Fix memory leak in vect_analyze_loop_form
[official-gcc.git] / libcpp / po / id.po
blobed8a4160aee4f01350827a6879b54ab450dde832
1 # Pesan bahasa indonesia untuk cpplib
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-10 22:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 #: charset.cc:683
21 #, c-format
22 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
23 msgstr "konversi dari %s ke %s tidak didukung oleh iconv"
25 #: charset.cc:686
26 msgid "iconv_open"
27 msgstr "buka_iconv"
29 #: charset.cc:696
30 #, c-format
31 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
32 msgstr "tidak ada implementasi iconv, tidak dapat mengubah dari %s ke %s"
34 #: charset.cc:794
35 #, c-format
36 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
37 msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n"
39 #: charset.cc:811 charset.cc:2420
40 msgid "converting to execution character set"
41 msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter"
43 #: charset.cc:817
44 #, c-format
45 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
46 msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter"
48 #: charset.cc:1437
49 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
50 msgstr "nama karakter universal  hanya valid dalam C++ dan C99"
52 #: charset.cc:1441
53 #, fuzzy
54 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
55 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
56 msgstr "nama karakter universal  hanya valid dalam C++ dan C99"
58 #: charset.cc:1444
59 #, c-format
60 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
61 msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C"
63 #: charset.cc:1483
64 #, fuzzy
65 #| msgid "'?' without following ':'"
66 msgid "'\\N' not followed by '{'"
67 msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"
69 #: charset.cc:1513
70 msgid "empty named universal character escape sequence; treating it as separate tokens"
71 msgstr ""
73 #: charset.cc:1520
74 #, fuzzy
75 #| msgid "incomplete universal character name %.*s"
76 msgid "empty named universal character escape sequence"
77 msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap"
79 #: charset.cc:1525
80 #, fuzzy
81 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
82 msgid "named universal character escapes are only valid in C++23"
83 msgstr "nama karakter universal  hanya valid dalam C++ dan C99"
85 #: charset.cc:1545
86 #, fuzzy, c-format
87 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
88 msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character; treating it as separate tokens"
89 msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"
91 #: charset.cc:1551
92 #, fuzzy, c-format
93 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
94 msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character"
95 msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"
97 #: charset.cc:1561
98 #, c-format
99 msgid "did you mean \\N{%s}?"
100 msgstr ""
102 #: charset.cc:1579
103 #, c-format
104 msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens"
105 msgstr ""
107 #: charset.cc:1588
108 #, c-format
109 msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s"
110 msgstr ""
112 #: charset.cc:1596
113 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
114 msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN"
116 #: charset.cc:1638
117 msgid "empty delimited escape sequence; treating it as separate tokens"
118 msgstr ""
120 #: charset.cc:1645 charset.cc:1978 charset.cc:2081
121 msgid "empty delimited escape sequence"
122 msgstr ""
124 #: charset.cc:1649 charset.cc:1984 charset.cc:2087
125 #, fuzzy
126 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
127 msgid "delimited escape sequences are only valid in C++23"
128 msgstr "nama karakter universal  hanya valid dalam C++ dan C99"
130 #: charset.cc:1663
131 #, c-format
132 msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens"
133 msgstr ""
135 #: charset.cc:1675
136 #, c-format
137 msgid "incomplete universal character name %.*s"
138 msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap"
140 #: charset.cc:1679
141 #, c-format
142 msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s"
143 msgstr ""
145 #: charset.cc:1694
146 #, c-format
147 msgid "%.*s is not a valid universal character"
148 msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"
150 #: charset.cc:1704 lex.cc:2079
151 msgid "'$' in identifier or number"
152 msgstr "'$' dalam identifier atau angka"
154 #: charset.cc:1714
155 #, c-format
156 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
157 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi"
159 #: charset.cc:1718
160 #, c-format
161 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
162 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi"
164 #: charset.cc:1725
165 #, c-format
166 msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
