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
70458 #~ msgid "the `#' printf flag"
70459 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
70461 #~ msgid "the `0' printf flag"
70462 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
70464 #~ msgid "the `-' printf flag"
70465 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
70467 #~ msgid "`I' flag"
70468 #~ msgstr "opción `I'"
70470 #~ msgid "`a' flag"
70471 #~ msgstr "opción `a'"
70473 #~ msgid "the `a' scanf flag"
70474 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
70476 #~ msgid "`_' flag"
70477 #~ msgstr "opción `_'"
70479 #~ msgid "`^' flag"
70480 #~ msgstr "opción `^'"
70482 #~ msgid "`(' flag"
70483 #~ msgstr "opción `('"
70485 #~ msgid "`!' flag"
70486 #~ msgstr "opción `!'"
70488 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
70489 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
70491 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
70492 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
70494 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
70495 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
70497 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
70498 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
70500 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
70501 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
70503 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
70504 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
70506 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
70507 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
70509 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
70510 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
70512 #~ msgid "old-style parameter declaration"
70513 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
70515 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
70516 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
70518 #~ msgid "%s: not for %s"
70519 #~ msgstr "%s: no para %s"
70521 #~ msgid "%s: not a PCH file"
70522 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
70524 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
70525 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
70527 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
70528 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
70530 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
70531 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
70533 #~ msgid "%s: created using different flags"
70534 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
70536 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
70537 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
70539 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
70540 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
70542 #~ msgid "calling fdopen"
70543 #~ msgstr "llamando a fdopen"
70545 #~ msgid "reading"
70546 #~ msgstr "leyendo"
70548 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
70549 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
70551 #~ msgid "where case label appears here"
70552 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
70554 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
70555 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
70557 #~ msgid "subscript has type `char'"
70558 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
70560 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
70561 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
70563 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
70564 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
70566 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
70567 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
70569 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
70570 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
70572 #~ msgid "passing arg of `%s'"
70573 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
70575 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
70576 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
70578 #~ msgid "asm template is not a string constant"
70579 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
70581 #~ msgid "modification by `asm'"
70582 #~ msgstr "modificación por `asm'"
70584 #~ msgid "shift count is negative"
70585 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
70587 #~ msgid "shift count >= width of type"
70588 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
70590 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
70591 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
70592 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
70594 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
70595 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
70597 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
70598 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
70600 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
70601 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
70603 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
70604 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
70606 #~ msgid "not found\n"
70607 #~ msgstr "no se encuentra\n"
70609 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
70610 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
70612 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
70613 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
70615 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
70616 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
70618 #~ msgid "iconv_open"
70619 #~ msgstr "iconv_open"
70621 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
70622 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
70624 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
70625 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
70627 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
70628 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
70630 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
70631 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
70633 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
70634 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
70636 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
70637 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
70639 #~ msgid "converting UCN to source character set"
70640 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
70642 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
70643 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
70645 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
70646 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
70648 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
70649 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
70651 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
70652 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
70654 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
70655 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
70657 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
70658 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
70660 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
70661 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
70663 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
70664 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
70666 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
70667 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
70669 #~ msgid "character constant too long for its type"
70670 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
70672 #~ msgid "multi-character character constant"
70673 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
70675 #~ msgid "empty character constant"
70676 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
70678 #~ msgid "stdout"
70679 #~ msgstr "salida estándar"
70681 #~ msgid "too many decimal points in number"
70682 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
70684 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
70685 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
70687 #~ msgid "exponent has no digits"
70688 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
70690 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
70691 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
70693 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
70694 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
70696 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
70697 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
70699 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
70700 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
70702 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
70703 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
70705 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
70706 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
70708 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
70709 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
70711 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
70712 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
70714 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
70715 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
70717 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
70718 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
70720 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
70721 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
70723 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
70724 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
70726 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
70727 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
70729 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
70730 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
70732 #~ msgid "#if with no expression"
70733 #~ msgstr "#if sin expresión"
70735 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
70736 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
70738 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
70739 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
70741 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
70742 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
70744 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
70745 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
70747 #~ msgid "impossible operator '%u'"
70748 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
70750 #~ msgid "missing ')' in expression"
70751 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
70753 #~ msgid "'?' without following ':'"
70754 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
70756 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
70757 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
70759 #~ msgid "missing '(' in expression"
70760 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
70762 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
70763 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
70765 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
70766 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
70768 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
70769 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
70771 #~ msgid "division by zero in #if"
70772 #~ msgstr "división por cero en #if"
70774 #~ msgid "NULL directory in find_file"
70775 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
70777 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
70778 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
70780 #~ msgid "%s is a block device"
70781 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
70783 #~ msgid "%s is shorter than expected"
70784 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
70786 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
70787 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
70789 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
70790 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
70792 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
70793 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
70795 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
70796 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
70798 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
70799 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
70801 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
70802 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
70804 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
70805 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
70807 #~ msgid "target int is narrower than target char"
70808 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
70810 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
70811 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
70813 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
70814 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
70816 #~ msgid "null character(s) ignored"
70817 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
70819 #~ msgid "'$' in identifier or number"
70820 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
70822 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
70823 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
70825 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
70826 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
70828 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
70829 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
70831 #~ msgid "unterminated comment"
70832 #~ msgstr "comentario sin terminar"
70834 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
70835 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
70837 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
70838 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
70840 #~ msgid "multi-line comment"
70841 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
70843 #~ msgid "unspellable token %s"
70844 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
70846 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
70847 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
70849 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
70850 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
70852 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
70853 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
70855 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
70856 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
70858 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
70859 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
70861 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
70862 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
70864 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
70865 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
70867 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
70868 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
70870 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
70871 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
70873 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
70874 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
70876 #~ msgid "macro names must be identifiers"
70877 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
70879 #~ msgid "undefining \"%s\""
70880 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
70882 #~ msgid "missing terminating > character"
70883 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
70885 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
70886 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
70888 #~ msgid "#include_next in primary source file"
70889 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
70891 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
70892 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
70894 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
70895 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
70897 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
70898 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
70900 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
70901 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
70903 #~ msgid "invalid #ident directive"
70904 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
70906 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
70907 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
70909 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
70910 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
70912 #~ msgid "#pragma once in main file"
70913 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
70915 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
70916 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
70918 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
70919 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
70921 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
70922 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
70924 #~ msgid "current file is older than %s"
70925 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
70927 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
70928 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
70930 #~ msgid "#else without #if"
70931 #~ msgstr "#else sin #if"
70933 #~ msgid "#else after #else"
70934 #~ msgstr "#else después de #else"
70936 #~ msgid "#elif without #if"
70937 #~ msgstr "#elif sin #if"
70939 #~ msgid "#elif after #else"
70940 #~ msgstr "#elif después de #else"
70942 #~ msgid "#endif without #if"
70943 #~ msgstr "#endif sin #if"
70945 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
70946 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
70948 #~ msgid "predicate's answer is empty"
70949 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
70951 #~ msgid "assertion without predicate"
70952 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
70954 #~ msgid "predicate must be an identifier"
70955 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
70957 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
70958 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
70960 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
70961 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
70963 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
70964 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
70966 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
70967 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
70969 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
70970 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
70972 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
70973 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
70975 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
70976 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
70978 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
70979 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
70981 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
70982 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
70984 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
70985 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
70987 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
70988 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
70990 #~ msgid "parameter name missing"
70991 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
70993 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
70994 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
70996 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
70997 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
70999 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
71000 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
71002 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
71003 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
71005 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
71006 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
71008 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
71009 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
71011 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
71012 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
71014 #~ msgid "while writing precompiled header"
71015 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
71017 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
71018 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
71020 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
71021 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
71023 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
71024 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
71026 #~ msgid "while reading precompiled header"
71027 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
71029 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
71030 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
71032 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
71033 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
71035 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
71036 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
71038 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
71039 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
71041 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
71042 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
71044 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
71045 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
71047 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
71048 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
71050 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
71051 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
71053 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
71054 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
71056 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
71057 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
71059 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
71060 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
71062 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
71063 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
71065 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
71066 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
71068 #~ msgid "function too large to be inline"
71069 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
71071 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
71072 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
71074 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
71075 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
71077 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
71078 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
71080 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
71081 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
71083 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
71084 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
71086 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
71087 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
71089 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
71090 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
71092 #~ msgid ""
71093 #~ ",\n"
71094 #~ "                 from %s:%u"
71095 #~ msgstr ""
71096 #~ ",\n"
71097 #~ "                 de %s:%u"
71099 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
71100 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
71102 #~ msgid "%s: internal abort\n"
71103 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
71105 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
71106 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
71108 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
71109 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
71111 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
71112 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
71114 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
71115 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
71117 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
71118 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
71120 #~ msgid "invalid option `%s'"
71121 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
71123 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
71124 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
71126 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
71127 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
71129 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
71130 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
71132 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
71133 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
71135 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
71136 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
71138 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
71139 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
71141 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
71142 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
71144 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
71145 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
71147 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
71148 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
71150 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
71151 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
71153 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
71154 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
71156 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
71157 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
71159 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
71160 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
71162 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
71163 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
71165 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
71166 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
71168 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
71169 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
71171 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
71172 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
71174 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
71175 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
71177 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
71178 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
71180 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
71181 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
71183 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
71184 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
71186 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
71187 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
71189 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
71190 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
71192 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
71193 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
71195 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
71196 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
71198 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
71199 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
71201 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
71202 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
71204 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
71205 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
71207 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
71208 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
71210 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
71211 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
