gcc/java:
[official-gcc.git] / libcpp / po / be.po
blob6195ed8616685015ffca5edaa2168244f629458c
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:59-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: charset.c:655
18 #, c-format
19 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
20 msgstr ""
22 #: charset.c:658
23 msgid "iconv_open"
24 msgstr ""
26 #: charset.c:666
27 #, c-format
28 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
29 msgstr ""
31 #: charset.c:743
32 #, c-format
33 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
34 msgstr ""
36 #: charset.c:760 charset.c:1243
37 msgid "converting to execution character set"
38 msgstr ""
40 #: charset.c:766
41 #, c-format
42 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
43 msgstr ""
45 #: charset.c:865
46 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
47 msgstr ""
49 #: charset.c:868
50 #, c-format
51 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
52 msgstr ""
54 #: charset.c:894
55 #, c-format
56 msgid "incomplete universal character name %.*s"
57 msgstr ""
59 #: charset.c:906
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "%.*s is not a valid universal character"
62 msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
64 #: charset.c:916
65 #, c-format
66 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
67 msgstr ""
69 #: charset.c:920
70 #, c-format
71 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
72 msgstr ""
74 #: charset.c:953
75 msgid "converting UCN to source character set"
76 msgstr ""
78 #: charset.c:957
79 msgid "converting UCN to execution character set"
80 msgstr ""
82 #: charset.c:1029
83 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
84 msgstr ""
86 #: charset.c:1046
87 msgid "\\x used with no following hex digits"
88 msgstr ""
90 #: charset.c:1053
91 msgid "hex escape sequence out of range"
92 msgstr ""
94 #: charset.c:1092
95 msgid "octal escape sequence out of range"
96 msgstr ""
98 #: charset.c:1160
99 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
100 msgstr ""
102 #: charset.c:1167
103 #, c-format
104 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
105 msgstr ""
107 #: charset.c:1175
108 #, c-format
109 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
110 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
112 #: charset.c:1178
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
115 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
117 #: charset.c:1184
118 msgid "converting escape sequence to execution character set"
119 msgstr ""
121 #: charset.c:1306 charset.c:1369
122 #, fuzzy
123 msgid "character constant too long for its type"
124 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
126 #: charset.c:1309
127 msgid "multi-character character constant"
128 msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
130 #: charset.c:1401
131 msgid "empty character constant"
132 msgstr "пустая сімвальная канстанта"
134 #: charset.c:1450
135 #, c-format
136 msgid "failure to convert %s to %s"
137 msgstr ""
139 #: directives.c:216
140 #, c-format
141 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
142 msgstr ""
144 #: directives.c:303
145 #, c-format
146 msgid "#%s is a GCC extension"
147 msgstr ""
149 #: directives.c:315
150 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
151 msgstr ""
153 #: directives.c:318
154 #, c-format
155 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
156 msgstr ""
158 #: directives.c:322
159 #, c-format
160 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
161 msgstr ""
163 #: directives.c:348
164 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
165 msgstr ""
167 #: directives.c:368
168 msgid "style of line directive is a GCC extension"
169 msgstr ""
171 #: directives.c:418
172 #, c-format
173 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
174 msgstr ""
176 #: directives.c:489
177 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
178 msgstr ""
180 #: directives.c:495
181 #, c-format
182 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
183 msgstr ""
185 #: directives.c:498
186 #, c-format
187 msgid "no macro name given in #%s directive"
188 msgstr ""
190 #: directives.c:501
191 msgid "macro names must be identifiers"
192 msgstr ""
194 #: directives.c:542
195 #, c-format
196 msgid "undefining \"%s\""
197 msgstr ""
199 #: directives.c:597
200 msgid "missing terminating > character"
201 msgstr ""
203 #: directives.c:650
204 #, c-format
205 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
206 msgstr ""
208 #: directives.c:673
209 #, c-format
210 msgid "empty filename in #%s"
211 msgstr ""
213 #: directives.c:681
214 msgid "#include nested too deeply"
215 msgstr ""
217 #: directives.c:719
218 msgid "#include_next in primary source file"
219 msgstr ""
221 #: directives.c:745
222 #, c-format
223 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
224 msgstr ""
226 #: directives.c:797
227 #, c-format
228 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
229 msgstr ""
231 #: directives.c:803
232 msgid "line number out of range"
233 msgstr ""
235 #: directives.c:816 directives.c:893
236 #, c-format
237 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
238 msgstr ""
240 #: directives.c:853
241 #, c-format
242 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
243 msgstr ""
245 #: directives.c:955
246 #, fuzzy
247 msgid "invalid #ident directive"
248 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
250 #: directives.c:1043
251 #, c-format
252 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
253 msgstr ""
255 #: directives.c:1046
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "#pragma %s %s is already registered"
258 msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
260 #: directives.c:1049
261 #, c-format
262 msgid "#pragma %s is already registered"
263 msgstr ""
265 #: directives.c:1249
266 msgid "#pragma once in main file"
267 msgstr ""
269 #: directives.c:1272
270 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
271 msgstr ""
273 #: directives.c:1281
274 #, c-format
275 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
276 msgstr ""
278 #: directives.c:1302
279 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
280 msgstr ""
282 #: directives.c:1326
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "cannot find source file %s"
285 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
287 #: directives.c:1330
288 #, c-format
289 msgid "current file is older than %s"
290 msgstr ""
292 #: directives.c:1444
293 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
294 msgstr ""
296 #: directives.c:1551
297 msgid "#else without #if"
298 msgstr ""
300 #: directives.c:1556
301 msgid "#else after #else"
302 msgstr ""
304 #: directives.c:1558 directives.c:1591
305 msgid "the conditional began here"
306 msgstr ""
308 #: directives.c:1584
309 msgid "#elif without #if"
310 msgstr ""
312 #: directives.c:1589
313 msgid "#elif after #else"
314 msgstr ""
316 #: directives.c:1619
317 msgid "#endif without #if"
318 msgstr ""
320 #: directives.c:1696
321 msgid "missing '(' after predicate"
322 msgstr ""
324 #: directives.c:1711
325 msgid "missing ')' to complete answer"
326 msgstr ""
328 #: directives.c:1731
329 msgid "predicate's answer is empty"
330 msgstr ""
332 #: directives.c:1758
333 msgid "assertion without predicate"
334 msgstr ""
336 #: directives.c:1760
337 msgid "predicate must be an identifier"
338 msgstr ""
340 #: directives.c:1846
341 #, c-format
342 msgid "\"%s\" re-asserted"
343 msgstr ""
345 #: directives.c:2069
346 #, c-format
347 msgid "unterminated #%s"
348 msgstr ""
350 #: errors.c:118
351 msgid "warning: "
352 msgstr ""
354 #: errors.c:120
355 msgid "internal error: "
356 msgstr ""
358 #: errors.c:122
359 msgid "error: "
360 msgstr ""
362 #: errors.c:181
363 #, fuzzy
364 msgid "stdout"
365 msgstr "структура"
367 #: errors.c:183
368 #, c-format
369 msgid "%s: %s"
370 msgstr ""
372 #: expr.c:192
373 msgid "too many decimal points in number"
374 msgstr ""
376 #: expr.c:212
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
379 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
381 #: expr.c:218
382 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
383 msgstr ""
385 #: expr.c:227
386 msgid "exponent has no digits"
387 msgstr ""
389 #: expr.c:234
390 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
391 msgstr ""
393 #: expr.c:240
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
396 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
398 #: expr.c:250 expr.c:275
399 #, c-format
400 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
401 msgstr ""
403 #: expr.c:261
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
406 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
408 #: expr.c:283
409 msgid "use of C99 long long integer constant"
410 msgstr ""
412 #: expr.c:290
413 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
414 msgstr ""
416 #: expr.c:376
417 msgid "integer constant is too large for its type"
418 msgstr ""
420 #: expr.c:388
421 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
