1 # Pesan bahasa indonesia untuk cpplib
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-10 22:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
23 msgstr "konversi dari %s ke %s tidak didukung oleh iconv"
31 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
32 msgstr "tidak ada implementasi iconv, tidak dapat mengubah dari %s ke %s"
36 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
37 msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n"
39 #: charset.cc:811 charset.cc:2420
40 msgid "converting to execution character set"
41 msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter"
45 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
46 msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter"
49 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
50 msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99"
54 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
55 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
56 msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99"
60 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
61 msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C"
65 #| msgid "'?' without following ':'"
66 msgid "'\\N' not followed by '{'"
67 msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"
70 msgid "empty named universal character escape sequence; treating it as separate tokens"
75 #| msgid "incomplete universal character name %.*s"
76 msgid "empty named universal character escape sequence"
77 msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap"
81 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
82 msgid "named universal character escapes are only valid in C++23"
83 msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99"
87 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
88 msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character; treating it as separate tokens"
89 msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"
93 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
94 msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character"
95 msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"
99 msgid "did you mean \\N{%s}?"
104 msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens"
109 msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s"
113 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
114 msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN"
117 msgid "empty delimited escape sequence; treating it as separate tokens"
120 #: charset.cc:1645 charset.cc:1978 charset.cc:2081
121 msgid "empty delimited escape sequence"
124 #: charset.cc:1649 charset.cc:1984 charset.cc:2087
126 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
127 msgid "delimited escape sequences are only valid in C++23"
128 msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99"
132 msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens"
137 msgid "incomplete universal character name %.*s"
138 msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap"
142 msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s"
147 msgid "%.*s is not a valid universal character"
148 msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"
150 #: charset.cc:1704 lex.cc:2079
151 msgid "'$' in identifier or number"
152 msgstr "'$' dalam identifier atau angka"
156 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
157 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi"
161 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
162 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi"
166 msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
169 #: charset.cc:1769 charset.cc:2797
170 msgid "converting UCN to source character set"
171 msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal"
174 msgid "converting UCN to execution character set"
175 msgstr "mengubah UCN ke set karakter eksekusi"
179 #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
180 msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
181 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi"
185 #| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
186 msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
187 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi"
190 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
191 msgstr "arti dari '\\x' berbeda dalam tradisional C"
194 msgid "\\x used with no following hex digits"
195 msgstr "\\x digunakan dengan tidak mengikuti hex digits"
199 msgid "'\\x{' not terminated with '}' after %.*s"
203 msgid "hex escape sequence out of range"
204 msgstr "hex escape sequence diluar dari jangkauan"
208 #| msgid "'?' without following ':'"
209 msgid "'\\o' not followed by '{'"
210 msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"
214 msgid "'\\o{' not terminated with '}' after %.*s"
218 msgid "octal escape sequence out of range"
219 msgstr "oktal escape sequence diluar dari jangkauan"
222 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
223 msgstr "arti dari '\\a' berbeda dalam tradisional C"
227 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
228 msgstr "bukan ISO standar escape sequence, '\\%c'"
232 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
233 msgstr "escape sequence: '\\%c' tidak diketahui"
237 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
238 msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui"
241 msgid "converting escape sequence to execution character set"
242 msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi"
245 msgid "missing open quote"
248 #: charset.cc:2575 charset.cc:2658
249 msgid "character constant too long for its type"
250 msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya"
253 msgid "multi-character character constant"
254 msgstr "konstanta karakter multi-karakter"
257 msgid "empty character constant"
258 msgstr "konstanta karakter kosong"
262 msgid "failure to convert %s to %s"
263 msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s"
265 #: directives.cc:237 directives.cc:280
267 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
268 msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif"
272 msgid "#%s is a GCC extension"
273 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC"
275 #: directives.cc:394 directives.cc:2152 directives.cc:2191
277 #| msgid "#%s is a GCC extension"
278 msgid "#%s before C++23 is a GCC extension"
279 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC"
281 #: directives.cc:397 directives.cc:401 directives.cc:2156 directives.cc:2195
283 #| msgid "#%s is a GCC extension"
284 msgid "#%s before C2X is a GCC extension"
285 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC"
289 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
290 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan"
293 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
294 msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C"
298 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
299 msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi"
303 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
304 msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #"
307 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
308 msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel"
311 msgid "style of line directive is a GCC extension"
312 msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC"
316 #| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
317 msgid "invalid preprocessing directive #%s; did you mean #%s?"