71213 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
71214 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
71216 #~ msgid "stack size > 32k"
71217 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
71219 #~ msgid "bad register extension code"
71220 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
71222 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
71223 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
71225 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
71226 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
71228 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
71229 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
71231 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
71232 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
71234 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
71235 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
71237 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
71238 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
71240 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
71241 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
71243 #~ msgid "Generate code for memory map1"
71244 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
71246 #~ msgid "Generate code for memory map2"
71247 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
71249 #~ msgid "Generate code for memory map3"
71250 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
71252 #~ msgid "Generate code for memory map4"
71253 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
71255 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
71256 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
71258 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
71259 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
71261 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
71262 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
71264 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
71265 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
71267 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
71268 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
71270 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
71271 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
71273 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
71274 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
71276 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
71277 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
71279 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
71280 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
71282 #~ msgid "frv_registers_update"
71283 #~ msgstr "frv_registers_update"
71285 #~ msgid "frv_registers_used_p"
71286 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
71288 #~ msgid "frv_registers_set_p"
71289 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
71291 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
71292 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
71294 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
71295 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
71297 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
71298 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
71300 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
71301 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
71303 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
71304 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
71306 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
71307 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
71309 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
71310 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
71312 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
71313 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
71315 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
71316 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
71318 #~ msgid "Generate KA code"
71319 #~ msgstr "Generar código KA"
71321 #~ msgid "Generate KB code"
71322 #~ msgstr "Generar código KB"
71324 #~ msgid "Generate JA code"
71325 #~ msgstr "Generar código JA"
71327 #~ msgid "Generate JD code"
71328 #~ msgstr "Generar código JD"
71330 #~ msgid "Generate JF code"
71331 #~ msgstr "Generar código JF"
71333 #~ msgid "generate RP code"
71334 #~ msgstr "generar código RP"
71336 #~ msgid "Generate CA code"
71337 #~ msgstr "Generar código CA"
71339 #~ msgid "Generate CF code"
71340 #~ msgstr "Generar código CF"
71342 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
71343 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
71345 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
71346 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
71348 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
71349 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
71351 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
71352 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
71354 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
71355 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
71357 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
71358 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
71360 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
71361 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
71363 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
71364 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
71366 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
71367 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
71369 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
71370 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71372 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
71373 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71375 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
71376 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
71378 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
71379 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
71381 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
71382 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
71384 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
71385 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
71387 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
71388 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
71390 #~ msgid "can't write to output file: %m"
71391 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
71393 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
71394 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
71396 #~ msgid "can't close temp file: %m"
71397 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
71399 #~ msgid "Use MIPS as"
71400 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
71402 #~ msgid "Use symbolic register names"
71403 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
71405 #~ msgid "Use embedded PIC"
71406 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
71408 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
71409 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
71411 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
71412 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
71414 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
71415 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
71417 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
71418 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
71420 #~ msgid "Set backchain"
71421 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
71423 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
71424 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
71426 #~ msgid "Do not use flat register window model"
71427 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
71429 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
71430 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
71432 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
71433 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
71435 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
71436 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
71438 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
71439 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
71441 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
71442 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
71444 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
71445 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
71447 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
71448 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
71450 #~ msgid "destructors must be member functions"
71451 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
71453 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
71454 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
71456 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
71457 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
71459 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
71460 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
71462 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
71463 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
71465 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
71466 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
71468 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
71469 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
71471 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
71472 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
71474 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
71475 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
71477 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
71478 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
71480 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
71481 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
71483 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
71484 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
71486 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
71487 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
71489 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
71490 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
71492 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
71493 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
71495 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
71496 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
71498 #~ msgid "type name expected before `*'"
71499 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
71501 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
71502 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
71504 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
71505 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
71507 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
71508 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
71510 #~ msgid "invalid token"
71511 #~ msgstr "elemento no válido"
71513 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
71514 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
71516 #~ msgid "`::%D' %s"
71517 #~ msgstr "`::%D' %s"
71519 #~ msgid "`%s' is not a template"
71520 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
71522 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
71523 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
71525 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
71526 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
71528 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
71529 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
71531 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
71532 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
71534 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
71535 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
71537 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
71538 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
71540 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
71541 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
71543 #~ msgid "non-lvalue in %s"
71544 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
71546 #~ msgid "unary `&'"
71547 #~ msgstr "`&' unario"
71549 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
71550 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
71552 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
71553 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
71555 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
71556 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
71558 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
71559 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
71561 #~ msgid "fatal:"
71562 #~ msgstr "fatal:"
71564 #~ msgid "(continued):"
71565 #~ msgstr "(continuado):"
71567 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
71568 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
71570 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
71571 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
71573 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
71574 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
71576 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
71577 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
71579 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
71580 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
71582 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
71583 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
71585 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
71586 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
71588 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
71589 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
71591 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
71592 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
71594 #~ msgid ""
71595 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
71596 #~ " ASSIGN statement might fail"
71597 #~ msgstr ""
71598 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
71599 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
71601 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
71602 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
71604 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
71605 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
71607 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
71608 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
71610 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
71611 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
71613 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
71614 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
71616 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
71617 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
71619 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
71620 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
71622 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
71623 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
71625 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
71626 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
71628 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
71629 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
71631 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
71632 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
71634 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
71635 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
71637 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
71638 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
71640 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
71641 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
71643 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
71644 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
71646 #~ msgid "hex escape out of range"
71647 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
71649 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
71650 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
71652 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
71653 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
71655 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
71656 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
71658 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
71659 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
71661 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
71662 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
71664 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
71665 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
71667 #~ msgid "invalid #ident"
71668 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
71670 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
71671 #~ msgstr "directiva # no definida o no válida"
71673 #~ msgid "invalid #line"
71674 #~ msgstr "instrucción #line no válida"
71676 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
71677 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
71679 #~ msgid "invalid #-line"
71680 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
71682 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
71683 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
71685 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
71686 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
71688 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
71689 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
71691 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
71692 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
71694 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
71695 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
71697 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
71698 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
71700 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
71701 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
71703 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
71704 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
71706 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
71707 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
71709 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
71710 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
71712 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
71713 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
71715 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
71716 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
71718 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
71719 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
71721 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
71722 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
71724 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
71725 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
71727 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
71728 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
71730 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
71731 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
71733 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
71734 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
71736 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
71737 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
71739 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
71740 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
71742 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
71743 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
71745 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
71746 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
71748 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
71749 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
71751 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
71752 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
71754 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
71755 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
71757 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
71758 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
71760 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
71761 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
71763 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
71764 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
71766 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
71767 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
71769 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
71770 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
71772 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
71773 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
71775 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
71776 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
71778 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
71779 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
71781 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
71782 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
71784 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
71785 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
71787 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
71788 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
71790 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
71791 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
71793 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
71794 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
71796 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
71797 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
71799 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
71800 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
71802 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
71803 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
71805 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
71806 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
71808 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
71809 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
71811 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
71812 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
71814 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
71815 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
71817 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
71818 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
71820 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
71821 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
71823 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
71824 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
71826 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
71827 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
71829 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
71830 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
71832 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
71833 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
71835 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
71836 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
71838 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
71839 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
71841 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
71842 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
71844 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
71845 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
71847 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
71848 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
71850 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
71851 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
71853 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
71854 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
71856 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
71857 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
71859 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
71860 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
71862 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
71863 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
71865 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
71866 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
71868 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
71869 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
71871 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
71872 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
71874 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
71875 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
71877 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
71878 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
71880 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
71881 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
71883 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
71884 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
71886 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
71887 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
71889 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
71890 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
71892 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
71893 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
71895 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
71896 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
71898 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
71899 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
71901 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
71902 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
71904 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
71905 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
71907 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
71908 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
71910 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
71911 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
71913 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
71914 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
71916 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
71917 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
71919 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
71920 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
71922 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
71923 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
71925 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
71926 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
71928 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
71929 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
71931 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
71932 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
71934 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
71935 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
71937 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
71938 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
71940 #~ msgid "Zero-size array at %0"
71941 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
71943 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
71944 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
71946 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
71947 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
71949 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