422 msgstr ""
424 #: expr.c:470
425 msgid "missing ')' after \"defined\""
426 msgstr ""
428 #: expr.c:477
429 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
430 msgstr ""
432 #: expr.c:485
433 #, c-format
434 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
435 msgstr ""
437 #: expr.c:495
438 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
439 msgstr ""
441 #: expr.c:534
442 msgid "floating constant in preprocessor expression"
443 msgstr ""
445 #: expr.c:540
446 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
447 msgstr ""
449 #: expr.c:585
450 #, c-format
451 msgid "\"%s\" is not defined"
452 msgstr ""
454 #: expr.c:716 expr.c:745
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
457 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
459 #: expr.c:736
460 #, c-format
461 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
462 msgstr ""
464 #: expr.c:753
465 msgid "missing expression between '(' and ')'"
466 msgstr ""
468 #: expr.c:756
469 msgid "#if with no expression"
470 msgstr ""
472 #: expr.c:759
473 #, c-format
474 msgid "operator '%s' has no right operand"
475 msgstr ""
477 #: expr.c:764
478 #, c-format
479 msgid "operator '%s' has no left operand"
480 msgstr ""
482 #: expr.c:790
483 msgid " ':' without preceding '?'"
484 msgstr ""
486 #: expr.c:817
487 msgid "unbalanced stack in #if"
488 msgstr ""
490 #: expr.c:836
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "impossible operator '%u'"
493 msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
495 #: expr.c:928
496 msgid "missing ')' in expression"
497 msgstr ""
499 #: expr.c:949
500 msgid "'?' without following ':'"
501 msgstr ""
503 #: expr.c:959
504 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
505 msgstr ""
507 #: expr.c:964
508 msgid "missing '(' in expression"
509 msgstr ""
511 #: expr.c:996
512 #, c-format
513 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
514 msgstr ""
516 #: expr.c:1001
517 #, c-format
518 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
519 msgstr ""
521 #: expr.c:1260
522 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
523 msgstr ""
525 #: expr.c:1359
526 msgid "comma operator in operand of #if"
527 msgstr ""
529 #: expr.c:1491
530 msgid "division by zero in #if"
531 msgstr ""
533 #: files.c:401
534 msgid "NULL directory in find_file"
535 msgstr ""
537 #: files.c:454
538 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
539 msgstr ""
541 #: files.c:457
542 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
543 msgstr ""
545 #: files.c:522
546 #, c-format
547 msgid "%s is a block device"
548 msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
550 #: files.c:539
551 #, c-format
552 msgid "%s is too large"
553 msgstr "%s - вельмі вялікі"
555 #: files.c:574
556 #, c-format
557 msgid "%s is shorter than expected"
558 msgstr ""
560 #: files.c:803
561 #, c-format
562 msgid "no include path in which to search for %s"
563 msgstr ""
565 #: files.c:1096
566 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
567 msgstr ""
569 #: init.c:393
570 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
571 msgstr ""
573 #: init.c:397
574 #, c-format
575 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
576 msgstr ""
578 #: init.c:404
579 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
580 msgstr ""
582 #: init.c:407
583 msgid "target char is less than 8 bits wide"
584 msgstr ""
586 #: init.c:411
587 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
588 msgstr ""
590 #: init.c:415
591 msgid "target int is narrower than target char"
592 msgstr ""
594 #: init.c:420
595 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
596 msgstr ""
598 #: init.c:424
599 #, c-format
600 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
601 msgstr ""
603 #: lex.c:274
604 msgid "backslash and newline separated by space"
605 msgstr ""
607 #: lex.c:279
608 msgid "backslash-newline at end of file"
609 msgstr ""
611 #: lex.c:294
612 #, c-format
613 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
614 msgstr ""
616 #: lex.c:301
617 #, c-format
618 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
619 msgstr ""
621 #: lex.c:347
622 msgid "\"/*\" within comment"
623 msgstr ""
625 #: lex.c:405
626 #, c-format
627 msgid "%s in preprocessing directive"
628 msgstr ""
630 #: lex.c:414
631 msgid "null character(s) ignored"
632 msgstr ""
634 #: lex.c:449
635 msgid "'$' in identifier or number"
636 msgstr ""
638 #: lex.c:510
639 #, c-format
640 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
641 msgstr ""
643 #: lex.c:518
644 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
645 msgstr ""
647 #: lex.c:614
648 msgid "null character(s) preserved in literal"
649 msgstr ""
651 #: lex.c:805
652 msgid "no newline at end of file"
653 msgstr ""
655 #: lex.c:948 traditional.c:162
656 msgid "unterminated comment"
657 msgstr "незавершаныя каментарыі"
659 #: lex.c:959
660 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
661 msgstr ""
663 #: lex.c:961
664 msgid "(this will be reported only once per input file)"
665 msgstr ""
667 #: lex.c:966
668 msgid "multi-line comment"
669 msgstr ""
671 #: lex.c:1230
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "unspellable token %s"
674 msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
676 #: line-map.c:313
677 #, c-format
678 msgid "In file included from %s:%u"
679 msgstr ""
681 #: line-map.c:331
682 #, c-format
683 msgid ""
684 ",\n"
685 "                 from %s:%u"
686 msgstr ""
688 #: macro.c:85
689 #, c-format
690 msgid "macro \"%s\" is not used"
691 msgstr ""
693 #: macro.c:124 macro.c:287
694 #, c-format
695 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
696 msgstr ""
698 #: macro.c:221
699 #, fuzzy
700 msgid "could not determine date and time"
701 msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
703 #: macro.c:400
704 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
705 msgstr ""
707 #: macro.c:483
708 #, c-format
709 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
710 msgstr ""
712 #: macro.c:521
713 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
714 msgstr ""
716 #: macro.c:526
717 #, c-format
718 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
719 msgstr ""
721 #: macro.c:531
722 #, c-format
723 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
724 msgstr ""
726 #: macro.c:642 traditional.c:675
727 #, c-format
728 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
729 msgstr ""
731 #: macro.c:745
732 #, c-format
733 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
734 msgstr ""
736 #: macro.c:1261
737 #, c-format
738 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
739 msgstr ""
741 #: macro.c:1306
742 #, c-format
743 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
744 msgstr ""
746 #: macro.c:1314
747 msgid "macro parameters must be comma-separated"
748 msgstr ""
750 #: macro.c:1331
751 msgid "parameter name missing"
752 msgstr ""
754 #: macro.c:1348
755 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
756 msgstr ""
758 #: macro.c:1353
759 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
760 msgstr ""
762 #: macro.c:1362
763 msgid "missing ')' in macro parameter list"
764 msgstr ""
766 #: macro.c:1439
767 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
768 msgstr ""
770 #: macro.c:1463
771 #, fuzzy
772 msgid "missing whitespace after the macro name"
773 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
775 #: macro.c:1493
776 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
777 msgstr ""
779 #: macro.c:1512
780 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
781 msgstr ""
783 #: macro.c:1608
784 #, c-format
785 msgid "\"%s\" redefined"
786 msgstr ""
788 #: macro.c:1613
789 msgid "this is the location of the previous definition"
790 msgstr ""
792 #: macro.c:1663
793 #, c-format
794 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
795 msgstr ""
797 #: macro.c:1686
798 #, c-format
799 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
800 msgstr ""
802 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
803 msgid "while writing precompiled header"
804 msgstr ""
806 #: pch.c:467
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
809 msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
811 #: pch.c:479
812 #, c-format
813 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
814 msgstr ""
816 #: pch.c:520
817 #, c-format
818 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
819 msgstr ""
821 #: pch.c:533 pch.c:696
822 msgid "while reading precompiled header"
823 msgstr ""
825 #: traditional.c:745
826 #, c-format
827 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
828 msgstr ""
830 #: traditional.c:912
831 msgid "syntax error in macro parameter list"
832 msgstr ""
834 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
835 #~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
837 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
838 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
840 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
841 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
