/cp
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob4eb3e37f3290e3e8fc4a0292bc1e6104a907080d
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
6 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gcc 4.7.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-09-24 13:50-0500\n"
14 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
15 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: cfgrtl.c:2698
23 msgid "flow control insn inside a basic block"
24 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
26 #: cfgrtl.c:2930
27 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
28 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
30 #: cfgrtl.c:2987
31 msgid "insn outside basic block"
32 msgstr "insn fuera del bloque básico"
34 #: cfgrtl.c:2994
35 msgid "return not followed by barrier"
36 msgstr "return no es seguido por una barrera"
38 #: collect-utils.c:164
39 #, c-format
40 msgid "[cannot find %s]"
41 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
43 #: collect2.c:1557
44 #, c-format
45 msgid "collect2 version %s\n"
46 msgstr "collect2 versión %s\n"
48 #: collect2.c:1664
49 #, c-format
50 msgid "%d constructor found\n"
51 msgid_plural "%d constructors found\n"
52 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
53 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
55 #: collect2.c:1668
56 #, c-format
57 msgid "%d destructor found\n"
58 msgid_plural "%d destructors found\n"
59 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
60 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
62 #: collect2.c:1672
63 #, c-format
64 msgid "%d frame table found\n"
65 msgid_plural "%d frame tables found\n"
66 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
67 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
69 # %s se refiere a un fichero. cfuga
70 #: collect2.c:1836 config/i386/intelmic-mkoffload.c:67
71 #, c-format
72 msgid "[Leaving %s]\n"
73 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
75 #: collect2.c:2068
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "\n"
79 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
84 #: collect2.c:2573
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "\n"
88 "ldd output with constructors/destructors.\n"
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
93 #: cprop.c:1793
94 msgid "const/copy propagation disabled"
95 msgstr "propagación const/copy desactivada"
97 #: diagnostic.c:212
98 #, c-format
99 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
100 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
102 #: diagnostic.c:217
103 #, c-format
104 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
105 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
107 #: diagnostic.c:299 input.c:170 c-family/c-opts.c:1300 cp/error.c:1207
108 #: fortran/cpp.c:591 fortran/error.c:1181
109 msgid "<built-in>"
110 msgstr "<interno>"
112 #: diagnostic.c:502
113 #, c-format
114 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
115 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
117 #: diagnostic.c:513
118 #, c-format
119 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
120 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
122 #: diagnostic.c:534
123 #, fuzzy, c-format
124 #| msgid ""
125 #| "Please submit a full bug report,\n"
126 #| "with preprocessed source if appropriate.\n"
127 #| "See %s for instructions.\n"
128 msgid ""
129 "Please submit a full bug report,\n"
130 "with preprocessed source if appropriate.\n"
131 msgstr ""
132 "Por favor envíe un reporte completo de bichos,\n"
133 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
134 "Vea %s para más instrucciones.\n"
136 #: diagnostic.c:540
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "Use fp double instructions"
139 msgid "See %s for instructions.\n"
140 msgstr "Usa instrucciones fp double"
142 #: diagnostic.c:549
143 #, c-format
144 msgid "compilation terminated.\n"
145 msgstr "compilación terminada.\n"
147 #: diagnostic.c:829
148 #, c-format
149 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
150 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
152 #: diagnostic.c:1273
153 #, c-format
154 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
155 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
157 #: final.c:1229
158 msgid "negative insn length"
159 msgstr "longitud de insn negativa"
161 #: final.c:3020
162 msgid "could not split insn"
163 msgstr "no se puede dividir insn"
165 #: final.c:3435
166 msgid "invalid 'asm': "
167 msgstr "'asm' inválido: "
169 #: final.c:3564
170 #, c-format
171 msgid "nested assembly dialect alternatives"
172 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
174 #: final.c:3592 final.c:3604
175 #, c-format
176 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
177 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
179 #: final.c:3746
180 #, c-format
181 msgid "operand number missing after %%-letter"
182 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
184 #: final.c:3749 final.c:3790
185 #, c-format
186 msgid "operand number out of range"
187 msgstr "número operando fuera de rango"
189 #: final.c:3807
190 #, c-format
191 msgid "invalid %%-code"
192 msgstr "%%-código inválido"
194 #: final.c:3837
195 #, c-format
196 msgid "'%%l' operand isn't a label"
197 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
199 #. We can't handle floating point constants;
200 #. PRINT_OPERAND must handle them.
201 #. We can't handle floating point constants;
202 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
203 #. We can't handle floating point constants;
204 #. PRINT_OPERAND must handle them.
205 #: final.c:3973 config/arc/arc.c:4653 config/i386/i386.c:14656
206 #: config/pdp11/pdp11.c:1727
207 #, c-format
208 msgid "floating constant misused"
209 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
211 #: final.c:4031 config/arc/arc.c:4725 config/i386/i386.c:14754
212 #: config/pdp11/pdp11.c:1768
213 #, c-format
214 msgid "invalid expression as operand"
215 msgstr "expresión inválida como operando"
217 #: gcc.c:1506
218 #, c-format
219 msgid "Using built-in specs.\n"
220 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
222 #: gcc.c:1703
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Setting spec %s to '%s'\n"
226 "\n"
227 msgstr ""
228 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
229 "\n"
231 #: gcc.c:1808
232 #, c-format
233 msgid "Reading specs from %s\n"
234 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
236 #: gcc.c:1935
237 #, c-format
238 msgid "could not find specs file %s\n"
239 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
241 #: gcc.c:2010
242 #, c-format
243 msgid "rename spec %s to %s\n"
244 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
246 #: gcc.c:2012
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "spec is '%s'\n"
250 "\n"
251 msgstr ""
252 "la especificacion es '%s'\n"
253 "\n"
255 #: gcc.c:2448
256 #, c-format
257 msgid "%s\n"
258 msgstr "%s\n"
260 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
261 #: gcc.c:2815
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "\n"
265 "Go ahead? (y or n) "
266 msgstr ""
267 "\n"
268 "¿Continuar? (y ó n) "
270 #: gcc.c:2965
271 #, c-format
272 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
273 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
275 #: gcc.c:3171
276 #, c-format
277 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
278 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
280 #: gcc.c:3172
281 msgid "Options:\n"
282 msgstr "Opciones:\n"
284 #: gcc.c:3174
285 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
286 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase\n"
288 #: gcc.c:3175
289 msgid "  --help                   Display this information\n"
290 msgstr "  --help                   Muestra esta información\n"
292 #: gcc.c:3176
293 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
294 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo\n"
296 #: gcc.c:3177
297 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
298 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
300 #: gcc.c:3178
301 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
302 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes\n"
304 #: gcc.c:3180
305 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
306 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos)\n"
308 #: gcc.c:3181
309 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
310 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador\n"
312 #: gcc.c:3182
313 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
314 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación\n"
316 #: gcc.c:3183
317 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
318 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador\n"
320 #: gcc.c:3184
321 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
322 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador\n"
324 #: gcc.c:3185
325 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
326 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador\n"
328 #: gcc.c:3186
329 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
330 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador\n"
332 #: gcc.c:3187
333 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
334 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>\n"
336 #: gcc.c:3188
337 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
338 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>\n"
340 #: gcc.c:3189
341 #, fuzzy
342 #| msgid ""
343 #| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
344 #| "                           multiple library search directories\n"
345 msgid ""
346 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
347 "                           a component in the library path\n"
348 msgstr ""
349 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
350 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
352 #: gcc.c:3192
353 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
354 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc\n"
356 #: gcc.c:3193
357 msgid ""
358 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
359 "                           multiple library search directories\n"
360 msgstr ""
361 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
362 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
364 #: gcc.c:3196
365 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
366 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO\n"
368 #: gcc.c:3197
369 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
370 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo\n"
372 #: gcc.c:3198
373 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
374 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados\n"
376 #: gcc.c:3199
377 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
378 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador\n"
380 #: gcc.c:3200
381 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
382 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador\n"
384 #: gcc.c:3201
385 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
386 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador\n"
388 #: gcc.c:3202
389 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
390 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador\n"
392 #: gcc.c:3203
393 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
394 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador\n"
396 #: gcc.c:3204
397 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
398 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador\n"
400 #: gcc.c:3205
401 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
402 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios\n"
404 #: gcc.c:3206
405 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
406 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios\n"
408 #: gcc.c:3207
409 msgid ""
410 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
411 "                           prefixes to other gcc components\n"
412 msgstr ""
413 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
414 "                           relativos a otros componentes de gcc\n"
416 #: gcc.c:3210
417 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
418 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios\n"
420 #: gcc.c:3211
421 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
422 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso\n"
424 #: gcc.c:3212
425 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
426 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>\n"
428 #: gcc.c:3213
429 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
430 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>\n"
432 #: gcc.c:3214
433 msgid ""
434 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
435 "                           and libraries\n"
436 msgstr ""
437 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
438 "                           los encabezados y bibliotecas\n"
440 #: gcc.c:3217
441 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
442 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador\n"
444 #: gcc.c:3218
445 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
446 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador\n"
448 #: gcc.c:3219
449 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
450 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes\n"
452 #: gcc.c:3220
453 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
454 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n"
456 #: gcc.c:3221
457 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
458 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza\n"
460 #: gcc.c:3222
461 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
462 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza\n"
464 #: gcc.c:3223
465 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
466 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>\n"
468 #: gcc.c:3224
469 msgid "  -pie                     Create a position independent executable\n"
470 msgstr "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
472 #: gcc.c:3225
473 msgid "  -shared                  Create a shared library\n"
474 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida\n"
476 #: gcc.c:3226
477 msgid ""
478 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
479 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
480 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
481 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
482 msgstr ""
483 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
484 "                           Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n"
485 "                           'none' significa revertir a la conducta habitual de\n"
486 "                           adivinar el lenguaje basado en la extensión del fichero\n"
488 #: gcc.c:3233
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
493 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
494 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
495 msgstr ""
496 "\n"
497 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
498 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
499 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
501 #: gcc.c:5637
502 #, c-format
503 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
504 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
506 #: gcc.c:6334
507 #, c-format
508 msgid "Target: %s\n"
509 msgstr "Objetivo: %s\n"
511 #: gcc.c:6335
512 #, c-format
513 msgid "Configured with: %s\n"
514 msgstr "Configurado con: %s\n"
516 #: gcc.c:6349
517 #, c-format
518 msgid "Thread model: %s\n"
519 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
521 #: gcc.c:6360
522 #, c-format
523 msgid "gcc version %s %s\n"
524 msgstr "gcc versión %s %s\n"
526 #: gcc.c:6363
527 #, c-format
528 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
529 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
531 #: gcc.c:6436 gcc.c:6648
532 #, c-format
533 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
534 msgstr ""
536 #: gcc.c:6572
537 #, c-format
538 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
539 msgstr ""
541 #: gcc.c:7398
542 #, c-format
543 msgid "install: %s%s\n"
544 msgstr "instalar: %s%s\n"
546 #: gcc.c:7401
547 #, c-format
548 msgid "programs: %s\n"
549 msgstr "programas: %s\n"
551 #: gcc.c:7403
552 #, c-format
553 msgid "libraries: %s\n"
554 msgstr "bibliotecas: %s\n"
556 #: gcc.c:7520
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "\n"
560 "For bug reporting instructions, please see:\n"
561 msgstr ""
562 "\n"
563 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
565 #: gcc.c:7536 gcov-tool.c:528
566 #, c-format
567 msgid "%s %s%s\n"
568 msgstr "%s %s%s\n"
570 #: gcc.c:7539 gcov-tool.c:530 gcov.c:504 fortran/gfortranspec.c:280
571 #: java/jcf-dump.c:1240
572 msgid "(C)"
573 msgstr "(C)"
575 #: gcc.c:7540 java/jcf-dump.c:1241
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
579 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
580 "\n"
581 msgstr ""
582 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
583 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
584 "PARTICULAR\n"
585 "\n"
587 #: gcc.c:7845
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "\n"
591 "Linker options\n"
592 "==============\n"
593 "\n"
594 msgstr ""
595 "\n"
596 "Opciones del enlazador\n"
597 "======================\n"
598 "\n"
600 #: gcc.c:7846
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
604 "\n"
605 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
607 #: gcc.c:9110
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Assembler options\n"
611 "=================\n"
612 "\n"
613 msgstr ""
614 "Opciones de ensamblador\n"
615 "=======================\n"
616 "\n"
618 #: gcc.c:9111
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
622 "\n"
623 msgstr ""
624 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
625 "\n"
627 #: gcov-tool.c:166
628 #, c-format
629 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
630 msgstr ""
632 #: gcov-tool.c:167 gcov-tool.c:264 gcov-tool.c:420
633 #, fuzzy, c-format
634 #| msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
635 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
636 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
638 #: gcov-tool.c:168 gcov-tool.c:265
639 #, fuzzy, c-format
640 #| msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
641 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
642 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
644 #: gcov-tool.c:169
645 #, c-format
646 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
647 msgstr ""
649 #: gcov-tool.c:185
650 #, c-format
651 msgid "Merge subcomand usage:"
652 msgstr ""
654 #: gcov-tool.c:263
655 #, c-format
656 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
657 msgstr ""
659 #: gcov-tool.c:266
660 #, c-format
661 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
662 msgstr ""
664 #: gcov-tool.c:267
665 #, c-format
666 msgid "    -n, --normalize <long long>         Normalize the profile\n"
667 msgstr ""
669 #: gcov-tool.c:284
670 #, c-format
671 msgid "Rewrite subcommand usage:"
672 msgstr ""
674 #: gcov-tool.c:329
675 #, c-format
676 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
677 msgstr ""
679 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
680 #, c-format
681 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
682 msgstr ""
684 #: gcov-tool.c:362
685 #, c-format
686 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
687 msgstr ""
689 #: gcov-tool.c:419
690 #, c-format
691 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
692 msgstr ""
694 #: gcov-tool.c:421
695 #, fuzzy, c-format
696 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
697 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
698 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
700 #: gcov-tool.c:422
701 #, fuzzy, c-format
702 #| msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
703 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
704 msgstr "  -p                      Activar el análisis de perfil de funciones\n"
706 #: gcov-tool.c:423
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
709 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
710 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
712 #: gcov-tool.c:424
713 #, fuzzy, c-format
714 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
715 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
716 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
718 #: gcov-tool.c:425
719 #, c-format
720 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
721 msgstr ""
723 #: gcov-tool.c:445
724 #, c-format
725 msgid "Overlap subcomand usage:"
726 msgstr ""
728 #: gcov-tool.c:511
729 #, fuzzy, c-format
730 #| msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
731 msgid ""
732 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
733 "\n"
734 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
736 #: gcov-tool.c:512
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Offline tool to handle gcda counts\n"
740 "\n"
741 msgstr ""
743 #: gcov-tool.c:513
744 #, fuzzy, c-format
745 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
746 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
747 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
749 #: gcov-tool.c:514
750 #, fuzzy, c-format
751 #| msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
752 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
753 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
755 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:492
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "\n"
759 "For bug reporting instructions, please see:\n"
760 "%s.\n"
761 msgstr ""
762 "\n"
763 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
764 "%s.\n"
766 #: gcov-tool.c:529
767 #, fuzzy, c-format
768 #| msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
769 msgid "Copyright %s 2014-2015 Free Software Foundation, Inc.\n"
770 msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
772 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:506
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
776 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
777 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
778 "\n"
779 msgstr ""
780 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
781 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
782 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
783 "\n"
785 #: gcov.c:472
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
789 "\n"
790 msgstr ""
791 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FUENTE|OBJ...\n"
792 "\n"
794 #: gcov.c:473
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Print code coverage information.\n"
798 "\n"
799 msgstr ""
800 "Muestra información de cobertura de código.\n"
801 "\n"
803 #: gcov.c:474
804 #, c-format
805 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
806 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
808 #: gcov.c:475
809 #, c-format
810 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
811 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
813 #: gcov.c:476
814 #, c-format
815 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
816 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
818 #: gcov.c:477
819 #, fuzzy, c-format
820 #| msgid ""
821 #| "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
822 #| "                                    rather than percentages\n"
823 msgid ""
824 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
825 "                                    rather than percentages\n"
826 msgstr ""
827 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
828 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
830 #: gcov.c:479
831 #, c-format
832 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
833 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
835 #: gcov.c:480
836 #, c-format
837 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
838 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
840 #: gcov.c:481
841 #, c-format
842 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
843 msgstr ""
845 #: gcov.c:482
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
849 "                                    source files\n"
850 msgstr ""
851 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
852 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
854 #: gcov.c:484
855 #, c-format
856 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
857 msgstr ""
859 #: gcov.c:485
860 #, c-format
861 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
862 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
864 #: gcov.c:486
865 #, c-format
866 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
867 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
869 #: gcov.c:487
870 #, c-format
871 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
872 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
874 #: gcov.c:488
875 #, c-format
876 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
877 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
879 #: gcov.c:489
880 #, c-format
881 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
882 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
884 #: gcov.c:490
885 #, c-format
886 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
887 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
889 #: gcov.c:491
890 #, c-format
891 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
892 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
894 #: gcov.c:502
895 #, c-format
896 msgid "gcov %s%s\n"
897 msgstr "gcov %s%s\n"
899 #: gcov.c:794
900 #, c-format
901 msgid "Creating '%s'\n"
902 msgstr "Se crea '%s'\n"
904 #: gcov.c:797
905 #, c-format
906 msgid "Error writing output file '%s'\n"
907 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
909 #: gcov.c:801
910 #, c-format
911 msgid "Could not open output file '%s'\n"
912 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
914 #: gcov.c:806
915 #, c-format
916 msgid "Removing '%s'\n"
917 msgstr "Se elimina '%s'\n"
919 #: gcov.c:834 gcov.c:890
920 #, c-format
921 msgid "\n"
922 msgstr "\n"
924 #: gcov.c:856
925 #, fuzzy, c-format
926 #| msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
927 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
928 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
930 #: gcov.c:1139
931 #, fuzzy, c-format
932 #| msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
933 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
934 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de grafo '%s'\n"
936 #: gcov.c:1144
937 #, fuzzy, c-format
938 #| msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
939 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
940 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código)\n"
942 #: gcov.c:1169
943 #, fuzzy, c-format
944 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
945 msgid "%s:cannot open notes file\n"
946 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
948 #: gcov.c:1175
949 #, fuzzy, c-format
950 #| msgid "%s:not a gcov data file\n"
951 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
952 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
954 #: gcov.c:1188
955 #, c-format
956 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
957 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
959 #: gcov.c:1234
960 #, c-format
961 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
962 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
964 #: gcov.c:1365
965 #, c-format
966 msgid "%s:corrupted\n"
967 msgstr "%s:corrupto\n"
969 #: gcov.c:1372
970 #, c-format
971 msgid "%s:no functions found\n"
972 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
974 #: gcov.c:1391
975 #, c-format
976 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
977 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
979 #: gcov.c:1398
980 #, c-format
981 msgid "%s:not a gcov data file\n"
982 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
984 #: gcov.c:1411
985 #, c-format
986 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
987 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
989 #: gcov.c:1417
990 #, fuzzy, c-format
991 #| msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
992 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
993 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de grafo\n"
995 #: gcov.c:1452
996 #, c-format
997 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
998 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
1000 #: gcov.c:1466
1001 #, c-format
1002 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1003 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1005 #: gcov.c:1485
1006 #, c-format
1007 msgid "%s:overflowed\n"
1008 msgstr "%s:desbordado\n"
1010 #: gcov.c:1531
1011 #, c-format
1012 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1013 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1015 #: gcov.c:1536
1016 #, c-format
1017 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1018 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1020 #: gcov.c:1544
1021 #, c-format
1022 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1023 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1025 #: gcov.c:1752
1026 #, c-format
1027 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1028 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1030 #: gcov.c:1860
1031 #, c-format
1032 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1033 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1035 #: gcov.c:1863
1036 #, c-format
1037 msgid "No executable lines\n"
1038 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1040 #: gcov.c:1871
1041 #, c-format
1042 msgid "%s '%s'\n"
1043 msgstr "%s '%s'\n"
1045 #: gcov.c:1878
1046 #, c-format
1047 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1048 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1050 #: gcov.c:1882
1051 #, c-format
1052 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1053 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1055 #: gcov.c:1888
1056 #, c-format
1057 msgid "No branches\n"
1058 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1060 #: gcov.c:1890
1061 #, c-format
1062 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1063 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1065 #: gcov.c:1894
1066 #, c-format
1067 msgid "No calls\n"
1068 msgstr "No hay llamadas\n"
1070 #: gcov.c:2142
1071 #, c-format
1072 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1073 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1075 #: gcov.c:2336
1076 #, c-format
1077 msgid "call   %2d returned %s\n"
1078 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1080 #: gcov.c:2341
1081 #, c-format
1082 msgid "call   %2d never executed\n"
1083 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1085 #: gcov.c:2346
1086 #, c-format
1087 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1088 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
1090 #: gcov.c:2351
1091 #, c-format
1092 msgid "branch %2d never executed\n"
1093 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
1095 #: gcov.c:2356
1096 #, c-format
1097 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1098 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1100 #: gcov.c:2359
1101 #, c-format
1102 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1103 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1105 #: gcov.c:2424
1106 #, c-format
1107 msgid "Cannot open source file %s\n"
1108 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1110 #: gcse.c:2601
1111 msgid "PRE disabled"
1112 msgstr "PRE desactivado"
1114 #: gcse.c:3529
1115 msgid "GCSE disabled"
1116 msgstr "GCSE desactivado"
1118 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:441 c/c-typeck.c:9507
1119 #, gcc-internal-format
1120 msgid "function returns address of local variable"
1121 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1123 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:443 gimple-ssa-isolate-paths.c:316
1124 #, fuzzy, gcc-internal-format
1125 #| msgid "function returns address of local variable"
1126 msgid "function may return address of local variable"
1127 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1129 #: incpath.c:74
1130 #, c-format
1131 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1132 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1134 #: incpath.c:77
1135 #, c-format
1136 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1137 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1139 #: incpath.c:81
1140 #, c-format
1141 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1142 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1144 #: incpath.c:375
1145 #, c-format
1146 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1147 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1149 #: incpath.c:379
1150 #, c-format
1151 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1152 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1154 #: incpath.c:384
1155 #, c-format
1156 msgid "End of search list.\n"
1157 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1159 #. Opening quotation mark.
1160 #: intl.c:62
1161 msgid "`"
1162 msgstr "`"
1164 #. Closing quotation mark.
1165 #: intl.c:65
1166 msgid "'"
1167 msgstr "'"
1169 #: ipa-pure-const.c:218
1170 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1171 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%>"
1173 #: ipa-pure-const.c:219
1174 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1175 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%> si se sabe que devuelve normalmente"
1177 #: langhooks.c:402
1178 msgid "At top level:"
1179 msgstr "En el nivel principal:"
1181 #: langhooks.c:422 cp/error.c:3252
1182 #, c-format
1183 msgid "In member function %qs"
1184 msgstr "En la función miembro %qs"
1186 #: langhooks.c:426 cp/error.c:3255
1187 #, c-format
1188 msgid "In function %qs"
1189 msgstr "En la función %qs"
1191 #: langhooks.c:477 cp/error.c:3205
1192 #, fuzzy
1193 #| msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1194 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1195 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d:%d"
1197 #: langhooks.c:482 cp/error.c:3210
1198 #, fuzzy
1199 #| msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1200 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1201 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d"
1203 #: langhooks.c:488 cp/error.c:3216
1204 #, c-format
1205 msgid "    inlined from %qs"
1206 msgstr "    incluído en línea de %qs"
1208 #: loop-iv.c:3098 tree-ssa-loop-niter.c:2066
1209 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1210 msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
1212 #: loop-iv.c:3099 tree-ssa-loop-niter.c:2067
1213 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1214 msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
1216 #: loop-iv.c:3107 tree-ssa-loop-niter.c:2071
1217 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1218 msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
1220 #: loop-iv.c:3108 tree-ssa-loop-niter.c:2072
1221 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1222 msgstr "no se puede optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
1224 #: lra-assigns.c:1428 reload1.c:2143
1225 msgid "this is the insn:"
1226 msgstr "este es la insn:"
1228 #: lra-constraints.c:3495 reload.c:3862
1229 msgid "unable to generate reloads for:"
1230 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1232 #. What to print when a switch has no documentation.
1233 #: opts.c:187
1234 msgid "This switch lacks documentation"
1235 msgstr "Esta opción carece de documentación"
1237 #: opts.c:1014
1238 #, c-format
1239 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1240 msgstr ""
1242 #: opts.c:1121
1243 msgid "[default]"
1244 msgstr "[por defecto]"
1246 #: opts.c:1132
1247 msgid "[enabled]"
1248 msgstr "[activado]"
1250 #: opts.c:1132
1251 msgid "[disabled]"
1252 msgstr "[desactivado]"
1254 #: opts.c:1151
1255 #, c-format
1256 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1257 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1259 #: opts.c:1160
1260 #, c-format
1261 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1262 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s\n"
1264 #: opts.c:1166
1265 #, c-format
1266 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1267 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1269 #: opts.c:1251
1270 msgid "The following options are target specific"
1271 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1273 #: opts.c:1254
1274 msgid "The following options control compiler warning messages"
1275 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1277 #: opts.c:1257
1278 msgid "The following options control optimizations"
1279 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1281 #: opts.c:1260 opts.c:1299
1282 msgid "The following options are language-independent"
1283 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1285 #: opts.c:1263
1286 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1287 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1289 #: opts.c:1269
1290 msgid "The following options are specific to just the language "
1291 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1293 #: opts.c:1271
1294 msgid "The following options are supported by the language "
1295 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1297 #: opts.c:1282
1298 msgid "The following options are not documented"
1299 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1301 #: opts.c:1284
1302 msgid "The following options take separate arguments"
1303 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1305 #: opts.c:1286
1306 msgid "The following options take joined arguments"
1307 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1309 #: opts.c:1297
1310 msgid "The following options are language-related"
1311 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1313 #: plugin.c:806
1314 msgid "Event"
1315 msgstr "Evento"
1317 #: plugin.c:806
1318 msgid "Plugins"
1319 msgstr "Plugins"
1321 #: plugin.c:838
1322 #, c-format
1323 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1324 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no reporte esto como un bicho a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1326 #. It's the compiler's fault.