71950 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
71952 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
71953 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
71955 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
71956 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
71958 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
71959 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
71960 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
71962 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
71963 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
71965 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
71966 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
71968 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
71969 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
71971 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
71972 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
71974 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
71975 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
71977 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
71978 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
71980 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
71981 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
71983 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
71984 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
71986 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
71987 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
71989 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
71990 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
71992 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
71993 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
71995 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
71996 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
71998 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
71999 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
72001 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72002 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72004 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72005 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72007 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
72008 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
72010 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
72011 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
72013 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
72014 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
72016 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
72017 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
72019 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
72020 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
72022 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
72023 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
72025 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
72026 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
72028 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
72029 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72031 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
72032 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
72034 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72035 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72037 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72038 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72040 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
72041 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
72043 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
72044 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
72046 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
72047 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
72049 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
72050 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
72052 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
72053 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
72055 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
72056 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
72058 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
72059 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
72061 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
72062 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72064 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
72065 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72067 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
72068 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72070 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
72071 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
72073 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
72074 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
72076 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
72077 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
72079 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
72080 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
72082 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
72083 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
72085 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
72086 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
72088 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
72089 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
72091 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
72092 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
72094 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
72095 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
72097 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72098 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72100 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72101 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72103 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72104 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72106 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
72107 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
72108 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
72109 # cfuga
72110 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72111 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72113 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72114 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72116 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72117 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72119 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
72120 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
72122 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
72123 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
72125 #~ msgid "In unknown kind"
72126 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
72128 #~ msgid "In entity"
72129 #~ msgstr "En la entidad"
72131 #~ msgid "In program"
72132 #~ msgstr "En el programa"
72134 #~ msgid "In block-data unit"
72135 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
72137 #~ msgid "In common block"
72138 #~ msgstr "En el bloque común"
72140 #~ msgid "In namelist"
72141 #~ msgstr "En la lista de nombres"
72143 #~ msgid "In anything"
72144 #~ msgstr "En cualquier"
72146 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
72147 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
72149 #~ msgid "can't expand %s"
72150 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
72152 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
72153 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
72155 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
72156 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
72158 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
72159 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
72161 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
72162 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
72164 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
72165 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
72167 #~ msgid "Do not store floats in registers"
72168 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
72170 #~ msgid "Store strings in writable data section"
72171 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
72173 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
72174 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
72176 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
72177 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
72179 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
72180 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
72182 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
72183 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
72185 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
72186 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
72188 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
72189 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
72191 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
72192 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72194 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72195 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72197 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72198 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72200 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
72201 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72203 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
72204 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
72206 #~ msgid "Preserve case used in program"
72207 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
72209 #~ msgid "Program written in lowercase"
72210 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
72212 #~ msgid "Program written in uppercase"
72213 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
72215 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
72216 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
72218 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
72219 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
72221 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
72222 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
72224 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
72225 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
72227 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
72228 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
72230 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72231 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72233 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72234 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72236 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72237 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72239 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72240 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72242 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
72243 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
72245 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
72246 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
72248 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
72249 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
72251 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
72252 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
72254 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72255 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72257 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72258 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72260 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72261 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72263 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72264 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72266 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
72267 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
72269 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
72270 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
72272 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
72273 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
72275 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
72276 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
72278 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
72279 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
72281 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
72282 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
72284 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72285 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72287 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72288 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72290 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72291 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72293 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
72294 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72296 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
72297 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
72299 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
72300 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
72302 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
72303 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
72305 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
72306 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72308 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
72309 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
72311 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
72312 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
72314 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
72315 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
72317 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
72318 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72320 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
72321 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72323 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
72324 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72326 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
72327 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
72329 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
72330 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
72332 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
72333 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
72335 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
72336 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
72338 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
72339 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
72341 #~ msgid "Internally preserve source case"
72342 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
72344 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
72345 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
72347 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
72348 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
72350 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
72351 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
72353 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
72354 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
72356 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
72357 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
72359 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
72360 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
72362 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
72363 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
72365 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
72366 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
72368 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
72369 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
72371 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
72372 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
72374 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
72375 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
72377 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
72378 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
72380 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
72381 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72383 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
72384 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
72386 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
72387 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
72389 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
72390 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72392 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
72393 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
72395 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
72396 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
72398 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72399 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72401 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72402 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72404 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72405 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72407 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72408 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72410 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
72411 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
72413 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
72414 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
72416 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
72417 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
72419 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
72420 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
72422 #~ msgid "declared when the class is defined."
72423 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
72425 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
72426 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
72428 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
72429 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
72431 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
72432 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
72434 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
72435 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
72437 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
72438 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
72440 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
72441 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
72443 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
72444 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
72446 #~ msgid "duplicate member `%D'"
72447 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
72449 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
72450 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
72452 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
72453 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
72455 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
72456 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
72458 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
72459 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
72461 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
72462 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
72464 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
72465 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
72467 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
72468 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
72470 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
72471 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
72473 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
72474 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
72476 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
72477 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
72479 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
72480 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72482 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
72483 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72485 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
72486 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72488 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
72489 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
72491 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
72492 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
72494 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
72495 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
72497 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
72498 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
72500 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
72501 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
72503 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
72504 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
72506 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
72507 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
72509 #~ msgid "a previous local"
72510 #~ msgstr "un local previo"
72512 #~ msgid "a global declaration"
72513 #~ msgstr "una declaración global"
72515 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
72516 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
72518 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
72519 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
72521 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
72522 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
72524 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
72525 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
72527 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
72528 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
72530 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
72531 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
72533 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
72534 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
72536 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
72537 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
72539 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
72540 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
72542 #~ msgid "array size missing in `%s'"
72543 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
72545 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
72546 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
72548 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
72549 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
72551 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
72552 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
72554 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
72555 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
72557 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
72558 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
72560 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
72561 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
72563 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
72564 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
72566 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
72567 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
72569 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
72570 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
72572 #~ msgid "duplicate member `%s'"
72573 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
72575 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
72576 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
72578 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
72579 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
72581 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
72582 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
72584 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
72585 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
72587 #~ msgid ""
72588 #~ "Switches:\n"
72589 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
72590 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
72591 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
72592 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
72593 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
72594 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
72595 #~ msgstr ""
72596 #~ "Interruptores:\n"
72597 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
72598 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
72599 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
72600 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
72601 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
72602 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
72604 #~ msgid ""
72605 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
72606 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
72607 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
72608 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
72609 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
72610 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
72611 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
72612 #~ msgstr ""
72613 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
72614 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
72615 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
72616 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
72617 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
72618 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
72619 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
72621 #~ msgid ""
72622 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
72623 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
72624 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
72625 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
72626 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
72627 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
72628 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
72629 #~ msgstr ""
72630 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
72631 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
72632 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
72633 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
72634 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
72635 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
72636 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
72638 #~ msgid ""
72639 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
72640 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
72641 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
72642 #~ msgstr ""
72643 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
72644 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
72645 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
72647 #~ msgid ""
72648 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
72649 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
72650 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
72651 #~ msgstr ""
72652 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
72653 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
72654 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
72656 #~ msgid ""
72657 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