843 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
844 #~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
846 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
847 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
849 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
850 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
852 #, fuzzy
853 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
854 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
856 #, fuzzy
857 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
858 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
860 #, fuzzy
861 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
862 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
864 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
865 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
867 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
868 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
870 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
871 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
873 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
874 #~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
876 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
877 #~ msgstr ""
878 #~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
879 #~ "           колькасьцю аргументаў"
881 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
882 #~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
884 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
885 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
887 #, fuzzy
888 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
889 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
891 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
892 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
894 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
895 #~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
897 #, fuzzy
898 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
899 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
901 #, fuzzy
902 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
903 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
905 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
906 #~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
908 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
909 #~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
911 #, fuzzy
912 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
913 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
915 #, fuzzy
916 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
917 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
919 #, fuzzy
920 #~ msgid "a parameter"
921 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
923 #, fuzzy
924 #~ msgid "a global declaration"
925 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
927 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
928 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
930 #~ msgid "this is a previous declaration"
931 #~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
933 #~ msgid "empty declaration"
934 #~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
936 #, fuzzy
937 #~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
938 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
940 #~ msgid "`%s' is usually a function"
941 #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
943 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
944 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
946 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
947 #~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
949 #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
950 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
952 #~ msgid "duplicate `%s'"
953 #~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
955 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
956 #~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
958 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
959 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
961 #~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
962 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
964 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
965 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
967 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
968 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
970 #~ msgid "duplicate `const'"
971 #~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
973 #~ msgid "duplicate `restrict'"
974 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
976 #~ msgid "duplicate `volatile'"
977 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
979 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
980 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
982 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
983 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
985 #, fuzzy
986 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
987 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
989 #~ msgid "union"
990 #~ msgstr "аб'яднанне"
992 #~ msgid "structure"
993 #~ msgstr "структура"
995 #~ msgid "members"
996 #~ msgstr "члены"
998 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
999 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
1001 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1002 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
1004 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1005 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1007 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1008 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
1010 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1011 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
1013 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1014 #~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
1016 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1017 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
1019 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1020 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
1022 #~ msgid "function does not return string type"
1023 #~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
1025 #~ msgid "`0' flag"
1026 #~ msgstr "'0' флаг"
1028 #~ msgid "`O' modifier"
1029 #~ msgstr "'O' мадыфікатар"
1031 #~ msgid "%s does not support %s"
1032 #~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
1034 #~ msgid "syntax error"
1035 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1037 #, fuzzy
1038 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
1039 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1041 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1042 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1044 #, fuzzy
1045 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1046 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1048 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1049 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
1051 #~ msgid "ISO C forbids label declarations"
1052 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
1054 #~ msgid "empty body in an else-statement"
1055 #~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
1057 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1058 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
1060 #~ msgid "parse error"
1061 #~ msgstr "граматычная памылка"
1063 #~ msgid "%s at end of input"
1064 #~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
1066 #~ msgid "%s before %s'%c'"
1067 #~ msgstr "%s перад %s'%c'"
1069 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1070 #~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
1072 #~ msgid "%s before \"%s\""
1073 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
1075 #~ msgid "%s before '%s' token"
1076 #~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
1078 #, fuzzy
1079 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
1080 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
1082 #, fuzzy
1083 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
1084 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1086 #, fuzzy
1087 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
1088 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1090 #, fuzzy
1091 #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
1092 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1094 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
1095 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
1097 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
1098 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
1100 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1101 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
1103 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1104 #~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
1106 #~ msgid "for each function it appears in.)"