1327 #: reload1.c:6170
1328 msgid "could not find a spill register"
1329 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1331 #. It's the compiler's fault.
1332 #: reload1.c:8067
1333 msgid "VOIDmode on an output"
1334 msgstr "modoVOID en una salida"
1336 #: reload1.c:8830
1337 msgid "failure trying to reload:"
1338 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1340 #: rtl-error.c:118
1341 msgid "unrecognizable insn:"
1342 msgstr "no se reconoce la insn:"
1344 #: rtl-error.c:120
1345 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1346 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1348 #: targhooks.c:1659
1349 #, c-format
1350 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1351 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1353 #: targhooks.c:1674
1354 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1355 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1357 #: targhooks.c:1676
1358 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1359 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1361 #: tlink.c:389
1362 #, c-format
1363 msgid "collect: reading %s\n"
1364 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1366 #: tlink.c:545
1367 #, c-format
1368 msgid "collect: recompiling %s\n"
1369 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1371 #: tlink.c:629
1372 #, c-format
1373 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1374 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1376 #: tlink.c:846
1377 #, c-format
1378 msgid "collect: relinking\n"
1379 msgstr "collect: reenlazando\n"
1381 #: toplev.c:379
1382 #, c-format
1383 msgid "unrecoverable error"
1384 msgstr "error no recuperable"
1386 #: toplev.c:747
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1390 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1391 msgstr ""
1392 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1393 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1395 #: toplev.c:749
1396 #, c-format
1397 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1398 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1400 #: toplev.c:753
1401 #, c-format
1402 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1403 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s\n"
1405 #: toplev.c:755
1406 #, c-format
1407 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1408 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1410 #: toplev.c:757
1411 #, c-format
1412 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1413 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1415 #: toplev.c:923
1416 msgid "options passed: "
1417 msgstr "opciones pasadas: "
1419 #: toplev.c:951
1420 msgid "options enabled: "
1421 msgstr "opciones activadas: "
1423 #: tree-diagnostic.c:306 c/c-decl.c:5183 c/c-typeck.c:6556 cp/error.c:700
1424 #: cp/error.c:1006 c-family/c-pretty-print.c:443
1425 #, gcc-internal-format
1426 msgid "<anonymous>"
1427 msgstr "<anónimo>"
1429 #: cif-code.def:39
1430 msgid "function not considered for inlining"
1431 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1433 #: cif-code.def:43
1434 #, fuzzy
1435 #| msgid "%qE is not initialized"
1436 msgid "caller is not optimized"
1437 msgstr "%qE no está inicializado"
1439 #: cif-code.def:47
1440 msgid "function body not available"
1441 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1443 #: cif-code.def:51
1444 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1445 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1447 #: cif-code.def:56
1448 msgid "function not inlinable"
1449 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1451 #: cif-code.def:60
1452 msgid "function body can be overwritten at link time"
1453 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1455 #: cif-code.def:64
1456 msgid "function not inline candidate"
1457 msgstr "la función no es candidata para inline"
1459 #: cif-code.def:68
1460 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1461 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1463 #: cif-code.def:70
1464 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1465 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1467 #: cif-code.def:72
1468 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1469 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1471 #: cif-code.def:74
1472 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1473 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1475 #: cif-code.def:76
1476 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1477 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1479 #: cif-code.def:80
1480 msgid "recursive inlining"
1481 msgstr "inserción en línea recursiva"
1483 #: cif-code.def:84
1484 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1485 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1487 #: cif-code.def:88
1488 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1489 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1491 #: cif-code.def:92
1492 msgid "mismatched arguments"
1493 msgstr "no coinciden los argumentos"
1495 #: cif-code.def:96
1496 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1497 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1499 #: cif-code.def:100
1500 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1501 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1503 #: cif-code.def:104
1504 msgid "exception handling personality mismatch"
1505 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1507 #: cif-code.def:109
1508 msgid "non-call exception handling mismatch"
1509 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1511 #: cif-code.def:113
1512 msgid "target specific option mismatch"
1513 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1515 #: cif-code.def:117
1516 msgid "optimization level attribute mismatch"
1517 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1519 #: cif-code.def:121
1520 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1521 msgstr ""
1523 #: cif-code.def:125
1524 #, fuzzy
1525 #| msgid "optimization level attribute mismatch"
1526 msgid "function attribute mismatch"
1527 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1529 #: cif-code.def:129
1530 #, fuzzy
1531 #| msgid "invalid function in call statement"
1532 msgid "caller function contains cilk spawn"
1533 msgstr "función inválida en la declaración call"
1535 #: cif-code.def:133
1536 #, fuzzy
1537 #| msgid "Unreachable statement"
1538 msgid "unreachable"
1539 msgstr "Declaración inalcanzable"
1541 #. The remainder are real diagnostic types.
1542 #: diagnostic.def:33
1543 msgid "fatal error: "
1544 msgstr "error fatal: "
1546 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1547 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1548 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1549 msgid "internal compiler error: "
1550 msgstr "error interno del compilador: "
1552 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1553 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1554 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1555 msgid "error: "
1556 msgstr "error: "
1558 #: diagnostic.def:36
1559 msgid "sorry, unimplemented: "
1560 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1562 #: diagnostic.def:37
1563 msgid "warning: "
1564 msgstr "aviso: "
1566 #: diagnostic.def:38
1567 msgid "anachronism: "
1568 msgstr "anacronismo: "
1570 #: diagnostic.def:39
1571 msgid "note: "
1572 msgstr "nota: "
1574 #: diagnostic.def:40
1575 msgid "debug: "
1576 msgstr "depuración: "
1578 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1579 #. prefix does not matter.
1580 #: diagnostic.def:43
1581 msgid "pedwarn: "
1582 msgstr "avisoped: "
1584 #: diagnostic.def:44
1585 msgid "permerror: "
1586 msgstr "errorperm: "
1588 #: params.def:44
1589 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
1590 msgstr "Salida estimada maximal de la ramificación considerada predecible"
1592 #: params.def:49
1593 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto"
1594 msgstr ""
1596 #: params.def:66
1597 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
1598 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea"
1600 #: params.def:78
1601 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
1602 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente"
1604 #: params.def:83
1605 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
1606 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluída en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva"
1608 #: params.def:88
1609 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
1610 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva"
1612 #: params.def:93
1613 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
1614 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluídas en línea"
1616 #: params.def:98
1617 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
1618 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluídas en línea"
1620 #: params.def:103
1621 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
1622 msgstr "Incluir en línea recursivamente sólo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro"
1624 #: params.def:111
1625 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
1626 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano"
1628 #: params.def:117
1629 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit"
1630 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación"
1632 #: params.def:123
1633 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
1634 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial"
1636 #: params.def:130
1637 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
1638 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles"
1640 #: params.def:136
1641 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
1642 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle minimal de un bucle para considerarse en la vectorización"
1644 #: params.def:147
1645 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
1646 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso"
1648 #: params.def:158
1649 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
1650 msgstr "El número máximo de instruccions para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta"
1652 #: params.def:168
1653 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
1654 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del calendarizador"
1656 #: params.def:175
1657 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop"
1658 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el calendarizador cuando calendarice un bucle módulo"
1660 #: params.def:180
1661 msgid "The size of function body to be considered large"
1662 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función a considerar grande"
1664 #: params.def:184
1665 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
1666 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)"
1668 #: params.def:188
1669 msgid "The size of translation unit to be considered large"
1670 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción a considerar grande"
1672 #: params.def:192
1673 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
1674 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)"
1676 #: params.def:196
1677 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
1678 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)"
1680 #: params.def:200
1681 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
1682 msgstr "El crecimiento estimado maximal del cuerpo de la función causado por la inclusión en línea temprano de una sola llamada"
1684 #: params.def:204
1685 msgid "The size of stack frame to be considered large"
1686 msgstr "El tamaño del marco de la pila a considerar grande"
1688 #: params.def:208
1689 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
1690 msgstr "Crecimiento de marco de pila maximal causado por la inclusión en línea (en porcentaje)"
1692 #: params.def:215
1693 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
1694 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE"
1696 #: params.def:222
1697 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE"
1698 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE"
1700 #: params.def:233
1701 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
1702 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga"
1704 #: params.def:240
1705 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
1706 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga"
1708 #: params.def:248
1709 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
1710 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE"
1712 #: params.def:254
1713 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
1714 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión"
1716 #: params.def:262
1717 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
1718 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar"
1720 #: params.def:274
1721 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
1722 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle"
1724 #: params.def:280
1725 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
1726 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio"
1728 #: params.def:285
1729 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
1730 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle"
1732 #: params.def:290
1733 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
1734 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado"
1736 #: params.def:295
1737 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
1738 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle"
1740 #: params.def:300
1741 #, fuzzy
1742 #| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
1743 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence"
1744 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones"
1746 #: params.def:305
1747 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
1748 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado"
1750 #: params.def:310
1751 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
1752 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado"
1754 #: params.def:315
1755 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
1756 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez"
1758 #: params.def:320
1759 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
1760 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente"
1762 #: params.def:326
1763 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
1764 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch"
1766 #: params.def:331
1767 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
1768 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle"
1770 #: params.def:338
1771 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
1772 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de # de iteraciones de fuerza bruta"
1774 #: params.def:344
1775 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
1776 msgstr "Límite en el costo de una expresión para computar el número de iteraciones"
1778 #: params.def:350
1779 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
1780 msgstr "Un factor para ajustar el límite superior que el calendarizador de cambio de módulo utiliza para calendarizar un bucle"
1782 #: params.def:355
1783 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1784 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el calendarizador módulo swing generará."
1786 #: params.def:359
1787 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
1788 msgstr "El número de ciclos que el calendarizador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA"
1790 #: params.def:363
1791 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
1792 msgstr "Un intervalo en la cuenta promedio de bucles considerado por el calendarizador de cambio de módulo"
1794 #: params.def:368
1795 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution"
1796 msgstr ""
1798 #: params.def:373
1799 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
1800 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función dado que necesita para ser considerado caliente"
1802 #: params.def:378
1803 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely"
1804 msgstr ""
1806 #: params.def:383
1807 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
1808 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función para alinear"
1810 #: params.def:388
1811 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
1812 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1814 #: params.def:404
1815 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
1816 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente"
1818 #: params.def:417
1819 #, c-format
1820 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1821 msgstr ""
1823 #: params.def:421
1824 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
1825 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil"
1827 #: params.def:425
1828 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
1829 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
1831 #: params.def:429
1832 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
1833 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por duplicación de colas (en porcentaje)"
1835 #: params.def:433
1836 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
1837 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad reversa del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje)"
1839 #: params.def:437
1840 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
1841 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible"
1843 #: params.def:441
1844 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
1845 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
1847 #: params.def:447
1848 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
1849 msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
1851 #: params.def:453
1852 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
1853 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado"
1855 #: params.def:459
1856 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
1857 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos"
1859 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1860 #: params.def:465
1861 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
1862 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados"
1864 #: params.def:471
1865 msgid "The maximum length of path considered in cse"
1866 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse"
1868 #: params.def:475
1869 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
1870 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar"
1872 #: params.def:482
1873 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
1874 msgstr "El costo mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle"
1876 #: params.def:491
1877 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
1878 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv"
1880 #: params.def:499
1881 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
1882 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv"
1884 #: params.def:507
1885 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
1886 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar ivs sin usar durante su optimización"
1888 #: params.def:512
1889 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
1890 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones"
1892 #: params.def:517
1893 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer"
1894 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones"
1896 #: params.def:522
1897 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
1898 msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
1900 #: params.def:527
1901 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
1902 msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
1904 #: params.def:532
1905 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
1906 msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
1908 #: params.def:537
1909 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
1910 msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
1912 #: params.def:542
1913 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
1914 msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
1916 #: params.def:547
1917 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
1918 msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
1920 #: params.def:552
1921 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
1922 msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
1924 #: params.def:557
1925 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
1926 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación"
1928 #: params.def:562
1929 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
1930 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias"
1932 #: params.def:567
1933 msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a loop"
1934 msgstr ""
1936 #: params.def:572
1937 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
1938 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib"
1940 #: params.def:585
1941 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
1942 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila"
1944 #: params.def:590
1945 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
1946 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes"
1948 #: params.def:598
1949 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
1950 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente"
1952 #: params.def:603
1953 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement"
1954 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración"
1956 #: params.def:608 params.def:618
1957 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
1958 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para interbloqueo"
1960 #: params.def:613 params.def:623
1961 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
1962 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para calendarización de interbloqueo"
1964 #: params.def:628
1965 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
1966 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la calendarización especulativa entre bloques"
1968 #: params.def:633
1969 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
1970 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones"
1972 #: params.def:638
1973 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
1974 msgstr "El retraso de conflicto máximo para una insn para ser considerada para movimiento especulativo"
1976 #: params.def:643
1977 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
1978 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
1980 #: params.def:648
1981 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
1982 msgstr ""
1984 #: params.def:653
1985 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
1986 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la calendarización selectiva"
1988 #: params.def:658
1989 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
1990 msgstr "El número máximo de veces que se puede calendarizar una insns"
1992 #: params.def:663
1993 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
1994 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado"
1996 #: params.def:668
1997 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
1998 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto"
2000 #: params.def:673
2001 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2002 msgstr ""
2004 #: params.def:678
2005 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2006 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador"
2008 #: params.def:683
2009 #, fuzzy
2010 #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2011 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine"
2012 msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
2014 #: params.def:692
2015 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2016 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras"
2018 #: params.def:697
2019 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2020 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila"
2022 #: params.def:702
2023 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing"
2024 msgstr ""
2026 #: params.def:721
2027 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2028 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos"
2030 #: params.def:730
2031 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2032 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable"
2034 #: params.def:735
2035 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2036 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas para ser consideradas por el calendarizador durante el primer paso de calendarización"
2038 #: params.def:741
2039 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination"
2040 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL"
2042 #: params.def:751
2043 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2044 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga"
2046 #: params.def:758
2047 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2048 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente"
2050 #: params.def:765
2051 msgid "The size of L1 cache"
2052 msgstr "El tamaño del caché L1"
2054 #: params.def:772
2055 msgid "The size of L1 cache line"
2056 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1"
2058 #: params.def:779
2059 msgid "The size of L2 cache"
2060 msgstr "El tamaño del caché L2"
2062 #: params.def:790
2063 msgid "Whether to use canonical types"
2064 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos"
2066 #: params.def:795
2067 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2068 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol"
2070 #: params.def:805
2071 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2072 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función"
2074 #: params.def:816
2075 #, fuzzy
2076 #| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
2077 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access"
2078 msgstr "El número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir"
2080 #: params.def:821
2081 msgid "Max loops number for regional RA"
2082 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional"
2084 #: params.def:826
2085 msgid "Max size of conflict table in MB"
2086 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB"
2088 #: params.def:831
2089 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2090 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle"
2092 #: params.def:836
2093 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo"
2094 msgstr ""
2096 #: params.def:841
2097 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA"
2098 msgstr ""
2100 #: params.def:849
2101 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2102 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tome lugar una conversión switch"
2104 #: params.def:857
2105 msgid "size of tiles for loop blocking"
2106 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles"
2108 #: params.def:864
2109 msgid "size of unrolling factor for unroll-and-jam"
2110 msgstr ""
2112 #: params.def:871
2113 msgid "depth of unrolled loop for unroll-and-jam"
2114 msgstr ""
2116 #: params.def:879
2117 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2118 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP"
2120 #: params.def:886
2121 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2122 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite"
2124 #: params.def:892
2125 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies"
2126 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencia de datos de bucles"
2128 #: params.def:899
2129 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2130 msgstr "Número máximo de bloques básicos en el bucle para el movimiento invariante de bucle"
2132 #: params.def:907
2133 #, fuzzy
2134 #| msgid "invalid function in gimple call"
2135 msgid "use internal function id in profile lookup"
2136 msgstr "función inválida en la llamada gimple"
2138 #: params.def:915
2139 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile"
2140 msgstr ""
2142 #: params.def:921
2143 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2144 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP"
2146 #: params.def:926
2147 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2148 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida"
2150 #: params.def:932
2151 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2152 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle"
2154 #: params.def:939
2155 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2156 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables"
2158 #: params.def:947
2159 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions"
2160 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables"
2162 #: params.def:955
2163 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added"
2164 msgstr ""
2166 #: params.def:962
2167 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2168 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración"
2170 #: params.def:967
2171 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2172 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con"
2174 #: params.def:973
2175 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs"
2176 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore"
2178 #: params.def:980
2179 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed"
2180 msgstr ""
2182 #: params.def:986
2183 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size"
2184 msgstr ""
2186 #: params.def:992
2187 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation"
2188 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos"
2190 #: params.def:998
2191 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
2192 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera benéfico para clonar."
2194 #: params.def:1004
2195 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
2196 msgstr ""
2198 #: params.def:1010
2199 msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning."
2200 msgstr ""
2202 #: params.def:1016
2203 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices"
2204 msgstr ""
2206 #: params.def:1022
2207 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
2208 msgstr ""
2210 #: params.def:1028
2211 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known."
2212 msgstr ""
2214 #: params.def:1034
2215 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function"
2216 msgstr ""
2218 #: params.def:1042
2219 msgid "Number of partitions the program should be split to"
2220 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa"
2222 #: params.def:1047
2223 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)"
2224 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)"
2226 #: params.def:1054
2227 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2228 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre"
2230 #: params.def:1061
2231 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
2232 msgstr "El número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir"
2234 #: params.def:1069
2235 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine"
2236 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina"
2238 #: params.def:1077
2239 msgid "Allow new data races on stores to be introduced"
2240 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores"
2242 #: params.def:1083
2243 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
2244 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo."
2246 #: params.def:1089
2247 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with"
2248 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb"
2250 #: params.def:1094
2251 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function"
2252 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función"
2254 #: params.def:1101
2255 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths"
2256 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas"
2258 #: params.def:1108
2259 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply"
2260 msgstr ""
2262 #: params.def:1114
2263 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction"
2264 msgstr ""
2266 #: params.def:1120
2267 #, fuzzy
2268 #| msgid "Enable stack probing"
2269 msgid "Enable asan stack protection"
2270 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
2272 #: params.def:1125
2273 #, fuzzy
2274 #| msgid "Enable all optional instructions"
2275 msgid "Enable asan globals protection"
2276 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2278 #: params.def:1130
2279 #, fuzzy
2280 #| msgid "Enable saturation instructions"
2281 msgid "Enable asan store operations protection"
2282 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2284 #: params.def:1135
2285 #, fuzzy
2286 #| msgid "Enable all optional instructions"
2287 msgid "Enable asan load operations protection"
2288 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2290 #: params.def:1140
2291 #, fuzzy
2292 #| msgid "Enable saturation instructions"
2293 msgid "Enable asan builtin functions protection"
2294 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2296 #: params.def:1145
2297 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs"
2298 msgstr ""
2300 #: params.def:1150
2301 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number"
2302 msgstr ""
2304 #: params.def:1156
2305 #, fuzzy
2306 #| msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2307 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis"
2308 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre"
2310 #: params.def:1162
2311 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker"
2312 msgstr ""
2314 #: params.def:1168
2315 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path"
2316 msgstr ""
2318 #: params.def:1173
2319 #, fuzzy
2320 #| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2321 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path"
2322 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite"
2324 #: params.def:1178
2325 #, fuzzy
2326 #| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
2327 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton"
2328 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
2330 #: c-family/c-format.c:356
2331 msgid "format"
2332 msgstr "formato"
2334 #: c-family/c-format.c:357
2335 msgid "field width specifier"
2336 msgstr "especificador de anchura de campo"
2338 #: c-family/c-format.c:358
2339 msgid "field precision specifier"
2340 msgstr "especificador de precisión del campo"
2342 #: c-family/c-format.c:472 c-family/c-format.c:496 config/i386/msformat-c.c:56
2343 msgid "' ' flag"
2344 msgstr "opción ' '"
2346 #: c-family/c-format.c:472 c-family/c-format.c:496 config/i386/msformat-c.c:56
2347 msgid "the ' ' printf flag"
2348 msgstr "la opción de printf ' '"
2350 #: c-family/c-format.c:473 c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:527
2351 #: c-family/c-format.c:591 config/i386/msformat-c.c:57
2352 msgid "'+' flag"
2353 msgstr "opción '+'"
2355 #: c-family/c-format.c:473 c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:527
2356 #: config/i386/msformat-c.c:57
2357 msgid "the '+' printf flag"
2358 msgstr "la opción de printf '+'"
2360 #: c-family/c-format.c:474 c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:528
2361 #: c-family/c-format.c:567 config/i386/msformat-c.c:58
2362 #: config/i386/msformat-c.c:93
2363 msgid "'#' flag"
2364 msgstr "opción '#'"
2366 #: c-family/c-format.c:474 c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:528
2367 #: config/i386/msformat-c.c:58
2368 msgid "the '#' printf flag"
2369 msgstr "la opción de printf '#'"
2371 #: c-family/c-format.c:475 c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:565
2372 #: config/i386/msformat-c.c:59
2373 msgid "'0' flag"
2374 msgstr "opción '0'"
2376 #: c-family/c-format.c:475 c-family/c-format.c:499 config/i386/msformat-c.c:59
2377 msgid "the '0' printf flag"
2378 msgstr "la opción de printf '0'"
2380 #: c-family/c-format.c:476 c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:564
2381 #: c-family/c-format.c:594 config/i386/msformat-c.c:60
2382 msgid "'-' flag"
2383 msgstr "opción '-'"
2385 #: c-family/c-format.c:476 c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:60
2386 msgid "the '-' printf flag"
2387 msgstr "la opción de printf '-'"
2389 #: c-family/c-format.c:477 c-family/c-format.c:547 config/i386/msformat-c.c:61
2390 #: config/i386/msformat-c.c:81
2391 msgid "''' flag"
2392 msgstr "opción '''"
2394 #: c-family/c-format.c:477 config/i386/msformat-c.c:61
2395 msgid "the ''' printf flag"
2396 msgstr "la opción de printf '''"
2398 #: c-family/c-format.c:478 c-family/c-format.c:548
2399 msgid "'I' flag"
2400 msgstr "opción 'I'"
2402 #: c-family/c-format.c:478
2403 msgid "the 'I' printf flag"
2404 msgstr "la opción de printf 'I'"
2406 #: c-family/c-format.c:479 c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:545
2407 #: c-family/c-format.c:568 c-family/c-format.c:595 config/sol2-c.c:56
2408 #: config/i386/msformat-c.c:62 config/i386/msformat-c.c:79
2409 msgid "field width"
2410 msgstr "anchura de campo"
2412 #: c-family/c-format.c:479 c-family/c-format.c:501 config/sol2-c.c:56
2413 #: config/i386/msformat-c.c:62
2414 msgid "field width in printf format"
2415 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2417 #: c-family/c-format.c:480 c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:530
2418 #: config/i386/msformat-c.c:63
2419 msgid "precision"
2420 msgstr "precisión"
2422 #: c-family/c-format.c:480 c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:530
2423 #: config/i386/msformat-c.c:63
2424 msgid "precision in printf format"
2425 msgstr "precisión en formato printf"
2427 #: c-family/c-format.c:481 c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:531
2428 #: c-family/c-format.c:546 c-family/c-format.c:598 config/sol2-c.c:57
2429 #: config/i386/msformat-c.c:64 config/i386/msformat-c.c:80
2430 msgid "length modifier"
2431 msgstr "modificador de longitud"
2433 #: c-family/c-format.c:481 c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:531
2434 #: config/sol2-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:64
2435 msgid "length modifier in printf format"
2436 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2438 #: c-family/c-format.c:529
2439 msgid "'q' flag"
2440 msgstr "opción 'q'"
2442 #: c-family/c-format.c:529
2443 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2444 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2446 #: c-family/c-format.c:542 config/i386/msformat-c.c:77
2447 msgid "assignment suppression"
2448 msgstr "supresión de la asignación"
2450 #: c-family/c-format.c:542 config/i386/msformat-c.c:77
2451 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2452 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2454 #: c-family/c-format.c:543 config/i386/msformat-c.c:78
2455 msgid "'a' flag"
2456 msgstr "opción 'a'"
2458 #: c-family/c-format.c:543 config/i386/msformat-c.c:78
2459 msgid "the 'a' scanf flag"
2460 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2462 #: c-family/c-format.c:544
2463 msgid "'m' flag"
2464 msgstr "opción 'm'"
2466 #: c-family/c-format.c:544
2467 msgid "the 'm' scanf flag"
2468 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2470 #: c-family/c-format.c:545 config/i386/msformat-c.c:79
2471 msgid "field width in scanf format"
2472 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2474 #: c-family/c-format.c:546 config/i386/msformat-c.c:80
2475 msgid "length modifier in scanf format"
2476 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2478 #: c-family/c-format.c:547 config/i386/msformat-c.c:81
2479 msgid "the ''' scanf flag"
2480 msgstr "la opción de scanf '''"
2482 #: c-family/c-format.c:548
2483 msgid "the 'I' scanf flag"
2484 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2486 #: c-family/c-format.c:563
2487 msgid "'_' flag"
2488 msgstr "opción '_'"
2490 #: c-family/c-format.c:563
2491 msgid "the '_' strftime flag"
2492 msgstr "la opción de strftime '_'"
2494 #: c-family/c-format.c:564
2495 msgid "the '-' strftime flag"
2496 msgstr "la opción de strftime '-'"
2498 #: c-family/c-format.c:565
2499 msgid "the '0' strftime flag"
2500 msgstr "la opción de strftime '0'"
2502 #: c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:590
2503 msgid "'^' flag"
2504 msgstr "opción '^'"
2506 #: c-family/c-format.c:566
2507 msgid "the '^' strftime flag"
2508 msgstr "la opción de strftime '^'"
2510 #: c-family/c-format.c:567 config/i386/msformat-c.c:93
2511 msgid "the '#' strftime flag"
2512 msgstr "la opción de strftime '#'"
2514 #: c-family/c-format.c:568
2515 msgid "field width in strftime format"
2516 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2518 #: c-family/c-format.c:569
2519 msgid "'E' modifier"
2520 msgstr "modificador 'E'"
2522 #: c-family/c-format.c:569
2523 msgid "the 'E' strftime modifier"
2524 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2526 #: c-family/c-format.c:570
2527 msgid "'O' modifier"
2528 msgstr "modificador 'O'"
2530 #: c-family/c-format.c:570
2531 msgid "the 'O' strftime modifier"
2532 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2534 #: c-family/c-format.c:571
2535 msgid "the 'O' modifier"
2536 msgstr "el modificador 'O'"
2538 #: c-family/c-format.c:589
2539 msgid "fill character"
2540 msgstr "carácter de relleno"
2542 #: c-family/c-format.c:589
2543 msgid "fill character in strfmon format"
2544 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2546 #: c-family/c-format.c:590
2547 msgid "the '^' strfmon flag"
2548 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2550 #: c-family/c-format.c:591
2551 msgid "the '+' strfmon flag"
2552 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2554 #: c-family/c-format.c:592
2555 msgid "'(' flag"
2556 msgstr "opción '('"
2558 #: c-family/c-format.c:592
2559 msgid "the '(' strfmon flag"
2560 msgstr "la opción de strfmon '('"
2562 #: c-family/c-format.c:593
2563 msgid "'!' flag"
2564 msgstr "opción '!'"