72658 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
72659 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
72660 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
72661 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
72662 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
72663 #~ msgstr ""
72664 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
72665 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
72666 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
72667 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
72668 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
72669 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
72671 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
72672 #~ msgid ""
72673 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
72674 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
72675 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
72676 #~ msgstr ""
72677 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
72678 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
72679 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
72681 #~ msgid ""
72682 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
72683 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
72684 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
72685 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
72686 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
72687 #~ "  -v                        Display the version number\n"
72688 #~ msgstr ""
72689 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
72690 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
72691 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
72692 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
72693 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
72694 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
72696 #~ msgid ""
72697 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
72698 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
72699 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
72700 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
72701 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
72702 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
72703 #~ msgstr ""
72704 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
72705 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
72706 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
72707 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
72708 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
72709 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
72711 #~ msgid ""
72712 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
72713 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
72714 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
72715 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
72716 #~ "  --help                    Display this information\n"
72717 #~ msgstr ""
72718 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
72719 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
72720 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
72721 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
72722 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
72724 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
72725 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
72727 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
72728 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
72730 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
72731 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
72733 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
72734 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
72736 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
72737 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
72739 #~ msgid ""
72740 #~ "\n"
72741 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
72742 #~ msgstr ""
72743 #~ "\n"
72744 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
72746 #~ msgid ""
72747 #~ "\n"
72748 #~ "Updating header and load commands.\n"
72749 #~ "\n"
72750 #~ msgstr ""
72751 #~ "\n"
72752 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
72753 #~ "\n"
72755 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
72756 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
72758 #~ msgid ""
72759 #~ "writing load commands.\n"
72760 #~ "\n"
72761 #~ msgstr ""
72762 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
72763 #~ "\n"
72765 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
72766 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
72768 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
72769 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
72771 #~ msgid "bad magic number"
72772 #~ msgstr "número mágico erróneo"
72774 #~ msgid "bad header version"
72775 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
72777 #~ msgid "bad raw header version"
72778 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
72780 #~ msgid "raw header buffer too small"
72781 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
72783 #~ msgid "old raw header file"
72784 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
72786 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
72787 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
72789 #~ msgid "lseek %s 0"
72790 #~ msgstr "lseek %s 0"
72792 #~ msgid "read %s"
72793 #~ msgstr "read %s"
72795 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
72796 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
72798 #~ msgid "msync %s"
72799 #~ msgstr "msync %s"
72801 #~ msgid "munmap %s"
72802 #~ msgstr "munmap %s"
72804 #~ msgid "write %s"
72805 #~ msgstr "write %s"
72807 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
72808 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
72810 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
72811 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
72813 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
72814 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
72816 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
72817 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
72819 #~ msgid "directory name missing after %s"
72820 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
72822 #~ msgid "file name missing after %s"
72823 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
72825 #~ msgid "path name missing after %s"
72826 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
72828 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
72829 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
72831 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
72832 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
72834 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
72835 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
72837 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
72838 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
72840 #~ msgid "\"/*\" within comment"
72841 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
72843 #~ msgid "no newline at end of file"
72844 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
72846 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
72847 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
72849 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
72850 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
72852 #~ msgid "universal-character-name out of range"
72853 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
72855 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
72856 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
72858 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
72859 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
72861 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
72862 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
72864 #~ msgid "unterminated #%s"
72865 #~ msgstr "#%s sin terminar"
72867 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
72868 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
72870 #~ msgid "\"%s\" redefined"
72871 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
72873 #~ msgid ""
72874 #~ ",\n"
72875 #~ "                 from %s:%d"
72876 #~ msgstr ""
72877 #~ ",\n"
72878 #~ "                 de %s:%d"
72880 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
72881 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
72883 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
72884 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
72886 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
72887 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
72889 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
72890 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
72892 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
72893 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
72895 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
72896 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
72898 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
72899 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
72901 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
72902 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
72904 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
72905 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
72907 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
72908 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
72910 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
72911 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
72913 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
72914 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
72916 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
72917 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
72919 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
72920 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
72922 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
72923 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
72925 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
72926 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
72928 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
72929 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
72931 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
72932 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
72934 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
72935 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
72937 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
72938 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
72940 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
72941 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
72943 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
72944 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
72946 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
72947 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
72949 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
72950 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
72952 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
72953 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
72955 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
72956 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
72958 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
72959 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
72961 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
72962 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
72964 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
72965 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
72967 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
72968 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
72970 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
72971 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
72973 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
72974 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
72976 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
72977 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
72979 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
72980 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
72982 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
72983 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
72985 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
72986 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
72988 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
72989 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
72991 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
72992 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
72994 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
72995 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
72997 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
72998 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
73000 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
73001 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
73003 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
73004 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
73006 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
73007 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
73009 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
73010 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
73012 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
73013 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
73015 #~ msgid "unit `%s' is not used"
73016 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
73018 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
73019 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
73021 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
73022 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
73024 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
73025 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
73027 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
73028 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
73030 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
73031 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
73033 #~ msgid "Errors in DFA description"
73034 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
73036 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
73037 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
73039 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
73040 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
73042 #~ msgid ".da file corrupted"
73043 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
73045 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
73046 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
73048 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
73049 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
73051 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
73052 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
73054 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
73055 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
73057 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
73058 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
73060 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
73061 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73063 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
73064 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
73066 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
73067 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73069 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
73070 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
73072 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
73073 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
73075 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
73076 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
73078 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
73079 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
73081 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
73082 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
73084 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
73085 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
73087 #~ msgid "Determine language standard"
73088 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
73090 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
73091 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
73093 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
73094 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
73096 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
73097 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
73099 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
73100 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
73102 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
73103 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
73105 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
73106 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
73108 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
73109 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
73111 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
73112 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
73114 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
73115 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
73117 #~ msgid ""
73118 #~ "\n"
73119 #~ "Language specific options:\n"
73120 #~ msgstr ""
73121 #~ "\n"
73122 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
73124 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
73125 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
73127 #~ msgid ""
73128 #~ "\n"
73129 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
73130 #~ msgstr ""
73131 #~ "\n"
73132 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
73134 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
73135 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
73137 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
73138 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
73140 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
73141 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
73143 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
73144 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
73146 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
73147 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
73149 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
73150 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
73152 #~ msgid "-param option missing argument"
73153 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
73155 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
73156 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
73158 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
73159 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
73161 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
73162 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
73164 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
73165 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
73167 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
73168 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
73170 #~ msgid "Use bare Windows interface"
73171 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
73173 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
73174 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
73176 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
73177 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
73179 #~ msgid "Generate code for a 68881"
73180 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
73182 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
73183 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
73185 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
73186 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
73188 #~ msgid "argument #%d is a structure"
73189 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
73191 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
73192 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
73194 #~ msgid "invalid %%Q value"
73195 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
73197 #~ msgid "invalid %%o value"
73198 #~ msgstr "valor %%o no válido"
73200 #~ msgid "invalid %%s/S value"
73201 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
73203 #~ msgid "invalid %%B value"
73204 #~ msgstr "valor %%B no válido"
73206 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
73207 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
73209 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
73210 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
73212 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
73213 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
73215 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
73216 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
73218 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
73219 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
73221 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
73222 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
73224 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
73225 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
73227 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
73228 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
73230 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
73231 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
73233 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
73234 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
73236 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
73237 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
73239 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
73240 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
73241 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
73243 #~ msgid "invalid %%z value"
73244 #~ msgstr "valor %%z no válido"
73246 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
73247 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
73249 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
73250 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
73252 #~ msgid "64 bit mode"
73253 #~ msgstr "modo de 64 bit"
73255 #~ msgid "31 bit mode"
73256 #~ msgstr "modo de 31 bit"
73258 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
73259 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
73261 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
73262 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
73264 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
73265 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
73267 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
73268 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
73270 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
73271 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
73273 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
73274 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
73276 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
73277 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
73279 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
73280 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
73282 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
73283 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
73285 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
73286 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73288 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
73289 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73291 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
73292 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
73294 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
73295 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
73297 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
73298 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73300 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
73301 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73303 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
73304 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73306 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
73307 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73309 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
73310 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
73312 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
73313 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
73315 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
73316 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
73318 #~ msgid "%s %+#D%s"
73319 #~ msgstr "%s %+#D%s"
73321 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
73322 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
73324 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
73325 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
73327 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
73328 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
73330 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
73331 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
73333 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
73334 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
73336 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
73337 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
73339 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
73340 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
73342 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
73343 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
73345 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
73346 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
73348 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
73349 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
73351 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
73352 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
73354 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
73355 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
73357 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
73358 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
73360 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
73361 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
73363 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
73364 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
73366 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
73367 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
73369 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
73370 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
73372 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
73373 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73375 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
73376 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73378 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
73379 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
73381 #~ msgid "too many initialization functions required"
73382 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
73384 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
73385 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
73387 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
73388 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
73390 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
73391 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