1107 #~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
1109 #~ msgid "too many arguments to function"
1110 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
1112 #~ msgid "too few arguments to function"
1113 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1115 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
1116 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
1118 #, fuzzy
1119 #~ msgid "wrong type argument to increment"
1120 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1122 #, fuzzy
1123 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1124 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
1126 #~ msgid "initialization"
1127 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
1129 #~ msgid "invalid initializer"
1130 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
1132 #~ msgid "missing initializer"
1133 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1135 #~ msgid "return"
1136 #~ msgstr "вяртанне"
1138 #~ msgid "called from here"
1139 #~ msgstr "выклікана адсюль"
1141 #~ msgid "internal error"
1142 #~ msgstr "унутраная памылка"
1144 #~ msgid "no arguments"
1145 #~ msgstr "няма аргументаў"
1147 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
1148 #~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1150 #~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
1151 #~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1153 #~ msgid "[cannot find %s]"
1154 #~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
1156 #~ msgid "cannot find `%s'"
1157 #~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
1159 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
1160 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1162 #~ msgid "cannot find `nm'"
1163 #~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
1165 #~ msgid "pipe"
1166 #~ msgstr "канвеер"
1168 #~ msgid "unable to open file '%s'"
1169 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
1171 #~ msgid "not found\n"
1172 #~ msgstr "не знойдзена\n"
1174 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1175 #~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
1177 #~ msgid "cannot find `ldd'"
1178 #~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
1180 #, fuzzy
1181 #~ msgid "library lib%s not found"
1182 #~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
1184 #~ msgid "bad magic number"
1185 #~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
1187 #~ msgid "bad header version"
1188 #~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
1190 #~ msgid "unsupported version"
1191 #~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
1193 #, fuzzy
1194 #~ msgid "missing binary operator"
1195 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1197 #~ msgid "%s: Not a directory"
1198 #~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
1200 #, fuzzy
1201 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1202 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
1204 #, fuzzy
1205 #~ msgid "argument missing after %s"
1206 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1208 #, fuzzy
1209 #~ msgid "output filename specified twice"
1210 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
1212 #~ msgid "missing terminating %c character"
1213 #~ msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
1215 #, fuzzy
1216 #~ msgid "unknown string token %s\n"
1217 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
1219 #, fuzzy
1220 #~ msgid "invalid option %s"
1221 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1223 #~ msgid "too many input files"
1224 #~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
1226 #~ msgid "%s:%d: warning: "
1227 #~ msgstr "%s:%d: увага: "
1229 #~ msgid "%s: warning: "
1230 #~ msgstr "%s: увага: "
1232 #~ msgid "%s: %s: "
1233 #~ msgstr "%s: %s: "
1235 #, fuzzy
1236 #~ msgid "In member function `%s':"
1237 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1239 #~ msgid "In function `%s':"
1240 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1242 #~ msgid "compilation terminated.\n"
1243 #~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
1245 #~ msgid "In file included from %s:%d"
1246 #~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
1248 #~ msgid ":\n"
1249 #~ msgstr ":\n"
1251 #~ msgid "can't get current directory"
1252 #~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
1254 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
1255 #~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
1257 #~ msgid "invalid %%-code"
1258 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1260 #~ msgid "unused parameter `%s'"
1261 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1263 #, fuzzy
1264 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
1265 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1267 #, fuzzy
1268 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1269 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1271 #, fuzzy
1272 #~ msgid "could not find specs file %s\n"
1273 #~ msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
1275 #~ msgid "-pipe not supported"
1276 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1278 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1279 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1281 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1282 #~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
1284 #~ msgid "Options:\n"
1285 #~ msgstr "Выбары:\n"
1287 #~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1288 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1290 #~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1291 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1293 #, fuzzy
1294 #~ msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1295 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1297 #~ msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1298 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1300 #, fuzzy
1301 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
1302 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1304 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
1305 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1307 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
1308 #~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
1310 #, fuzzy
1311 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
1312 #~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
1314 #~ msgid "%s\n"
1315 #~ msgstr "%s\n"
1317 #, fuzzy
1318 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
1319 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1321 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
1322 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1324 #~ msgid "programs: %s\n"
1325 #~ msgstr "праграмы: %s\n"
1327 #~ msgid "libraries: %s\n"
1328 #~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
1330 #~ msgid ""
1331 #~ "\n"
1332 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1333 #~ msgstr ""
1334 #~ "\n"
1335 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1337 #~ msgid "gcc version %s\n"
1338 #~ msgstr "версія gcc %s\n"
1340 #, fuzzy
1341 #~ msgid "no input files"
1342 #~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
1344 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
1345 #~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
1347 #~ msgid "language %s not recognized"
1348 #~ msgstr "мова %s не распазнана"
1350 #, fuzzy
1351 #~ msgid "internal gcc abort"
1352 #~ msgstr "унутраная памылка"
1354 #, fuzzy
1355 #~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1356 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1358 #, fuzzy
1359 #~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1360 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1362 #, fuzzy
1363 #~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1364 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1366 #, fuzzy
1367 #~ msgid ""
1368 #~ "\n"
1369 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1370 #~ "%s.\n"
1371 #~ msgstr ""
1372 #~ "\n"
1373 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1375 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1376 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1378 #~ msgid "can't open %s"
1379 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
1381 #~ msgid "invalid parameter `%s'"
1382 #~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
1384 #~ msgid "%s: internal abort\n"
1385 #~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
1387 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
1388 #~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
1390 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
1391 #~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
1393 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
1394 #~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
1396 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
1397 #~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
1399 #~ msgid ""
1400 #~ "\n"
1401 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
1402 #~ msgstr ""
1403 #~ "\n"
1404 #~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
1406 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
1407 #~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
1409 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
1410 #~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
1412 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1413 #~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
1415 #~ msgid "floating point overflow"
1416 #~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
1418 #~ msgid "unknown register name: %s"
1419 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
1421 #, fuzzy
1422 #~ msgid "could not find a spill register"
1423 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1425 #, fuzzy
1426 #~ msgid "unrecognizable insn:"
1427 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1429 #, fuzzy
1430 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
1431 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
1433 #, fuzzy
1434 #~ msgid "undefined named operand '%s'"
1435 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
1437 #~ msgid "unused variable `%s'"
1438 #~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
1440 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
1441 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
1443 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
1444 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1446 #~ msgid "Enable exception handling"
1447 #~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
1449 #~ msgid "Insert stack checking code into the program"
1450 #~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
1452 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
1453 #~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
1455 #, fuzzy
1456 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
1457 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1459 #, fuzzy
1460 #~ msgid "invalid option `%s'"
1461 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1463 #, fuzzy
1464 #~ msgid "internal error: %s"
1465 #~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