167 msgstr ""
169 #: charset.cc:1769 charset.cc:2797
170 msgid "converting UCN to source character set"
171 msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal"
173 #: charset.cc:1776
174 msgid "converting UCN to execution character set"
175 msgstr "mengubah UCN ke set karakter eksekusi"
177 #: charset.cc:1840
178 #, fuzzy, c-format
179 #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
180 msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
181 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi"
183 #: charset.cc:1857
184 #, fuzzy, c-format
185 #| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
186 msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
187 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi"
189 #: charset.cc:1945
190 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
191 msgstr "arti dari '\\x' berbeda dalam tradisional C"
193 #: charset.cc:1992
194 msgid "\\x used with no following hex digits"
195 msgstr "\\x digunakan dengan tidak mengikuti hex digits"
197 #: charset.cc:1998
198 #, c-format
199 msgid "'\\x{' not terminated with '}' after %.*s"
200 msgstr ""
202 #: charset.cc:2006
203 msgid "hex escape sequence out of range"
204 msgstr "hex escape sequence diluar dari jangkauan"
206 #: charset.cc:2049
207 #, fuzzy
208 #| msgid "'?' without following ':'"
209 msgid "'\\o' not followed by '{'"
210 msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"
212 #: charset.cc:2093
213 #, c-format
214 msgid "'\\o{' not terminated with '}' after %.*s"
215 msgstr ""
217 #: charset.cc:2102
218 msgid "octal escape sequence out of range"
219 msgstr "oktal escape sequence diluar dari jangkauan"
221 #: charset.cc:2184
222 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
223 msgstr "arti dari '\\a' berbeda dalam tradisional C"
225 #: charset.cc:2191
226 #, c-format
227 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
228 msgstr "bukan ISO standar escape sequence, '\\%c'"
230 #: charset.cc:2199
231 #, c-format
232 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
233 msgstr "escape sequence: '\\%c' tidak diketahui"
235 #: charset.cc:2209
236 #, c-format
237 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
238 msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui"
240 #: charset.cc:2217
241 msgid "converting escape sequence to execution character set"
242 msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi"
244 #: charset.cc:2357
245 msgid "missing open quote"
246 msgstr ""
248 #: charset.cc:2575 charset.cc:2658
249 msgid "character constant too long for its type"
250 msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya"
252 #: charset.cc:2578
253 msgid "multi-character character constant"
254 msgstr "konstanta karakter multi-karakter"
256 #: charset.cc:2698
257 msgid "empty character constant"
258 msgstr "konstanta karakter kosong"
260 #: charset.cc:2882
261 #, c-format
262 msgid "failure to convert %s to %s"
263 msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s"
265 #: directives.cc:237 directives.cc:280
266 #, c-format
267 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
268 msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif"
270 #: directives.cc:387
271 #, c-format
272 msgid "#%s is a GCC extension"
273 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC"
275 #: directives.cc:394 directives.cc:2152 directives.cc:2191
276 #, fuzzy, c-format
277 #| msgid "#%s is a GCC extension"
278 msgid "#%s before C++23 is a GCC extension"
279 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC"
281 #: directives.cc:397 directives.cc:401 directives.cc:2156 directives.cc:2195
282 #, fuzzy, c-format
283 #| msgid "#%s is a GCC extension"
284 msgid "#%s before C2X is a GCC extension"
285 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC"
287 #: directives.cc:407
288 #, c-format
289 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
290 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan"
292 #: directives.cc:420
293 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
294 msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C"
296 #: directives.cc:423
297 #, c-format
298 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
299 msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi"
301 #: directives.cc:427
302 #, c-format
303 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
304 msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #"
306 #: directives.cc:453
307 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
308 msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel"
310 #: directives.cc:481
311 msgid "style of line directive is a GCC extension"
312 msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC"
314 #: directives.cc:556
315 #, fuzzy, c-format
316 #| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
317 msgid "invalid preprocessing directive #%s; did you mean #%s?"