73393 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
73394 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
73396 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
73397 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
73399 #~ msgid "\\x%x"
73400 #~ msgstr "\\x%x"
73402 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
73403 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
73405 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
73406 #~ msgstr "uso no válido del miembro `%D'"
73408 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
73409 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
73411 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
73412 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
73414 #~ msgid "object missing in `%E'"
73415 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
73417 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
73418 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
73420 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
73421 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
73423 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
73424 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
73426 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
73427 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
73429 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
73430 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
73432 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
73433 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
73435 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
73436 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
73438 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
73439 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
73441 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
73442 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
73444 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
73445 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
73447 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
73448 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
73450 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
73451 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
73453 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
73454 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
73456 #~ msgid "sigof type specifier"
73457 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
73459 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
73460 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
73462 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
73463 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
73465 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
73466 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
73468 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
73469 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
73471 #~ msgid "no bases given following `:'"
73472 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
73474 #~ msgid "missing ';' before right brace"
73475 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
73477 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
73478 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
73480 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
73481 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
73483 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
73484 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
73486 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
73487 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
73489 #~ msgid "possibly missing ')'"
73490 #~ msgstr "posible ')' faltante"
73492 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
73493 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
73495 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
73496 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
73498 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
73499 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
73501 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
73502 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
73504 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
73505 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
73506 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
73508 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
73509 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
73511 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
73512 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
73514 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
73515 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
73517 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
73518 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
73520 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
73521 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
73523 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
73524 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
73526 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
73527 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
73529 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
73530 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
73532 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
73533 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
73535 #~ msgid "function body for constructor missing"
73536 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
73538 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
73539 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
73541 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
73542 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
73544 #~ msgid "%s before `%c'"
73545 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
73547 #~ msgid "%s before `\\%o'"
73548 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
73550 #~ msgid "%s before `%s' token"
73551 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
73553 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
73554 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
73556 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
73557 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
73559 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
73560 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
73562 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
73563 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
73565 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
73566 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
73568 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
73569 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
73571 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
73572 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
73574 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
73575 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
73577 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
73578 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
73580 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
73581 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
73583 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
73584 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
73586 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
73587 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
73589 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
73590 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
73592 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
73593 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
73595 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
73596 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
73598 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
73599 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
73601 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
73602 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
73604 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
73605 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
73607 #~ msgid "Add directory to class path"
73608 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
73610 #~ msgid "Directory where class files should be written"
73611 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
73613 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
73614 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
73616 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
73617 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
73619 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
73620 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
73622 #~ msgid "return type defaults to id"
73623 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
73625 #~ msgid "cannot find method"
73626 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
73628 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
73629 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
73631 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
73632 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
73634 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
73635 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
73637 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
73638 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
73640 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
73641 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
73643 #~ msgid "compilation of header file requested"
73644 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
73646 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
73647 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
73649 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
73650 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
73652 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
73653 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
73655 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
73656 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
73658 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
73659 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
73661 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
73662 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
73664 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
73665 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
73667 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
73668 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
73670 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
73671 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
73673 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
73674 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
73676 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
73677 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
73679 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
73680 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
73682 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
73683 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
73685 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
73686 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
73688 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
73689 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
73691 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
73692 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
73694 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
73695 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
73697 #~ msgid "underscore in number"
73698 #~ msgstr "subrayado en el número"
73700 #~ msgid "numeric constant with no digits"
73701 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
73703 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
73704 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
73706 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
73707 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
73709 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
73710 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
73712 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
73713 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
73715 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
73716 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
73718 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
73719 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
73721 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
73722 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
73724 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
73725 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
73727 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
73728 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
73730 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
73731 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
73733 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
73734 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
73736 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
73737 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
73739 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
73740 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
73742 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
73743 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
73745 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
73746 #~ msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
73748 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
73749 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
73751 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
73752 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
73754 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
73755 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
73757 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
73758 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
73760 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
73761 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
73763 #~ msgid "an unsigned long long int"
73764 #~ msgstr "un unsigned long long int"
73766 #~ msgid "a long long int"
73767 #~ msgstr "un long long int"
73769 #~ msgid "an unsigned long int"
73770 #~ msgstr "un unsigned long int"
73772 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
73773 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
73775 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
73776 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
73778 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
73779 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
73781 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
73782 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
73784 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
73785 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
73787 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
73788 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
73790 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
73791 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
73793 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
73794 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
73796 #~ msgid "execvp %s"
73797 #~ msgstr "execvp %s"
73799 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
73800 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
73802 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
73803 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
73805 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
73806 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
73808 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
73809 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
73811 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
73812 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
73814 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
73815 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
73817 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
73818 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
73820 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
73821 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
73823 #~ msgid "I/O error on output"
73824 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
73826 #~ msgid "number missing after %s"
73827 #~ msgstr "falta el número después de %s"
73829 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
73830 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
73832 #~ msgid ""
73833 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
73834 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
73835 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
73836 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
73837 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
73838 #~ msgstr ""
73839 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
73840 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
73841 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
73842 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
73843 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
73845 #~ msgid ""
73846 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
73847 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
73848 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
73849 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
73850 #~ msgstr ""
73851 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
73852 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
73853 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
73854 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
73856 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
73857 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
73859 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
73860 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
73862 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
73863 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
73865 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
73866 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
73868 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
73869 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
73871 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
73872 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
73874 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
73875 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
73877 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
73878 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
73880 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
73881 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
73883 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
73884 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
73886 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
73887 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
73889 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
73890 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
73892 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
73893 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
73895 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
73896 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
73898 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
73899 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
73901 #~ msgid "No calls in function %s\n"
73902 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
73904 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
73905 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
73907 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
73908 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
73910 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
73911 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
73913 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
73914 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
73916 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
73917 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
73919 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
73920 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
73922 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
73923 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
73925 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
73926 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
73928 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
73929 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
73931 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
73932 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
73934 #~ msgid "conversion from NaN to int"
73935 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
73937 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
73938 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
73940 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
73941 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
73943 #~ msgid "%s: argument domain error"
73944 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
73946 #~ msgid "%s: function singularity"
73947 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
73949 #~ msgid "%s: underflow range error"
73950 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
73952 #~ msgid "%s: total loss of precision"
73953 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
73955 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
73956 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
73958 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
73959 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
73961 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
73962 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
73964 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
73965 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
73967 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
73968 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
73970 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
73971 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
73973 #~ msgid "internal error: %s"
73974 #~ msgstr "error interno: %s"
73976 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
73977 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
73979 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
73980 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
73982 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
73983 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
73985 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
73986 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
73988 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
73989 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
73991 #~ msgid "invalid character constant in #if"
73992 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
73994 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
73995 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
73997 #~ msgid "empty #if expression"
73998 #~ msgstr "expresión #if vacía"
74000 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
74001 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
74003 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
74004 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
74006 #~ msgid "filename missing after -i option"
74007 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
74009 #~ msgid "filename missing after -o option"
74010 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
74012 #~ msgid "target missing after %s option"
74013 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
74015 #~ msgid "filename missing after %s option"
74016 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
74018 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
74019 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
74021 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
74022 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
74024 #~ msgid "directory name missing after -I option"
74025 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
74027 #~ msgid "`/*' within comment"
74028 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
74030 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
74031 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
74033 #~ msgid "not in any file?!"
74034 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
74036 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
74037 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
74039 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
74040 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
74042 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
74043 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
74045 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
74046 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
74048 #~ msgid "invalid macro name"
74049 #~ msgstr "nombre de macro no válido"
74051 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
74052 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
74054 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
74055 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
74057 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
74058 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
74060 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
74061 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
74063 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
74064 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
74066 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
74067 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
74069 #~ msgid "invalid format #line command"
74070 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
74072 #~ msgid "undefining `defined'"
74073 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
74075 #~ msgid "undefining `%s'"
74076 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
74078 #~ msgid "extra text at end of directive"
74079 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
74081 #~ msgid "#error%.*s"
74082 #~ msgstr "#error%.*s"
74084 #~ msgid "#warning%.*s"
74085 #~ msgstr "#warning%.*s"
74087 #~ msgid "#elif not within a conditional"
74088 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
74090 #~ msgid "#%s not within a conditional"
74091 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
74093 #~ msgid "#else or #elif after #else"
74094 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
74096 #~ msgid "#else not within a conditional"
74097 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
74099 #~ msgid "unbalanced #endif"
74100 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
74102 #~ msgid "unterminated string or character constant"
74103 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
74105 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
74106 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
74108 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
74109 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
74111 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
74112 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
74114 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
74115 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
74117 #~ msgid ""
74118 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
74119 #~ "Please submit a full bug report.\n"
74120 #~ "See %s for instructions."
74121 #~ msgstr ""
74122 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
74123 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
74124 #~ "Vea %s para más instrucciones."