318 msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid"
322 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
323 msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid"
327 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
328 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
329 msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
333 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
334 msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++"
338 msgid "no macro name given in #%s directive"
339 msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s"
342 msgid "macro names must be identifiers"
343 msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi"
345 #: directives.cc:694 directives.cc:699
347 msgid "undefining \"%s\""
348 msgstr "tidak terdefinisi \"%s\""
351 msgid "missing terminating > character"
352 msgstr "hilang karakter pengakhir >"
356 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
357 msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>"
361 msgid "empty filename in #%s"
362 msgstr "nama berkas kosong dalam #%s"
366 msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
370 msgid "#include_next in primary source file"
371 msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama"
375 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
376 msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif"
378 #: directives.cc:1008
379 msgid "unexpected end of file after #line"
380 msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"
382 #: directives.cc:1011
384 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
385 msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif"
387 #: directives.cc:1017 directives.cc:1019
388 msgid "line number out of range"
389 msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan"
391 #: directives.cc:1032 directives.cc:1113
393 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
394 msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid"
396 #: directives.cc:1073
398 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
399 msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif"
401 #: directives.cc:1140
403 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
406 #: directives.cc:1218 directives.cc:1220 directives.cc:1222 directives.cc:1810
411 #: directives.cc:1246
413 msgid "invalid #%s directive"
414 msgstr "direktif #%s tidak valid"
416 #: directives.cc:1309
418 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
419 msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok"
421 #: directives.cc:1318
423 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
424 msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama"
426 #: directives.cc:1336
428 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
429 msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama"
431 #: directives.cc:1339
433 msgid "#pragma %s %s is already registered"
434 msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar"
436 #: directives.cc:1342
438 msgid "#pragma %s is already registered"
439 msgstr "#pragma %s telah terdaftar"
441 #: directives.cc:1372
442 msgid "registering pragma with NULL handler"
443 msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG"
445 #: directives.cc:1589
446 msgid "#pragma once in main file"
447 msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama"
449 #: directives.cc:1612
450 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
451 msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid"
453 #: directives.cc:1669
454 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
455 msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid"
457 #: directives.cc:1724
458 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
459 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
461 #: directives.cc:1733
463 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
464 msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada"
466 #: directives.cc:1752
467 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
468 msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include"
470 #: directives.cc:1777
472 msgid "cannot find source file %s"
473 msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s"
475 #: directives.cc:1781
477 msgid "current file is older than %s"
478 msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s"
480 #: directives.cc:1805
482 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
483 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
484 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
486 #: directives.cc:2008
487 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
488 msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung"
490 #: directives.cc:2091
491 msgid "#else without #if"
492 msgstr "#else tanpa #if"
494 #: directives.cc:2096
495 msgid "#else after #else"
496 msgstr "#else setelah #else"
498 #: directives.cc:2098 directives.cc:2132
499 msgid "the conditional began here"
500 msgstr "kondisional berawal disini"
502 #: directives.cc:2124
504 #| msgid "#else without #if"
505 msgid "#%s without #if"
506 msgstr "#else tanpa #if"
508 #: directives.cc:2129
510 #| msgid "#else after #else"
511 msgid "#%s after #else"
512 msgstr "#else setelah #else"
514 #: directives.cc:2231
515 msgid "#endif without #if"
516 msgstr "#endif tanpa #if"
518 #: directives.cc:2307
519 msgid "missing '(' after predicate"
520 msgstr "hilang '(' setelah predikat"
522 #: directives.cc:2325
523 msgid "missing ')' to complete answer"
524 msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban"
526 #: directives.cc:2337
527 msgid "predicate's answer is empty"
528 msgstr "jawaban predikat kosong"
530 #: directives.cc:2367
531 msgid "assertion without predicate"
532 msgstr "assertion tanpa predikat"
534 #: directives.cc:2370
535 msgid "predicate must be an identifier"
536 msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi"
538 #: directives.cc:2452
540 msgid "\"%s\" re-asserted"
541 msgstr "\"%s\" re-asserted"
543 #: directives.cc:2770
545 msgid "unterminated #%s"
546 msgstr "tidak terakhiri #%s"
548 #: errors.cc:335 errors.cc:350
557 #: expr.cc:646 expr.cc:763
558 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
559 msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC"
562 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
563 msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan"
567 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
568 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
569 msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
572 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
573 msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
577 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
578 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan"
580 #: expr.cc:742 expr.cc:809