318 msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid"
320 #: directives.cc:562
321 #, c-format
322 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
323 msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid"
325 #: directives.cc:632
326 #, fuzzy, c-format
327 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
328 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
329 msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
331 #: directives.cc:639
332 #, c-format
333 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
334 msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++"
336 #: directives.cc:642
337 #, c-format
338 msgid "no macro name given in #%s directive"
339 msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s"
341 #: directives.cc:645
342 msgid "macro names must be identifiers"
343 msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi"
345 #: directives.cc:694 directives.cc:699
346 #, c-format
347 msgid "undefining \"%s\""
348 msgstr "tidak terdefinisi \"%s\""
350 #: directives.cc:756
351 msgid "missing terminating > character"
352 msgstr "hilang karakter pengakhir >"
354 #: directives.cc:815
355 #, c-format
356 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
357 msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>"
359 #: directives.cc:861
360 #, c-format
361 msgid "empty filename in #%s"
362 msgstr "nama berkas kosong dalam #%s"
364 #: directives.cc:870
365 #, c-format
366 msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
367 msgstr ""
369 #: directives.cc:915
370 msgid "#include_next in primary source file"
371 msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama"
373 #: directives.cc:941
374 #, c-format
375 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
376 msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif"
378 #: directives.cc:1008
379 msgid "unexpected end of file after #line"
380 msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"
382 #: directives.cc:1011
383 #, c-format
384 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
385 msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif"
387 #: directives.cc:1017 directives.cc:1019
388 msgid "line number out of range"
389 msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan"
391 #: directives.cc:1032 directives.cc:1113
392 #, c-format
393 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
394 msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid"
396 #: directives.cc:1073
397 #, c-format
398 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
399 msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif"
401 #: directives.cc:1140
402 #, c-format
403 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
404 msgstr ""
406 #: directives.cc:1218 directives.cc:1220 directives.cc:1222 directives.cc:1810
407 #, c-format
408 msgid "%s"
409 msgstr "%s"
411 #: directives.cc:1246
412 #, c-format
413 msgid "invalid #%s directive"
414 msgstr "direktif #%s tidak valid"
416 #: directives.cc:1309
417 #, c-format
418 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
419 msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok"
421 #: directives.cc:1318
422 #, c-format
423 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
424 msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama"
426 #: directives.cc:1336
427 #, c-format
428 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
429 msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama"
431 #: directives.cc:1339
432 #, c-format
433 msgid "#pragma %s %s is already registered"
434 msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar"
436 #: directives.cc:1342
437 #, c-format
438 msgid "#pragma %s is already registered"
439 msgstr "#pragma %s telah terdaftar"
441 #: directives.cc:1372
442 msgid "registering pragma with NULL handler"
443 msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG"
445 #: directives.cc:1589
446 msgid "#pragma once in main file"
447 msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama"
449 #: directives.cc:1612
450 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
451 msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid"
453 #: directives.cc:1669
454 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
455 msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid"
457 #: directives.cc:1724
458 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
459 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
461 #: directives.cc:1733
462 #, c-format
463 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
464 msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada"
466 #: directives.cc:1752
467 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
468 msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include"
470 #: directives.cc:1777
471 #, c-format
472 msgid "cannot find source file %s"
473 msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s"
475 #: directives.cc:1781
476 #, c-format
477 msgid "current file is older than %s"
478 msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s"
480 #: directives.cc:1805
481 #, fuzzy, c-format
482 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
483 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
484 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
486 #: directives.cc:2008
487 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
488 msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung"
490 #: directives.cc:2091