74126 #~ msgid "optimization turned on"
74127 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
74129 #~ msgid "optimization turned off"
74130 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
74132 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
74133 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
74135 #~ msgid "Do not generate byte writes"
74136 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
74138 #~ msgid "Use normal memory model"
74139 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
74141 #~ msgid "Use large memory model"
74142 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
74144 #~ msgid "Generate 29050 code"
74145 #~ msgstr "Generar código 29050"
74147 #~ msgid "Generate 29000 code"
74148 #~ msgstr "Generar código 29000"
74150 #~ msgid "Use kernel global registers"
74151 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
74153 #~ msgid "Use user global registers"
74154 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
74156 #~ msgid "Emit stack checking code"
74157 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
74159 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
74160 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
74162 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
74163 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
74165 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
74166 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
74168 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
74169 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
74171 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
74172 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
74174 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
74175 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
74177 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
74178 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
74180 #~ msgid "Generate code for c1"
74181 #~ msgstr "Generar código para el c1"
74183 #~ msgid "Generate code for c2"
74184 #~ msgstr "Generar código para el c2"
74186 #~ msgid "Generate code for c32"
74187 #~ msgstr "Generar código para el c32"
74189 #~ msgid "Generate code for c34"
74190 #~ msgstr "Generar código para el c34"
74192 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
74193 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
74195 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
74196 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
74198 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
74199 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
74201 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
74202 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
74204 #~ msgid "Use 64-bit longs"
74205 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
74207 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
74208 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
74210 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
74211 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
74213 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
74214 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
74216 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
74217 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
74219 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
74220 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
74222 #~ msgid "Retain legend information"
74223 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
74225 #~ msgid "Generate external legend information"
74226 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
74228 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
74229 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
74231 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
74232 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
74234 #~ msgid "argument is a structure"
74235 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
74237 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
74238 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
74240 #~ msgid "Profiling uses mcount"
74241 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
74243 #~ msgid "Emit half-PIC code"
74244 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
74246 #~ msgid "Emit ELF object code"
74247 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
74249 #~ msgid "Emit ROSE object code"
74250 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
74252 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
74253 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
74255 #~ msgid "Align to >word boundaries"
74256 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
74258 #~ msgid "Use mcount for profiling"
74259 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
74261 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
74262 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
74264 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
74265 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
74267 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
74268 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
74270 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
74271 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
74273 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
74274 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
74276 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
74277 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
74279 #~ msgid "Optimize for 3900"
74280 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
74282 #~ msgid "Optimize for 4650"
74283 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
74285 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
74286 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
74288 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
74289 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
74291 #~ msgid "Generate little endian data"
74292 #~ msgstr "Generar datos little endian"
74294 #~ msgid "Generate big endian data"
74295 #~ msgstr "Generar datos big endian"
74297 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
74298 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
74300 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
74301 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
74303 #~ msgid "Disable reorganization pass"
74304 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
74306 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
74307 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
74309 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
74310 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
74312 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
74313 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
74315 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
74316 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
74318 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
74319 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
74321 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
74322 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
74324 #~ msgid "`%D' as declarator"
74325 #~ msgstr "`%D' como declarador"
74327 #~ msgid "invalid type: `void &'"
74328 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
74330 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
74331 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
74333 #~ msgid "                %#D"
74334 #~ msgstr "                %#D"
74336 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
74337 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
74339 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
74340 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
74342 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
74343 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
74345 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
74346 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
74348 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
74349 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
74351 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
74352 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
74354 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
74355 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
74357 #~ msgid "base initializer for `%T'"
74358 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
74360 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
74361 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
74363 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
74364 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
74366 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
74367 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
74369 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
74370 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
74372 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
74373 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
74375 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
74376 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
74378 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
74379 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
74381 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
74382 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
74384 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
74385 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
74387 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
74388 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
74390 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
74391 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
74393 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
74394 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
74396 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
74397 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
74399 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
74400 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
74402 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
74403 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
74405 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
74406 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
74408 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
74409 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
74411 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
74412 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
74414 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
74415 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
74417 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
74418 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
74420 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
74421 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
74423 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
74424 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
74426 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
74427 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
74429 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
74430 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
74432 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
74433 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
74435 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
74436 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
74438 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
74439 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
74441 #~ msgid "incompatible interworking options"
74442 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
74444 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
74445 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
74447 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
74448 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
74450 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
74451 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
74453 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
74454 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
74456 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
74457 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
74459 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
74460 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
74462 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
74463 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
74465 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
74466 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
74468 #~ msgid "declaration of `%#T'"
74469 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
74471 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
74472 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
74474 #~ msgid "increment"
74475 #~ msgstr "incremento"
74477 #~ msgid "decrement"
74478 #~ msgstr "decremento"
74480 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
74481 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
74483 #~ msgid "output_operand: %s"
74484 #~ msgstr "output_operand: %s"
74486 #~ msgid "invalid %H value"
74487 #~ msgstr "valor %H no válido"
74489 #~ msgid "invalid %h value"
74490 #~ msgstr "valor %h no válido"
74492 #~ msgid "invalid %Q value"
74493 #~ msgstr "valor %Q no válido"
74495 #~ msgid "invalid %q value"
74496 #~ msgstr "valor %q no válido"
74498 #~ msgid "invalid %p value"
74499 #~ msgstr "valor %p no válido"
74501 #~ msgid "invalid %B value"
74502 #~ msgstr "valor %B no válido"
74504 #~ msgid "invalid %C value"
74505 #~ msgstr "valor %C no válido"
74507 #~ msgid "invalid %E value"
74508 #~ msgstr "valor %E no válido"
74510 #~ msgid "invalid %r value"
74511 #~ msgstr "valor %r no válido"
74513 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
74514 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
74516 #~ msgid "no code label found"
74517 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
74519 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
74520 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
74522 #~ msgid "Use function_epilogue()"
74523 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
74525 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
74526 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
74528 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
74529 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
74531 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
74532 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
74534 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
74535 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
74537 #~ msgid "range failure (not inside function)"
74538 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
74540 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
74541 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
74543 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
74544 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
74546 #~ msgid "bad string length in %s"
74547 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
74549 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
74550 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
74552 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
74553 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
74555 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
74556 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
74558 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
74559 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
74561 #~ msgid "no label named `%s'"
74562 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
74564 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
74565 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
74567 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
74568 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
74570 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
74571 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
74573 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
74574 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
74576 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
74577 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
74579 #~ msgid "this is the first ELSE label"
74580 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
74582 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
74583 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
74585 #~ msgid "duplicate CASE value"
74586 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
74588 #~ msgid "this is the first entry for that value"
74589 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
74591 #~ msgid "empty range"
74592 #~ msgstr "rango vacío"
74594 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
74595 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
74597 #~ msgid "label not within a CASE statement"
74598 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
74600 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
74601 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
74603 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
74604 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
74606 #~ msgid "CASE selector with variable range"
74607 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
74609 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
74610 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
74612 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
74613 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
74614 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
74616 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
74617 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
74618 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
74620 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
74621 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
74623 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
74624 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
74626 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
74627 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
74629 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
74630 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
74632 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
74633 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
74635 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
74636 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
74638 #~ msgid "bitstring slice"
74639 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
74641 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
74642 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
74644 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
74645 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
74647 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
74648 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
74650 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
74651 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
74653 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
74654 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
74656 # FIXME: ¿powerset? cfuga
74657 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
74658 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
74660 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
74661 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
74663 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
74664 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
74666 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
74667 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
74669 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
74670 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
74672 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
74673 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
74675 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
74676 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
74678 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
74679 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
74681 #~ msgid "no selected variant"
74682 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
74684 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
74685 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
74687 #~ msgid "probably not a structure tuple"
74688 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
74690 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
74691 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
74693 #~ msgid "excess unnamed initializers"
74694 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
74696 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
74697 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
74699 #~ msgid "invalid array tuple label"
74700 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
74702 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
74703 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
74705 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
74706 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
74708 #~ msgid "empty range in array tuple"
74709 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
74711 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
74712 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
74714 #~ msgid "too many array tuple values"
74715 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
74717 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
74718 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
74720 #~ msgid "missing array tuple element %s"
74721 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
74723 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
74724 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
74726 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
74727 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
74729 #~ msgid "destination is too small"
74730 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
74732 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
74733 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
74735 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
74736 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
74738 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
74739 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
74741 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
74742 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
74744 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
74745 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
74747 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
74748 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
74750 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
74751 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
74753 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
74754 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
74756 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
74757 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
74759 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
74760 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
74762 #~ msgid "too few tag labels"
74763 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
74765 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
74766 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
74768 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
74769 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
74771 #~ msgid "variant label declared here..."