2566 #: c-family/c-format.c:593
2567 msgid "the '!' strfmon flag"
2568 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2570 #: c-family/c-format.c:594
2571 msgid "the '-' strfmon flag"
2572 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2574 #: c-family/c-format.c:595
2575 msgid "field width in strfmon format"
2576 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2578 #: c-family/c-format.c:596
2579 msgid "left precision"
2580 msgstr "precisión izquierda"
2582 #: c-family/c-format.c:596
2583 msgid "left precision in strfmon format"
2584 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2586 #: c-family/c-format.c:597
2587 msgid "right precision"
2588 msgstr "precisión derecha"
2590 #: c-family/c-format.c:597
2591 msgid "right precision in strfmon format"
2592 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2594 #: c-family/c-format.c:598
2595 msgid "length modifier in strfmon format"
2596 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2598 #. Handle deferred options from command-line.
2599 #: c-family/c-opts.c:1324 fortran/cpp.c:605
2600 msgid "<command-line>"
2601 msgstr "<línea-de-orden>"
2603 #: config/aarch64/aarch64.c:4058 config/arm/arm.c:21673 config/arm/arm.c:21686
2604 #: config/arm/arm.c:21711 config/nios2/nios2.c:2118
2605 #, c-format
2606 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2607 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2609 #: config/aarch64/aarch64.c:4070 config/aarch64/aarch64.c:4086
2610 #: config/aarch64/aarch64.c:4099 config/aarch64/aarch64.c:4111
2611 #: config/aarch64/aarch64.c:4122 config/aarch64/aarch64.c:4140
2612 #: config/aarch64/aarch64.c:4164 config/aarch64/aarch64.c:4215
2613 #: config/aarch64/aarch64.c:4412 config/aarch64/aarch64.c:4429
2614 #, fuzzy, c-format
2615 #| msgid "invalid operand for code '%c'"
2616 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2617 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
2619 #: config/aarch64/aarch64.c:4182 config/aarch64/aarch64.c:4195
2620 #: config/aarch64/aarch64.c:4205
2621 #, c-format
2622 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2623 msgstr ""
2625 #: config/aarch64/aarch64.c:4251 config/arm/arm.c:22218
2626 #, c-format
2627 msgid "missing operand"
2628 msgstr "falta un operando"
2630 #: config/aarch64/aarch64.c:4315
2631 #, fuzzy, c-format
2632 #| msgid "invalid insn:"
2633 msgid "invalid constant"
2634 msgstr "insn inválida:"
2636 #: config/aarch64/aarch64.c:4318
2637 #, fuzzy, c-format
2638 #| msgid "invalid %%d operand"
2639 msgid "invalid operand"
2640 msgstr "operando %%d inválido"
2642 #: config/aarch64/aarch64.c:4440
2643 #, fuzzy, c-format
2644 #| msgid "invalid operand code '%c'"
2645 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2646 msgstr "código de operando '%c' inválido"
2648 #: config/alpha/alpha.c:5167 config/i386/i386.c:15838
2649 #: config/rs6000/rs6000.c:19026 config/sparc/sparc.c:8821
2650 #, c-format
2651 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2652 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2654 #: config/alpha/alpha.c:5207
2655 #, c-format
2656 msgid "invalid %%H value"
2657 msgstr "valor %%H inválido"
2659 #: config/alpha/alpha.c:5228 config/bfin/bfin.c:1462
2660 #, c-format
2661 msgid "invalid %%J value"
2662 msgstr "valor %%J inválido"
2664 #: config/alpha/alpha.c:5258 config/ia64/ia64.c:5528
2665 #, c-format
2666 msgid "invalid %%r value"
2667 msgstr "valor %%r inválido"
2669 #: config/alpha/alpha.c:5268 config/ia64/ia64.c:5482
2670 #: config/rs6000/rs6000.c:18675 config/xtensa/xtensa.c:2391
2671 #, c-format
2672 msgid "invalid %%R value"
2673 msgstr "valor %%R inválido"
2675 #: config/alpha/alpha.c:5274 config/rs6000/rs6000.c:18595
2676 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
2677 #, c-format
2678 msgid "invalid %%N value"
2679 msgstr "valor %%N inválido"
2681 #: config/alpha/alpha.c:5282 config/rs6000/rs6000.c:18623
2682 #, c-format
2683 msgid "invalid %%P value"
2684 msgstr "valor %%P inválido"
2686 #: config/alpha/alpha.c:5290
2687 #, c-format
2688 msgid "invalid %%h value"
2689 msgstr "valor %%h inválido"
2691 #: config/alpha/alpha.c:5298 config/xtensa/xtensa.c:2384
2692 #, c-format
2693 msgid "invalid %%L value"
2694 msgstr "valor %%L inválido"
2696 #: config/alpha/alpha.c:5337 config/rs6000/rs6000.c:18577
2697 #, c-format
2698 msgid "invalid %%m value"
2699 msgstr "valor %%m inválido"
2701 #: config/alpha/alpha.c:5345 config/rs6000/rs6000.c:18585
2702 #, c-format
2703 msgid "invalid %%M value"
2704 msgstr "valor %%M inválido"
2706 #: config/alpha/alpha.c:5389
2707 #, c-format
2708 msgid "invalid %%U value"
2709 msgstr "valor %%U inválido"
2711 #: config/alpha/alpha.c:5397 config/alpha/alpha.c:5408
2712 #: config/rs6000/rs6000.c:18683
2713 #, c-format
2714 msgid "invalid %%s value"
2715 msgstr "valor %%s inválido"
2717 #: config/alpha/alpha.c:5419
2718 #, c-format
2719 msgid "invalid %%C value"
2720 msgstr "valor %%C inválido"
2722 #: config/alpha/alpha.c:5456 config/rs6000/rs6000.c:18442
2723 #, c-format
2724 msgid "invalid %%E value"
2725 msgstr "valor %%E inválido"
2727 #: config/alpha/alpha.c:5481 config/alpha/alpha.c:5529
2728 #, c-format
2729 msgid "unknown relocation unspec"
2730 msgstr "reubicación unspec desconocida"
2732 #: config/alpha/alpha.c:5490 config/cr16/cr16.c:1570
2733 #: config/rs6000/rs6000.c:19031 config/spu/spu.c:1487
2734 #, c-format
2735 msgid "invalid %%xn code"
2736 msgstr "código %%xn inválido"
2738 #: config/alpha/alpha.c:5594
2739 #, fuzzy, c-format
2740 #| msgid "invalid address"
2741 msgid "invalid operand address"
2742 msgstr "dirección inválida"
2744 #: config/arc/arc.c:2824
2745 #, fuzzy, c-format
2746 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2747 msgid "invalid operand to %%Z code"
2748 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2750 #: config/arc/arc.c:2832
2751 #, fuzzy, c-format
2752 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2753 msgid "invalid operand to %%z code"
2754 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2756 #: config/arc/arc.c:2840
2757 #, fuzzy, c-format
2758 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2759 msgid "invalid operand to %%M code"
2760 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2762 #: config/arc/arc.c:2986 config/m32r/m32r.c:2126
2763 #, c-format
2764 msgid "invalid operand to %%R code"
2765 msgstr "operando inválido para el código %%R"
2767 #: config/arc/arc.c:3025 config/m32r/m32r.c:2149
2768 #, c-format
2769 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2770 msgstr "operando inválido para el código %%H%%L"
2772 #: config/arc/arc.c:3073 config/m32r/m32r.c:2220
2773 #, c-format
2774 msgid "invalid operand to %%U code"
2775 msgstr "operando inválido para el código %%U"
2777 #: config/arc/arc.c:3084
2778 #, c-format
2779 msgid "invalid operand to %%V code"
2780 msgstr "operando inválido para el código %%V"
2782 #: config/arc/arc.c:3141
2783 #, fuzzy, c-format
2784 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2785 msgid "invalid operand to %%O code"
2786 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2788 #. Unknown flag.
2789 #. Undocumented flag.
2790 #: config/arc/arc.c:3155 config/epiphany/epiphany.c:1318
2791 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:2329 config/sparc/sparc.c:9006
2792 #, c-format
2793 msgid "invalid operand output code"
2794 msgstr "operando inválido en el código de salida"
2796 #: config/arc/arc.c:4719
2797 #, fuzzy, c-format
2798 #| msgid "invalid UNSPEC as operand"
2799 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
2800 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
2802 #: config/arm/arm.c:18956 config/arm/arm.c:18981 config/arm/arm.c:18991
2803 #: config/arm/arm.c:19000 config/arm/arm.c:19008
2804 #, c-format
2805 msgid "invalid shift operand"
2806 msgstr "operando de desplazamiento inválido"
2808 #: config/arm/arm.c:21528 config/arm/arm.c:21546
2809 #, c-format
2810 msgid "predicated Thumb instruction"
2811 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
2813 #: config/arm/arm.c:21534
2814 #, c-format
2815 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2816 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
2818 #: config/arm/arm.c:21788 config/arm/arm.c:21810 config/arm/arm.c:21820
2819 #: config/arm/arm.c:21830 config/arm/arm.c:21840 config/arm/arm.c:21879
2820 #: config/arm/arm.c:21897 config/arm/arm.c:21922 config/arm/arm.c:21937
2821 #: config/arm/arm.c:21964 config/arm/arm.c:21971 config/arm/arm.c:21989
2822 #: config/arm/arm.c:21996 config/arm/arm.c:22004 config/arm/arm.c:22025
2823 #: config/arm/arm.c:22032 config/arm/arm.c:22165 config/arm/arm.c:22172
2824 #: config/arm/arm.c:22199 config/arm/arm.c:22206 config/bfin/bfin.c:1475
2825 #: config/bfin/bfin.c:1482 config/bfin/bfin.c:1489 config/bfin/bfin.c:1496
2826 #: config/bfin/bfin.c:1505 config/bfin/bfin.c:1512 config/bfin/bfin.c:1519
2827 #: config/bfin/bfin.c:1526
2828 #, c-format
2829 msgid "invalid operand for code '%c'"
2830 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
2832 #: config/arm/arm.c:21892
2833 #, c-format
2834 msgid "instruction never executed"
2835 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
2837 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
2838 #: config/arm/arm.c:21913
2839 #, fuzzy, c-format
2840 #| msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2841 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
2842 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2844 #: config/arm/arm.c:23339
2845 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2846 msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
2848 #: config/arm/arm.c:23349
2849 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2850 msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
2852 #: config/avr/avr.c:2152
2853 #, c-format
2854 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2855 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
2857 #: config/avr/avr.c:2310
2858 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
2859 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
2861 #: config/avr/avr.c:2360 config/avr/avr.c:2426
2862 msgid "bad address, not an I/O address:"
2863 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
2865 #: config/avr/avr.c:2369
2866 msgid "bad address, not a constant:"
2867 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
2869 #: config/avr/avr.c:2387 config/avr/avr.c:2394
2870 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2871 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
2873 #: config/avr/avr.c:2401
2874 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2875 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
2877 #: config/avr/avr.c:2412
2878 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2879 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
2881 #: config/avr/avr.c:2445
2882 #, c-format
2883 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
2884 msgstr ""
2886 #: config/avr/avr.c:2454
2887 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2888 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
2890 #: config/avr/avr.c:3426 config/avr/avr.c:4356 config/avr/avr.c:4805
2891 msgid "invalid insn:"
2892 msgstr "insn inválida:"
2894 #: config/avr/avr.c:3480 config/avr/avr.c:3585 config/avr/avr.c:3643
2895 #: config/avr/avr.c:3689 config/avr/avr.c:3708 config/avr/avr.c:3900
2896 #: config/avr/avr.c:4208 config/avr/avr.c:4492 config/avr/avr.c:4698
2897 #: config/avr/avr.c:4862 config/avr/avr.c:4956 config/avr/avr.c:5152
2898 msgid "incorrect insn:"
2899 msgstr "insn incorrecta:"
2901 #: config/avr/avr.c:3724 config/avr/avr.c:3999 config/avr/avr.c:4279
2902 #: config/avr/avr.c:4564 config/avr/avr.c:4744 config/avr/avr.c:5012
2903 #: config/avr/avr.c:5210
2904 msgid "unknown move insn:"
2905 msgstr "insn move desconocida:"
2907 #: config/avr/avr.c:5641
2908 msgid "bad shift insn:"
2909 msgstr "insn shift errónea:"
2911 #: config/avr/avr.c:5749 config/avr/avr.c:6230 config/avr/avr.c:6645
2912 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2913 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
2915 #: config/avr/avr.c:7982
2916 #, fuzzy
2917 #| msgid "unsupported version"
2918 msgid "unsupported fixed-point conversion"
2919 msgstr "versión sin soporte"
2921 #: config/avr/driver-avr.c:71
2922 #, fuzzy, c-format
2923 #| msgid "unknown spec function %qs"
2924 msgid ""
2925 "Running spec function '%s' with %d args\n"
2926 "\n"
2927 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
2929 #: config/avr/driver-avr.c:118
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "'%s': mmcu='%s'\n"
2933 "'%s': specfile='%s'\n"
2934 "\n"
2935 msgstr ""
2937 #: config/bfin/bfin.c:1424
2938 #, c-format
2939 msgid "invalid %%j value"
2940 msgstr "valor %%j inválido"
2942 #: config/bfin/bfin.c:1617 config/c6x/c6x.c:2331
2943 #, c-format
2944 msgid "invalid const_double operand"
2945 msgstr "operando const_double inválido"
2947 #: config/cris/cris.c:645 config/moxie/moxie.c:143 final.c:3440 final.c:3442
2948 #: fold-const.c:301 gcc.c:4972 gcc.c:4986 loop-iv.c:3100 loop-iv.c:3109
2949 #: rtl-error.c:103 toplev.c:383 tree-ssa-loop-niter.c:2075 tree-vrp.c:7560
2950 #: cp/typeck.c:5911 java/expr.c:402 lto/lto-object.c:211 lto/lto-object.c:308
2951 #: lto/lto-object.c:365 lto/lto-object.c:389
2952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
2953 msgid "%s"
2954 msgstr "%s"
2956 #: config/cris/cris.c:696
2957 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2958 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
2960 #: config/cris/cris.c:713
2961 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2962 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
2964 #: config/cris/cris.c:777
2965 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2966 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
2968 #: config/cris/cris.c:794
2969 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2970 msgstr "operando inválido para el modificador 'o'"
2972 #: config/cris/cris.c:813
2973 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2974 msgstr "operando inválido para el modificador 'O'"
2976 #: config/cris/cris.c:846
2977 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2978 msgstr "operador inválido para el modificador 'p'"
2980 #: config/cris/cris.c:885
2981 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2982 msgstr "operando inválido para el modificador 'z'"
2984 #: config/cris/cris.c:949 config/cris/cris.c:983
2985 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2986 msgstr "operando inválido para el modificador 'H'"
2988 #: config/cris/cris.c:959
2989 msgid "bad register"
2990 msgstr "registro erróneo"
2992 #: config/cris/cris.c:1003
2993 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2994 msgstr "operando inválido para el modificador 'e'"
2996 #: config/cris/cris.c:1020
2997 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2998 msgstr "operando inválido para el modificador 'm'"
3000 #: config/cris/cris.c:1045
3001 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3002 msgstr "operando inválido para el modificador 'A'"
3004 #: config/cris/cris.c:1115
3005 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3006 msgstr "operando inválido para el modificador 'D'"
3008 #: config/cris/cris.c:1129
3009 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3010 msgstr "operando inválido para el modificador 'T'"
3012 #: config/cris/cris.c:1149 config/moxie/moxie.c:213
3013 msgid "invalid operand modifier letter"
3014 msgstr "letra de modificador de operando inválida"
3016 #: config/cris/cris.c:1206
3017 msgid "unexpected multiplicative operand"
3018 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3020 #: config/cris/cris.c:1226 config/moxie/moxie.c:238
3021 msgid "unexpected operand"
3022 msgstr "operando inesperado"
3024 #: config/cris/cris.c:1265 config/cris/cris.c:1275
3025 msgid "unrecognized address"
3026 msgstr "no se reconoce la dirección"
3028 #: config/cris/cris.c:2592
3029 msgid "unrecognized supposed constant"
3030 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3032 #: config/cris/cris.c:2997 config/cris/cris.c:3061
3033 msgid "unexpected side-effects in address"
3034 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3036 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3037 #: config/cris/cris.c:3909
3038 msgid "unidentifiable call op"
3039 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3041 #: config/cris/cris.c:3971
3042 #, c-format
3043 msgid "PIC register isn't set up"
3044 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3046 #: config/fr30/fr30.c:534
3047 #, c-format
3048 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3049 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3051 #: config/fr30/fr30.c:558
3052 #, c-format
3053 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3054 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3056 #: config/fr30/fr30.c:578
3057 #, c-format
3058 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3059 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3061 #: config/fr30/fr30.c:599
3062 #, c-format
3063 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3064 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3066 #: config/fr30/fr30.c:607
3067 #, c-format
3068 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3069 msgstr "fr30_print_operand: operando inválido para el código %%A"
3071 #: config/fr30/fr30.c:624
3072 #, c-format
3073 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3074 msgstr "fr30_print_operand: código %%x inválido"
3076 #: config/fr30/fr30.c:631
3077 #, c-format
3078 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3079 msgstr "fr30_print_operand: código %%F inválido"
3081 #: config/fr30/fr30.c:648
3082 #, c-format
3083 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3084 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3086 #: config/fr30/fr30.c:676 config/fr30/fr30.c:685 config/fr30/fr30.c:696
3087 #: config/fr30/fr30.c:709
3088 #, c-format
3089 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3090 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3092 #: config/frv/frv.c:2545
3093 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3094 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3096 #: config/frv/frv.c:2556
3097 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3098 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3100 #: config/frv/frv.c:2595 config/frv/frv.c:2605 config/frv/frv.c:2614
3101 #: config/frv/frv.c:2635 config/frv/frv.c:2640
3102 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3103 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3105 #: config/frv/frv.c:2726
3106 #, c-format
3107 msgid "bad condition code"
3108 msgstr "código de condición erróneo"
3110 #: config/frv/frv.c:2802
3111 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3112 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3114 #: config/frv/frv.c:2863
3115 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3116 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3118 #: config/frv/frv.c:2871
3119 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3120 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3122 #: config/frv/frv.c:2887
3123 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3124 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3126 #: config/frv/frv.c:2901
3127 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3128 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3130 #: config/frv/frv.c:2949
3131 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3132 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3134 #: config/frv/frv.c:2962
3135 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3136 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3138 #: config/frv/frv.c:2983
3139 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3140 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3142 #: config/frv/frv.c:3001
3143 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3144 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3146 #: config/frv/frv.c:3021
3147 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3148 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3150 #: config/frv/frv.c:3052
3151 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3152 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3154 #: config/frv/frv.c:3057
3155 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3156 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3158 #: config/frv/frv.c:4464
3159 msgid "bad output_move_single operand"
3160 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3162 #: config/frv/frv.c:4591
3163 msgid "bad output_move_double operand"
3164 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3166 #: config/frv/frv.c:4733
3167 msgid "bad output_condmove_single operand"
3168 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3170 #: config/i386/i386.c:14748
3171 #, c-format
3172 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3173 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
3175 #: config/i386/i386.c:15462
3176 #, fuzzy, c-format
3177 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3178 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3179 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3181 #: config/i386/i386.c:15497
3182 #, fuzzy, c-format
3183 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3184 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3185 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3187 #: config/i386/i386.c:15567
3188 #, fuzzy, c-format
3189 #| msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3190 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3191 msgstr "se usó un tipo de operando inválido con el código de operando '%c'"
3193 #: config/i386/i386.c:15572
3194 #, fuzzy, c-format
3195 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3196 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3197 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3199 #: config/i386/i386.c:15648
3200 #, c-format
3201 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3202 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' inválido"
3204 #: config/i386/i386.c:15721
3205 #, c-format
3206 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3207 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3209 #: config/i386/i386.c:15738
3210 #, fuzzy, c-format
3211 #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3212 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3213 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3215 #: config/i386/i386.c:15751
3216 #, c-format
3217 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3218 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' inválido"
3220 #: config/i386/i386.c:15916
3221 #, c-format
3222 msgid "invalid operand code '%c'"
3223 msgstr "código de operando '%c' inválido"
3225 #: config/i386/i386.c:15972
3226 #, c-format
3227 msgid "invalid constraints for operand"
3228 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
3230 #: config/i386/i386.c:25988
3231 msgid "unknown insn mode"
3232 msgstr "modo insn desconocido"
3234 #: config/i386/i386-interix.h:77 config/i386/i386.opt:374
3235 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3236 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
3238 #: config/i386/i386-interix.h:78
3239 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3240 msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
3242 #: config/ia64/ia64.c:5410
3243 #, c-format
3244 msgid "invalid %%G mode"
3245 msgstr "modo %%G inválido"
3247 #: config/ia64/ia64.c:5580
3248 #, c-format
3249 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3250 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3252 #: config/ia64/ia64.c:11156
3253 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3254 msgstr "conversión inválida de %<__fpreg%>"
3256 #: config/ia64/ia64.c:11159
3257 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3258 msgstr "conversión inválida a %<__fpreg%>"
3260 #: config/ia64/ia64.c:11172 config/ia64/ia64.c:11183
3261 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3262 msgstr "operación inválida en %<__fpreg%>"
3264 #: config/iq2000/iq2000.c:3166 config/tilegx/tilegx.c:5351
3265 #: config/tilepro/tilepro.c:4747
3266 #, c-format
3267 msgid "invalid %%P operand"
3268 msgstr "operando %%P inválido"
3270 #: config/iq2000/iq2000.c:3174 config/rs6000/rs6000.c:18613
3271 #, c-format
3272 msgid "invalid %%p value"
3273 msgstr "valor %%p inválido"
3275 #: config/iq2000/iq2000.c:3231
3276 #, c-format
3277 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3278 msgstr "uso inválido de %%d, %%x, o %%X"
3280 #: config/lm32/lm32.c:545
3281 #, c-format
3282 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3283 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3285 #: config/lm32/lm32.c:615
3286 msgid "bad operand"
3287 msgstr "operando erróneo"
3289 #: config/lm32/lm32.c:627
3290 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3291 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3293 #: config/lm32/lm32.c:631
3294 msgid "invalid addressing mode"
3295 msgstr "modo de direccionamiento inválido"
3297 #: config/m32r/m32r.c:2096
3298 #, c-format
3299 msgid "invalid operand to %%s code"
3300 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3302 #: config/m32r/m32r.c:2103
3303 #, c-format
3304 msgid "invalid operand to %%p code"
3305 msgstr "operador inválido para el código %%p"
3307 #: config/m32r/m32r.c:2158
3308 msgid "bad insn for 'A'"
3309 msgstr "insn errónea para 'A'"
3311 #: config/m32r/m32r.c:2205
3312 #, c-format
3313 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3314 msgstr "operando inválido para el código %%T/%%B"
3316 #: config/m32r/m32r.c:2228
3317 #, c-format
3318 msgid "invalid operand to %%N code"
3319 msgstr "operando inválido para el código %%N"
3321 #: config/m32r/m32r.c:2261
3322 msgid "pre-increment address is not a register"
3323 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3325 #: config/m32r/m32r.c:2268
3326 msgid "pre-decrement address is not a register"
3327 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3329 #: config/m32r/m32r.c:2275
3330 msgid "post-increment address is not a register"
3331 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3333 #: config/m32r/m32r.c:2351 config/m32r/m32r.c:2366
3334 #: config/rs6000/rs6000.c:29215
3335 msgid "bad address"
3336 msgstr "dirección errónea"
3338 #: config/m32r/m32r.c:2371
3339 msgid "lo_sum not of register"
3340 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3342 #: config/mep/mep.c:3278
3343 #, c-format
3344 msgid "invalid %%L code"
3345 msgstr "código %%L inválido"
3347 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3348 #, c-format
3349 msgid "unknown punctuation '%c'"
3350 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3352 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3353 #, c-format
3354 msgid "null pointer"
3355 msgstr "puntero nulo"
3357 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3358 #, c-format
3359 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3360 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%C"
3362 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3363 #, c-format
3364 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3365 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%N"
3367 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2498
3368 msgid "insn contains an invalid address !"
3369 msgstr "¡ La insn contiene una dirección inválida !"
3371 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2557
3372 #: config/xtensa/xtensa.c:2478
3373 msgid "invalid address"
3374 msgstr "dirección inválida"
3376 #: config/microblaze/microblaze.c:2441
3377 #, c-format
3378 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3379 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3381 #: config/mips/mips.c:8400 config/mips/mips.c:8427 config/mips/mips.c:8562
3382 #, c-format
3383 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3384 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3386 #: config/mips/mips.c:8486 config/mips/mips.c:8493 config/mips/mips.c:8500
3387 #: config/mips/mips.c:8507 config/mips/mips.c:8517 config/mips/mips.c:8520
3388 #: config/mips/mips.c:8580 config/mips/mips.c:8594 config/mips/mips.c:8612
3389 #: config/mips/mips.c:8621
3390 #, c-format
3391 msgid "invalid use of '%%%c'"
3392 msgstr "uso inválido de '%%%c'"
3394 #: config/mmix/mmix.c:1575 config/mmix/mmix.c:1705
3395 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3396 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3398 #: config/mmix/mmix.c:1654
3399 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3400 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3402 #: config/mmix/mmix.c:1673
3403 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3404 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3406 #: config/mmix/mmix.c:1683
3407 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3408 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3410 #. We need the original here.