491 msgid "#else without #if"
492 msgstr "#else tanpa #if"
494 #: directives.cc:2096
495 msgid "#else after #else"
496 msgstr "#else setelah #else"
498 #: directives.cc:2098 directives.cc:2132
499 msgid "the conditional began here"
500 msgstr "kondisional berawal disini"
502 #: directives.cc:2124
503 #, fuzzy, c-format
504 #| msgid "#else without #if"
505 msgid "#%s without #if"
506 msgstr "#else tanpa #if"
508 #: directives.cc:2129
509 #, fuzzy, c-format
510 #| msgid "#else after #else"
511 msgid "#%s after #else"
512 msgstr "#else setelah #else"
514 #: directives.cc:2231
515 msgid "#endif without #if"
516 msgstr "#endif tanpa #if"
518 #: directives.cc:2307
519 msgid "missing '(' after predicate"
520 msgstr "hilang '(' setelah predikat"
522 #: directives.cc:2325
523 msgid "missing ')' to complete answer"
524 msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban"
526 #: directives.cc:2337
527 msgid "predicate's answer is empty"
528 msgstr "jawaban predikat kosong"
530 #: directives.cc:2367
531 msgid "assertion without predicate"
532 msgstr "assertion tanpa predikat"
534 #: directives.cc:2370
535 msgid "predicate must be an identifier"
536 msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi"
538 #: directives.cc:2452
539 #, c-format
540 msgid "\"%s\" re-asserted"
541 msgstr "\"%s\" re-asserted"
543 #: directives.cc:2770
544 #, c-format
545 msgid "unterminated #%s"
546 msgstr "tidak terakhiri #%s"
548 #: errors.cc:335 errors.cc:350
549 #, c-format
550 msgid "%s: %s"
551 msgstr "%s: %s"
553 #: errors.cc:348
554 msgid "stdout"
555 msgstr "stdout"
557 #: expr.cc:646 expr.cc:763
558 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
559 msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC"
561 #: expr.cc:671
562 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
563 msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan"
565 #: expr.cc:684
566 #, fuzzy
567 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
568 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
569 msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
571 #: expr.cc:687
572 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
573 msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
575 #: expr.cc:731
576 #, c-format
577 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
578 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan"
580 #: expr.cc:742 expr.cc:809
581 #, c-format
582 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
583 msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\""
585 #: expr.cc:750
586 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
587 msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC"
589 #: expr.cc:756
590 #, c-format
591 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
592 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal"
594 #: expr.cc:769 expr.cc:773
595 #, fuzzy
596 #| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
597 msgid "decimal float constants are a C2X feature"
598 msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC"
600 #: expr.cc:792
601 #, c-format
602 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
603 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer"
605 #: expr.cc:817
606 #, fuzzy
607 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
608 msgid "use of C++11 long long integer constant"
609 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
611 #: expr.cc:818
612 #, fuzzy
613 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
614 msgid "use of C99 long long integer constant"
615 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
617 #: expr.cc:832
618 #, fuzzy
619 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
620 msgid "use of C++23 %<size_t%> integer constant"
621 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
623 #: expr.cc:833
624 #, fuzzy
625 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
626 msgid "use of C++23 %<make_signed_t<size_t>%> integer constant"
627 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
629 #: expr.cc:844
630 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
631 msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC"
633 #: expr.cc:851
634 #, fuzzy
635 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
636 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
637 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
639 #: expr.cc:853
640 #, fuzzy
641 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
642 msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension"
643 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
645 #: expr.cc:858
646 #, fuzzy
647 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
648 msgid "binary constants are a C2X feature"
649 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
651 #: expr.cc:954
652 msgid "integer constant is too large for its type"
653 msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya"
655 #: expr.cc:985
656 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
657 msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned"
659 #: expr.cc:1080
660 msgid "missing ')' after \"defined\""
661 msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
663 #: expr.cc:1087
664 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
665 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
667 #: expr.cc:1095
668 #, c-format
669 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
670 msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)"