74772 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
74774 #~ msgid "...is duplicated here"
74775 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
74777 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
74778 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
74780 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
74781 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
74783 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
74784 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
74786 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
74787 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
74789 #~ msgid "previous definition of `%s'"
74790 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
74792 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
74793 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
74795 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
74796 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
74798 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
74799 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
74801 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
74802 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
74804 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
74805 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
74807 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
74808 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
74810 #~ msgid "BASE variable never declared"
74811 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
74813 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
74814 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
74816 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
74817 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
74819 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
74820 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
74822 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
74823 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
74825 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
74826 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
74828 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
74829 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
74831 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
74832 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
74834 #~ msgid "powerset is not addressable"
74835 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
74837 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
74838 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
74840 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
74841 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
74843 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
74844 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
74846 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
74847 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
74849 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
74850 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
74852 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
74853 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
74855 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
74856 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
74858 #~ msgid "no field named `%s'"
74859 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
74861 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
74862 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
74864 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
74865 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
74867 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
74868 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
74870 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
74871 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
74873 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
74874 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
74876 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
74877 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
74879 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
74880 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
74882 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
74883 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
74885 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
74886 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
74888 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
74889 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
74891 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
74892 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
74894 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
74895 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
74897 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
74898 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
74900 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
74901 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
74903 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
74904 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
74906 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
74907 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
74909 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
74910 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
74912 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
74913 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
74915 #~ msgid "size applied to a function mode"
74916 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
74918 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
74919 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
74921 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
74922 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
74924 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
74925 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
74927 #~ msgid "invalid %s"
74928 #~ msgstr "%s no válido"
74930 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
74931 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
74933 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
74934 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
74936 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
74937 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
74939 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
74940 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
74942 #~ msgid "empty expression in string index"
74943 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
74945 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
74946 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
74948 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
74949 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
74951 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
74952 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
74954 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
74955 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
74957 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
74958 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
74960 #~ msgid "compare with variant records"
74961 #~ msgstr "compara con registros variantes"
74963 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
74964 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
74966 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
74967 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
74969 #~ msgid "invalid right operand of %s"
74970 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
74972 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
74973 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
74975 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
74976 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
74978 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
74979 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
74981 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
74982 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
74984 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
74985 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
74987 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
74988 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
74990 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
74991 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
74993 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
74994 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
74996 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
74997 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
74999 #~ msgid "repetition count < 0"
75000 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
75002 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
75003 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
75005 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
75006 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
75008 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
75009 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
75011 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
75012 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
75014 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
75015 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
75017 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
75018 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
75020 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
75021 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
75023 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
75024 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
75026 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
75027 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
75029 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
75030 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
75032 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
75033 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
75035 #~ msgid "non-integral text length"
75036 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
75038 #~ msgid "non-constant text length"
75039 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
75041 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
75042 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
75044 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
75045 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75047 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
75048 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75050 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
75051 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
75053 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
75054 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
75056 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
75057 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
75059 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
75060 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
75062 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
75063 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
75065 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
75066 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
75068 #~ msgid "incompatible index mode"
75069 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
75071 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
75072 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
75074 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
75075 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
75077 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
75078 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
75080 #~ msgid "store location must not be READonly"
75081 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
75083 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
75084 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
75086 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
75087 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
75089 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
75090 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
75092 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
75093 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
75095 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
75096 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
75098 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
75099 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
75101 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
75102 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
75104 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
75105 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
75107 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
75108 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
75110 #~ msgid "argument %d is READonly"
75111 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
75113 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
75114 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
75116 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
75117 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
75119 #~ msgid "too few arguments for this format string"
75120 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
75122 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
75123 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
75125 #~ msgid "unmatched open paren"
75126 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
75128 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
75129 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
75131 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
75132 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
75134 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
75135 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
75137 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
75138 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75140 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
75141 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75143 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
75144 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
75146 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
75147 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
75149 #~ msgid "internal error in check_format_string"
75150 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
75152 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
75153 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
75155 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
75156 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
75158 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
75159 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
75161 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
75162 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75164 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
75165 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
75167 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
75168 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
75170 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
75171 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75173 #~ msgid "ignoring case upon input and"
75174 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
75176 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
75177 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
75179 #~ msgid "making special words uppercase and"
75180 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
75182 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
75183 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
75185 #~ msgid "invalid C'xx' "
75186 #~ msgstr "C'xx' no válido "
75188 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
75189 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
75191 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
75192 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
75194 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
75195 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
75197 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
75198 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
75200 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
75201 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
75203 #~ msgid "unterminated control sequence"
75204 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
75206 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
75207 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
75209 #~ msgid "control sequence overflow"
75210 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
75212 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
75213 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
75215 #~ msgid "integer literal too big"
75216 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
75218 #~ msgid "can't find %s"
75219 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
75221 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
75222 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
75224 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
75225 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
75227 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
75228 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
75230 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
75231 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
75233 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
75234 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
75236 #~ msgid "no modules seen"
75237 #~ msgstr "no se ven los módulos"
75239 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
75240 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
75242 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
75243 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
75245 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
75246 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
75248 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
75249 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
75251 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
75252 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
75254 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
75255 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
75257 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
75258 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
75260 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
75261 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
75263 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
75264 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
75266 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
75267 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
75269 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
75270 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
75272 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
75273 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75275 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
75276 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75278 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
75279 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
75281 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
75282 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
75284 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
75285 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
75286 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
75288 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
75289 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
75291 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
75292 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
75294 #~ msgid "`%s' undeclared"
75295 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
75297 #~ msgid "missing defining occurrence"
75298 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
75300 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
75301 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
75303 #~ msgid "missing '(' in exception list"
75304 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
75306 #~ msgid "empty ON-condition"
75307 #~ msgstr "condición ON vacía"
75309 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
75310 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
75312 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
75313 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
75315 #~ msgid "expected a postfix name here"
75316 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
75318 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
75319 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
75321 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
75322 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
75324 #~ msgid "exception names must be unique"
75325 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
75327 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
75328 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
75330 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
75331 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
75333 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
75334 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
75336 #~ msgid "case range list"
75337 #~ msgstr "lista de rango de case"
75339 #~ msgid "misplaced colon in case label"
75340 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
75342 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
75343 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
75345 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
75346 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
75348 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
75349 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
75351 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
75352 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
75354 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
75355 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
75357 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
75358 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
75360 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
75361 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75363 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
75364 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75366 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
75367 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
75369 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
75370 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
75372 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
75373 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
75375 #~ msgid "bad tuple field name list"
75376 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
75378 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
75379 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
75381 #~ msgid "bad syntax in tuple"
75382 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
75384 #~ msgid "non-mode name before tuple"
75385 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
75387 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
75388 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
75390 #~ msgid "RECEIVE expression"
75391 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
75393 #~ msgid "there should not be a ';' here"
75394 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
75396 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
75397 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
75399 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
75400 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
75402 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
75403 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
75405 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
75406 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
75408 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
75409 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
75411 #~ msgid "bad field name following ','"
75412 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
75414 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
75415 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
75417 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
75418 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
75420 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
75421 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
75423 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
75424 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
75426 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
75427 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
75429 #~ msgid "syntax error - missing mode"
75430 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
75432 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
75433 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
75435 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
75436 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
75438 #~ msgid "  `%s'"
75439 #~ msgstr "  `%s'"
75441 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
75442 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
75444 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
75445 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
75447 #~ msgid "INIT string too large for mode"
75448 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
75450 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
75451 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
75453 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
75454 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
75456 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
75457 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
75459 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
75460 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
75462 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
75463 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
75465 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
75466 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
75468 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
75469 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
75471 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
75472 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
75474 #~ msgid "process name %s never declared"
75475 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
75477 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
75478 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
75480 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
75481 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
75483 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
75484 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
75486 #~ msgid "too many arguments to process"
75487 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
75489 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
75490 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
75492 #~ msgid "too few arguments to process"
75493 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
75495 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
75496 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
75498 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
75499 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
75501 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
75502 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
75504 #~ msgid "%s is not a declared process"
75505 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
75507 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
75508 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
75510 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
75511 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
75513 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
75514 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
75516 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
75517 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
75519 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
75520 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
75522 #~ msgid "signal sent without priority"
75523 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
75525 #~ msgid " and no default priority was set."
75526 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
75528 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
75529 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
75531 #~ msgid "SEND without a destination instance"
75532 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
75534 #~ msgid " and no destination process specified"
75535 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
75537 #~ msgid " for the signal"
75538 #~ msgstr " para la señal"
75540 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
75541 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
75543 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
75544 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
75546 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
75547 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
75549 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
75550 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
75552 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
75553 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
75555 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
75556 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
75558 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
75559 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
75561 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
75562 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
75564 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
75565 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
75567 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
75568 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
75570 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
75571 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
75573 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
75574 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
75576 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
75577 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
75579 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
75580 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
75582 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
75583 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
75585 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
75586 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
75588 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
75589 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
75591 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
75592 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
75594 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
75595 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
75597 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
75598 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
75600 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
75601 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
75603 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
75604 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
75606 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
75607 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
75609 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
75610 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
75612 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
75613 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
75615 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
75616 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
75618 #~ msgid "DELAY action without priority."