3411 #: config/mmix/mmix.c:1767
3412 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3413 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3415 #: config/mmix/mmix.c:1823
3416 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3417 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3419 #: config/mmix/mmix.c:2700
3420 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3421 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma inválida:"
3423 #: config/mmix/mmix.c:2707
3424 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3425 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3427 #: config/mmix/mmix.c:2711
3428 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3429 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3431 #: config/mmix/mmix.c:2758
3432 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3433 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3435 #: config/msp430/msp430.c:2664
3436 #, fuzzy, c-format
3437 #| msgid "invalid reference prefix"
3438 msgid "invalid operand prefix"
3439 msgstr "prefijo de referencia inválido"
3441 #: config/msp430/msp430.c:2698
3442 #, fuzzy, c-format
3443 #| msgid "invalid use of %<restrict%>"
3444 msgid "invalid zero extract"
3445 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
3447 #: config/rl78/rl78.c:1771 config/rl78/rl78.c:1831
3448 #, c-format
3449 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3450 msgstr "modificadores q/Q inválidos para las referencia de símbolo"
3452 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3453 #, c-format
3454 msgid "Out of stack space.\n"
3455 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3457 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3458 #, c-format
3459 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3460 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3462 #: config/rs6000/rs6000.c:3485
3463 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3464 msgstr ""
3466 #: config/rs6000/rs6000.c:3497
3467 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3468 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3470 #: config/rs6000/rs6000.c:3505
3471 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3472 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3474 #: config/rs6000/rs6000.c:3507
3475 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3476 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3478 #: config/rs6000/rs6000.c:3512
3479 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3480 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3482 #: config/rs6000/rs6000.c:3514
3483 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3484 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3486 #: config/rs6000/rs6000.c:3652
3487 #, fuzzy
3488 #| msgid "--resource requires -o"
3489 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3490 msgstr "--resource requiere -o"
3492 #: config/rs6000/rs6000.c:3655
3493 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3494 msgstr ""
3496 #: config/rs6000/rs6000.c:3667
3497 #, fuzzy
3498 #| msgid "Generate code in little endian mode"
3499 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3500 msgstr "Genera código en modo little endian"
3502 #: config/rs6000/rs6000.c:8893
3503 msgid "bad move"
3504 msgstr "move erróneo"
3506 #: config/rs6000/rs6000.c:18430
3507 #, fuzzy, c-format
3508 #| msgid "invalid %%H value"
3509 msgid "invalid %%e value"
3510 msgstr "valor %%H inválido"
3512 #: config/rs6000/rs6000.c:18451
3513 #, c-format
3514 msgid "invalid %%f value"
3515 msgstr "valor %%f inválido"
3517 #: config/rs6000/rs6000.c:18460
3518 #, c-format
3519 msgid "invalid %%F value"
3520 msgstr "valor %%F inválido"
3522 #: config/rs6000/rs6000.c:18469
3523 #, c-format
3524 msgid "invalid %%G value"
3525 msgstr "valor %%G inválido"
3527 #: config/rs6000/rs6000.c:18504
3528 #, c-format
3529 msgid "invalid %%j code"
3530 msgstr "código %%j inválido"
3532 #: config/rs6000/rs6000.c:18514
3533 #, c-format
3534 msgid "invalid %%J code"
3535 msgstr "código %%J inválido"
3537 #: config/rs6000/rs6000.c:18524
3538 #, c-format
3539 msgid "invalid %%k value"
3540 msgstr "valor %%k inválido"
3542 #: config/rs6000/rs6000.c:18539 config/xtensa/xtensa.c:2377
3543 #, c-format
3544 msgid "invalid %%K value"
3545 msgstr "valor %%K inválido"
3547 #: config/rs6000/rs6000.c:18603
3548 #, c-format
3549 msgid "invalid %%O value"
3550 msgstr "valor %%O inválido"
3552 #: config/rs6000/rs6000.c:18650
3553 #, c-format
3554 msgid "invalid %%q value"
3555 msgstr "valor %%q inválido"
3557 #: config/rs6000/rs6000.c:18693
3558 #, c-format
3559 msgid "invalid %%S value"
3560 msgstr "valor %%S inválido"
3562 #: config/rs6000/rs6000.c:18733
3563 #, c-format
3564 msgid "invalid %%T value"
3565 msgstr "valor %%T inválido"
3567 #: config/rs6000/rs6000.c:18745
3568 #, c-format
3569 msgid "invalid %%u value"
3570 msgstr "valor %%u inválido"
3572 #: config/rs6000/rs6000.c:18759 config/xtensa/xtensa.c:2347
3573 #, c-format
3574 msgid "invalid %%v value"
3575 msgstr "valor %%v inválido"
3577 #: config/rs6000/rs6000.c:18833 config/xtensa/xtensa.c:2398
3578 #, c-format
3579 msgid "invalid %%x value"
3580 msgstr "valor %%x inválido"
3582 #: config/rs6000/rs6000.c:18975
3583 #, c-format
3584 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3585 msgstr "valor %%y inválido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3587 #: config/rs6000/rs6000.c:32106
3588 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3589 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3591 #: config/rs6000/rs6000.c:33798
3592 #, fuzzy
3593 #| msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
3594 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3595 msgstr "No generar código para un FPA de Sun"
3597 #: config/rs6000/rs6000.c:33857
3598 #, fuzzy
3599 #| msgid "unable to generate reloads for:"
3600 msgid "Unable to generate load offset for fusion"
3601 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
3603 #: config/s390/s390.c:5396
3604 #, c-format
3605 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3606 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3608 #: config/s390/s390.c:5407
3609 #, c-format
3610 msgid "cannot decompose address"
3611 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3613 #: config/s390/s390.c:5473
3614 #, c-format
3615 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3616 msgstr "operador de comparación inválido para el modificador de salida 'E'"
3618 #: config/s390/s390.c:5496
3619 #, c-format
3620 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3621 msgstr "referencia inválida para el modificador de salida 'J'"
3623 #: config/s390/s390.c:5510
3624 #, c-format
3625 msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
3626 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
3628 #: config/s390/s390.c:5521
3629 #, c-format
3630 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3631 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'O'"
3633 #: config/s390/s390.c:5539
3634 #, c-format
3635 msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
3636 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
3638 #: config/s390/s390.c:5550
3639 #, c-format
3640 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3641 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'R'"
3643 #: config/s390/s390.c:5568
3644 #, c-format
3645 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3646 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3648 #: config/s390/s390.c:5578
3649 #, c-format
3650 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3651 msgstr "dirección inválida para el modificador de saida 'S'"
3653 #: config/s390/s390.c:5599
3654 #, c-format
3655 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3656 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3658 #: config/s390/s390.c:5610
3659 #, c-format
3660 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3661 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3663 #: config/s390/s390.c:5685 config/s390/s390.c:5705
3664 #, c-format
3665 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3666 msgstr "constante inválida para el modificador de salida '%c'"
3668 #: config/s390/s390.c:5702
3669 #, c-format
3670 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3671 msgstr "constante inválida - pruebe usar un modificador de salida"
3673 #: config/s390/s390.c:5712
3674 #, c-format
3675 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3676 msgstr "expresión inválida - pruebe usar un modificador de salida"
3678 #: config/s390/s390.c:5715
3679 #, c-format
3680 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3681 msgstr "expresión inválida para el modificador de salida '%c'"
3683 #: config/sh/sh.c:1323
3684 #, c-format
3685 msgid "invalid operand to %%R"
3686 msgstr "operando inválido para %%R"
3688 #: config/sh/sh.c:1350
3689 #, c-format
3690 msgid "invalid operand to %%S"
3691 msgstr "operando inválido para %%S"
3693 #: config/sh/sh.c:9956
3694 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3695 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
3697 #: config/sh/sh.c:9958
3698 msgid "created and used with different ABIs"
3699 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
3701 #: config/sh/sh.c:9960
3702 msgid "created and used with different endianness"
3703 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
3705 #: config/sparc/sparc.c:8830 config/sparc/sparc.c:8836
3706 #, c-format
3707 msgid "invalid %%Y operand"
3708 msgstr "operando %%Y inválido"
3710 #: config/sparc/sparc.c:8906
3711 #, c-format
3712 msgid "invalid %%A operand"
3713 msgstr "operando %%A inválido"
3715 #: config/sparc/sparc.c:8916
3716 #, c-format
3717 msgid "invalid %%B operand"
3718 msgstr "operando %%B inválido"
3720 #: config/sparc/sparc.c:8945 config/tilegx/tilegx.c:5134
3721 #: config/tilepro/tilepro.c:4550
3722 #, c-format
3723 msgid "invalid %%C operand"
3724 msgstr "operando %%C inválido"
3726 #: config/sparc/sparc.c:8962 config/tilegx/tilegx.c:5167
3727 #, c-format
3728 msgid "invalid %%D operand"
3729 msgstr "operando %%D inválido"
3731 #: config/sparc/sparc.c:8978
3732 #, c-format
3733 msgid "invalid %%f operand"
3734 msgstr "operando %%f inválido"
3736 #: config/sparc/sparc.c:8992
3737 #, c-format
3738 msgid "invalid %%s operand"
3739 msgstr "operando %%s inválido"
3741 #: config/sparc/sparc.c:9046
3742 #, c-format
3743 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3744 msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
3746 #: config/sparc/sparc.c:9049
3747 #, c-format
3748 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3749 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
3751 #: config/stormy16/stormy16.c:1773 config/stormy16/stormy16.c:1844
3752 #, c-format
3753 msgid "'B' operand is not constant"
3754 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
3756 #: config/stormy16/stormy16.c:1800
3757 #, c-format
3758 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3759 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
3761 #: config/stormy16/stormy16.c:1826
3762 #, c-format
3763 msgid "'o' operand is not constant"
3764 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
3766 #: config/stormy16/stormy16.c:1858
3767 #, c-format
3768 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3769 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
3771 #: config/tilegx/tilegx.c:5119 config/tilepro/tilepro.c:4535
3772 #, c-format
3773 msgid "invalid %%c operand"
3774 msgstr "operando %%c inválido"
3776 #: config/tilegx/tilegx.c:5150
3777 #, c-format
3778 msgid "invalid %%d operand"
3779 msgstr "operando %%d inválido"
3781 #: config/tilegx/tilegx.c:5247
3782 #, c-format
3783 msgid "invalid %%H specifier"
3784 msgstr "especificador %%H inválido"
3786 #: config/tilegx/tilegx.c:5289 config/tilepro/tilepro.c:4564
3787 #, c-format
3788 msgid "invalid %%h operand"
3789 msgstr "operando %%h inválido"
3791 #: config/tilegx/tilegx.c:5301 config/tilepro/tilepro.c:4628
3792 #, c-format
3793 msgid "invalid %%I operand"
3794 msgstr "operando %%I inválido"
3796 #: config/tilegx/tilegx.c:5315 config/tilepro/tilepro.c:4642
3797 #, c-format
3798 msgid "invalid %%i operand"
3799 msgstr "operando %%i inválido"
3801 #: config/tilegx/tilegx.c:5338 config/tilepro/tilepro.c:4665
3802 #, c-format
3803 msgid "invalid %%j operand"
3804 msgstr "operando %%j inválido"
3806 #: config/tilegx/tilegx.c:5369
3807 #, c-format
3808 msgid "invalid %%%c operand"
3809 msgstr "operando %%%c inválido"
3811 #: config/tilegx/tilegx.c:5384 config/tilepro/tilepro.c:4779
3812 #, c-format
3813 msgid "invalid %%N operand"
3814 msgstr "operando %%N inválido"
3816 #: config/tilegx/tilegx.c:5428
3817 #, c-format
3818 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
3819 msgstr "operando inválido para el especificador 'r'"
3821 #: config/tilegx/tilegx.c:5453 config/tilepro/tilepro.c:4861
3822 #, c-format
3823 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
3824 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
3826 #: config/tilepro/tilepro.c:4600
3827 #, c-format
3828 msgid "invalid %%H operand"
3829 msgstr "operando %%H inválido"
3831 #: config/tilepro/tilepro.c:4704
3832 #, c-format
3833 msgid "invalid %%L operand"
3834 msgstr "operando %%L inválido"
3836 #: config/tilepro/tilepro.c:4764
3837 #, c-format
3838 msgid "invalid %%M operand"
3839 msgstr "operando %%M inválido"
3841 #: config/tilepro/tilepro.c:4807
3842 #, c-format
3843 msgid "invalid %%t operand"
3844 msgstr "operando %%t inválido"
3846 #: config/tilepro/tilepro.c:4814
3847 #, c-format
3848 msgid "invalid %%t operand '"
3849 msgstr "operando %%t inválido '"
3851 #: config/tilepro/tilepro.c:4835
3852 #, c-format
3853 msgid "invalid %%r operand"
3854 msgstr "operando %%r inválido"
3856 #: config/v850/v850.c:324
3857 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3858 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
3860 #: config/v850/v850.c:931
3861 msgid "output_move_single:"
3862 msgstr "output_move_single:"
3864 #: config/vax/vax.c:488
3865 #, c-format
3866 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3867 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
3869 #: config/vax/vax.c:497
3870 #, c-format
3871 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3872 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
3874 #: config/vax/vax.c:585
3875 #, c-format
3876 msgid "symbol used as immediate operand"
3877 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
3879 #: config/vax/vax.c:1610
3880 msgid "illegal operand detected"
3881 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3883 #: config/visium/visium.c:3146
3884 #, fuzzy
3885 #| msgid "illegal operand detected"
3886 msgid "illegal operand "
3887 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3889 #: config/visium/visium.c:3196
3890 #, fuzzy
3891 #| msgid "illegal operand detected"
3892 msgid "illegal operand address (1)"
3893 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3895 #: config/visium/visium.c:3203
3896 #, fuzzy
3897 #| msgid "illegal operand detected"
3898 msgid "illegal operand address (2)"
3899 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3901 #: config/visium/visium.c:3218
3902 #, fuzzy
3903 #| msgid "illegal operand detected"
3904 msgid "illegal operand address (3)"
3905 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3907 #: config/visium/visium.c:3226
3908 #, fuzzy
3909 #| msgid "illegal operand detected"
3910 msgid "illegal operand address (4)"
3911 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3913 #: config/xtensa/xtensa.c:803 config/xtensa/xtensa.c:835
3914 #: config/xtensa/xtensa.c:844
3915 msgid "bad test"
3916 msgstr "prueba errónea"
3918 #: config/xtensa/xtensa.c:2335
3919 #, c-format
3920 msgid "invalid %%D value"
3921 msgstr "valor %%D inválido"
3923 #: config/xtensa/xtensa.c:2372
3924 msgid "invalid mask"
3925 msgstr "máscara inválida"
3927 #: config/xtensa/xtensa.c:2405
3928 #, c-format
3929 msgid "invalid %%d value"
3930 msgstr "valor %%d inválido"
3932 #: config/xtensa/xtensa.c:2426 config/xtensa/xtensa.c:2436
3933 #, c-format
3934 msgid "invalid %%t/%%b value"
3935 msgstr "valor %%t%%b inválido"
3937 #: config/xtensa/xtensa.c:2503
3938 msgid "no register in address"
3939 msgstr "no hay registro en la dirección"
3941 #: config/xtensa/xtensa.c:2511
3942 msgid "address offset not a constant"
3943 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
3945 #: c/c-objc-common.c:173
3946 msgid "aka"
3947 msgstr ""
3949 #: c/c-objc-common.c:200
3950 msgid "({anonymous})"
3951 msgstr "({anónimo})"
3953 #: c/c-parser.c:2022 c/c-parser.c:2036 c/c-parser.c:4592 c/c-parser.c:4996
3954 #: c/c-parser.c:5117 c/c-parser.c:5410 c/c-parser.c:5574 c/c-parser.c:5605
3955 #: c/c-parser.c:5778 c/c-parser.c:8404 c/c-parser.c:8439 c/c-parser.c:8470
3956 #: c/c-parser.c:8517 c/c-parser.c:8698 c/c-parser.c:9478 c/c-parser.c:9548
3957 #: c/c-parser.c:9591 c/c-parser.c:12688 c/c-parser.c:12707 c/c-parser.c:12725
3958 #: c/c-parser.c:12879 c/c-parser.c:12922 c/c-parser.c:2806 c/c-parser.c:8691
3959 #: cp/parser.c:24256 cp/parser.c:24828
3960 #, gcc-internal-format
3961 msgid "expected %<;%>"
3962 msgstr "se esperaba %<;%>"
3964 #: c/c-parser.c:2063 c/c-parser.c:2744 c/c-parser.c:3041 c/c-parser.c:3108
3965 #: c/c-parser.c:3757 c/c-parser.c:3955 c/c-parser.c:3960 c/c-parser.c:5161
3966 #: c/c-parser.c:5299 c/c-parser.c:5490 c/c-parser.c:5714 c/c-parser.c:5837
3967 #: c/c-parser.c:6851 c/c-parser.c:7257 c/c-parser.c:7295 c/c-parser.c:7423
3968 #: c/c-parser.c:7606 c/c-parser.c:7621 c/c-parser.c:7645 c/c-parser.c:8989
3969 #: c/c-parser.c:9061 c/c-parser.c:10049 c/c-parser.c:10234 c/c-parser.c:10367
3970 #: c/c-parser.c:10419 c/c-parser.c:10572 c/c-parser.c:10617 c/c-parser.c:10662
3971 #: c/c-parser.c:10796 c/c-parser.c:10893 c/c-parser.c:11007 c/c-parser.c:11084
3972 #: c/c-parser.c:11128 c/c-parser.c:11176 c/c-parser.c:11215 c/c-parser.c:11261
3973 #: c/c-parser.c:11297 c/c-parser.c:11337 c/c-parser.c:11389 c/c-parser.c:11431
3974 #: c/c-parser.c:11466 c/c-parser.c:11514 c/c-parser.c:11572 c/c-parser.c:12841
3975 #: c/c-parser.c:14258 c/c-parser.c:14468 c/c-parser.c:14818 c/c-parser.c:14876
3976 #: c/c-parser.c:15301 c/c-parser.c:10492 c/c-parser.c:10517 cp/parser.c:22560
3977 #: cp/parser.c:24831
3978 #, gcc-internal-format
3979 msgid "expected %<(%>"
3980 msgstr "se esperaba %<(%>"
3982 #: c/c-parser.c:2068 c/c-parser.c:6878 c/c-parser.c:7265 c/c-parser.c:7303
3983 #: c/c-parser.c:7434 cp/parser.c:24254 cp/parser.c:24846
3984 #, gcc-internal-format
3985 msgid "expected %<,%>"
3986 msgstr "se esperaba %<,%>"
3988 #: c/c-parser.c:2089 c/c-parser.c:2456 c/c-parser.c:2759 c/c-parser.c:3082
3989 #: c/c-parser.c:3119 c/c-parser.c:3334 c/c-parser.c:3520 c/c-parser.c:3582
3990 #: c/c-parser.c:3634 c/c-parser.c:3764 c/c-parser.c:4048 c/c-parser.c:4059
3991 #: c/c-parser.c:4068 c/c-parser.c:5164 c/c-parser.c:5314 c/c-parser.c:5637
3992 #: c/c-parser.c:5772 c/c-parser.c:5845 c/c-parser.c:6414 c/c-parser.c:6626
3993 #: c/c-parser.c:6701 c/c-parser.c:6791 c/c-parser.c:6994 c/c-parser.c:7186
3994 #: c/c-parser.c:7204 c/c-parser.c:7225 c/c-parser.c:7274 c/c-parser.c:7378
3995 #: c/c-parser.c:7447 c/c-parser.c:7614 c/c-parser.c:7637 c/c-parser.c:7658
3996 #: c/c-parser.c:7872 c/c-parser.c:8247 c/c-parser.c:8783 c/c-parser.c:8804
3997 #: c/c-parser.c:9012 c/c-parser.c:9067 c/c-parser.c:9450 c/c-parser.c:10086
3998 #: c/c-parser.c:10237 c/c-parser.c:10370 c/c-parser.c:10450 c/c-parser.c:10579
3999 #: c/c-parser.c:10624 c/c-parser.c:10669 c/c-parser.c:10719 c/c-parser.c:10874
4000 #: c/c-parser.c:10957 c/c-parser.c:11014 c/c-parser.c:11091 c/c-parser.c:11135
4001 #: c/c-parser.c:11201 c/c-parser.c:11248 c/c-parser.c:11276 c/c-parser.c:11312
4002 #: c/c-parser.c:11365 c/c-parser.c:11371 c/c-parser.c:11408 c/c-parser.c:11420
4003 #: c/c-parser.c:11437 c/c-parser.c:11473 c/c-parser.c:11485 c/c-parser.c:11533
4004 #: c/c-parser.c:11541 c/c-parser.c:11576 c/c-parser.c:12761 c/c-parser.c:12887
4005 #: c/c-parser.c:12933 c/c-parser.c:14447 c/c-parser.c:14520 c/c-parser.c:14854
4006 #: c/c-parser.c:14938 c/c-parser.c:15310 cp/parser.c:22583 cp/parser.c:24876
4007 #, gcc-internal-format
4008 msgid "expected %<)%>"
4009 msgstr "se esperaba %<)%>"
4011 #: c/c-parser.c:3439 c/c-parser.c:4360 c/c-parser.c:4396 c/c-parser.c:5829
4012 #: c/c-parser.c:7370 c/c-parser.c:7705 c/c-parser.c:7849 c/c-parser.c:10172
4013 #: c/c-parser.c:15213 c/c-parser.c:15215 c/c-parser.c:15552 cp/parser.c:6487
4014 #: cp/parser.c:24840
4015 #, gcc-internal-format
4016 msgid "expected %<]%>"
4017 msgstr "se esperaba %<]%>"
4019 #: c/c-parser.c:3615
4020 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4021 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4023 #: c/c-parser.c:4220 c/c-parser.c:12708 cp/parser.c:24834 cp/parser.c:26706
4024 #, gcc-internal-format
4025 msgid "expected %<}%>"
4026 msgstr "se esperaba %<}%>"
4028 #: c/c-parser.c:4529 c/c-parser.c:9032 c/c-parser.c:13292 c/c-parser.c:2624
4029 #: c/c-parser.c:2827 c/c-parser.c:8586 cp/parser.c:15853 cp/parser.c:24837
4030 #, gcc-internal-format
4031 msgid "expected %<{%>"
4032 msgstr "se esperaba %<{%>"
4034 #: c/c-parser.c:4760 c/c-parser.c:4769 c/c-parser.c:5736 c/c-parser.c:6073
4035 #: c/c-parser.c:6926 c/c-parser.c:8797 c/c-parser.c:9180 c/c-parser.c:9241
4036 #: c/c-parser.c:10159 c/c-parser.c:10853 c/c-parser.c:11356 c/c-parser.c:14315
4037 #: c/c-parser.c:14371 cp/parser.c:24870 cp/parser.c:25928
4038 #, gcc-internal-format
4039 msgid "expected %<:%>"
4040 msgstr "se esperaba %<:%>"
4042 #: c/c-parser.c:5017 cp/semantics.c:633
4043 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4044 msgstr ""
4046 #: c/c-parser.c:5075
4047 #, fuzzy
4048 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
4049 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4050 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
4052 #: c/c-parser.c:5310 cp/semantics.c:1153
4053 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4054 msgstr ""
4056 #: c/c-parser.c:5354 cp/semantics.c:808
4057 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4058 msgstr ""
4060 #: c/c-parser.c:5396 cp/parser.c:24764
4061 #, gcc-internal-format
4062 msgid "expected %<while%>"
4063 msgstr "se esperaba %<while%>"
4065 #: c/c-parser.c:5403 cp/semantics.c:867
4066 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4067 msgstr ""
4069 #: c/c-parser.c:5601 cp/semantics.c:986
4070 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4071 msgstr ""
4073 #: c/c-parser.c:7139
4074 msgid "expected %<.%>"
4075 msgstr "se esperaba %<.%>"
4077 #: c/c-parser.c:8257 c/c-parser.c:8289 c/c-parser.c:8529 cp/parser.c:26491
4078 #: cp/parser.c:26565
4079 #, gcc-internal-format
4080 msgid "expected %<@end%>"
4081 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4083 #: c/c-parser.c:8946 cp/parser.c:24855
4084 #, gcc-internal-format
4085 msgid "expected %<>%>"
4086 msgstr "se esperaba %<>%>"
4088 #: c/c-parser.c:10961 c/c-parser.c:11489 cp/parser.c:24879
4089 #, gcc-internal-format
4090 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4091 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4093 #: c/c-parser.c:12440 c/c-parser.c:12471 c/c-parser.c:12694 c/c-parser.c:12868
4094 #: c/c-parser.c:14505 c/c-parser.c:15040 c/c-parser.c:4419 cp/parser.c:24858
4095 #, gcc-internal-format
4096 msgid "expected %<=%>"
4097 msgstr "se esperaba %<=%>"
4099 #: c/c-parser.c:13335 c/c-parser.c:13325 cp/parser.c:30862
4100 #, gcc-internal-format
4101 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4102 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4104 #: c/c-parser.c:15201 c/c-parser.c:10134 cp/parser.c:24843 cp/parser.c:27789
4105 #, gcc-internal-format
4106 msgid "expected %<[%>"
4107 msgstr "se esperaba %<[%>"
4109 #: c/c-typeck.c:7146
4110 msgid "(anonymous)"
4111 msgstr "(anónimo)"
4113 #: cp/call.c:9230
4114 msgid "candidate 1:"
4115 msgstr "candidato 1:"
4117 #: cp/call.c:9231
4118 msgid "candidate 2:"
4119 msgstr "candidato 2:"
4121 #: cp/decl2.c:778
4122 msgid "candidates are: %+#D"
4123 msgstr "los candidatos son: %+#D"
4125 #: cp/decl2.c:780
4126 msgid "candidate is: %+#D"
4127 msgstr "el candidato es: %+#D"
4129 #: cp/error.c:342
4130 msgid "<missing>"
4131 msgstr "<falta>"
4133 #: cp/error.c:437
4134 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4135 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4137 #: cp/error.c:439
4138 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4139 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4141 #: cp/error.c:599
4142 msgid "<type error>"
4143 msgstr "<error de tipo>"
4145 #: cp/error.c:702
4146 #, c-format
4147 msgid "<anonymous %s>"
4148 msgstr "<%s anónimo>"
4150 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4151 #: cp/error.c:707
4152 msgid "<lambda"
4153 msgstr "<lambda"
4155 #: cp/error.c:837
4156 msgid "<typeprefixerror>"
4157 msgstr "<errorprefijotipo>"
4159 #: cp/error.c:964
4160 #, c-format
4161 msgid "(static initializers for %s)"
4162 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4164 #: cp/error.c:966
4165 #, c-format
4166 msgid "(static destructors for %s)"
4167 msgstr "(destructores static para %s)"
4169 #: cp/error.c:1074
4170 msgid "vtable for "
4171 msgstr "vtable para "
4173 #: cp/error.c:1098
4174 msgid "<return value> "
4175 msgstr "<valor de devolución> "
4177 #: cp/error.c:1113
4178 msgid "{anonymous}"
4179 msgstr "{anónimo}"
4181 #: cp/error.c:1115
4182 #, fuzzy
4183 #| msgid "(anonymous)"
4184 msgid "(anonymous namespace)"
4185 msgstr "(anónimo)"
4187 #: cp/error.c:1231
4188 msgid "<template arguments error>"
4189 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4191 #: cp/error.c:1252
4192 msgid "<enumerator>"
4193 msgstr "<enumerador>"
4195 #: cp/error.c:1292
4196 msgid "<declaration error>"
4197 msgstr "<error de declaración>"
4199 #: cp/error.c:1793 cp/error.c:1813
4200 msgid "<template parameter error>"
4201 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4203 #: cp/error.c:1943
4204 msgid "<statement>"
4205 msgstr "<sentencia>"
4207 #: cp/error.c:1970 cp/error.c:2980 c-family/c-pretty-print.c:2207
4208 #, gcc-internal-format
4209 msgid "<unknown>"
4210 msgstr "<desconocido>"
4212 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4213 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4214 #: cp/error.c:1988
4215 msgid "<throw-expression>"
4216 msgstr "<expresión-throw>"
4218 #: cp/error.c:2089
4219 msgid "<ubsan routine call>"
4220 msgstr ""
4222 #: cp/error.c:2546
4223 msgid "<unparsed>"
4224 msgstr "<sidecodificar>"
4226 #: cp/error.c:2693
4227 #, fuzzy
4228 #| msgid "<lambda"
4229 msgid "<lambda>"
4230 msgstr "<lambda"
4232 #: cp/error.c:2703
4233 msgid "*this"
4234 msgstr ""
4236 #: cp/error.c:2713
4237 msgid "<expression error>"
4238 msgstr "<error de expresión>"
4240 #: cp/error.c:2728
4241 msgid "<unknown operator>"
4242 msgstr "<operador desconocido>"
4244 #: cp/error.c:3024
4245 msgid "{unknown}"
4246 msgstr "{desconocida}"
4248 #: cp/error.c:3136
4249 msgid "At global scope:"
4250 msgstr "En el ámbito global:"
4252 #: cp/error.c:3242
4253 #, c-format
4254 msgid "In static member function %qs"
4255 msgstr "En la función miembro static %qs"
4257 #: cp/error.c:3244
4258 #, c-format
4259 msgid "In copy constructor %qs"
4260 msgstr "En el constructor copia %qs"
4262 #: cp/error.c:3246
4263 #, c-format
4264 msgid "In constructor %qs"
4265 msgstr "En el constructor %qs"
4267 #: cp/error.c:3248
4268 #, c-format
4269 msgid "In destructor %qs"
4270 msgstr "En el destructor %qs"
4272 #: cp/error.c:3250
4273 msgid "In lambda function"
4274 msgstr "En la función lambda"
4276 #: cp/error.c:3270
4277 #, c-format
4278 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4279 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4281 #: cp/error.c:3271
4282 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4283 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4285 #: cp/error.c:3296
4286 #, fuzzy
4287 #| msgid "%s:%d:%d:   "
4288 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4289 msgstr "%s:%d:%d:   "
4291 #: cp/error.c:3299
4292 #, fuzzy
4293 #| msgid "%s:%d:   "
4294 msgid "%r%s:%d:%R   "
4295 msgstr "%s:%d:   "
4297 #: cp/error.c:3307
4298 #, c-format
4299 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4300 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4302 #: cp/error.c:3308
4303 #, c-format
4304 msgid "required by substitution of %qS\n"
4305 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4307 #: cp/error.c:3313
4308 msgid "recursively required from %q#D\n"
4309 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4311 #: cp/error.c:3314
4312 msgid "required from %q#D\n"
4313 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4315 #: cp/error.c:3321
4316 msgid "recursively required from here"
4317 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí"
4319 #: cp/error.c:3322
4320 msgid "required from here"
4321 msgstr "se requiere desde aquí"
4323 #: cp/error.c:3374
4324 #, fuzzy
4325 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4326 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4327 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4329 #: cp/error.c:3380
4330 #, fuzzy
4331 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4332 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4333 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4335 #: cp/error.c:3435
4336 #, fuzzy
4337 #| msgid "%s:%d:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4338 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4339 msgstr "%s:%d:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4341 #: cp/error.c:3439
4342 #, fuzzy
4343 #| msgid "%s:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4344 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4345 msgstr "%s:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4347 #: cp/pt.c:1807 cp/semantics.c:4850
4348 msgid "candidates are:"
4349 msgstr "los candidatos son:"
4351 #: cp/pt.c:19440
4352 msgid "candidate is:"
4353 msgid_plural "candidates are:"
4354 msgstr[0] "el candidato es:"
4355 msgstr[1] "los candidatos son:"
4357 #: cp/rtti.c:557
4358 msgid "target is not pointer or reference to class"
4359 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4361 #: cp/rtti.c:562
4362 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4363 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4365 #: cp/rtti.c:568
4366 msgid "target is not pointer or reference"
4367 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4369 #: cp/rtti.c:584
4370 msgid "source is not a pointer"
4371 msgstr "la fuente no es un puntero"
4373 #: cp/rtti.c:589
4374 msgid "source is not a pointer to class"
4375 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4377 #: cp/rtti.c:594
4378 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4379 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4381 #: cp/rtti.c:609
4382 msgid "source is not of class type"
4383 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4385 #: cp/rtti.c:614
4386 msgid "source is of incomplete class type"
4387 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4389 #: cp/rtti.c:623
4390 msgid "conversion casts away constness"
4391 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4393 #: cp/rtti.c:777
4394 msgid "source type is not polymorphic"
4395 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4397 #: cp/typeck.c:5663 c/c-typeck.c:3884
4398 #, gcc-internal-format
4399 msgid "wrong type argument to unary minus"
4400 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4402 #: cp/typeck.c:5664 c/c-typeck.c:3871
4403 #, gcc-internal-format
4404 msgid "wrong type argument to unary plus"
4405 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4407 #: cp/typeck.c:5691 c/c-typeck.c:3910
4408 #, gcc-internal-format
4409 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4410 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4412 #: cp/typeck.c:5698 c/c-typeck.c:3918
4413 #, gcc-internal-format
4414 msgid "wrong type argument to abs"
4415 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4417 #: cp/typeck.c:5710 c/c-typeck.c:3930
4418 #, gcc-internal-format
4419 msgid "wrong type argument to conjugation"
4420 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4422 #: cp/typeck.c:5728
4423 msgid "in argument to unary !"