582 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
583 msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\""
586 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
587 msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC"
591 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
592 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal"
594 #: expr.cc:769 expr.cc:773
596 #| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
597 msgid "decimal float constants are a C2X feature"
598 msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC"
602 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
603 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer"
607 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
608 msgid "use of C++11 long long integer constant"
609 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
613 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
614 msgid "use of C99 long long integer constant"
615 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
619 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
620 msgid "use of C++23 %<size_t%> integer constant"
621 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
625 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
626 msgid "use of C++23 %<make_signed_t<size_t>%> integer constant"
627 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
630 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
631 msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC"
635 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
636 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
637 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
641 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
642 msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension"
643 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
647 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
648 msgid "binary constants are a C2X feature"
649 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
652 msgid "integer constant is too large for its type"
653 msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya"
656 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
657 msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned"
660 msgid "missing ')' after \"defined\""
661 msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
664 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
665 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
669 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
670 msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)"
673 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
674 msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel"
678 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
679 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
680 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
683 msgid "floating constant in preprocessor expression"
684 msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor"
687 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
688 msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor"
692 #| msgid "\"%s\" is not defined"
693 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
694 msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan"
697 msgid "assertions are a GCC extension"
698 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC"
701 msgid "assertions are a deprecated extension"
702 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan"
706 msgid "unbalanced stack in %s"
707 msgstr "stack dalam %s tidak seimbang"
711 msgid "impossible operator '%u'"
712 msgstr "operator '%u' tidak mungkin"
715 msgid "missing ')' in expression"
716 msgstr "hilang ')' dalam ekspresi"
719 msgid "'?' without following ':'"
720 msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"
723 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
724 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
727 msgid "missing '(' in expression"
728 msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"
732 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
733 msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
737 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
738 msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
741 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
742 msgstr "tradisional C menolak operator unary plus"
745 msgid "comma operator in operand of #if"
746 msgstr "operator koma dalam operator dari #if"
749 msgid "division by zero in #if"
750 msgstr "pembagian oleh nol dalam #if"
753 msgid "NULL directory in find_file"
754 msgstr "direktori KOSONG dalam find_file"
757 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
758 msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid"
761 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
762 msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut"
766 msgid "%s is a block device"
767 msgstr "%s adalah sebuah perangkat blok"
771 msgid "%s is too large"
772 msgstr "%s terlalu besar"
776 msgid "%s is shorter than expected"
777 msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga"
781 msgid "no include path in which to search for %s"
782 msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s"
785 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
786 msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n"
789 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
790 msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned"
794 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
795 msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits"
798 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
799 msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int"
802 msgid "target char is less than 8 bits wide"
803 msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide"
806 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
807 msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char"
810 msgid "target int is narrower than target char"
811 msgstr "target int lebih kecil dari target char"
814 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
815 msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP"
819 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
820 msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits"
823 msgid "backslash and newline separated by space"
824 msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi"
827 msgid "backslash-newline at end of file"
828 msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas"
832 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
833 msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c"
837 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
838 msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan"
841 msgid "end of bidirectional context"