1467 #~ msgid ""
1468 #~ "\n"
1469 #~ "Language specific options:\n"
1470 #~ msgstr ""
1471 #~ "\n"
1472 #~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
1474 #~ msgid ""
1475 #~ "\n"
1476 #~ " Options for %s:\n"
1477 #~ msgstr ""
1478 #~ "\n"
1479 #~ " Выбары для %s:\n"
1481 #, fuzzy
1482 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
1483 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1485 #, fuzzy
1486 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
1487 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1489 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
1490 #~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
1492 #~ msgid "invalid --param option: %s"
1493 #~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
1495 #~ msgid ""
1496 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
1497 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
1498 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
1499 #~ msgstr ""
1500 #~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
1501 #~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
1502 #~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
1504 #~ msgid "options enabled: "
1505 #~ msgstr "выбары ўключаны:"
1507 #~ msgid "can't open %s for writing"
1508 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
1510 #, fuzzy
1511 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
1512 #~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
1514 #, fuzzy
1515 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
1516 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1518 #, fuzzy
1519 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
1520 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1522 #, fuzzy
1523 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
1524 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1526 #~ msgid "error writing to %s"
1527 #~ msgstr "памылка запісу ў %s"
1529 #, fuzzy
1530 #~ msgid "invalid character constant in #if"
1531 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
1533 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
1534 #~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
1536 #~ msgid "#error%.*s"
1537 #~ msgstr "#памылка%.*s"
1539 #~ msgid "#warning%.*s"
1540 #~ msgstr "#увага%.*s"
1542 #~ msgid "unbalanced #endif"
1543 #~ msgstr "незбалансаваны #endif"
1545 #~ msgid "invalid register name for `%s'"
1546 #~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
1548 #~ msgid "optimization turned on"
1549 #~ msgstr "аптымізацыя уключана"
1551 #~ msgid "optimization turned off"
1552 #~ msgstr "аптымізацыя выключана"
1554 #~ msgid "invalid %%Q value"
1555 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1557 #~ msgid "invalid %%C value"
1558 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
1560 #~ msgid "invalid %%N value"
1561 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
1563 #~ msgid "invalid %%M value"
1564 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
1566 #~ msgid "invalid %%m value"
1567 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
1569 #~ msgid "invalid %%L value"
1570 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
1572 #~ msgid "invalid %%O value"
1573 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
1575 #~ msgid "invalid %%P value"
1576 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
1578 #~ msgid "invalid %%V value"
1579 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
1581 #, fuzzy
1582 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
1583 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1585 #, fuzzy
1586 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
1587 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1589 #~ msgid "invalid %%H value"
1590 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
1592 #, fuzzy
1593 #~ msgid "invalid %%J value"
1594 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1596 #~ msgid "invalid %%r value"
1597 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
1599 #~ msgid "invalid %%R value"
1600 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
1602 #~ msgid "invalid %%h value"
1603 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
1605 #~ msgid "invalid %%U value"
1606 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
1608 #~ msgid "invalid %%s value"
1609 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
1611 #~ msgid "invalid %%E value"
1612 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
1614 #~ msgid "invalid %%xn code"
1615 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
1617 #~ msgid "Use hardware fp"
1618 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1620 #~ msgid "Do not use hardware fp"
1621 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1623 #, fuzzy
1624 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
1625 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1627 #, fuzzy
1628 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
1629 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1631 #, fuzzy
1632 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
1633 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1635 #, fuzzy
1636 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
1637 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1639 #, fuzzy
1640 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
1641 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1643 #, fuzzy
1644 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
1645 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1647 #, fuzzy
1648 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
1649 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
1651 #, fuzzy
1652 #~ msgid "invalid insn:"
1653 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1655 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
1656 #~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
1658 #~ msgid "unrecognized address"
1659 #~ msgstr "нераспазнаны адрас"
1661 #, fuzzy
1662 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
1663 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1665 #, fuzzy
1666 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
1667 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1669 #, fuzzy
1670 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
1671 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1673 #, fuzzy
1674 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
1675 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1677 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
1678 #~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
1680 #, fuzzy
1681 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
1682 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1684 #, fuzzy
1685 #~ msgid "Generate code for near calls"
1686 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1688 #, fuzzy
1689 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
1690 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1692 #, fuzzy
1693 #~ msgid "Generate code for near jumps"
1694 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1696 #, fuzzy
1697 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
1698 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1700 #, fuzzy
1701 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
1702 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1704 #, fuzzy
1705 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
1706 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1708 #, fuzzy
1709 #~ msgid "Generate code for memory map1"
1710 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1712 #, fuzzy
1713 #~ msgid "Generate code for memory map2"
1714 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1716 #, fuzzy
1717 #~ msgid "Generate code for memory map3"
1718 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1720 #, fuzzy
1721 #~ msgid "Generate code for memory map4"
1722 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1724 #, fuzzy
1725 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
1726 #~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
1728 #~ msgid "Do not generate char instructions"
1729 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1731 #, fuzzy
1732 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
1733 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1735 #, fuzzy
1736 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
1737 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1739 #, fuzzy
1740 #~ msgid "unknown insn mode"
1741 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1743 #, fuzzy
1744 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
1745 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1747 #~ msgid "Create GUI application"
1748 #~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
1750 #~ msgid "Create console application"
1751 #~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
1753 #~ msgid "Generate code for a DLL"
1754 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1756 #~ msgid "Generate code for given CPU"
1757 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1759 #~ msgid "Use given assembler dialect"
1760 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
1762 #~ msgid "Generate ELF output"
1763 #~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
1765 #~ msgid "Generate code for GNU as"
1766 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
1768 #~ msgid "Generate code for Intel as"
1769 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1771 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
1772 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
1774 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
1775 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
1777 #~ msgid "Generate code without GP reg"
1778 #~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
1780 #, fuzzy
1781 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
1782 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1784 #, fuzzy
1785 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
1786 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1788 #, fuzzy
1789 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
1790 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1792 #, fuzzy
1793 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
1794 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1796 #, fuzzy
1797 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
1798 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1800 #~ msgid "bad address"
1801 #~ msgstr "дрэнны адрас"
1803 #, fuzzy
1804 #~ msgid "lo_sum not of register"
1805 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1807 #, fuzzy
1808 #~ msgid "invalid register in the instruction"
1809 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1811 #, fuzzy
1812 #~ msgid "invalid rotate insn"
1813 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1815 #~ msgid "Generate code for a 68020"
1816 #~ msgstr "Ствараць код для 68020"
1818 #~ msgid "Generate code for a 68000"
1819 #~ msgstr "Ствараць код для 68000"
1821 #, fuzzy
1822 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
1823 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1825 #, fuzzy