4424 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4426 #: cp/typeck.c:5777
4427 msgid "no pre-increment operator for type"
4428 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4430 #: cp/typeck.c:5779
4431 msgid "no post-increment operator for type"
4432 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4434 #: cp/typeck.c:5781
4435 msgid "no pre-decrement operator for type"
4436 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4438 #: cp/typeck.c:5783
4439 msgid "no post-decrement operator for type"
4440 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4442 #: fortran/arith.c:95
4443 msgid "Arithmetic OK at %L"
4444 msgstr "OK aritmético en %L"
4446 #: fortran/arith.c:98
4447 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4448 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4450 #: fortran/arith.c:101
4451 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4452 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4454 #: fortran/arith.c:104
4455 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4456 msgstr "NaN aritmético en %L"
4458 #: fortran/arith.c:107
4459 msgid "Division by zero at %L"
4460 msgstr "División por cero en %L"
4462 #: fortran/arith.c:110
4463 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4464 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4466 #: fortran/arith.c:114
4467 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4468 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4470 #: fortran/arith.c:1350
4471 msgid "elemental binary operation"
4472 msgstr "operación binaria elemental"
4474 #: fortran/check.c:2063 fortran/check.c:3054 fortran/check.c:3108
4475 #, c-format
4476 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4477 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4479 #: fortran/check.c:2860
4480 #, c-format
4481 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4482 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4484 #: fortran/check.c:3383 fortran/intrinsic.c:4237
4485 #, c-format
4486 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4487 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4489 #: fortran/error.c:827 fortran/error.c:949 fortran/error.c:1087
4490 #: fortran/error.c:1368
4491 msgid "Warning:"
4492 msgstr "Aviso:"
4494 #: fortran/error.c:951 fortran/error.c:1348 fortran/error.c:1462
4495 msgid "Error:"
4496 msgstr "Error:"
4498 #: fortran/error.c:959 fortran/error.c:1028
4499 #, fuzzy
4500 #| msgid "Fortran 2008 obsolescent feature: ENTRY statement at %C"
4501 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4502 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008: declaración ENTRY en %C"
4504 #: fortran/error.c:968 fortran/error.c:1037
4505 msgid "GNU Extension:"
4506 msgstr ""
4508 #: fortran/error.c:971 fortran/error.c:1040
4509 msgid "Legacy Extension:"
4510 msgstr ""
4512 #: fortran/error.c:974 fortran/error.c:1043
4513 #, fuzzy
4514 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
4515 msgid "Obsolescent feature:"
4516 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
4518 #: fortran/error.c:977 fortran/error.c:1046
4519 #, fuzzy
4520 #| msgid "expected operator"
4521 msgid "Deleted feature:"
4522 msgstr "operador inesperado"
4524 #: fortran/expr.c:622
4525 #, c-format
4526 msgid "Constant expression required at %C"
4527 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
4529 #: fortran/expr.c:625
4530 #, c-format
4531 msgid "Integer expression required at %C"
4532 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
4534 #: fortran/expr.c:630
4535 #, c-format
4536 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4537 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
4539 #: fortran/expr.c:3193
4540 msgid "array assignment"
4541 msgstr "asignación de matriz"
4543 #: fortran/gfortranspec.c:281
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4547 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4548 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4549 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4550 "\n"
4551 msgstr ""
4552 "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
4553 "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
4554 "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
4555 "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
4556 "\n"
4558 #: fortran/gfortranspec.c:426
4559 #, c-format
4560 msgid "Driving:"
4561 msgstr "Conduciendo:"
4563 #: fortran/interface.c:2904 fortran/intrinsic.c:3941
4564 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4565 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4567 #: fortran/io.c:551
4568 msgid "Positive width required"
4569 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4571 #: fortran/io.c:552
4572 msgid "Nonnegative width required"
4573 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4575 #: fortran/io.c:553
4576 #, fuzzy
4577 #| msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4578 msgid "Unexpected element %<%c%> in format string at %L"
4579 msgstr "Elemento '%c' inesperado en la cadena de formato en %L"
4581 #: fortran/io.c:555
4582 msgid "Unexpected end of format string"
4583 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4585 #: fortran/io.c:556
4586 msgid "Zero width in format descriptor"
4587 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4589 #: fortran/io.c:576
4590 msgid "Missing leading left parenthesis"
4591 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4593 #: fortran/io.c:605
4594 #, fuzzy
4595 #| msgid "Left parenthesis required after '*'"
4596 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4597 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de '*'"
4599 #: fortran/io.c:636
4600 msgid "Expected P edit descriptor"
4601 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4603 #. P requires a prior number.
4604 #: fortran/io.c:644
4605 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4606 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4608 #: fortran/io.c:737 fortran/io.c:751
4609 msgid "Comma required after P descriptor"
4610 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4612 #: fortran/io.c:765
4613 msgid "Positive width required with T descriptor"
4614 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4616 #: fortran/io.c:844
4617 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4618 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4620 #: fortran/io.c:914
4621 msgid "Positive exponent width required"
4622 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4624 #: fortran/io.c:944
4625 msgid "Period required in format specifier"
4626 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4628 #: fortran/io.c:1532
4629 #, c-format
4630 msgid "%s tag"
4631 msgstr "etiqueta %s"
4633 #: fortran/io.c:2863
4634 msgid "internal unit in WRITE"
4635 msgstr "unidad interna en WRITE"
4637 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4638 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4639 #: fortran/io.c:4055
4640 #, c-format
4641 msgid "%s tag with INQUIRE"
4642 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4644 #: fortran/matchexp.c:28
4645 #, c-format
4646 msgid "Syntax error in expression at %C"
4647 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4649 #: fortran/module.c:1112
4650 msgid "Unexpected EOF"
4651 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4653 #: fortran/module.c:1196
4654 msgid "Integer overflow"
4655 msgstr "Desbordamiento entero"
4657 #: fortran/module.c:1226
4658 msgid "Name too long"
4659 msgstr "Nombre demasiado largo"
4661 #: fortran/module.c:1328 fortran/module.c:1431
4662 msgid "Bad name"
4663 msgstr "Nombre erróneo"
4665 #: fortran/module.c:1455
4666 msgid "Expected name"
4667 msgstr "Se esperaba un nombre"
4669 #: fortran/module.c:1458
4670 msgid "Expected left parenthesis"
4671 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
4673 #: fortran/module.c:1461
4674 msgid "Expected right parenthesis"
4675 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
4677 #: fortran/module.c:1464
4678 msgid "Expected integer"
4679 msgstr "Se esperaba un entero"
4681 #: fortran/module.c:1467 fortran/module.c:2408
4682 msgid "Expected string"
4683 msgstr "Se esperaba una cadena"
4685 #: fortran/module.c:1492
4686 msgid "find_enum(): Enum not found"
4687 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
4689 #: fortran/module.c:2148
4690 msgid "Expected attribute bit name"
4691 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
4693 #: fortran/module.c:3012
4694 msgid "Expected integer string"
4695 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
4697 #: fortran/module.c:3016
4698 msgid "Error converting integer"
4699 msgstr "Error al convertir el entero"
4701 #: fortran/module.c:3038
4702 msgid "Expected real string"
4703 msgstr "Se esperaba una cadena real"
4705 #: fortran/module.c:3262
4706 msgid "Expected expression type"
4707 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
4709 #: fortran/module.c:3342
4710 msgid "Bad operator"
4711 msgstr "Operador erróneo"
4713 #: fortran/module.c:3457
4714 msgid "Bad type in constant expression"
4715 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
4717 #: fortran/module.c:6745
4718 msgid "Unexpected end of module"
4719 msgstr "Fin de módulo inesperado"
4721 #: fortran/parse.c:1563
4722 msgid "arithmetic IF"
4723 msgstr "IF aritmético"
4725 #: fortran/parse.c:1572
4726 msgid "attribute declaration"
4727 msgstr "declaración de atributo"
4729 #: fortran/parse.c:1608
4730 msgid "data declaration"
4731 msgstr "declaración de datos"
4733 #: fortran/parse.c:1617
4734 msgid "derived type declaration"
4735 msgstr "declaración de tipo derivado"
4737 #: fortran/parse.c:1711
4738 msgid "block IF"
4739 msgstr "bloque IF"
4741 #: fortran/parse.c:1720
4742 msgid "implied END DO"
4743 msgstr "END DO implícito"
4745 #: fortran/parse.c:1811 fortran/resolve.c:10179
4746 msgid "assignment"
4747 msgstr "asignación"
4749 #: fortran/parse.c:1814 fortran/resolve.c:10224 fortran/resolve.c:10227
4750 msgid "pointer assignment"
4751 msgstr "asignación de puntero"
4753 #: fortran/parse.c:1832
4754 msgid "simple IF"
4755 msgstr "IF simple"
4757 #: fortran/resolve.c:608
4758 msgid "module procedure"
4759 msgstr "procedimiento módulo"
4761 #: fortran/resolve.c:609
4762 msgid "internal function"
4763 msgstr "función interna"
4765 #: fortran/resolve.c:2147 fortran/resolve.c:2341
4766 msgid "elemental procedure"
4767 msgstr "procedimiento elemental"
4769 #: fortran/resolve.c:2244
4770 #, fuzzy
4771 #| msgid "invalid type argument"
4772 msgid "allocatable argument"
4773 msgstr "argumento de tipo inválido"
4775 #: fortran/resolve.c:2249
4776 #, fuzzy
4777 #| msgid "not enough arguments"
4778 msgid "asynchronous argument"
4779 msgstr "faltan argumentos"
4781 #: fortran/resolve.c:2254
4782 #, fuzzy
4783 #| msgid "invalid PHI argument"
4784 msgid "optional argument"
4785 msgstr "argumento PHI inválido"
4787 #: fortran/resolve.c:2259
4788 #, fuzzy
4789 #| msgid "pointer assignment"
4790 msgid "pointer argument"
4791 msgstr "asignación de puntero"
4793 #: fortran/resolve.c:2264
4794 #, fuzzy
4795 #| msgid "too many arguments"
4796 msgid "target argument"
4797 msgstr "demasiados argumentos"
4799 #: fortran/resolve.c:2269
4800 #, fuzzy
4801 #| msgid "invalid type argument"
4802 msgid "value argument"
4803 msgstr "argumento de tipo inválido"
4805 #: fortran/resolve.c:2274
4806 #, fuzzy
4807 #| msgid "no arguments"
4808 msgid "volatile argument"
4809 msgstr "sin argumentos"
4811 #: fortran/resolve.c:2279
4812 #, fuzzy
4813 #| msgid "mismatched arguments"
4814 msgid "assumed-shape argument"
4815 msgstr "no coinciden los argumentos"
4817 #: fortran/resolve.c:2284
4818 #, fuzzy
4819 #| msgid "mismatched arguments"
4820 msgid "assumed-rank argument"
4821 msgstr "no coinciden los argumentos"
4823 #: fortran/resolve.c:2289
4824 #, fuzzy
4825 #| msgid "array assignment"
4826 msgid "coarray argument"
4827 msgstr "asignación de matriz"
4829 #: fortran/resolve.c:2294
4830 #, fuzzy
4831 #| msgid "parameterized structures not implemented"
4832 msgid "parametrized derived type argument"
4833 msgstr "no se han implementado las estructuras parametrizadas"
4835 #: fortran/resolve.c:2299
4836 #, fuzzy
4837 #| msgid "no arguments"
4838 msgid "polymorphic argument"
4839 msgstr "sin argumentos"
4841 #: fortran/resolve.c:2304
4842 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
4843 msgstr ""
4845 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
4846 #. See also TS 29113, Note 6.1.
4847 #: fortran/resolve.c:2311
4848 #, fuzzy
4849 #| msgid "invalid type argument"
4850 msgid "assumed-type argument"
4851 msgstr "argumento de tipo inválido"
4853 #: fortran/resolve.c:2322
4854 msgid "array result"
4855 msgstr ""
4857 #: fortran/resolve.c:2327
4858 #, fuzzy
4859 #| msgid "Coindexed allocatable object at %L"
4860 msgid "pointer or allocatable result"
4861 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
4863 #: fortran/resolve.c:2334
4864 #, fuzzy
4865 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
4866 msgid "result with non-constant character length"
4867 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
4869 #: fortran/resolve.c:2346
4870 #, fuzzy
4871 #| msgid "module procedure"
4872 msgid "bind(c) procedure"
4873 msgstr "procedimiento módulo"
4875 #: fortran/resolve.c:3548
4876 #, c-format
4877 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4878 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
4880 #: fortran/resolve.c:3564
4881 #, c-format
4882 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4883 msgstr "El operando del operador numérico unario '%s' en %%L es %s"
4885 #: fortran/resolve.c:3580
4886 #, c-format
4887 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4888 msgstr "Los operandos del operador binario numérico '%s' en %%L son %s/%s"
4890 #: fortran/resolve.c:3595
4891 #, c-format
4892 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4893 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
4895 #: fortran/resolve.c:3614
4896 #, c-format
4897 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4898 msgstr "Los operandos del operador lógico '%s' en %%L son %s/%s"
4900 #: fortran/resolve.c:3628
4901 #, c-format
4902 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4903 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
4905 #: fortran/resolve.c:3642
4906 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4907 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
4909 #: fortran/resolve.c:3693
4910 #, c-format
4911 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4912 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
4914 #: fortran/resolve.c:3699
4915 #, c-format
4916 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4917 msgstr "Los operandos del operador de comparación '%s' en %%L son %s/%s"
4919 #: fortran/resolve.c:3707
4920 #, c-format
4921 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4922 msgstr "Operador '%s' desconocido en %%L"
4924 #: fortran/resolve.c:3709
4925 #, c-format
4926 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4927 msgstr "El operando del operador de usuario '%s' en %%L es %s"
4929 #: fortran/resolve.c:3713
4930 #, c-format
4931 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4932 msgstr "Los operandos del operador de usuario '%s' en %%L son %s/%s"
4934 #: fortran/resolve.c:3801
4935 #, c-format
4936 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4937 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
4939 #: fortran/resolve.c:6384
4940 msgid "Loop variable"
4941 msgstr "Variable de ciclo"
4943 #: fortran/resolve.c:6388
4944 msgid "iterator variable"
4945 msgstr "variable de iterador"
4947 #: fortran/resolve.c:6392
4948 msgid "Start expression in DO loop"
4949 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
4951 #: fortran/resolve.c:6396
4952 msgid "End expression in DO loop"
4953 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
4955 #: fortran/resolve.c:6400
4956 msgid "Step expression in DO loop"
4957 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
4959 #: fortran/resolve.c:6657 fortran/resolve.c:6660
4960 msgid "DEALLOCATE object"
4961 msgstr "objeto DEALLOCATE"
4963 #: fortran/resolve.c:7012 fortran/resolve.c:7015
4964 msgid "ALLOCATE object"
4965 msgstr "objeto ALLOCATE"
4967 #: fortran/resolve.c:7217 fortran/resolve.c:8571
4968 msgid "STAT variable"
4969 msgstr "variable STAT"
4971 #: fortran/resolve.c:7261 fortran/resolve.c:8583
4972 msgid "ERRMSG variable"
4973 msgstr "variable ERRMSG"
4975 #: fortran/resolve.c:8432
4976 msgid "item in READ"
4977 msgstr "elemento en READ"
4979 #: fortran/resolve.c:8595
4980 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
4981 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
4983 #: fortran/trans-array.c:1441
4984 #, c-format
4985 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4986 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
4988 #: fortran/trans-array.c:5307
4989 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
4990 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
4992 #: fortran/trans-decl.c:5315
4993 #, c-format
4994 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4995 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
4997 #: fortran/trans-decl.c:5323
4998 #, c-format
4999 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5000 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5002 #: fortran/trans-expr.c:7807
5003 #, c-format
5004 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5005 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5007 #: fortran/trans-intrinsic.c:908
5008 #, c-format
5009 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5010 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5012 #: fortran/trans-intrinsic.c:6947
5013 #, c-format
5014 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5015 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5017 #: fortran/trans-intrinsic.c:6979
5018 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5019 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5021 #: fortran/trans-io.c:572
5022 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5023 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5025 #: fortran/trans-io.c:581
5026 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5027 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5029 #: fortran/trans-stmt.c:168
5030 msgid "Assigned label is not a target label"
5031 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5033 #: fortran/trans-stmt.c:929
5034 #, c-format
5035 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5036 msgstr "Número de imagen %d inválido en SYNC IMAGES"
5038 #: fortran/trans-stmt.c:1670 fortran/trans-stmt.c:1955
5039 msgid "Loop variable has been modified"
5040 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5042 #: fortran/trans-stmt.c:1810
5043 msgid "DO step value is zero"
5044 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5046 #: fortran/trans.c:58
5047 msgid "Array reference out of bounds"
5048 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5050 #: fortran/trans.c:59
5051 msgid "Incorrect function return value"
5052 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5054 #: fortran/trans.c:588
5055 msgid "Memory allocation failed"
5056 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5058 #: fortran/trans.c:674 fortran/trans.c:1513
5059 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5060 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5062 #: fortran/trans.c:836
5063 #, c-format
5064 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5065 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5067 #: fortran/trans.c:842
5068 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5069 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5071 #: fortran/trans.c:1266 fortran/trans.c:1412
5072 #, c-format
5073 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5074 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5076 #. The remainder are real diagnostic types.
5077 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5078 #, fuzzy
5079 #| msgid "Fatal Error:"
5080 msgid "Fatal Error"
5081 msgstr "Error Fatal:"
5083 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5084 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5085 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5086 #, fuzzy
5087 #| msgid "internal compiler error: "
5088 msgid "internal compiler error"
5089 msgstr "error interno del compilador: "
5091 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5092 #, fuzzy
5093 #| msgid "Error:"
5094 msgid "Error"
5095 msgstr "Error:"
5097 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5098 #, fuzzy
5099 #| msgid "sorry, unimplemented: "
5100 msgid "sorry, unimplemented"
5101 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
5103 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5104 #, fuzzy
5105 #| msgid "Warning:"
5106 msgid "Warning"
5107 msgstr "Aviso:"
5109 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5110 #, fuzzy
5111 #| msgid "anachronism: "
5112 msgid "anachronism"
5113 msgstr "anacronismo: "
5115 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5116 #, fuzzy
5117 #| msgid "note:"
5118 msgid "note"
5119 msgstr "nota:"
5121 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5122 #, fuzzy
5123 #| msgid "debug: "
5124 msgid "debug"
5125 msgstr "depuración: "
5127 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5128 #. prefix does not matter.