672 #: expr.cc:1108
673 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
674 msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel"
676 #: expr.cc:1153
677 #, fuzzy
678 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
679 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
680 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
682 #: expr.cc:1158
683 msgid "floating constant in preprocessor expression"
684 msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor"
686 #: expr.cc:1164
687 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
688 msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor"
690 #: expr.cc:1213
691 #, fuzzy, c-format
692 #| msgid "\"%s\" is not defined"
693 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
694 msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan"
696 #: expr.cc:1226
697 msgid "assertions are a GCC extension"
698 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC"
700 #: expr.cc:1229
701 msgid "assertions are a deprecated extension"
702 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan"
704 #: expr.cc:1479
705 #, c-format
706 msgid "unbalanced stack in %s"
707 msgstr "stack dalam %s tidak seimbang"
709 #: expr.cc:1499
710 #, c-format
711 msgid "impossible operator '%u'"
712 msgstr "operator '%u' tidak mungkin"
714 #: expr.cc:1600
715 msgid "missing ')' in expression"
716 msgstr "hilang ')' dalam ekspresi"
718 #: expr.cc:1629
719 msgid "'?' without following ':'"
720 msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"
722 #: expr.cc:1639
723 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
724 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
726 #: expr.cc:1644
727 msgid "missing '(' in expression"
728 msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"
730 #: expr.cc:1676
731 #, c-format
732 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
733 msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
735 #: expr.cc:1681
736 #, c-format
737 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
738 msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
740 #: expr.cc:1940
741 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
742 msgstr "tradisional C menolak operator unary plus"
744 #: expr.cc:2038
745 msgid "comma operator in operand of #if"
746 msgstr "operator koma dalam operator dari #if"
748 #: expr.cc:2174
749 msgid "division by zero in #if"
750 msgstr "pembagian oleh nol dalam #if"
752 #: files.cc:516
753 msgid "NULL directory in find_file"
754 msgstr "direktori KOSONG dalam find_file"
756 #: files.cc:570
757 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
758 msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid"
760 #: files.cc:574
761 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
762 msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut"
764 #: files.cc:688
765 #, c-format
766 msgid "%s is a block device"
767 msgstr "%s adalah sebuah perangkat blok"
769 #: files.cc:707
770 #, c-format
771 msgid "%s is too large"
772 msgstr "%s terlalu besar"
774 #: files.cc:748
775 #, c-format
776 msgid "%s is shorter than expected"
777 msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga"
779 #: files.cc:1060
780 #, c-format
781 msgid "no include path in which to search for %s"
782 msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s"
784 #: files.cc:1578
785 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
786 msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n"
788 #: init.cc:631
789 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
790 msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned"
792 #: init.cc:635
793 #, c-format
794 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
795 msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits"
797 #: init.cc:642
798 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
799 msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int"
801 #: init.cc:645
802 msgid "target char is less than 8 bits wide"
803 msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide"
805 #: init.cc:649
806 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
807 msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char"
809 #: init.cc:653
810 msgid "target int is narrower than target char"
811 msgstr "target int lebih kecil dari target char"
813 #: init.cc:658
814 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
815 msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP"
817 #: init.cc:662
818 #, c-format
819 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
820 msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits"
822 #: lex.cc:1132
823 msgid "backslash and newline separated by space"
824 msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi"
826 #: lex.cc:1137
827 msgid "backslash-newline at end of file"
828 msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas"
830 #: lex.cc:1153
831 #, c-format
832 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
833 msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c"
835 #: lex.cc:1161
836 #, c-format
837 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
838 msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan"
840 #: lex.cc:1610
841 msgid "end of bidirectional context"
842 msgstr ""
844 #: lex.cc:1651
845 msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control characters detected"
846 msgstr ""
848 #: lex.cc:1655