1826 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
1827 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1829 #, fuzzy
1830 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
1831 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1833 #, fuzzy
1834 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
1835 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1837 #~ msgid "Generate code for a 68881"
1838 #~ msgstr "Ствараць код для 68881"
1840 #~ msgid "Generate code for a 68030"
1841 #~ msgstr "Ствараць код для 68030"
1843 #~ msgid "Generate code for a 68040"
1844 #~ msgstr "Ствараць код для 68040"
1846 #~ msgid "Generate code for a 68060"
1847 #~ msgstr "Ствараць код для 68060"
1849 #~ msgid "Generate code for a 520X"
1850 #~ msgstr "Ствараць код для 520X"
1852 #~ msgid "Generate code for a 68851"
1853 #~ msgstr "Ствараць код для 68851"
1855 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
1856 #~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
1858 #~ msgid "Generate code for a 68302"
1859 #~ msgstr "Ствараць код для 68302"
1861 #~ msgid "Generate code for a 68332"
1862 #~ msgstr "Ствараць код для 68332"
1864 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
1865 #~ msgstr "Ствараць код для цп32"
1867 #~ msgid "invalid %%x/X value"
1868 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
1870 #~ msgid "invalid %%o value"
1871 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
1873 #, fuzzy
1874 #~ msgid "invalid %%s/S value"
1875 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1877 #, fuzzy
1878 #~ msgid "invalid %%P operand"
1879 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1881 #, fuzzy
1882 #~ msgid "invalid %%D value"
1883 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1885 #, fuzzy
1886 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
1887 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1889 #, fuzzy
1890 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
1891 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1893 #, fuzzy
1894 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
1895 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1897 #, fuzzy
1898 #~ msgid "can't rewind temp file"
1899 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
1901 #, fuzzy
1902 #~ msgid "can't write to output file"
1903 #~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
1905 #, fuzzy
1906 #~ msgid "can't read from temp file"
1907 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
1909 #, fuzzy
1910 #~ msgid "can't close temp file"
1911 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
1913 #~ msgid "Use GNU as"
1914 #~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
1916 #~ msgid "Use symbolic register names"
1917 #~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
1919 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
1920 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
1922 #~ msgid "Output compiler statistics"
1923 #~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
1925 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
1926 #~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
1928 #~ msgid "Use hardware floating point"
1929 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
1931 #~ msgid "Use 64-bit FP registers"
1932 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
1934 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
1935 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
1937 #~ msgid "Use 64-bit general registers"
1938 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
1940 #~ msgid "Use 32-bit general registers"
1941 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
1943 #~ msgid "Use Irix PIC"
1944 #~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
1946 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
1947 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
1949 #~ msgid "Use OSF PIC"
1950 #~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
1952 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
1953 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
1955 #~ msgid "Optimize for 3900"
1956 #~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
1958 #~ msgid "Optimize for 4650"
1959 #~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
1961 #, fuzzy
1962 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
1963 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1965 #~ msgid "Target the AM33 processor"
1966 #~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
1968 #~ msgid "Don't use hardware fp"
1969 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
1971 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
1972 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
1974 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
1975 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
1977 #~ msgid "Optimize for 32032"
1978 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
1980 #~ msgid "Do not use register sb"
1981 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1983 #, fuzzy
1984 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
1985 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1987 #~ msgid "Use 32 bit int"
1988 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
1990 #~ msgid "Use 16 bit int"
1991 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
1993 #~ msgid "Use 32 bit float"
1994 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
1996 #~ msgid "Use 64 bit float"
1997 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
1999 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
2000 #~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
2002 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
2003 #~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
2005 #, fuzzy
2006 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
2007 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2009 #, fuzzy
2010 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
2011 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2013 #, fuzzy
2014 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
2015 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
2017 #, fuzzy
2018 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
2019 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
2021 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
2022 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
2024 #~ msgid "Don't use EABI"
2025 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
2027 #~ msgid "Use alternate register names"
2028 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2030 #~ msgid "Don't use alternate register names"
2031 #~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2033 #, fuzzy
2034 #~ msgid "Don't use bras"
2035 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2037 #, fuzzy
2038 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
2039 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2041 #, fuzzy
2042 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
2043 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2045 #~ msgid "invalid %%Y operand"
2046 #~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
2048 #~ msgid "invalid %%A operand"
2049 #~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
2051 #~ msgid "invalid %%B operand"
2052 #~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
2054 #~ msgid "invalid %%c operand"
2055 #~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
2057 #~ msgid "invalid %%C operand"
2058 #~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
2060 #~ msgid "invalid %%d operand"
2061 #~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
2063 #~ msgid "invalid %%D operand"
2064 #~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
2066 #~ msgid "invalid %%f operand"
2067 #~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
2069 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
2070 #~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
2072 #~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
2073 #~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
2075 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
2076 #~ msgstr "Аптымізацыя для  F930 працэсараў"
2078 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
2079 #~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
2081 #~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
2082 #~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
2084 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
2085 #~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
2087 #~ msgid "%s=%s is too large"
2088 #~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
2090 #~ msgid "invalid mask"
2091 #~ msgstr "нерэчаісная маска"
2093 #~ msgid "invalid address"
2094 #~ msgstr "нерэчаісны адрас"
2096 #, fuzzy
2097 #~ msgid "no register in address"
2098 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
2100 #, fuzzy
2101 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
2102 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2104 #, fuzzy
2105 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
2106 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2108 #, fuzzy
2109 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
2110 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2112 #, fuzzy
2113 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
2114 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2116 #, fuzzy
2117 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
2118 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2120 #, fuzzy
2121 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
2122 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
2124 #, fuzzy
2125 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
2126 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
2128 #, fuzzy
2129 #~ msgid "duplicate member `%D'"
2130 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2132 #, fuzzy
2133 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
2134 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2136 #, fuzzy
2137 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
2138 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2140 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
2141 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
2143 #, fuzzy
2144 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
2145 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2147 #, fuzzy
2148 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
2149 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2151 #, fuzzy
2152 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
2153 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2155 #, fuzzy
2156 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
2157 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2159 #~ msgid "declaration of `%#D'"
2160 #~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
2162 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
2163 #~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
2165 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
2166 #~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
2168 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