5129 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5130 #, fuzzy
5131 #| msgid "pedwarn: "
5132 msgid "pedwarn"
5133 msgstr "avisoped: "
5135 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5136 #, fuzzy
5137 #| msgid "permerror: "
5138 msgid "permerror"
5139 msgstr "errorperm: "
5141 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5142 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5143 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5144 #, fuzzy
5145 #| msgid "error: "
5146 msgid "error"
5147 msgstr "error: "
5149 #: go/go-backend.c:182
5150 msgid "lseek failed while reading export data"
5151 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5153 #: go/go-backend.c:189
5154 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5155 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5157 #: go/go-backend.c:197
5158 msgid "read failed while reading export data"
5159 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5161 #: go/go-backend.c:203
5162 msgid "short read while reading export data"
5163 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5165 #: java/jcf-dump.c:1138
5166 #, c-format
5167 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
5168 msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
5170 #: java/jcf-dump.c:1144
5171 #, c-format
5172 msgid "error while parsing constant pool\n"
5173 msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
5175 #: java/jcf-dump.c:1150 java/jcf-parse.c:1452
5176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
5177 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
5178 msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
5180 #: java/jcf-dump.c:1160
5181 #, c-format
5182 msgid "error while parsing fields\n"
5183 msgstr "error al decodificar los campos\n"
5185 #: java/jcf-dump.c:1166
5186 #, c-format
5187 msgid "error while parsing methods\n"
5188 msgstr "error al decodificar los métodos\n"
5190 #: java/jcf-dump.c:1172
5191 #, c-format
5192 msgid "error while parsing final attributes\n"
5193 msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
5195 #: java/jcf-dump.c:1209
5196 #, c-format
5197 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
5198 msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
5200 #: java/jcf-dump.c:1216
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
5204 "\n"
5205 msgstr ""
5206 "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
5207 "\n"
5209 #: java/jcf-dump.c:1217
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "Display contents of a class file in readable form.\n"
5213 "\n"
5214 msgstr ""
5215 "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
5216 "\n"
5218 #: java/jcf-dump.c:1218
5219 #, c-format
5220 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
5221 msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
5223 #: java/jcf-dump.c:1219
5224 #, c-format
5225 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
5226 msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
5228 #: java/jcf-dump.c:1221
5229 #, c-format
5230 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
5231 msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
5233 #: java/jcf-dump.c:1222
5234 #, c-format
5235 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
5236 msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
5238 #: java/jcf-dump.c:1223
5239 #, c-format
5240 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
5241 msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
5243 #: java/jcf-dump.c:1224
5244 #, c-format
5245 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
5246 msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
5248 #: java/jcf-dump.c:1225
5249 #, c-format
5250 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
5251 msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
5253 #: java/jcf-dump.c:1227
5254 #, c-format
5255 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
5256 msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
5258 #: java/jcf-dump.c:1228
5259 #, c-format
5260 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
5261 msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
5263 #: java/jcf-dump.c:1229
5264 #, c-format
5265 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
5266 msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
5268 #: java/jcf-dump.c:1231
5269 #, c-format
5270 msgid ""
5271 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5272 "%s.\n"
5273 msgstr ""
5274 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
5275 "%s.\n"
5277 #: java/jcf-dump.c:1269 java/jcf-dump.c:1337
5278 #, c-format
5279 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
5280 msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
5282 #: java/jcf-dump.c:1357
5283 #, c-format
5284 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
5285 msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
5287 #: java/jcf-dump.c:1402
5288 #, c-format
5289 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
5290 msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
5292 #: java/jcf-dump.c:1520
5293 #, c-format
5294 msgid "Bad byte codes.\n"
5295 msgstr "Byte codes erróneos.\n"
5297 #: java/jvgenmain.c:56
5298 #, c-format
5299 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
5300 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
5302 #: java/jvgenmain.c:129
5303 #, c-format
5304 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
5305 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
5307 #: java/jvgenmain.c:179
5308 #, c-format
5309 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
5310 msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
5312 #: objc/objc-act.c:6208 cp/cxx-pretty-print.c:158
5313 #, gcc-internal-format
5314 msgid "<unnamed>"
5315 msgstr "<sinnombre>"
5317 #: gcc.c:616 gcc.c:620 gcc.c:675
5318 #, fuzzy
5319 #| msgid "-m%s not supported in this configuration"
5320 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5321 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
5323 #: gcc.c:626 gcc.c:686
5324 #, fuzzy
5325 #| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
5326 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5327 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
5329 #: gcc.c:783
5330 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5331 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5333 #: gcc.c:798
5334 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5335 msgstr ""
5337 #: gcc.c:800
5338 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5339 msgstr ""
5341 #: gcc.c:938 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 java/jvspec.c:79
5342 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5343 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5345 #: gcc.c:1113
5346 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5347 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5349 #: gcc.c:1122
5350 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5351 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5353 #: config/darwin.h:242
5354 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5355 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5357 #: config/darwin.h:244
5358 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5359 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5361 #: config/darwin.h:249
5362 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5363 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5365 #: config/darwin.h:250
5366 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5367 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5369 #: config/darwin.h:251
5370 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5371 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5373 #: config/darwin.h:256
5374 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5375 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5377 #: config/darwin.h:258
5378 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5379 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5381 #: config/darwin.h:259
5382 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5383 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5385 #: config/rx/rx.h:75
5386 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5387 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5389 #: config/rx/rx.h:76
5390 #, fuzzy
5391 #| msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5392 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5393 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5395 #: config/rx/rx.h:77
5396 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5397 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5399 #: config/sparc/freebsd.h:45 config/dragonfly.h:76 config/rs6000/sysv4.h:731
5400 #: config/alpha/freebsd.h:33 config/ia64/freebsd.h:26 config/i386/freebsd.h:95
5401 #: config/i386/freebsd64.h:35
5402 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5403 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5405 #: config/rs6000/freebsd64.h:161 config/rs6000/freebsd64.h:173
5406 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5407 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5409 #: config/sol2.h:222 config/sol2.h:227
5410 msgid "does not support multilib"
5411 msgstr "no se admite multilib"
5413 #: config/arc/arc.h:128 config/mips/mips.h:1322
5414 msgid "may not use both -EB and -EL"
5415 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5417 #: config/vxworks.h:70
5418 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5419 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5421 #: config/mips/r3900.h:37
5422 msgid "-mhard-float not supported"
5423 msgstr "no se admite -mhard-float"
5425 #: config/mips/r3900.h:39
5426 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5427 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5429 #: config/mcore/mcore.h:53
5430 msgid "the m210 does not have little endian support"
5431 msgstr "el m210 no admite little endian"
5433 #: config/cris/cris.h:184
5434 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5435 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5437 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5438 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5439 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5441 #: objc/lang-specs.h:55
5442 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5443 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5445 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5446 msgid "-c or -S required for Ada"
5447 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5449 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5450 msgid "-c required for gnat2why"
5451 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5453 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5454 #, fuzzy
5455 #| msgid "-c required for gnat2why"
5456 msgid "-c required for gnat2scil"
5457 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5459 #: config/nios2/elf.h:44
5460 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5461 msgstr ""
5463 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5464 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5465 #: config/sparc/sol2.h:219 config/sparc/sol2.h:225
5466 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5467 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5469 #: config/s390/tpf.h:106
5470 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5471 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5473 #: config/arm/arm.h:225
5474 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5475 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5477 #: config/arm/arm.h:227 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
5478 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5479 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5481 #: config/avr/specs.h:68
5482 #, fuzzy
5483 #| msgid "-fpic is not supported"
5484 msgid "shared is not supported"
5485 msgstr "no se admite -fpic"
5487 #: objcp/lang-specs.h:58
5488 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5489 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5491 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5492 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5493 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5495 #: config/arm/freebsd.h:49
5496 #, fuzzy
5497 #| msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5498 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5499 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5501 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/cygwin-w64.h:64
5502 #: config/i386/mingw32.h:117 config/i386/cygwin.h:129
5503 msgid "shared and mdll are not compatible"
5504 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5506 #: config/bfin/elf.h:55
5507 msgid "no processor type specified for linking"
5508 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5510 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
5511 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
5512 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32
5513 #: config/pa/pa64-hpux.h:41 config/pa/pa64-hpux.h:44
5514 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5515 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5517 #: config/pa/pa-hpux10.h:89 config/pa/pa-hpux10.h:92 config/pa/pa-hpux10.h:100
5518 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux11.h:110
5519 #: config/pa/pa-hpux11.h:113 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
5520 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
5521 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5522 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5524 #: config/rs6000/darwin.h:95
5525 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5526 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5528 #: config/sh/sh.h:375 config/sh/sh.h:378
5529 msgid "SH2a does not support little-endian"
5530 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5532 #: config/lynx.h:69
5533 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5534 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5536 #: config/lynx.h:94
5537 msgid "cannot use mshared and static together"
5538 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5540 #: java/lang-specs.h:32
5541 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
5542 msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
5544 #: java/lang-specs.h:33
5545 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
5546 msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
5548 #: java/lang-specs.h:34 java/lang-specs.h:35
5549 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
5550 msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
5552 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5553 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5554 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5556 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5557 msgid "profiling not supported with -mg"
5558 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5560 #: fortran/lang.opt:146
5561 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5562 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'"
5564 #: fortran/lang.opt:198
5565 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5566 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno"
5568 #: fortran/lang.opt:202
5569 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5570 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON"
5572 #: fortran/lang.opt:206
5573 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5574 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas"
5576 #: fortran/lang.opt:210
5577 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5578 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales"
5580 #: fortran/lang.opt:214
5581 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C"
5582 msgstr ""
5584 #: fortran/lang.opt:222
5585 msgid "Warn about truncated character expressions"
5586 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas"
5588 #: fortran/lang.opt:226
5589 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions"
5590 msgstr ""
5592 #: fortran/lang.opt:234
5593 msgid "Warn about most implicit conversions"
5594 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas"
5596 #: fortran/lang.opt:242
5597 msgid "Warn about function call elimination"
5598 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función"
5600 #: fortran/lang.opt:246
5601 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5602 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita"
5604 #: fortran/lang.opt:250
5605 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5606 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente"
5608 #: fortran/lang.opt:254
5609 msgid "Warn about truncated source lines"
5610 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas"
5612 #: fortran/lang.opt:258
5613 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5614 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado"
5616 #: fortran/lang.opt:270
5617 #, fuzzy
5618 #| msgid "Warn about format strings that are not literals"
5619 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier"
5620 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
5622 #: fortran/lang.opt:282
5623 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter"
5624 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'"
5626 #: fortran/lang.opt:286
5627 #, fuzzy
5628 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
5629 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated"
5630 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
5632 #: fortran/lang.opt:290
5633 #, fuzzy
5634 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
5635 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated"
5636 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
5638 #: fortran/lang.opt:294
5639 #, fuzzy
5640 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
5641 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target"
5642 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
5644 #: fortran/lang.opt:302
5645 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5646 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\" "
5648 #: fortran/lang.opt:306
5649 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5650 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador"
5652 #: fortran/lang.opt:310
5653 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5654 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes"
5656 #: fortran/lang.opt:318
5657 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5658 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco"
5660 #: fortran/lang.opt:326
5661 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5662 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5664 #: fortran/lang.opt:330
5665 #, fuzzy
5666 #| msgid "Warn about zero-length formats"
5667 msgid "Warn about zero-trip DO loops"
5668 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
5670 #: fortran/lang.opt:334
5671 msgid "Enable preprocessing"
5672 msgstr "Habilita el preprocesamiento"
5674 #: fortran/lang.opt:342
5675 msgid "Disable preprocessing"
5676 msgstr "Desactiva el preprocesamiento"
5678 #: fortran/lang.opt:350
5679 msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions"
5680 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure"
5682 #: fortran/lang.opt:354
5683 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5684 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON"
5686 #: fortran/lang.opt:358
5687 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5688 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado"
5690 #: fortran/lang.opt:366
5691 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5692 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE"
5694 #: fortran/lang.opt:370
5695 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5696 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape"
5698 #: fortran/lang.opt:374
5699 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5700 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución"
5702 #: fortran/lang.opt:378
5703 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5704 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS"
5706 #: fortran/lang.opt:382
5707 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5708 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento"
5710 #: fortran/lang.opt:386
5711 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5712 msgstr ""
5714 #: fortran/lang.opt:389
5715 #, fuzzy, c-format
5716 #| msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
5717 msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
5718 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-real: %s"
5720 #: fortran/lang.opt:405
5721 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5722 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray"
5724 #: fortran/lang.opt:409
5725 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5726 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija"
5728 #: fortran/lang.opt:413
5729 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5730 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios"
5732 #: fortran/lang.opt:417
5733 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5734 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
5736 #: fortran/lang.opt:421
5737 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5738 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
5740 #: fortran/lang.opt:425
5741 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5742 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
5744 #: fortran/lang.opt:429
5745 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5746 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades"
5748 #: fortran/lang.opt:433 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:696
5749 #: common.opt:878 common.opt:882 common.opt:886 common.opt:890 common.opt:1346
5750 #: common.opt:1495 common.opt:1499 common.opt:1721 common.opt:1863
5751 #: common.opt:2486
5752 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5753 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5755 #: fortran/lang.opt:437
5756 msgid "Display the code tree after parsing"
5757 msgstr "Muestra el árbol del código después de la decodificación"
5759 #: fortran/lang.opt:441
5760 msgid "Display the code tree after front end optimization"
5761 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente"
5763 #: fortran/lang.opt:445
5764 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option"
5765 msgstr "Muestra el árbol del código después de la decodificación; opción obsoleta"
5767 #: fortran/lang.opt:449
5768 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5769 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño"
5771 #: fortran/lang.opt:453
5772 msgid "Use f2c calling convention"
5773 msgstr "Usar la convención de llamada f2c"
5775 #: fortran/lang.opt:457
5776 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5777 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo"
5779 #: fortran/lang.opt:461
5780 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)"
5781 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)"
5783 #: fortran/lang.opt:465 fortran/lang.opt:469
5784 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5785 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados"
5787 #: fortran/lang.opt:473
5788 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5789 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo"
5791 #: fortran/lang.opt:477
5792 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
5793 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo"
5795 #: fortran/lang.opt:481
5796 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5797 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante"
5799 #: fortran/lang.opt:485
5800 #, fuzzy
5801 #| msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5802 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions"
5803 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante"
5805 #: fortran/lang.opt:489
5806 msgid "Assume that the source file is free form"
5807 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre"
5809 #: fortran/lang.opt:493
5810 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5811 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre"
5813 #: fortran/lang.opt:497
5814 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
5815 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre"
5817 #: fortran/lang.opt:501
5818 msgid "Enable front end optimization"
5819 msgstr "Activa las optimizaciones del frente"
5821 #: fortran/lang.opt:505
5822 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5823 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas"
5825 #: fortran/lang.opt:509
5826 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5827 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n"
5829 #: fortran/lang.opt:513
5830 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5831 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n"
5833 #: fortran/lang.opt:517
5834 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5835 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)"
5837 #: fortran/lang.opt:521
5838 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5839 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales"
5841 #: fortran/lang.opt:525
5842 #, fuzzy
5843 #| msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5844 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5845 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales"
5847 #: fortran/lang.opt:528
5848 #, fuzzy, c-format
5849 #| msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
5850 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
5851 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-real: %s"
5853 #: fortran/lang.opt:547
5854 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5855 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz"
5857 #: fortran/lang.opt:551
5858 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5859 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador"
5861 #: fortran/lang.opt:555
5862 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5863 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros"
5865 #: fortran/lang.opt:559
5866 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5867 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila"
5869 #: fortran/lang.opt:563
5870 msgid "Put all local arrays on stack."
5871 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
5873 #: fortran/lang.opt:567
5874 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5875 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
5877 #: fortran/lang.opt:583
5878 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5879 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible"
5881 #: fortran/lang.opt:591
5882 msgid "Protect parentheses in expressions"
5883 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones"
5885 #: fortran/lang.opt:595
5886 msgid "Enable range checking during compilation"
5887 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación"
5889 #: fortran/lang.opt:599
5890 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)"
5891 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)"
5893 #: fortran/lang.opt:603
5894 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)"
5895 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)"
5897 #: fortran/lang.opt:607
5898 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)"
5899 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
5901 #: fortran/lang.opt:611
5902 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)"
5903 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)"
5905 #: fortran/lang.opt:615
5906 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)"
5907 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)"
5909 #: fortran/lang.opt:619
5910 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)"
5911 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
5913 #: fortran/lang.opt:623
5914 msgid "Reallocate the LHS in assignments"
5915 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones"
5917 #: fortran/lang.opt:627
5918 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5919 msgstr "Usa un marcador de registro de 4-byte para los ficheros sin formato"
5921 #: fortran/lang.opt:631
5922 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5923 msgstr "Usa un marcador de registro de 8-byte para los ficheros sin formato"
5925 #: fortran/lang.opt:635
5926 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5927 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir la recursión indirecta"
5929 #: fortran/lang.opt:639
5930 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5931 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
5933 #: fortran/lang.opt:643
5934 #, fuzzy
5935 #| msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used"
5936 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used"
5937 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica cuál paralelización de comatriz se debe usar"
5939 #: fortran/lang.opt:646
5940 #, fuzzy, c-format
5941 #| msgid "unrecognized option %<-%s%>"
5942 msgid "Unrecognized option: %qs"
5943 msgstr "no se reconoce la opción %<-%s%>"
5945 #: fortran/lang.opt:659
5946 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5947 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica cuáles revisiones de tiempo de ejecución se realizarán"
5949 #: fortran/lang.opt:663
5950 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5951 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo"
5953 #: fortran/lang.opt:671
5954 msgid "Apply negative sign to zero values"
5955 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero"
5957 #: fortran/lang.opt:675
5958 msgid "Append underscores to externally visible names"
5959 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente"
5961 #: fortran/lang.opt:679 c-family/c.opt:1064 c-family/c.opt:1088
5962 #: c-family/c.opt:1314 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:66
5963 #: config/sh/sh.opt:213 common.opt:1023 common.opt:1246 common.opt:1574
5964 #: common.opt:1900 common.opt:1936 common.opt:2025 common.opt:2029
5965 #: common.opt:2121 common.opt:2203 common.opt:2227 common.opt:2328
5966 #: common.opt:2446
5967 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
5968 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
5970 #: fortran/lang.opt:719
5971 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5972 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)"
5974 #: fortran/lang.opt:723
5975 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5976 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003"
5978 #: fortran/lang.opt:727
5979 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5980 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008"
5982 #: fortran/lang.opt:731
5983 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113"
5984 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113"
5986 #: fortran/lang.opt:735
5987 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5988 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95"
5990 #: fortran/lang.opt:739
5991 msgid "Conform to nothing in particular"
5992 msgstr "Conforma a nada en particular"
5994 #: fortran/lang.opt:743
5995 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5996 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código de legado"
5998 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
5999 #, c-format
6000 msgid "assertion missing after %qs"
6001 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6003 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6004 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:252
6005 #, c-format
6006 msgid "macro name missing after %qs"
6007 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6009 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6010 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:216 c-family/c.opt:220
6011 #: c-family/c.opt:232 c-family/c.opt:1497 c-family/c.opt:1505
6012 #: config/darwin.opt:53 common.opt:316 common.opt:319 common.opt:2701
6013 #, c-format
6014 msgid "missing filename after %qs"
6015 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6017 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6018 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:208 c-family/c.opt:1493
6019 #: c-family/c.opt:1513 c-family/c.opt:1517 c-family/c.opt:1521
6020 #, c-format
6021 msgid "missing path after %qs"
6022 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6024 #: c-family/c.opt:182
6025 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
6026 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>"
6028 #: c-family/c.opt:186
6029 msgid "Do not discard comments"
6030 msgstr "No descarta comentarios"
6032 #: c-family/c.opt:190
6033 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
6034 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro"
6036 #: c-family/c.opt:194
6037 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
6038 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1"
6040 #: c-family/c.opt:201
6041 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
6042 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal"
6044 #: c-family/c.opt:205
6045 msgid "Print the name of header files as they are used"
6046 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de encabezado mientras se utilizan"
6048 #: c-family/c.opt:209
6049 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
6050 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
6052 #: c-family/c.opt:213
6053 msgid "Generate make dependencies"
6054 msgstr "Genera dependencias de make"
6056 #: c-family/c.opt:217
6057 msgid "Generate make dependencies and compile"
6058 msgstr "Genera dependencias de make y compila"
6060 #: c-family/c.opt:221
6061 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
6062 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado"
6064 #: c-family/c.opt:225
6065 msgid "Treat missing header files as generated files"
6066 msgstr "Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados"
6068 #: c-family/c.opt:229
6069 msgid "Like -M but ignore system header files"
6070 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de encabezado del sistema"
6072 #: c-family/c.opt:233
6073 msgid "Like -MD but ignore system header files"
6074 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de encabezado del sistema"
6076 #: c-family/c.opt:237
6077 msgid "Generate phony targets for all headers"
6078 msgstr "Genera objetivos de prueba para todos los encabezados"
6080 #: c-family/c.opt:240 c-family/c.opt:244
6081 #, c-format
6082 msgid "missing makefile target after %qs"
6083 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6085 #: c-family/c.opt:241
6086 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
6087 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE"
6089 #: c-family/c.opt:245
6090 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
6091 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado"
6093 #: c-family/c.opt:249
6094 msgid "Do not generate #line directives"
6095 msgstr "No genera directivas #line"
6097 #: c-family/c.opt:253
6098 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
6099 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>"
6101 #: c-family/c.opt:257
6102 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
6103 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI"
6105 #: c-family/c.opt:261
6106 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version"
6107 msgstr ""
6109 #: c-family/c.opt:265
6110 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have"
6111 msgstr ""
6113 #: c-family/c.opt:272
6114 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
6115 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria"
6117 #: c-family/c.opt:276 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6118 msgid "Enable most warning messages"
6119 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso"
6121 #: c-family/c.opt:288
6122 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
6123 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura"
6125 #: c-family/c.opt:292
6126 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
6127 msgstr "Avisa por funciones de conversión a tipos incompatibles"
6129 #: c-family/c.opt:296
6130 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false"
6131 msgstr ""
6133 #: c-family/c.opt:300
6134 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
6135 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida"
6137 #: c-family/c.opt:304
6138 #, fuzzy
6139 #| msgid "Warn about features not present in traditional C"
6140 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99"
6141 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
6143 #: c-family/c.opt:308
6144 #, fuzzy
6145 #| msgid "Warn about features not present in traditional C"
6146 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11"
6147 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
6149 #: c-family/c.opt:312
6150 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
6151 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++"
6153 #: c-family/c.opt:316
6154 msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
6155 msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
6157 #: c-family/c.opt:320
6158 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
6159 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011"
6161 #: c-family/c.opt:324
6162 #, fuzzy
6163 #| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
6164 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014"
6165 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011"
6167 #: c-family/c.opt:328
6168 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
6169 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores"
6171 #: c-family/c.opt:332
6172 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
6173 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\""
6175 #: c-family/c.opt:336
6176 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker"
6177 msgstr ""
6179 #: c-family/c.opt:340
6180 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
6181 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\""
6183 #: c-family/c.opt:344
6184 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
6185 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados, y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física"
6187 #: c-family/c.opt:348
6188 msgid "Synonym for -Wcomment"
6189 msgstr "Sinónimo de -Wcomment"
6191 #: c-family/c.opt:352
6192 msgid "Warn for conditionally-supported constructs"
6193 msgstr ""
6195 #: c-family/c.opt:356
6196 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
6197 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor"
6199 #: c-family/c.opt:360
6200 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
6201 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero"
6203 #: c-family/c.opt:368
6204 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
6205 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
6207 #: c-family/c.opt:372
6208 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage"
6209 msgstr ""
6211 #: c-family/c.opt:376
6212 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
6213 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una declaración"
6215 #: c-family/c.opt:380
6216 #, fuzzy
6217 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
6218 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type"
6219 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
6221 #: c-family/c.opt:384
6222 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors"
6223 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales"
6225 #: c-family/c.opt:388
6226 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
6227 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos"
6229 #: c-family/c.opt:392
6230 #, fuzzy
6231 #| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
6232 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers"
6233 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
6235 #: c-family/c.opt:396
6236 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded"
6237 msgstr ""
6239 #: c-family/c.opt:400
6240 #, fuzzy
6241 #| msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6242 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded"
6243 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6245 #: c-family/c.opt:404
6246 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
6247 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
6249 #: c-family/c.opt:408
6250 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
6251 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++"
6253 #: c-family/c.opt:412
6254 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
6255 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else"
6257 #: c-family/c.opt:416
6258 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
6259 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif"
6261 #: c-family/c.opt:420
6262 msgid "Warn about comparison of different enum types"
6263 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes"
6265 #: c-family/c.opt:428
6266 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
6267 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration"
6269 #: c-family/c.opt:432
6270 #, fuzzy
6271 #| msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
6272 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision"
6273 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor"
6275 #: c-family/c.opt:436
6276 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
6277 msgstr "Avisa si se prueban números de coma flotante para equidad"
6279 #: c-family/c.opt:440 c-family/c.opt:472
6280 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
6281 msgstr "Avisa sobre anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
6283 #: c-family/c.opt:444
6284 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
6285 msgstr "Avisa sobre las cadenas de formato que contengan bytes NUL"
6287 #: c-family/c.opt:448
6288 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
6289 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato"
6291 #: c-family/c.opt:452
6292 msgid "Warn about format strings that are not literals"
6293 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
6295 #: c-family/c.opt:456
6296 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
6297 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
6299 #: c-family/c.opt:460
6300 #, fuzzy
6301 #| msgid "Warn about possible security problems with format functions"
6302 msgid "Warn about sign differences with format functions"
6303 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