849 msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control character detected"
850 msgstr ""
852 #: lex.cc:1693
853 #, c-format
854 msgid "UTF-8 vs UCN mismatch when closing a context by \"%s\""
855 msgstr ""
857 #: lex.cc:1702
858 #, c-format
859 msgid "\"%s\" is closing an unopened context"
860 msgstr ""
862 #: lex.cc:1706
863 #, c-format
864 msgid "found problematic Unicode character \"%s\""
865 msgstr ""
867 #: lex.cc:1736 lex.cc:1742
868 #, c-format
869 msgid "invalid UTF-8 character <%x>"
870 msgstr ""
872 #: lex.cc:1752 lex.cc:1758
873 #, c-format
874 msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x>"
875 msgstr ""
877 #: lex.cc:1768 lex.cc:1774
878 #, c-format
879 msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x>"
880 msgstr ""
882 #: lex.cc:1784 lex.cc:1790
883 #, c-format
884 msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x><%x>"
885 msgstr ""
887 #: lex.cc:1872
888 msgid "\"/*\" within comment"
889 msgstr "\"/*\" di dalam komentar"
891 #: lex.cc:1976
892 #, c-format
893 msgid "%s in preprocessing directive"
894 msgstr "%s dalam direktif preprosesing"
896 #: lex.cc:1988
897 msgid "null character(s) ignored"
898 msgstr "karakter kosong diabaikan"
900 #: lex.cc:2049
901 #, c-format
902 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
903 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC"
905 #: lex.cc:2052 lex.cc:2055
906 #, c-format
907 msgid "`%.*s' is not in NFC"
908 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC"
910 #: lex.cc:2141
911 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20"
912 msgstr ""
914 #: lex.cc:2144
915 msgid "__VA_OPT__ is not available until C2X"
916 msgstr ""
918 #: lex.cc:2152
919 #, fuzzy
920 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
921 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro"
922 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
924 #: lex.cc:2183 lex.cc:2279
925 #, c-format
926 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
927 msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\""
929 #: lex.cc:2193 lex.cc:2289
930 #, fuzzy
931 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
932 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
933 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
935 #: lex.cc:2197 lex.cc:2293
936 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
937 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
939 #: lex.cc:2207 lex.cc:2305
940 #, c-format
941 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
942 msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++"
944 #: lex.cc:2345
945 msgid "adjacent digit separators"
946 msgstr ""
948 #: lex.cc:2665
949 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
950 msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
952 #: lex.cc:2669
953 #, fuzzy
954 #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
955 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
956 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
958 #: lex.cc:2673 lex.cc:5519
959 #, c-format
960 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
961 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
963 #: lex.cc:2711 lex.cc:2734
964 msgid "unterminated raw string"
965 msgstr "tidak terselesaikan raw string"
967 #: lex.cc:2770 lex.cc:2922
968 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
969 msgstr ""
971 #: lex.cc:2905
972 msgid "null character(s) preserved in literal"
973 msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal"
975 #: lex.cc:2908
976 #, c-format
977 msgid "missing terminating %c character"
978 msgstr "hilang karakter pengakhir %c"
980 #: lex.cc:2940
981 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
982 msgstr ""
984 #: lex.cc:3533
985 msgid "module control-line cannot be in included file"
986 msgstr ""
988 #: lex.cc:3547
989 #, c-format
990 msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro"
991 msgstr ""
993 #: lex.cc:3949 lex.cc:5352 traditional.cc:174
994 msgid "unterminated comment"
995 msgstr "komentar tidak terakhiri"
997 #: lex.cc:3963 lex.cc:3997
998 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
999 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
1001 #: lex.cc:3965 lex.cc:3976 lex.cc:4000
1002 msgid "(this will be reported only once per input file)"
1003 msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)"
1005 #: lex.cc:3974
1006 #, fuzzy
1007 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
1008 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
1009 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
1011 #: lex.cc:4006
1012 msgid "multi-line comment"
1013 msgstr "komentar multi baris"
1015 #: lex.cc:4427
1016 #, c-format
1017 msgid "unspellable token %s"
1018 msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan"
1020 #: lex.cc:5507
1021 #, fuzzy, c-format
1022 #| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
1023 msgid "raw string delimiter longer than %d characters"
1024 msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
1026 #: lex.cc:5577
1027 #, fuzzy
1028 #| msgid "unterminated #%s"
1029 msgid "unterminated literal"
1030 msgstr "tidak terakhiri #%s"
1032 #: macro.cc:94
1033 #, fuzzy
1034 #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
1035 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
1036 msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
1038 #: macro.cc:144
1039 msgid "__VA_OPT__ may not appear in a __VA_OPT__"
1040 msgstr ""
1042 #: macro.cc:157