2169 #~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
2171 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
2172 #~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2174 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
2175 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2177 #, fuzzy
2178 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
2179 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
2181 #, fuzzy
2182 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
2183 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2185 #~ msgid "new declaration `%#D'"
2186 #~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
2188 #, fuzzy
2189 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
2190 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2192 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
2193 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
2195 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
2196 #~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
2198 #, fuzzy
2199 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
2200 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2202 #, fuzzy
2203 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
2204 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2206 #, fuzzy
2207 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
2208 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2210 #, fuzzy
2211 #~ msgid "prototype for `%#D'"
2212 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
2214 #, fuzzy
2215 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
2216 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2218 #, fuzzy
2219 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
2220 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2222 #, fuzzy
2223 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
2224 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2226 #, fuzzy
2227 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
2228 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2230 #, fuzzy
2231 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
2232 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2234 #, fuzzy
2235 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
2236 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2238 #, fuzzy
2239 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
2240 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2242 #~ msgid "as `%D'"
2243 #~ msgstr "як `%D'"
2245 #, fuzzy
2246 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
2247 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2249 #, fuzzy
2250 #~ msgid "global declaration `%#D'"
2251 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2253 #, fuzzy
2254 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
2255 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2257 #, fuzzy
2258 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
2259 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2261 #, fuzzy
2262 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
2263 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2265 #, fuzzy
2266 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
2267 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2269 #, fuzzy
2270 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
2271 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2273 #~ msgid "  from here"
2274 #~ msgstr " адсюль"
2276 #, fuzzy
2277 #~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
2278 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2280 #, fuzzy
2281 #~ msgid "duplicate label `%D'"
2282 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2284 #~ msgid "invalid use of `%D'"
2285 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
2287 #, fuzzy
2288 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
2289 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2291 #, fuzzy
2292 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
2293 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2295 #, fuzzy
2296 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
2297 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2299 #, fuzzy
2300 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
2301 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2303 #~ msgid "array size missing in `%D'"
2304 #~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
2306 #~ msgid "zero-size array `%D'"
2307 #~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
2309 #, fuzzy
2310 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
2311 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2313 #, fuzzy
2314 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
2315 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2317 #, fuzzy
2318 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
2319 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2321 #, fuzzy
2322 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
2323 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2325 #, fuzzy
2326 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
2327 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2329 #~ msgid "`main' must return `int'"
2330 #~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
2332 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
2333 #~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
2335 #, fuzzy
2336 #~ msgid "size of array has non-integer type"
2337 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2339 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
2340 #~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
2342 #~ msgid "size of array is negative"
2343 #~ msgstr "адмоўны памер масіва "
2345 #, fuzzy
2346 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
2347 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2349 #, fuzzy
2350 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
2351 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2353 #, fuzzy
2354 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
2355 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2357 #~ msgid "invalid declarator"
2358 #~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
2360 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
2361 #~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
2363 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
2364 #~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
2366 #, fuzzy
2367 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
2368 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2370 #, fuzzy
2371 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
2372 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2374 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
2375 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2377 #~ msgid "virtual functions cannot be friends"
2378 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2380 #, fuzzy
2381 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
2382 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2384 #, fuzzy
2385 #~ msgid "template parameters cannot be friends"
2386 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2388 #~ msgid "invalid use of `::'"
2389 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
2391 #, fuzzy
2392 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
2393 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2395 #, fuzzy
2396 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
2397 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2399 #, fuzzy
2400 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
2401 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2403 #, fuzzy
2404 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
2405 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2407 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
2408 #~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
2410 #, fuzzy
2411 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
2412 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2414 #, fuzzy
2415 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
2416 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2418 #, fuzzy
2419 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
2420 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2422 #~ msgid "previous definition here"
2423 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
2425 #, fuzzy
2426 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
2427 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2429 #, fuzzy
2430 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
2431 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2433 #, fuzzy
2434 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
2435 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2437 #, fuzzy
2438 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
2439 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2441 #, fuzzy
2442 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
2443 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2445 #, fuzzy
2446 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
2447 #~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
2449 #, fuzzy
2450 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
2451 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2453 #, fuzzy
2454 #~ msgid "invalid data member initialization"
2455 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2457 #, fuzzy
2458 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
2459 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2461 #, fuzzy
2462 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
2463 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2465 #, fuzzy
2466 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
2467 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
2469 #~ msgid "`%D' is not a function,"
2470 #~ msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
2472 #, fuzzy
2473 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
2474 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2476 #, fuzzy
2477 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
2478 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2480 #, fuzzy
2481 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
2482 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2484 #, fuzzy
2485 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
2486 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2488 #, fuzzy
2489 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
2490 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2492 #, fuzzy
2493 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
2494 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
2496 #, fuzzy
2497 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
2498 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2500 #, fuzzy
2501 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
2502 #~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
2504 #, fuzzy
2505 #~ msgid "bad array initializer"
2506 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2508 #, fuzzy
2509 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