6305 #: c-family/c.opt:464
6306 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
6307 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año"
6309 #: c-family/c.opt:468
6310 msgid "Warn about zero-length formats"
6311 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
6313 #: c-family/c.opt:476
6314 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6315 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6317 #: c-family/c.opt:480
6318 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types"
6319 msgstr ""
6321 #: c-family/c.opt:484
6322 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
6323 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas"
6325 #: c-family/c.opt:488
6326 msgid "Warn about implicit declarations"
6327 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas"
6329 #: c-family/c.opt:492
6330 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
6331 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\""
6333 #: c-family/c.opt:496
6334 msgid "Warn about implicit function declarations"
6335 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones"
6337 #: c-family/c.opt:500
6338 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
6339 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo"
6341 #: c-family/c.opt:507
6342 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor"
6343 msgstr ""
6345 #: c-family/c.opt:511
6346 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions"
6347 msgstr ""
6349 #: c-family/c.opt:515
6350 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
6351 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
6353 #: c-family/c.opt:519
6354 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
6355 msgstr "Avisa sobre usos inválidos de la macro \"offsetof\""
6357 #: c-family/c.opt:523
6358 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
6359 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan"
6361 #: c-family/c.opt:527
6362 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
6363 msgstr "Avisa cuando un salto pierde una inicialización de variable"
6365 #: c-family/c.opt:531
6366 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6367 msgstr ""
6369 #: c-family/c.opt:535
6370 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
6371 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso"
6373 #: c-family/c.opt:539
6374 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison"
6375 msgstr ""
6377 #: c-family/c.opt:543
6378 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
6379 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic"
6381 #: c-family/c.opt:547
6382 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
6383 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\""
6385 #: c-family/c.opt:555
6386 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not"
6387 msgstr ""
6389 #: c-family/c.opt:559
6390 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
6391 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
6393 #: c-family/c.opt:563
6394 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
6395 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas"
6397 #: c-family/c.opt:567
6398 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
6399 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
6401 #: c-family/c.opt:571
6402 #, fuzzy
6403 #| msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
6404 msgid "Warn about missing sized deallocation functions"
6405 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
6407 #: c-family/c.opt:575
6408 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof"
6409 msgstr ""
6411 #: c-family/c.opt:579
6412 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array"
6413 msgstr ""
6415 #: c-family/c.opt:583
6416 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
6417 msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
6419 #: c-family/c.opt:587
6420 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual"
6421 msgstr ""
6423 #: c-family/c.opt:592
6424 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
6425 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, que carezcan de un case"
6427 #: c-family/c.opt:596
6428 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
6429 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\""
6431 #: c-family/c.opt:600
6432 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
6433 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico"
6435 #: c-family/c.opt:604
6436 #, fuzzy
6437 #| msgid "Warn about truncated character expressions"
6438 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression"
6439 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas"
6441 #: c-family/c.opt:612
6442 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
6443 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen"
6445 #: c-family/c.opt:616
6446 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
6447 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R"
6449 #: c-family/c.opt:620
6450 msgid "Warn about global functions without prototypes"
6451 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
6453 #: c-family/c.opt:623 c-family/c.opt:937 c-family/c.opt:944
6454 #: c-family/c.opt:1114 c-family/c.opt:1133 c-family/c.opt:1156
6455 #: c-family/c.opt:1162 c-family/c.opt:1169 c-family/c.opt:1193
6456 #: c-family/c.opt:1204 c-family/c.opt:1207 c-family/c.opt:1210
6457 #: c-family/c.opt:1213 c-family/c.opt:1216 c-family/c.opt:1253
6458 #: c-family/c.opt:1384 c-family/c.opt:1395 c-family/c.opt:1413
6459 #: c-family/c.opt:1444 c-family/c.opt:1448 c-family/c.opt:1464
6460 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:426
6461 #, gcc-internal-format
6462 msgid "switch %qs is no longer supported"
6463 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6465 #: c-family/c.opt:627
6466 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
6467 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres"
6469 #: c-family/c.opt:631
6470 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11"
6471 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11"
6473 #: c-family/c.opt:635
6474 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
6475 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero"
6477 #: c-family/c.opt:639
6478 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
6479 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw"
6481 #: c-family/c.opt:643
6482 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
6483 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla"
6485 #: c-family/c.opt:647
6486 msgid "Warn about non-virtual destructors"
6487 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales"
6489 #: c-family/c.opt:651
6490 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
6491 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL"
6493 #: c-family/c.opt:663
6494 #, fuzzy
6495 #| msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
6496 msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
6497 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas"
6499 #: c-family/c.opt:670
6500 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6501 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6503 #: c-family/c.opt:686
6504 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
6505 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa"
6507 #: c-family/c.opt:690
6508 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
6509 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
6511 #: c-family/c.opt:694
6512 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
6513 msgstr "Avisa si se usa un parámetro de estilo antiguo en una definición"
6515 #: c-family/c.opt:698
6516 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model"
6517 msgstr ""
6519 #: c-family/c.opt:702
6520 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
6521 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud transportable máxima especificada por el estándar"
6523 #: c-family/c.opt:706
6524 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
6525 msgstr "Avisa sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas"
6527 #: c-family/c.opt:710
6528 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
6529 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios"
6531 #: c-family/c.opt:714
6532 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
6533 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4"
6535 #: c-family/c.opt:718
6536 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
6537 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis faltantes"
6539 #: c-family/c.opt:726
6540 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
6541 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones miembro"
6543 #: c-family/c.opt:730
6544 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
6545 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
6547 #: c-family/c.opt:734
6548 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
6549 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación"
6551 #: c-family/c.opt:738
6552 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
6553 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
6555 #: c-family/c.opt:742
6556 msgid "Warn about misuses of pragmas"
6557 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
6559 #: c-family/c.opt:746
6560 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
6561 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada"
6563 #: c-family/c.opt:750
6564 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
6565 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados"
6567 #: c-family/c.opt:754
6568 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
6569 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto"
6571 #: c-family/c.opt:758
6572 msgid "Warn when the compiler reorders code"
6573 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código"
6575 #: c-family/c.opt:762
6576 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
6577 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)"
6579 #: c-family/c.opt:766
6580 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
6581 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples"
6583 #: c-family/c.opt:770
6584 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
6585 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto"
6587 #: c-family/c.opt:774
6588 #, fuzzy
6589 #| msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
6590 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable"
6591 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
6593 #: c-family/c.opt:778
6594 #, fuzzy
6595 #| msgid "right shift count is negative"
6596 msgid "Warn if shift count is negative"
6597 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
6599 #: c-family/c.opt:782
6600 #, fuzzy
6601 #| msgid "right shift count >= width of type"
6602 msgid "Warn if shift count >= width of type"
6603 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
6605 #: c-family/c.opt:786
6606 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
6607 msgstr "Avisa sobre comparaciones signo-sin signo"
6609 #: c-family/c.opt:794
6610 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
6611 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo"
6613 #: c-family/c.opt:798
6614 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
6615 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed"
6617 #: c-family/c.opt:802
6618 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
6619 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como sentinela"
6621 #: c-family/c.opt:806
6622 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
6623 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo"
6625 #: c-family/c.opt:818
6626 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
6627 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente"
6629 #: c-family/c.opt:822
6630 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
6631 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch"
6633 #: c-family/c.opt:826
6634 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
6635 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
6637 #: c-family/c.opt:834
6638 msgid "Warn about features not present in traditional C"
6639 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
6641 #: c-family/c.opt:838
6642 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
6643 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo"
6645 #: c-family/c.opt:842
6646 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
6647 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa"
6649 #: c-family/c.opt:846
6650 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
6651 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente"
6653 #: c-family/c.opt:850
6654 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
6655 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if"
6657 #: c-family/c.opt:862
6658 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
6659 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen"
6661 #: c-family/c.opt:866
6662 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
6663 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo"
6665 #: c-family/c.opt:874
6666 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used"
6667 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan"
6669 #: c-family/c.opt:878
6670 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
6671 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan"
6673 #: c-family/c.opt:882
6674 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
6675 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución"
6677 #: c-family/c.opt:886
6678 #, fuzzy
6679 #| msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
6680 msgid "Warn about using variadic macros"
6681 msgstr "No avisa sobre el uso de macros variadic cuando se use -pedantic"
6683 #: c-family/c.opt:890
6684 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments"
6685 msgstr ""
6687 #: c-family/c.opt:894
6688 msgid "Warn if a variable length array is used"
6689 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable"
6691 #: c-family/c.opt:898
6692 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
6693 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
6695 #: c-family/c.opt:902
6696 #, fuzzy
6697 #| msgid "%qT has virtual bases, default move assignment operator cannot be generated"
6698 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator"
6699 msgstr "%qT tiene bases virtuales, no se puede generar el operador de asignación move por defecto"
6701 #: c-family/c.opt:906
6702 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6703 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
6705 #: c-family/c.opt:910
6706 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer"
6707 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo"
6709 #: c-family/c.opt:914
6710 #, fuzzy
6711 #| msgid "Warn about misuses of pragmas"
6712 msgid "Warn about useless casts"
6713 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
6715 #: c-family/c.opt:918
6716 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
6717 msgstr "Un sinónimo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)"
6719 #: c-family/c.opt:926
6720 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases"
6721 msgstr ""
6723 #: c-family/c.opt:930
6724 msgid "Enforce class member access control semantics"
6725 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase"
6727 #: c-family/c.opt:934
6728 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent"
6729 msgstr ""
6731 #: c-family/c.opt:941
6732 msgid "Allow variadic functions without named parameter"
6733 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado"
6735 #: c-family/c.opt:945 c-family/c.opt:1170 c-family/c.opt:1445
6736 #: c-family/c.opt:1449 c-family/c.opt:1465
6737 msgid "No longer supported"
6738 msgstr "Ya no se admite"
6740 #: c-family/c.opt:949
6741 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
6742 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\""
6744 #: c-family/c.opt:957
6745 msgid "Recognize built-in functions"
6746 msgstr "Reconoce funciones internas"
6748 #: c-family/c.opt:964
6749 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6750 msgstr ""
6752 #: c-family/c.opt:968
6753 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to"
6754 msgstr ""
6756 #: c-family/c.opt:973
6757 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type"
6758 msgstr ""
6760 #: c-family/c.opt:977
6761 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when"
6762 msgstr ""
6764 #: c-family/c.opt:982
6765 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
6766 msgstr ""
6768 #: c-family/c.opt:988
6769 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When"
6770 msgstr ""
6772 #: c-family/c.opt:993
6773 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of"
6774 msgstr ""
6776 #: c-family/c.opt:998
6777 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed"
6778 msgstr ""
6780 #: c-family/c.opt:1003
6781 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
6782 msgstr ""
6784 #: c-family/c.opt:1007
6785 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
6786 msgstr ""
6788 #: c-family/c.opt:1011
6789 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of"
6790 msgstr ""
6792 #: c-family/c.opt:1016
6793 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of"
6794 msgstr ""
6796 #: c-family/c.opt:1021
6797 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with"
6798 msgstr ""
6800 #: c-family/c.opt:1026
6801 #, fuzzy
6802 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
6803 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
6804 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
6806 #: c-family/c.opt:1030
6807 #, fuzzy
6808 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
6809 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
6810 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
6812 #: c-family/c.opt:1034
6813 #, fuzzy
6814 #| msgid "Generate code for near jumps"
6815 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
6816 msgstr "Generar código para saltos near"
6818 #: c-family/c.opt:1038
6819 #, fuzzy
6820 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
6821 msgid "Generate bounds passing for calls."
6822 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
6824 #: c-family/c.opt:1042
6825 #, fuzzy
6826 #| msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
6827 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
6828 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
6830 #: c-family/c.opt:1046
6831 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
6832 msgstr ""
6834 #: c-family/c.opt:1056
6835 msgid "Enable Cilk Plus"
6836 msgstr ""
6838 #: c-family/c.opt:1060
6839 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
6840 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes"
6842 #: c-family/c.opt:1067
6843 #, c-format
6844 msgid "no class name specified with %qs"
6845 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
6847 #: c-family/c.opt:1068
6848 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
6849 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes"
6851 #: c-family/c.opt:1072
6852 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth"
6853 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima"
6855 #: c-family/c.opt:1076
6856 msgid "Emit debug annotations during preprocessing"
6857 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento"
6859 #: c-family/c.opt:1080
6860 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
6861 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves"
6863 #: c-family/c.opt:1084
6864 #, fuzzy
6865 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
6866 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed"
6867 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
6869 #: c-family/c.opt:1092
6870 msgid "Preprocess directives only."
6871 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
6873 #: c-family/c.opt:1096
6874 msgid "Permit '$' as an identifier character"
6875 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter"
6877 #: c-family/c.opt:1100
6878 msgid "Write all declarations as Ada code transitively"
6879 msgstr ""
6881 #: c-family/c.opt:1104
6882 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only"
6883 msgstr ""
6885 #: c-family/c.opt:1111
6886 msgid "Generate code to check exception specifications"
6887 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones"
6889 #: c-family/c.opt:1118
6890 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
6891 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>"
6893 #: c-family/c.opt:1122
6894 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
6895 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores"
6897 #: c-family/c.opt:1126
6898 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
6899 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente"
6901 #: c-family/c.opt:1130
6902 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit"
6903 msgstr ""
6905 #: c-family/c.opt:1137
6906 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
6907 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle"
6909 #: c-family/c.opt:1141
6910 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
6911 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\""
6913 #: c-family/c.opt:1145
6914 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
6915 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU"
6917 #: c-family/c.opt:1149
6918 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
6919 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU"
6921 #: c-family/c.opt:1153
6922 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
6923 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluídas en línea"
6925 #: c-family/c.opt:1159
6926 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
6927 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
6929 #: c-family/c.opt:1166
6930 msgid "Assume normal C execution environment"
6931 msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C"
6933 #: c-family/c.opt:1174
6934 msgid "Export functions even if they can be inlined"
6935 msgstr "Exporta funciones aún si pueden incluir en línea"
6937 #: c-family/c.opt:1178
6938 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
6939 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluídas en línea"
6941 #: c-family/c.opt:1182
6942 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
6943 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas"
6945 #: c-family/c.opt:1186
6946 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
6947 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados"
6949 #: c-family/c.opt:1190
6950 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
6951 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario"
6953 #: c-family/c.opt:1197
6954 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
6955 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
6957 #: c-family/c.opt:1201
6958 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
6959 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft"
6961 #: c-family/c.opt:1220
6962 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
6963 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)"
6965 #: c-family/c.opt:1224
6966 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
6967 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil"
6969 #: c-family/c.opt:1228
6970 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
6971 msgstr ""
6973 #: c-family/c.opt:1232
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
6976 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility"
6977 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
6979 #: c-family/c.opt:1235
6980 #, fuzzy, c-format
6981 #| msgid "unrecognized visibility value %qs"
6982 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
6983 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
6985 #: c-family/c.opt:1257
6986 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
6987 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código"
6989 #: c-family/c.opt:1261
6990 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
6991 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
6993 #: c-family/c.opt:1267
6994 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
6995 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario"
6997 #: c-family/c.opt:1271
6998 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
6999 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes"
7001 #: c-family/c.opt:1277
7002 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
7003 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C"
7005 #: c-family/c.opt:1281
7006 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
7007 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++"
7009 #: c-family/c.opt:1285
7010 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7011 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7013 #: c-family/c.opt:1290
7014 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
7015 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C"
7017 #: c-family/c.opt:1294
7018 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
7019 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0"
7021 #: c-family/c.opt:1298
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Enable OpenMP"
7024 msgid "Enable OpenACC"
7025 msgstr "Activa OpenMP"
7027 #: c-family/c.opt:1302
7028 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
7029 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)"
7031 #: c-family/c.opt:1306
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7034 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives"
7035 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
7037 #: c-family/c.opt:1310
7038 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
7039 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\""
7041 #: c-family/c.opt:1321
7042 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
7043 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando"
7045 #: c-family/c.opt:1325
7046 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
7047 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos"
7049 #: c-family/c.opt:1329
7050 msgid "Enable Plan 9 language extensions"
7051 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
7053 #: c-family/c.opt:1333
7054 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
7055 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado"
7057 #: c-family/c.opt:1341
7058 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages"
7059 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macr y los muestra en mensajes de error"
7061 #: c-family/c.opt:1345
7062 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
7063 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos"
7065 #: c-family/c.opt:1349
7066 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
7067 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución"
7069 #: c-family/c.opt:1353
7070 msgid "Enable automatic template instantiation"
7071 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas"
7073 #: c-family/c.opt:1357
7074 msgid "Generate run time type descriptor information"
7075 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución"
7077 #: c-family/c.opt:1361
7078 msgid "Use the same size for double as for float"
7079 msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
7081 #: c-family/c.opt:1365 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7082 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
7083 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración"
7085 #: c-family/c.opt:1369
7086 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
7087 msgstr "Fuerza que el tipo debajo de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\""
7089 #: c-family/c.opt:1373
7090 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
7091 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits"
7093 #: c-family/c.opt:1377
7094 msgid "Make \"char\" signed by default"
7095 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto"
7097 #: c-family/c.opt:1381
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Enable decimal floating point hardware support"
7100 msgid "Enable C++14 sized deallocation support"
7101 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
7103 #: c-family/c.opt:1388
7104 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
7105 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación"
7107 #: c-family/c.opt:1392
7108 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
7109 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo"
7111 #: c-family/c.opt:1399
7112 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
7113 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para reportes en columnas"
7115 #: c-family/c.opt:1403
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
7118 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error"
7119 msgstr "Establece el número máximo de iteraciones para RPTS a N"
7121 #: c-family/c.opt:1410
7122 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
7123 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla"
7125 #: c-family/c.opt:1417
7126 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
7127 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales"
7129 #: c-family/c.opt:1421
7130 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
7131 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits"
7133 #: c-family/c.opt:1425
7134 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
7135 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto"
7137 #: c-family/c.opt:1429
7138 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
7139 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores"
7141 #: c-family/c.opt:1433
7142 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
7143 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones"
7145 #: c-family/c.opt:1437
7146 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility"
7147 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluídos en línea con visibilidad hidden"
7149 #: c-family/c.opt:1441
7150 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
7151 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto"
7153 #: c-family/c.opt:1453
7154 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
7155 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles"
7157 #: c-family/c.opt:1457
7158 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
7159 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>"
7161 #: c-family/c.opt:1461
7162 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
7163 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual"
7165 #: c-family/c.opt:1469
7166 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
7167 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link"
7169 #: c-family/c.opt:1473
7170 msgid "Dump declarations to a .decl file"
7171 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl"
7173 #: c-family/c.opt:1477
7174 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
7175 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs"
7177 #: c-family/c.opt:1481
7178 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
7179 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservativa para structs"
7181 #: c-family/c.opt:1485
7182 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
7183 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs"
7185 #: c-family/c.opt:1489
7186 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding"
7187 msgstr ""
7189 #: c-family/c.opt:1494
7190 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
7191 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
7193 #: c-family/c.opt:1498
7194 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
7195 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>"
7197 #: c-family/c.opt:1502
7198 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
7199 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
7201 #: c-family/c.opt:1506
7202 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
7203 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros"
7205 #: c-family/c.opt:1510
7206 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
7207 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones"
7209 #: c-family/c.opt:1514
7210 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
7211 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema"
7213 #: c-family/c.opt:1518
7214 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
7215 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema"
7217 #: c-family/c.opt:1522
7218 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
7219 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas"
7221 #: c-family/c.opt:1526
7222 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
7223 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
7225 #: c-family/c.opt:1530
7226 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
7227 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
7229 #: c-family/c.opt:1540
7230 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
7231 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)"
7233 #: c-family/c.opt:1544
7234 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
7235 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++"
7237 #: c-family/c.opt:1556
7238 msgid "Generate C header of platform-specific features"
7239 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma"
7241 #: c-family/c.opt:1560
7242 msgid "Remap file names when including files"
7243 msgstr "Remapea nombres de fichero cuando incluyen ficheros"
7245 #: c-family/c.opt:1564 c-family/c.opt:1568
7246 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
7247 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003"
7249 #: c-family/c.opt:1572
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
7252 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard"
7253 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++"
7255 #: c-family/c.opt:1576
7256 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
7257 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
7259 #: c-family/c.opt:1580
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
7262 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14"
7263 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
7265 #: c-family/c.opt:1584
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
7268 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard (experimental and incomplete support)"
7269 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ (soporte experimental e incompleto)"
7271 #: c-family/c.opt:1588
7272 #, fuzzy
7273 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
7274 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)"
7275 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ (soporte experimental e incompleto)"
7277 #: c-family/c.opt:1595 c-family/c.opt:1691
7278 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
7279 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
7281 #: c-family/c.opt:1599
7282 msgid "Deprecated in favor of -std=c11"
7283 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11"
7285 #: c-family/c.opt:1603 c-family/c.opt:1607 c-family/c.opt:1675
7286 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
7287 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C"
7289 #: c-family/c.opt:1611 c-family/c.opt:1683
7290 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
7291 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C"
7293 #: c-family/c.opt:1615
7294 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
7295 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
7297 #: c-family/c.opt:1619 c-family/c.opt:1624
7298 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
7299 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
7301 #: c-family/c.opt:1629
7302 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7303 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7305 #: c-family/c.opt:1633
7306 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
7307 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11"
7309 #: c-family/c.opt:1640
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7312 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7313 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7315 #: c-family/c.opt:1644
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7318 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7319 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7321 #: c-family/c.opt:1651
7322 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7323 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7325 #: c-family/c.opt:1655
7326 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11"
7327 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11"
7329 #: c-family/c.opt:1659 c-family/c.opt:1663
7330 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
7331 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU"
7333 #: c-family/c.opt:1667
7334 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
7335 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU"
7337 #: c-family/c.opt:1671
7338 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
7339 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
7341 #: c-family/c.opt:1679
7342 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
7343 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C como se enmendó en 1994"
7345 #: c-family/c.opt:1687
7346 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
7347 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999"
7349 #: c-family/c.opt:1698
7350 msgid "Enable traditional preprocessing"
7351 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional"
7353 #: c-family/c.opt:1702
7354 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
7355 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C"
7357 #: c-family/c.opt:1706
7358 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
7359 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC"
7361 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7362 msgid "Synonym of -gnatk8"
7363 msgstr "Sinónimo de -gnatk8"
7365 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7366 msgid "Do not look for object files in standard path"
7367 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar"
7369 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7370 msgid "Select the runtime"
7371 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
7373 #: ada/gcc-interface/lang.opt:81
7374 msgid "Catch typos"
7375 msgstr "Atrapa errores de dado"
7377 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7378 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)"
7379 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)"
7381 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7382 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
7383 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT"
7385 #: go/lang.opt:42
7386 msgid "Add explicit checks for division by zero"
7387 msgstr "Agrega revisiones explícitas para la división por cero"
7389 #: go/lang.opt:46
7390 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1"
7391 msgstr "Agrega revisiones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1"
7393 #: go/lang.opt:50
7394 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
7395 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go"
7397 #: go/lang.opt:54
7398 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend"
7399 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente|"
7401 #: go/lang.opt:58
7402 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path"
7403 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go"
7405 #: go/lang.opt:62
7406 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
7407 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para ombres Go exportados"
7409 #: go/lang.opt:66
7410 msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path"
7411 msgstr ""
7413 #: go/lang.opt:70
7414 msgid "Functions which return values must end with return statements"
7415 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return"
7417 #: config/vms/vms.opt:27
7418 msgid "Malloc data into P2 space"
7419 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2"
7421 #: config/vms/vms.opt:31
7422 msgid "Set name of main routine for the debugger"
7423 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador"
7425 #: config/vms/vms.opt:35
7426 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones"
7427 msgstr ""
7429 #: config/vms/vms.opt:39
7430 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size"
7431 msgstr ""
7433 #: config/vms/vms.opt:42
7434 #, fuzzy, c-format
7435 #| msgid "unknown TLS model %qs"
7436 msgid "unknown pointer size model %qs"
7437 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
7439 #: config/mcore/mcore.opt:23
7440 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7441 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7443 #: config/mcore/mcore.opt:27
7444 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7445 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7447 #: config/mcore/mcore.opt:31
7448 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7449 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte"
7451 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7452 msgid "Generate big-endian code"
7453 msgstr "Genera código big-endian"
7455 #: config/mcore/mcore.opt:39
7456 msgid "Emit call graph information"
7457 msgstr "Emite información de grafo de llamadas"
7459 #: config/mcore/mcore.opt:43
7460 msgid "Use the divide instruction"
7461 msgstr "Usa la instrucción divide"
7463 #: config/mcore/mcore.opt:47
7464 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7465 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos"
7467 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7468 msgid "Generate little-endian code"
7469 msgstr "Genera código little-endian"
7471 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7472 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7473 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador"
7475 #: config/mcore/mcore.opt:60
7476 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7477 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit"
7479 #: config/mcore/mcore.opt:64
7480 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7481 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte"
7483 #: config/mcore/mcore.opt:71
7484 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7485 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila"
7487 #: config/mcore/mcore.opt:75
7488 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7489 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int"
7491 #: config/linux-android.opt:23
7492 msgid "Generate code for the Android platform."