1043 msgid "__VA_OPT__ must be followed by an open parenthesis"
1044 msgstr ""
1046 #: macro.cc:235
1047 #, fuzzy
1048 #| msgid "unterminated #%s"
1049 msgid "unterminated __VA_OPT__"
1050 msgstr "tidak terakhiri #%s"
1052 #: macro.cc:397
1053 #, fuzzy, c-format
1054 #| msgid "%s in preprocessing directive"
1055 msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
1056 msgstr "%s dalam direktif preprosesing"
1058 #: macro.cc:407
1059 #, fuzzy, c-format
1060 #| msgid "missing '(' in expression"
1061 msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
1062 msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"
1064 #: macro.cc:422
1065 #, fuzzy, c-format
1066 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
1067 msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
1068 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
1070 #: macro.cc:439
1071 #, fuzzy, c-format
1072 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
1073 msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
1074 msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
1076 #: macro.cc:459
1077 #, c-format
1078 msgid "macro \"%s\" is not used"
1079 msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan"
1081 #: macro.cc:498 macro.cc:797
1082 #, c-format
1083 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
1084 msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid"
1086 #: macro.cc:505 macro.cc:613
1087 #, c-format
1088 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
1089 msgstr ""
1091 #: macro.cc:536
1092 msgid "could not determine file timestamp"
1093 msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp"
1095 #: macro.cc:627
1096 msgid "could not determine date and time"
1097 msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu"
1099 #: macro.cc:659
1100 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
1101 msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only"
1103 #: macro.cc:916
1104 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
1105 msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'"
1107 #: macro.cc:980
1108 #, fuzzy, c-format
1109 #| msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
1110 msgid "pasting \"%.*s\" and \"%.*s\" does not give a valid preprocessing token"
1111 msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid"
1113 #: macro.cc:1112
1114 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
1115 msgstr ""
1117 #: macro.cc:1116
1118 #, fuzzy
1119 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
1120 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
1121 msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan"
1123 #: macro.cc:1123
1124 #, c-format
1125 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
1126 msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan"
1128 #: macro.cc:1128
1129 #, c-format
1130 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
1131 msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u"
1133 #: macro.cc:1132
1134 #, fuzzy, c-format
1135 #| msgid "macro \"%s\" is not used"
1136 msgid "macro \"%s\" defined here"
1137 msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan"
1139 #: macro.cc:1326 traditional.cc:822
1140 #, c-format
1141 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
1142 msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\""
1144 #: macro.cc:1472
1145 #, c-format
1146 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
1147 msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C"
1149 #: macro.cc:2307
1150 #, fuzzy, c-format
1151 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
1152 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
1153 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
1155 #: macro.cc:2315 macro.cc:2324
1156 #, fuzzy, c-format
1157 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
1158 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
1159 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
1161 #: macro.cc:3375
1162 #, c-format
1163 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
1164 msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\""
1166 #: macro.cc:3457
1167 #, c-format
1168 msgid "expected parameter name, found \"%s\""
1169 msgstr ""
1171 #: macro.cc:3458
1172 #, c-format
1173 msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
1174 msgstr ""
1176 #: macro.cc:3459
1177 msgid "expected parameter name before end of line"
1178 msgstr ""
1180 #: macro.cc:3460
1181 #, fuzzy
1182 #| msgid "unexpected end of file after #line"
1183 msgid "expected ')' before end of line"
1184 msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"
1186 #: macro.cc:3461
1187 msgid "expected ')' after \"...\""
1188 msgstr ""
1190 #: macro.cc:3518
1191 #, fuzzy
1192 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
1193 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
1194 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
1196 #: macro.cc:3519 macro.cc:3523
1197 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
1198 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
1200 #: macro.cc:3529
1201 #, fuzzy
1202 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
1203 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
1204 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
1206 #: macro.cc:3530
1207 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
1208 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
1210 #: macro.cc:3576