2510 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2512 #, fuzzy
2513 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
2514 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2516 #, fuzzy
2517 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
2518 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2520 #, fuzzy
2521 #~ msgid "no method `%T::%D'"
2522 #~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
2524 #, fuzzy
2525 #~ msgid "can't find class$"
2526 #~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
2528 #, fuzzy
2529 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
2530 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2532 #, fuzzy
2533 #~ msgid "`%D' not defined"
2534 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
2536 #, fuzzy
2537 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
2538 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2540 #, fuzzy
2541 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
2542 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2544 #, fuzzy
2545 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
2546 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2548 #, fuzzy
2549 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
2550 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2552 #, fuzzy
2553 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
2554 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2556 #, fuzzy
2557 #~ msgid "`%D' is not a function template"
2558 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2560 #, fuzzy
2561 #~ msgid "no default argument for `%D'"
2562 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2564 #, fuzzy
2565 #~ msgid "`%T' is not a template type"
2566 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2568 #~ msgid "previous declaration `%D'"
2569 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2571 #, fuzzy
2572 #~ msgid "template parameter `%#D'"
2573 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
2575 #, fuzzy
2576 #~ msgid "provided for `%D'"
2577 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2579 #, fuzzy
2580 #~ msgid "template argument %d is invalid"
2581 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2583 #, fuzzy
2584 #~ msgid "for template declaration `%D'"
2585 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2587 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
2588 #~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
2590 #~ msgid "in declaration `%D'"
2591 #~ msgstr "у абвяшчэньні  `%D'"
2593 #, fuzzy
2594 #~ msgid "explicit specialization here"
2595 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2597 #, fuzzy
2598 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
2599 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2601 #, fuzzy
2602 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
2603 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2605 #, fuzzy
2606 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
2607 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2609 #, fuzzy
2610 #~ msgid "base initializer for `%T'"
2611 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2613 #~ msgid "%s before `%s'"
2614 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
2616 #~ msgid "%s before `%c'"
2617 #~ msgstr "%s перад '%c'"
2619 #~ msgid "%s before `\\%o'"
2620 #~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
2622 #~ msgid "%s before `%s' token"
2623 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2625 #, fuzzy
2626 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
2627 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
2629 #, fuzzy
2630 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
2631 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2633 #, fuzzy
2634 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
2635 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2637 #, fuzzy
2638 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
2639 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
2641 #, fuzzy
2642 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
2643 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
2647 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
2649 #, fuzzy
2650 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
2651 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2653 #, fuzzy
2654 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
2655 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2657 #, fuzzy
2658 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
2659 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2661 #, fuzzy
2662 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
2663 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2665 #~ msgid "invalid use of `%T'"
2666 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
2668 #, fuzzy
2669 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
2670 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2672 #, fuzzy
2673 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
2674 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
2676 #, fuzzy
2677 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
2678 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2680 #, fuzzy
2681 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
2682 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2684 #~ msgid "warning:"
2685 #~ msgstr "увага:"
2687 #, fuzzy
2688 #~ msgid "In statement function"
2689 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
2691 #~ msgid "argument to `%s' missing"
2692 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
2694 #, fuzzy
2695 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
2696 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2698 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
2699 #~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
2701 #, fuzzy
2702 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
2703 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2705 #, fuzzy
2706 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
2707 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2709 #, fuzzy
2710 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
2711 #~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
2713 #, fuzzy
2714 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
2715 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
2717 #, fuzzy
2718 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
2719 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
2721 #, fuzzy
2722 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
2723 #~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
2725 #, fuzzy
2726 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
2727 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
2729 #, fuzzy
2730 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
2731 #~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2733 #~ msgid "In function"
2734 #~ msgstr "У функцыі"
2736 #~ msgid "In program"
2737 #~ msgstr "У праграме"
2739 #~ msgid "In construct"
2740 #~ msgstr "У канструкцыі"
2742 #~ msgid "field '%s' not found in class"
2743 #~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
2745 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
2746 #~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
2748 #~ msgid "method '%s' not found in class"
2749 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2751 #~ msgid "failed to find class '%s'"
2752 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2754 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
2755 #~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
2757 #, fuzzy
2758 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
2759 #~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid "can't expand %s"
2763 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2765 #~ msgid "can't close %s"
2766 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2768 #~ msgid "cannot find file for class %s"
2769 #~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
2771 #~ msgid "no input file specified"
2772 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
2774 #~ msgid "can't close input file %s"
2775 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2777 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
2778 #~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
2780 #, fuzzy
2781 #~ msgid "field initializer type mismatch"
2782 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2784 #~ msgid "can't create directory %s"
2785 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
2787 #~ msgid "can't open output file `%s'"
2788 #~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
2790 #~ msgid "file not found `%s'"
2791 #~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
2793 #~ msgid "cannot create temporary file"
2794 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2796 #, fuzzy
2797 #~ msgid "can't mangle %s"
2798 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2800 #~ msgid "Missing name"
2801 #~ msgstr "Прапушчана назва"
2803 #~ msgid "Missing class name"
2804 #~ msgstr "Прапушчана назва класа"
2806 #~ msgid "Invalid declaration"
2807 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2809 #~ msgid "Missing identifier"
2810 #~ msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
2812 #~ msgid "unregistered operator %s"
2813 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
2815 #, fuzzy
2816 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
2817 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
2819 #, fuzzy
2820 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
2821 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2823 #, fuzzy
2824 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
2825 #~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
2827 #~ msgid "cannot find class `%s'"
2828 #~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
2830 #~ msgid "class `%s' already exists"
2831 #~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
2833 #, fuzzy
2834 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
2835 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2837 #, fuzzy
2838 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
2839 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2841 #, fuzzy
2842 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
2843 #~ msgstr "не магу знайсці метад."
2845 #, fuzzy
2846 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
2847 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2849 #~ msgid "cannot find method"
2850 #~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
2852 #, fuzzy
2853 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
2854 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2856 #, fuzzy
2857 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
2858 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2860 #, fuzzy
2861 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
2862 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2864 #~ msgid "-pipe is not supported"
2865 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2867 #~ msgid "-mhard-float not supported"
2868 #~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"