845 msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control characters detected"
849 msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control character detected"
854 msgid "UTF-8 vs UCN mismatch when closing a context by \"%s\""
859 msgid "\"%s\" is closing an unopened context"
864 msgid "found problematic Unicode character \"%s\""
867 #: lex.cc:1736 lex.cc:1742
869 msgid "invalid UTF-8 character <%x>"
872 #: lex.cc:1752 lex.cc:1758
874 msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x>"
877 #: lex.cc:1768 lex.cc:1774
879 msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x>"
882 #: lex.cc:1784 lex.cc:1790
884 msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x><%x>"
888 msgid "\"/*\" within comment"
889 msgstr "\"/*\" di dalam komentar"
893 msgid "%s in preprocessing directive"
894 msgstr "%s dalam direktif preprosesing"
897 msgid "null character(s) ignored"
898 msgstr "karakter kosong diabaikan"
902 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
903 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC"
905 #: lex.cc:2052 lex.cc:2055
907 msgid "`%.*s' is not in NFC"
908 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC"
911 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20"
915 msgid "__VA_OPT__ is not available until C2X"
920 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
921 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro"
922 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
924 #: lex.cc:2183 lex.cc:2279
926 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
927 msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\""
929 #: lex.cc:2193 lex.cc:2289
931 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
932 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
933 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
935 #: lex.cc:2197 lex.cc:2293
936 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
937 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
939 #: lex.cc:2207 lex.cc:2305
941 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
942 msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++"
945 msgid "adjacent digit separators"
949 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
950 msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
954 #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
955 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
956 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
958 #: lex.cc:2673 lex.cc:5519
960 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
961 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
963 #: lex.cc:2711 lex.cc:2734
964 msgid "unterminated raw string"
965 msgstr "tidak terselesaikan raw string"
967 #: lex.cc:2770 lex.cc:2922
968 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
972 msgid "null character(s) preserved in literal"
973 msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal"
977 msgid "missing terminating %c character"
978 msgstr "hilang karakter pengakhir %c"
981 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
985 msgid "module control-line cannot be in included file"
990 msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro"
993 #: lex.cc:3949 lex.cc:5352 traditional.cc:174
994 msgid "unterminated comment"
995 msgstr "komentar tidak terakhiri"
997 #: lex.cc:3963 lex.cc:3997
998 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
999 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
1001 #: lex.cc:3965 lex.cc:3976 lex.cc:4000
1002 msgid "(this will be reported only once per input file)"
1003 msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)"
1007 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
1008 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
1009 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
1012 msgid "multi-line comment"
1013 msgstr "komentar multi baris"
1017 msgid "unspellable token %s"
1018 msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan"
1022 #| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
1023 msgid "raw string delimiter longer than %d characters"
1024 msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
1028 #| msgid "unterminated #%s"
1029 msgid "unterminated literal"
1030 msgstr "tidak terakhiri #%s"
1034 #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
1035 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
1036 msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
1039 msgid "__VA_OPT__ may not appear in a __VA_OPT__"
1043 msgid "__VA_OPT__ must be followed by an open parenthesis"
1048 #| msgid "unterminated #%s"
1049 msgid "unterminated __VA_OPT__"
1050 msgstr "tidak terakhiri #%s"
1054 #| msgid "%s in preprocessing directive"
1055 msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
1056 msgstr "%s dalam direktif preprosesing"
1060 #| msgid "missing '(' in expression"
1061 msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
1062 msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"
1066 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
1067 msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
1068 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
1072 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
1073 msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
1074 msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
1078 msgid "macro \"%s\" is not used"
1079 msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan"
1081 #: macro.cc:498 macro.cc:797
1083 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
1084 msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid"
1086 #: macro.cc:505 macro.cc:613
1088 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
1092 msgid "could not determine file timestamp"
1093 msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp"
1096 msgid "could not determine date and time"
1097 msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu"
1100 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
1101 msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only"
1104 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
1105 msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'"
1109 #| msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
1110 msgid "pasting \"%.*s\" and \"%.*s\" does not give a valid preprocessing token"
1111 msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid"
1114 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
1119 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
1120 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
1121 msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan"
1125 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
1126 msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan"
1130 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
1131 msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u"