1211 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
1212 msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
1214 #: macro.cc:3614
1215 #, fuzzy
1216 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1217 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
1218 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
1220 #: macro.cc:3615
1221 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1222 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
1224 #: macro.cc:3639
1225 msgid "missing whitespace after the macro name"
1226 msgstr "kurang spasi setelah nama makro"
1228 #: macro.cc:3692
1229 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
1230 msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro"
1232 #: macro.cc:3848
1233 #, c-format
1234 msgid "\"%s\" redefined"
1235 msgstr "\"%s\" redefinisi"
1237 #: macro.cc:3853
1238 msgid "this is the location of the previous definition"
1239 msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya"
1241 #: macro.cc:3990
1242 #, c-format
1243 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
1244 msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C"
1246 #: pch.cc:90 pch.cc:342 pch.cc:356 pch.cc:374 pch.cc:380 pch.cc:389 pch.cc:396
1247 msgid "while writing precompiled header"
1248 msgstr "ketika menulis precompiled header"
1250 #: pch.cc:616
1251 #, c-format
1252 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
1253 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' teracuni"
1255 #: pch.cc:638
1256 #, c-format
1257 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
1258 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' tidak didefinisikan"
1260 #: pch.cc:650
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
1263 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' didefinisikan sebagai `%s' bukan `%.*s'"
1265 #: pch.cc:691
1266 #, c-format
1267 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1268 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan"
1270 #: pch.cc:711
1271 #, c-format
1272 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
1273 msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid"
1275 #: pch.cc:720 pch.cc:876
1276 msgid "while reading precompiled header"
1277 msgstr "ketika membaca precompiled header"
1279 #: traditional.cc:891
1280 #, c-format
1281 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1282 msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\""
1284 #: traditional.cc:1114
1285 msgid "syntax error in macro parameter list"
1286 msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro"
1288 #~ msgid "Character %x might not be NFKC"
1289 #~ msgstr "Karakter %x mungkin bukan NFKC"
1291 #~ msgid "#include nested too deeply"
1292 #~ msgstr "#include nested terlalu dalam"
1294 #~ msgid "#elif without #if"
1295 #~ msgstr "#elif tanpa #if"
1297 #~ msgid "#elif after #else"
1298 #~ msgstr "#elif setelah #else"
1300 #~ msgid "too many decimal points in number"
1301 #~ msgstr "terlalu banyak titik desimal dalam angka"
1303 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
1304 #~ msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta binari"
1306 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
1307 #~ msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta oktal"
1309 #~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
1310 #~ msgstr "tidak ada angka dalam konstanta pecahan heksa desimal"
1312 #~ msgid "exponent has no digits"
1313 #~ msgstr "eksponen tidak memiliki digits"
1315 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
1316 #~ msgstr "konstanta pecahan heksa desimal membutuhkan sebuah eksponen"
1318 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
1319 #~ msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\""
1321 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
1322 #~ msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid"
1324 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
1325 #~ msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'"
1327 #~ msgid "%s with no expression"
1328 #~ msgstr "%s dengan tanpa ekspresi"
1330 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
1331 #~ msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan"
1333 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
1334 #~ msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri"
1336 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
1337 #~ msgstr " ':' tanpa awalan '?'"
1339 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
1340 #~ msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro"
1342 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
1343 #~ msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan"
1345 #~ msgid "parameter name missing"
1346 #~ msgstr "nama parameter hilang"
1348 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
1349 #~ msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro"
1351 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
1352 #~ msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition"
1354 #~ msgid "warning: "
1355 #~ msgstr "peringatan: "
1357 #~ msgid "internal error: "
1358 #~ msgstr "internal error: "
1360 #~ msgid "error: "
1361 #~ msgstr "error: "
1363 #~ msgid "In file included from %s:%u"
1364 #~ msgstr "Dalam berkas dimasukan dari %s:%u"
1366 #~ msgid ""
1367 #~ ",\n"
1368 #~ "                 from %s:%u"
1369 #~ msgstr ""
1370 #~ ",\n"
1371 #~ "                 dari %s:%u"