75619 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
75621 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
75622 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
75624 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
75625 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75627 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
75628 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75630 #~ msgid "buffer sent without priority"
75631 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
75633 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
75634 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75636 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
75637 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75639 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
75640 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
75642 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
75643 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
75645 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
75646 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
75648 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
75649 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
75651 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
75652 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
75654 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
75655 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
75657 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
75658 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
75660 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
75661 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
75663 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
75664 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
75666 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
75667 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
75669 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
75670 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
75672 #~ msgid "index is not an integer expression"
75673 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
75675 #~ msgid "index is not discrete"
75676 #~ msgstr "el índice no es discreto"
75678 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
75679 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
75681 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
75682 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
75684 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
75685 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
75687 #~ msgid "can only take slice of array or string"
75688 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
75690 #~ msgid "slice length out-of-range"
75691 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
75693 #~ msgid "array index is not discrete"
75694 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
75696 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
75697 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
75699 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
75700 #~ msgid "conversions from variable_size value"
75701 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
75703 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
75704 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
75705 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
75707 #~ msgid "cannot convert to float"
75708 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
75710 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
75711 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
75713 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
75714 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
75716 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
75717 #~ msgid "overflow (not inside function)"
75718 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
75720 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
75721 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
75723 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
75724 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
75726 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
75727 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
75729 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
75730 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
75732 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
75733 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
75735 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
75736 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
75738 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
75739 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
75741 #~ msgid "BIN in pass 2"
75742 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
75744 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
75745 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
75747 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
75748 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
75750 #~ msgid "string lengths not equal"
75751 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
75753 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
75754 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
75756 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
75757 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
75759 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
75760 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
75762 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
75763 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
75765 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
75766 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
75768 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
75769 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
75771 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
75772 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
75774 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
75775 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
75777 #~ msgid "making range from non-mode"
75778 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
75780 #~ msgid "floating point ranges"
75781 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
75783 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
75784 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
75786 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
75787 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
75789 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
75790 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
75792 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
75793 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
75795 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
75796 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
75798 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
75799 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
75801 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
75802 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
75804 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
75805 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
75807 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
75808 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
75810 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
75811 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
75813 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
75814 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
75816 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
75817 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
75819 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
75820 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
75822 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
75823 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
75825 #~ msgid "length in POS must be > 0"
75826 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
75828 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
75829 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
75831 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
75832 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
75834 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
75835 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
75837 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
75838 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
75840 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
75841 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
75843 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
75844 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
75846 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
75847 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
75849 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
75850 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
75852 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
75853 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
75855 #~ msgid "invalid parameterized type"
75856 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
75858 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
75859 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
75861 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
75862 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
75864 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
75865 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
75867 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
75868 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
75870 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
75871 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
75873 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
75874 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
75876 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
75877 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
75879 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
75880 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
75882 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
75883 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
75885 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
75886 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
75888 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
75889 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
75891 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
75892 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
75894 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
75895 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
75897 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
75898 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
75900 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
75901 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
75903 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
75904 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
75906 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
75907 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
75909 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
75910 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
75912 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
75913 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
75915 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
75916 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
75918 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
75919 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
75921 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
75922 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
75924 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
75925 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
75927 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
75928 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
75929 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
75931 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
75932 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
75934 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
75935 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
75937 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
75938 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
75940 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
75941 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
75943 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
75944 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
75946 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
75947 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
75949 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
75950 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
75952 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
75953 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
75955 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
75956 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
75958 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
75959 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
75961 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
75962 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
75964 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
75965 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
75967 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
75968 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
75970 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
75971 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
75973 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
75974 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
75976 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
75977 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
75979 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
75980 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
75982 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
75983 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
75985 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
75986 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
75988 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
75989 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
75991 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
75992 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
75994 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
75995 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
75997 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
75998 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
76000 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
76001 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
76003 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
76004 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
76006 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
76007 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
76009 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
76010 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
76012 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
76013 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
76015 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
76016 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
76018 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
76019 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
76021 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
76022 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
76024 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
76025 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
76027 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
76028 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
76030 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
76031 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
76033 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
76034 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
76036 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
76037 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
76039 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
76040 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
76042 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
76043 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
76045 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
76046 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
76048 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
76049 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
76051 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
76052 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
76054 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
76055 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
76057 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
76058 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
76060 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
76061 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
76063 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
76064 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
76066 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
76067 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
76069 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
76070 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
76072 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
76073 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
76075 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
76076 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
76078 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
76079 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
76081 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
76082 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
76084 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
76085 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
76087 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
76088 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
76090 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
76091 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
76093 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
76094 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
76096 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
76097 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
76099 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
76100 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
76102 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
76103 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
76105 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
76106 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
76108 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
76109 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
76111 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
76112 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
76114 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
76115 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
76117 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
76118 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
76120 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
76121 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
76123 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
76124 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
76126 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
76127 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
76129 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
76130 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
76132 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
76133 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
76135 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
76136 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
76138 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
76139 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
76141 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
76142 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
76144 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
76145 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
76147 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
76148 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
76150 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
76151 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
76153 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
76154 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
76156 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
76157 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
76159 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
76160 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
76162 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
76163 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
76165 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
76166 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
76168 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
76169 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
76171 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
76172 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
76174 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
76175 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
76177 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
76178 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
76180 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
76181 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
76183 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
76184 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
76186 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
76187 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
76189 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
76190 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
76192 #~ msgid "Useless range at %0"
76193 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
76195 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
76196 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
76198 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
76199 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
76201 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
76202 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
76204 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
76205 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
76207 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
76208 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
76210 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
76211 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
76213 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
76214 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
76216 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
76217 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
76219 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
76220 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
76222 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
76223 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
76225 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76226 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76228 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
76229 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
76231 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76232 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76234 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
76235 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
76237 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76238 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76240 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
76241 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76243 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
76244 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
76246 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
76247 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
76249 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
76250 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
76252 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
76253 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
76255 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
76256 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
76258 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76259 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76261 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
76262 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
76264 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
76265 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
76267 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
76268 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
76270 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
76271 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
76273 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
76274 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
76276 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76277 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76279 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
76280 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
76282 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
76283 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
76285 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76286 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
76288 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76289 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
76291 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
76292 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
76294 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
76295 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
76297 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
76298 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
76300 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
76301 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
76303 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76304 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76306 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76307 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76309 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
76310 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
76312 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
76313 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
76315 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
76316 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
76318 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
76319 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
76321 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
76322 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
76324 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
76325 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
76327 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
76328 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
76330 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
76331 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
76333 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
76334 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
76336 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
76337 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
76339 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
76340 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
76342 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76343 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76345 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
76346 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
76348 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
76349 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
76351 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
76352 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
76354 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
76355 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
76357 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
76358 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
76360 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76361 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76363 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
76364 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
76366 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76367 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76369 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
76370 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
76372 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
76373 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
76375 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
76376 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
76378 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
76379 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
76381 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
76382 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
76384 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
76385 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
76387 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
76388 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
76390 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
76391 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
76393 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
76394 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
76396 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
76397 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
76399 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
76400 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
76402 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
76403 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
76405 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
76406 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
76408 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
76409 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
76411 #~ msgid "internal error #%d"
76412 #~ msgstr "error interno #%d"
76414 #~ msgid "<stdin>"
76415 #~ msgstr "<salida estándar>"
76417 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
76418 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
76420 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
76421 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
76423 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
76424 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
76426 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
76427 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
76429 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
76430 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
76432 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
76433 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
76435 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
76436 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
76438 #~ msgid "type with more precision than %s"
76439 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
76441 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
76442 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
76444 #~ msgid "leaving more files than we entered"
76445 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
76447 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
76448 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
76450 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
76451 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
76453 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
76454 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
76456 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
76457 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
76459 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
76460 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
76462 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
76463 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
76465 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
76466 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
76468 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
76469 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
76471 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
76472 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
76474 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
76475 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
76477 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
76478 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
76480 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
76481 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
76483 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
76484 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
76486 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
76487 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
76489 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
76490 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
76492 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
76493 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
76495 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
76496 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
76498 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
76499 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
76501 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
76502 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
76504 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
76505 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
76507 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
76508 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
76510 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
76511 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
76513 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
76514 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
76516 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
76517 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
76519 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
76520 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
76522 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
76523 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
76525 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
76526 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
76528 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
76529 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
76531 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
76532 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
76534 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
76535 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
76537 #~ msgid "# followed by integer"
76538 #~ msgstr "# seguido por entero"
76540 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
76541 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
76543 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
76544 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
76546 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
76547 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
76549 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
76550 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
76552 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
76553 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
76555 #~ msgid "Premature end of input file %s"
76556 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
76558 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
76559 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
76561 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
76562 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
76564 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
76565 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
76567 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
76568 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
76570 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
76571 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
76573 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
76574 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
76576 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
76577 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
76579 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
76580 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
76582 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
76583 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
76585 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
76586 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
76588 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
76589 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
76591 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
76592 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
76594 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
76595 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
76597 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
76598 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
76600 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
76601 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
76603 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
76604 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
76606 #~ msgid "Data size %ld.\n"
76607 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
76609 #~ msgid "bx]"
76610 #~ msgstr "bx]"
76612 #~ msgid "bx"
76613 #~ msgstr "bx"
76615 #~ msgid "cx"
76616 #~ msgstr "cx"