1135 #| msgid "macro \"%s\" is not used"
1136 msgid "macro \"%s\" defined here"
1137 msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan"
1139 #: macro.cc:1326 traditional.cc:822
1141 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
1142 msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\""
1146 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
1147 msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C"
1151 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
1152 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
1153 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
1155 #: macro.cc:2315 macro.cc:2324
1157 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
1158 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
1159 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
1163 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
1164 msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\""
1168 msgid "expected parameter name, found \"%s\""
1173 msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
1177 msgid "expected parameter name before end of line"
1182 #| msgid "unexpected end of file after #line"
1183 msgid "expected ')' before end of line"
1184 msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"
1187 msgid "expected ')' after \"...\""
1192 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
1193 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
1194 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
1196 #: macro.cc:3519 macro.cc:3523
1197 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
1198 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
1202 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
1203 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
1204 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
1207 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
1208 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
1211 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
1212 msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
1216 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1217 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
1218 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
1221 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1222 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
1225 msgid "missing whitespace after the macro name"
1226 msgstr "kurang spasi setelah nama makro"
1229 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
1230 msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro"
1234 msgid "\"%s\" redefined"
1235 msgstr "\"%s\" redefinisi"
1238 msgid "this is the location of the previous definition"
1239 msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya"
1243 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
1244 msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C"
1246 #: pch.cc:90 pch.cc:342 pch.cc:356 pch.cc:374 pch.cc:380 pch.cc:389 pch.cc:396
1247 msgid "while writing precompiled header"
1248 msgstr "ketika menulis precompiled header"
1252 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
1253 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' teracuni"
1257 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
1258 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' tidak didefinisikan"
1262 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
1263 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' didefinisikan sebagai `%s' bukan `%.*s'"
1267 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1268 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan"
1272 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
1273 msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid"
1275 #: pch.cc:720 pch.cc:876
1276 msgid "while reading precompiled header"
1277 msgstr "ketika membaca precompiled header"
1279 #: traditional.cc:891
1281 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1282 msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\""
1284 #: traditional.cc:1114
1285 msgid "syntax error in macro parameter list"
1286 msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro"
1288 #~ msgid "Character %x might not be NFKC"
1289 #~ msgstr "Karakter %x mungkin bukan NFKC"
1291 #~ msgid "#include nested too deeply"
1292 #~ msgstr "#include nested terlalu dalam"
1294 #~ msgid "#elif without #if"
1295 #~ msgstr "#elif tanpa #if"
1297 #~ msgid "#elif after #else"
1298 #~ msgstr "#elif setelah #else"
1300 #~ msgid "too many decimal points in number"
1301 #~ msgstr "terlalu banyak titik desimal dalam angka"
1303 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
1304 #~ msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta binari"
1306 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
1307 #~ msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta oktal"
1309 #~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
1310 #~ msgstr "tidak ada angka dalam konstanta pecahan heksa desimal"
1312 #~ msgid "exponent has no digits"
1313 #~ msgstr "eksponen tidak memiliki digits"
1315 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
1316 #~ msgstr "konstanta pecahan heksa desimal membutuhkan sebuah eksponen"
1318 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
1319 #~ msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\""
1321 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
1322 #~ msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid"
1324 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
1325 #~ msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'"
1327 #~ msgid "%s with no expression"
1328 #~ msgstr "%s dengan tanpa ekspresi"
1330 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
1331 #~ msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan"
1333 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
1334 #~ msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri"
1336 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
1337 #~ msgstr " ':' tanpa awalan '?'"
1339 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
1340 #~ msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro"
1342 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
1343 #~ msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan"
1345 #~ msgid "parameter name missing"
1346 #~ msgstr "nama parameter hilang"
1348 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
1349 #~ msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro"
1351 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
1352 #~ msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition"
1354 #~ msgid "warning: "
1355 #~ msgstr "peringatan: "
1357 #~ msgid "internal error: "
1358 #~ msgstr "internal error: "
1363 #~ msgid "In file included from %s:%u"
1364 #~ msgstr "Dalam berkas dimasukan dari %s:%u"