7493 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7495 #: config/mmix/mmix.opt:24
7496 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
7497 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros"
7499 #: config/mmix/mmix.opt:28
7500 msgid "Use register stack for parameters and return value"
7501 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución"
7503 #: config/mmix/mmix.opt:32
7504 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
7505 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución"
7507 #: config/mmix/mmix.opt:37
7508 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
7509 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon"
7511 #: config/mmix/mmix.opt:41
7512 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
7513 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo"
7515 #: config/mmix/mmix.opt:45
7516 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
7517 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
7519 #: config/mmix/mmix.opt:49
7520 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
7521 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
7523 #: config/mmix/mmix.opt:53
7524 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
7525 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa"
7527 #: config/mmix/mmix.opt:57
7528 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
7529 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
7531 #: config/mmix/mmix.opt:61
7532 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
7533 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas"
7535 #: config/mmix/mmix.opt:65
7536 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
7537 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones"
7539 #: config/mmix/mmix.opt:79
7540 msgid "Use addresses that allocate global registers"
7541 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales"
7543 #: config/mmix/mmix.opt:83
7544 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
7545 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales"
7547 #: config/mmix/mmix.opt:87
7548 msgid "Generate a single exit point for each function"
7549 msgstr "Genera un sólo punto de salida para cada función"
7551 #: config/mmix/mmix.opt:91
7552 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
7553 msgstr "No genera un sólo punto de salida para cada función"
7555 #: config/mmix/mmix.opt:95
7556 msgid "Set start-address of the program"
7557 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa"
7559 #: config/mmix/mmix.opt:99
7560 msgid "Set start-address of data"
7561 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos"
7563 #: config/darwin.opt:114
7564 msgid "Generate compile-time CFString objects"
7565 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación"
7567 #: config/darwin.opt:208
7568 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
7569 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables"
7571 #: config/darwin.opt:213
7572 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
7573 msgstr "Genera cabos de estilo AT&T para Mach-O"
7575 #: config/darwin.opt:217
7576 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
7577 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
7579 #: config/darwin.opt:221
7580 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
7581 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
7583 #: config/darwin.opt:230
7584 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
7585 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará"
7587 #: config/darwin.opt:234
7588 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
7589 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1"
7591 #: config/darwin.opt:238
7592 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
7593 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin"
7595 #: config/darwin.opt:242
7596 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
7597 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo"
7599 #: config/darwin.opt:246
7600 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
7601 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema"
7603 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
7604 #: config/mep/mep.opt:143
7605 msgid "Use simulator runtime"
7606 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución"
7608 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:106
7609 msgid "Specify the name of the target CPU"
7610 msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
7612 #: config/bfin/bfin.opt:48
7613 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
7614 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
7616 #: config/bfin/bfin.opt:52
7617 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
7618 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria"
7620 #: config/bfin/bfin.opt:56
7621 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
7622 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de un"
7624 #: config/bfin/bfin.opt:61
7625 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
7626 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
7628 #: config/bfin/bfin.opt:65
7629 msgid "Enabled ID based shared library"
7630 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
7632 #: config/bfin/bfin.opt:69
7633 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
7634 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID"
7636 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:171
7637 msgid "ID of shared library to build"
7638 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear"
7640 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:167
7641 msgid "Enable separate data segment"
7642 msgstr "Activa los segmentos de datos separados"
7644 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
7645 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
7646 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección"
7648 #: config/bfin/bfin.opt:86
7649 msgid "Link with the fast floating-point library"
7650 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
7652 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
7653 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
7654 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC"
7656 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
7657 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
7658 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función"
7660 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
7661 #: config/bfin/bfin.opt:98
7662 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
7663 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1"
7665 #: config/bfin/bfin.opt:102
7666 msgid "Enable multicore support"
7667 msgstr "Activa el soporte multinúcleo"
7669 #: config/bfin/bfin.opt:106
7670 msgid "Build for Core A"
7671 msgstr "Construye par el Core A"
7673 #: config/bfin/bfin.opt:110
7674 msgid "Build for Core B"
7675 msgstr "Construye para el Core B"
7677 #: config/bfin/bfin.opt:114
7678 msgid "Build for SDRAM"
7679 msgstr "Construye para SDRAM"
7681 #: config/bfin/bfin.opt:118
7682 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
7683 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
7685 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
7686 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
7687 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
7689 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
7690 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
7691 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
7693 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
7694 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
7695 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
7697 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:358
7698 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
7699 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp"
7701 #: config/m68k/m68k.opt:30
7702 msgid "Generate code for a 520X"
7703 msgstr "Genera código para un 520X"
7705 #: config/m68k/m68k.opt:34
7706 msgid "Generate code for a 5206e"
7707 msgstr "Genera código para un 5206e"
7709 #: config/m68k/m68k.opt:38
7710 msgid "Generate code for a 528x"
7711 msgstr "Genera código para un 528x"
7713 #: config/m68k/m68k.opt:42
7714 msgid "Generate code for a 5307"
7715 msgstr "Genera código para un 5307"
7717 #: config/m68k/m68k.opt:46
7718 msgid "Generate code for a 5407"
7719 msgstr "Genera código para un 5407"
7721 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
7722 msgid "Generate code for a 68000"
7723 msgstr "Genera código para un 68000"
7725 #: config/m68k/m68k.opt:54
7726 msgid "Generate code for a 68010"
7727 msgstr "Genera código para un 68010"
7729 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
7730 msgid "Generate code for a 68020"
7731 msgstr "Genera código para un 68020"
7733 #: config/m68k/m68k.opt:62
7734 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
7735 msgstr "Genera código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva"
7737 #: config/m68k/m68k.opt:66
7738 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
7739 msgstr "Genera código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva"
7741 #: config/m68k/m68k.opt:70
7742 msgid "Generate code for a 68030"
7743 msgstr "Genera código para un 68030"
7745 #: config/m68k/m68k.opt:74
7746 msgid "Generate code for a 68040"
7747 msgstr "Genera código para un 68040"
7749 #: config/m68k/m68k.opt:78
7750 msgid "Generate code for a 68060"
7751 msgstr "Genera código para un 68060"
7753 #: config/m68k/m68k.opt:82
7754 msgid "Generate code for a 68302"
7755 msgstr "Genera código para un 68302"
7757 #: config/m68k/m68k.opt:86
7758 msgid "Generate code for a 68332"
7759 msgstr "Genera código para un 68332"
7761 #: config/m68k/m68k.opt:91
7762 msgid "Generate code for a 68851"
7763 msgstr "Genera código para un 68851"
7765 #: config/m68k/m68k.opt:95
7766 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
7767 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de un 68881"
7769 #: config/m68k/m68k.opt:99
7770 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
7771 msgstr "Alínea las variables en un límite de 32-bit"
7773 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:81 config/c6x/c6x.opt:67
7774 msgid "Specify the name of the target architecture"
7775 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
7777 #: config/m68k/m68k.opt:107
7778 msgid "Use the bit-field instructions"
7779 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
7781 #: config/m68k/m68k.opt:119
7782 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
7783 msgstr "Genera código para un ColdFire v4e"
7785 #: config/m68k/m68k.opt:123
7786 msgid "Specify the target CPU"
7787 msgstr "Selecciona el CPU destino"
7789 #: config/m68k/m68k.opt:127
7790 msgid "Generate code for a cpu32"
7791 msgstr "Genera código para un cpu32"
7793 #: config/m68k/m68k.opt:131
7794 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
7795 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire"
7797 #: config/m68k/m68k.opt:135
7798 msgid "Generate code for a Fido A"
7799 msgstr "Genera código para un Fido A"
7801 #: config/m68k/m68k.opt:139
7802 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
7803 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware"
7805 #: config/m68k/m68k.opt:143
7806 msgid "Enable ID based shared library"
7807 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
7809 #: config/m68k/m68k.opt:147
7810 msgid "Do not use the bit-field instructions"
7811 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit"
7813 #: config/m68k/m68k.opt:151
7814 msgid "Use normal calling convention"
7815 msgstr "Usa la convención de llamada normal"
7817 #: config/m68k/m68k.opt:155
7818 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
7819 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura"
7821 # pc = program counter. cfuga
7822 #: config/m68k/m68k.opt:159
7823 msgid "Generate pc-relative code"
7824 msgstr "Genera código relativo al pc"
7826 #: config/m68k/m68k.opt:163
7827 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
7828 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'"
7830 #: config/m68k/m68k.opt:175
7831 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
7832 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura"
7834 #: config/m68k/m68k.opt:179
7835 msgid "Generate code with library calls for floating point"
7836 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
7838 #: config/m68k/m68k.opt:183
7839 msgid "Do not use unaligned memory references"
7840 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear"
7842 #: config/m68k/m68k.opt:187
7843 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
7844 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino"
7846 #: config/m68k/m68k.opt:191
7847 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
7848 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire"
7850 #: config/m68k/m68k.opt:195
7851 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
7852 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K"
7854 #: config/m32c/m32c.opt:23
7855 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
7856 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución"
7858 #: config/m32c/m32c.opt:27
7859 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
7860 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C"
7862 #: config/m32c/m32c.opt:31
7863 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
7864 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C"
7866 #: config/m32c/m32c.opt:35
7867 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
7868 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM"
7870 #: config/m32c/m32c.opt:39
7871 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
7872 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C"
7874 #: config/m32c/m32c.opt:43
7875 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
7876 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)"
7878 #: config/msp430/msp430.opt:7
7879 msgid "Force assembly output to always use hex constants"
7880 msgstr ""
7882 #: config/msp430/msp430.opt:11
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Specify the MCU name"
7885 msgid "Specify the MCU to build for."
7886 msgstr "Especifica el nombre MCU"
7888 #: config/msp430/msp430.opt:15
7889 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, mdsp430x, msp430xv2"
7890 msgstr ""
7892 #: config/msp430/msp430.opt:19
7893 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers"
7894 msgstr ""
7896 #: config/msp430/msp430.opt:23
7897 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)"
7898 msgstr ""
7900 #: config/msp430/msp430.opt:27
7901 msgid "Optimize opcode sizes at link time"
7902 msgstr ""
7904 #: config/msp430/msp430.opt:34
7905 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
7906 msgstr ""
7908 #: config/msp430/msp430.opt:41
7909 #, fuzzy
7910 #| msgid "Select hardware or software multiplication support."
7911 msgid "Specify the type of hardware multiply to support"
7912 msgstr "Selecciona el soporte de multiplicación por hardware o software."
7914 #: config/aarch64/aarch64.opt:28
7915 msgid "The possible TLS dialects:"
7916 msgstr ""
7918 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
7919 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
7920 msgstr ""
7922 #: config/aarch64/aarch64.opt:64 config/arm/arm.opt:94
7923 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
7924 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7925 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como big endian"
7927 #: config/aarch64/aarch64.opt:68
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Generate code which uses the FPU"
7930 msgid "Generate code which uses only the general registers"
7931 msgstr "Genera código que use el FPU"
7933 #: config/aarch64/aarch64.opt:72
7934 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769"
7935 msgstr ""
7937 #: config/aarch64/aarch64.opt:76 config/arm/arm.opt:151
7938 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
7939 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7940 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian"
7942 #: config/aarch64/aarch64.opt:80
7943 #, fuzzy
7944 #| msgid "Select code model"
7945 msgid "Specify the code model"
7946 msgstr "Selecciona el modelo de código"
7948 #: config/aarch64/aarch64.opt:84
7949 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
7950 msgstr "No asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
7952 #: config/aarch64/aarch64.opt:88 config/i386/i386.opt:390
7953 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
7954 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
7956 #: config/aarch64/aarch64.opt:92
7957 msgid "Specify TLS dialect"
7958 msgstr ""
7960 #: config/aarch64/aarch64.opt:96
7961 #, fuzzy
7962 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
7963 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH"
7964 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
7966 #: config/aarch64/aarch64.opt:100
7967 #, fuzzy
7968 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
7969 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU"
7970 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
7972 #: config/aarch64/aarch64.opt:104
7973 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU"
7974 msgstr ""
7976 #: config/aarch64/aarch64.opt:108
7977 #, fuzzy
7978 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
7979 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI"
7980 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
7982 #: config/aarch64/aarch64.opt:112
7983 #, fuzzy
7984 #| msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
7985 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
7986 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
7988 #: config/linux.opt:24
7989 msgid "Use Bionic C library"
7990 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic"
7992 #: config/linux.opt:28
7993 msgid "Use GNU C library"
7994 msgstr "Utiliza el as de GNU"
7996 #: config/linux.opt:32
7997 msgid "Use uClibc C library"
7998 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc"
8000 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8001 msgid "Generate ILP32 code"
8002 msgstr "Genera código ILP32"
8004 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8005 msgid "Generate LP64 code"
8006 msgstr "Genera código LP64"
8008 #: config/ia64/ia64.opt:28
8009 msgid "Generate big endian code"
8010 msgstr "Genera código big endian"
8012 #: config/ia64/ia64.opt:32
8013 msgid "Generate little endian code"
8014 msgstr "Genera código little endian"
8016 #: config/ia64/ia64.opt:36
8017 msgid "Generate code for GNU as"
8018 msgstr "Genera código para as de GNU"
8020 #: config/ia64/ia64.opt:40
8021 msgid "Generate code for GNU ld"
8022 msgstr "Genera código para ld de GNU"
8024 #: config/ia64/ia64.opt:44
8025 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
8026 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
8028 #: config/ia64/ia64.opt:48
8029 msgid "Use in/loc/out register names"
8030 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out"
8032 #: config/ia64/ia64.opt:55
8033 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
8034 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss"
8036 #: config/ia64/ia64.opt:59
8037 msgid "Generate code without GP reg"
8038 msgstr "Genera código sin registro GP"
8040 #: config/ia64/ia64.opt:63
8041 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
8042 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)"
8044 #: config/ia64/ia64.opt:67
8045 msgid "Generate self-relocatable code"
8046 msgstr "Genera código auto-reubicable"
8048 #: config/ia64/ia64.opt:71
8049 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
8050 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para latencia"
8052 #: config/ia64/ia64.opt:75
8053 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
8054 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para salida"
8056 #: config/ia64/ia64.opt:82
8057 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
8058 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para latencia"
8060 #: config/ia64/ia64.opt:86
8061 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
8062 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para salida"
8064 #: config/ia64/ia64.opt:90
8065 msgid "Do not inline integer division"
8066 msgstr "No incluye en línea la división entera"
8068 #: config/ia64/ia64.opt:94
8069 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
8070 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para latencia"
8072 #: config/ia64/ia64.opt:98
8073 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
8074 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para salida"
8076 #: config/ia64/ia64.opt:102
8077 msgid "Do not inline square root"
8078 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada"
8080 #: config/ia64/ia64.opt:106
8081 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
8082 msgstr "Activa la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
8084 #: config/ia64/ia64.opt:110
8085 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
8086 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de paro para mejor calendarización"
8088 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:58
8089 #: config/sh/sh.opt:269
8090 msgid "Specify range of registers to make fixed"
8091 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
8093 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
8094 #: config/alpha/alpha.opt:130
8095 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8096 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
8098 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:504
8099 #: config/s390/s390.opt:143 config/sparc/sparc.opt:126
8100 #: config/visium/visium.opt:49
8101 msgid "Schedule code for given CPU"
8102 msgstr "Código de calendarizador para el CPU dado"
8104 #: config/ia64/ia64.opt:126
8105 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8106 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8108 #: config/ia64/ia64.opt:136
8109 msgid "Use data speculation before reload"
8110 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar"
8112 #: config/ia64/ia64.opt:140
8113 msgid "Use data speculation after reload"
8114 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar"
8116 #: config/ia64/ia64.opt:144
8117 msgid "Use control speculation"
8118 msgstr "Usa el control de especulación"
8120 #: config/ia64/ia64.opt:148
8121 msgid "Use in block data speculation before reload"
8122 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar"
8124 #: config/ia64/ia64.opt:152
8125 msgid "Use in block data speculation after reload"
8126 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar"
8128 #: config/ia64/ia64.opt:156
8129 msgid "Use in block control speculation"
8130 msgstr "Usa el control de especulación en bloque"
8132 #: config/ia64/ia64.opt:160
8133 msgid "Use simple data speculation check"
8134 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple"
8136 #: config/ia64/ia64.opt:164
8137 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
8138 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación"
8140 #: config/ia64/ia64.opt:174
8141 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
8142 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones"
8144 #: config/ia64/ia64.opt:178
8145 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
8146 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la calendarización"
8148 #: config/ia64/ia64.opt:182
8149 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
8150 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no pueden causar conflictos al colocarse en un grupo de instrucción"
8152 #: config/ia64/ia64.opt:186
8153 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
8154 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsecuentes que intenten calendarizar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1"
8156 #: config/ia64/ia64.opt:190
8157 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
8158 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)"
8160 #: config/ia64/ia64.opt:194
8161 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
8162 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la calendarización selectiva"
8164 #: config/spu/spu.opt:20
8165 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
8166 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
8168 #: config/spu/spu.opt:24
8169 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
8170 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
8172 #: config/spu/spu.opt:28
8173 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
8174 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)"
8176 #: config/spu/spu.opt:32
8177 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
8178 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA"
8180 #: config/spu/spu.opt:36
8181 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
8182 msgstr "Se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA"
8184 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8185 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
8186 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)"
8188 #: config/spu/spu.opt:48
8189 msgid "Use standard main function as entry for startup"
8190 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio"
8192 #: config/spu/spu.opt:52
8193 msgid "Generate branch hints for branches"
8194 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones"
8196 #: config/spu/spu.opt:56
8197 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
8198 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
8200 #: config/spu/spu.opt:60
8201 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
8202 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]"
8204 #: config/spu/spu.opt:64
8205 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
8206 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit"
8208 #: config/spu/spu.opt:68
8209 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
8210 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit"
8212 #: config/spu/spu.opt:76
8213 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
8214 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU"
8216 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:247 config/s390/s390.opt:47
8217 msgid "Generate code for given CPU"
8218 msgstr "Genera código para el CPU dado"
8220 #: config/spu/spu.opt:88
8221 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
8222 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)"
8224 #: config/spu/spu.opt:92
8225 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
8226 msgstr "Accede a las varialbes en objetos PPU de 64-bit"
8228 #: config/spu/spu.opt:96
8229 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
8230 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)"
8232 #: config/spu/spu.opt:100
8233 msgid "Size (in KB) of software data cache"
8234 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software"
8236 #: config/spu/spu.opt:104
8237 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
8238 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)"
8240 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8241 msgid "Don't use any of r32..r63."
8242 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8244 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8245 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8246 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8248 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8249 msgid "Set branch cost"
8250 msgstr "Establece el costo de ramificación"
8252 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8253 msgid "enable conditional move instruction usage."
8254 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8256 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8257 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern"
8258 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn"
8260 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8261 msgid "Use software floating point comparisons"
8262 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software"
8264 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8265 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part"
8266 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high"
8268 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8269 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC"
8270 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC"
8272 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8273 msgid "Enable use of POST_MODIFY"
8274 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY"
8276 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8277 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8278 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8280 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8281 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8282 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de calendarización."
8284 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8285 msgid "Generate call insns as indirect calls"
8286 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
8288 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8289 msgid "Generate call insns as direct calls"
8290 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas"
8292 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8293 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8294 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8296 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8297 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching"
8298 msgstr ""
8300 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8301 msgid "Vectorize for double-word operations."
8302 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8304 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8305 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8306 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8308 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8309 #, fuzzy
8310 #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
8311 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8312 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
8314 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8315 msgid "Set register to hold -1."
8316 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8318 #: config/h8300/h8300.opt:23
8319 msgid "Generate H8S code"
8320 msgstr "Genera código H8S"
8322 #: config/h8300/h8300.opt:27
8323 msgid "Generate H8SX code"
8324 msgstr "Genera código H8SX"
8326 #: config/h8300/h8300.opt:31
8327 msgid "Generate H8S/2600 code"
8328 msgstr "Genera código H8S/2600"
8330 #: config/h8300/h8300.opt:35
8331 msgid "Make integers 32 bits wide"
8332 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura"
8334 #: config/h8300/h8300.opt:42
8335 msgid "Use registers for argument passing"
8336 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros"
8338 #: config/h8300/h8300.opt:46
8339 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
8340 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte"
8342 #: config/h8300/h8300.opt:50
8343 msgid "Enable linker relaxing"
8344 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
8346 #: config/h8300/h8300.opt:54
8347 msgid "Generate H8/300H code"
8348 msgstr "Genera código H8/300H"
8350 #: config/h8300/h8300.opt:58
8351 msgid "Enable the normal mode"
8352 msgstr "Activa el modelo normal"
8354 #: config/h8300/h8300.opt:62
8355 msgid "Use H8/300 alignment rules"
8356 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300"
8358 #: config/h8300/h8300.opt:66
8359 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions"
8360 msgstr ""
8362 #: config/h8300/h8300.opt:70
8363 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions"
8364 msgstr ""
8366 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8367 msgid "Generate code for an 11/10"
8368 msgstr "Genera código para un 11/10"
8370 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8371 msgid "Generate code for an 11/40"
8372 msgstr "Genera código para un 11/40"
8374 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8375 msgid "Generate code for an 11/45"
8376 msgstr "Genera código para un 11/45"
8378 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8379 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
8380 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)"
8382 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8383 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
8384 msgstr "No usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
8386 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8387 msgid "Use inline patterns for copying memory"
8388 msgstr "Usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
8390 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8391 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
8392 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas"
8394 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8395 msgid "Pretend that branches are expensive"
8396 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas"
8398 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
8399 msgid "Use the DEC assembler syntax"
8400 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC"
8402 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
8403 msgid "Use 32 bit float"
8404 msgstr "Usa float de 32 bit"
8406 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
8407 msgid "Use 64 bit float"
8408 msgstr "Usa float de 64 bit"
8410 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
8411 #: config/frv/frv.opt:158
8412 msgid "Use hardware floating point"
8413 msgstr "Usa coma flotante de hardware"
8415 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
8416 msgid "Use 16 bit int"
8417 msgstr "Usa int de 16 bit"
8419 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
8420 msgid "Use 32 bit int"
8421 msgstr "Usa int de 32 bit"
8423 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
8424 msgid "Do not use hardware floating point"
8425 msgstr "No usa coma flotante de hardware"
8427 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
8428 msgid "Target has split I&D"
8429 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido"
8431 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
8432 msgid "Use UNIX assembler syntax"
8433 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX"
8435 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8436 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
8437 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes"
8439 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8440 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
8441 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
8443 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8444 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
8445 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
8447 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8448 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
8449 msgstr "Alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación"
8451 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8452 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
8453 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto"
8455 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
8456 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
8457 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
8459 #: config/i386/cygming.opt:23
8460 msgid "Create console application"
8461 msgstr "Crea una aplicación de consola"
8463 #: config/i386/cygming.opt:27
8464 msgid "Generate code for a DLL"
8465 msgstr "Genera código para una DLL"
8467 #: config/i386/cygming.opt:31
8468 msgid "Ignore dllimport for functions"
8469 msgstr "Ignora dllimport para funciones"
8471 #: config/i386/cygming.opt:35
8472 msgid "Use Mingw-specific thread support"
8473 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw"
8475 #: config/i386/cygming.opt:39
8476 msgid "Set Windows defines"
8477 msgstr "Establece las definiciones de Windows"
8479 #: config/i386/cygming.opt:43
8480 msgid "Create GUI application"
8481 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)"
8483 #: config/i386/cygming.opt:47 config/i386/interix.opt:32
8484 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
8485 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados"
8487 #: config/i386/cygming.opt:51
8488 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
8489 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete"
8491 #: config/i386/cygming.opt:58
8492 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
8493 msgstr ""
8495 #: config/i386/mingw.opt:29
8496 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
8497 msgstr "Avisa sobre extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO"
8499 #: config/i386/mingw.opt:33
8500 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
8501 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
8503 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
8504 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
8505 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE"
8507 #: config/i386/djgpp.opt:25
8508 msgid "Ignored (obsolete)"
8509 msgstr "Se descarta (obsoleto)"
8511 #: config/i386/i386.opt:182
8512 msgid "sizeof(long double) is 16"
8513 msgstr "sizeof(long double) es 16"
8515 #: config/i386/i386.opt:186 config/i386/i386.opt:354
8516 msgid "Use hardware fp"
8517 msgstr "Usa fp de hardware"
8519 #: config/i386/i386.opt:190
8520 msgid "sizeof(long double) is 12"
8521 msgstr "sizeof(long double) es 12"
8523 #: config/i386/i386.opt:194
8524 #, fuzzy
8525 #| msgid "Use 128-bit long double"
8526 msgid "Use 80-bit long double"
8527 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
8529 #: config/i386/i386.opt:198 config/s390/s390.opt:115
8530 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
8531 msgid "Use 64-bit long double"
8532 msgstr "Usa long doubles de 64 bits"
8534 #: config/i386/i386.opt:202 config/s390/s390.opt:111
8535 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
8536 msgid "Use 128-bit long double"
8537 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
8539 #: config/i386/i386.opt:206 config/sh/sh.opt:209
8540 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
8541 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función"
8543 #: config/i386/i386.opt:210
8544 msgid "Align some doubles on dword boundary"
8545 msgstr "Alínea algunos doubles en límites de dword"
8547 #: config/i386/i386.opt:214
8548 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
8549 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2"
8551 #: config/i386/i386.opt:218
8552 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
8553 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2"
8555 #: config/i386/i386.opt:222
8556 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
8557 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2"
8559 #: config/i386/i386.opt:226
8560 msgid "Align destination of the string operations"
8561 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
8563 #: config/i386/i386.opt:230
8564 #, fuzzy
8565 #| msgid "Do not tune writable data alignment"
8566 msgid "Use the given data alignment"
8567 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
8569 #: config/i386/i386.opt:234
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
8572 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
8573 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
8575 #: config/i386/i386.opt:251
8576 msgid "Use given assembler dialect"
8577 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado"
8579 #: config/i386/i386.opt:255
8580 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
8581 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm-dialect=):"
8583 #: config/i386/i386.opt:265
8584 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
8585 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
8587 #: config/i386/i386.opt:269
8588 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
8589 msgstr "Los datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64"
8591 #: config/i386/i386.opt:273
8592 msgid "Use given x86-64 code model"
8593 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
8595 #: config/i386/i386.opt:277 config/rs6000/aix64.opt:36
8596 #: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:57
8597 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8598 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8600 #: config/i386/i386.opt:296
8601 #, fuzzy
8602 #| msgid "Use complex addressing modes"
8603 msgid "Use given address mode"
8604 msgstr "Usar modos de direccionamiento complejos"
8606 #: config/i386/i386.opt:300
8607 #, fuzzy
8608 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8609 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8610 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8612 #: config/i386/i386.opt:309
8613 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
8614 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
8616 #: config/i386/i386.opt:313
8617 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
8618 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU"
8620 #: config/i386/i386.opt:317
8621 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
8622 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila"
8624 #: config/i386/i386.opt:321
8625 msgid "Return values of functions in FPU registers"
8626 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU"
8628 #: config/i386/i386.opt:325
8629 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
8630 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
8632 #: config/i386/i386.opt:329
8633 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
8634 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
8636 #: config/i386/i386.opt:362
8637 msgid "Inline all known string operations"
8638 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas"
8640 #: config/i386/i386.opt:366
8641 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
8642 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños"
8644 #: config/i386/i386.opt:369
8645 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
8646 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
8648 #: config/i386/i386.opt:394
8649 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit"
8650 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit"
8652 #: config/i386/i386.opt:398
8653 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit"
8654 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit"
8656 #: config/i386/i386.opt:402
8657 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit"
8658 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit"
8660 #: config/i386/i386.opt:406
8661 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
8662 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
8664 #: config/i386/i386.opt:410
8665 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
8666 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2"
8668 #: config/i386/i386.opt:414
8669 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
8670 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
8672 #: config/i386/i386.opt:418
8673 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
8674 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64"
8676 #: config/i386/i386.opt:422
8677 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
8678 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros"
8680 #: config/i386/i386.opt:426
8681 msgid "Alternate calling convention"
8682 msgstr "Convención de llamada alternativa"
8684 #: config/i386/i386.opt:430 config/alpha/alpha.opt:23
8685 msgid "Do not use hardware fp"
8686 msgstr "No usa fp de hardware"
8688 #: config/i386/i386.opt:434
8689 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
8690 msgstr "Usa las convenciones de paso de registro SSE para los modos SF y DF"
8692 #: config/i386/i386.opt:438
8693 msgid "Realign stack in prologue"
8694 msgstr "Realínea la pila en el prólogo"
8696 #: config/i386/i386.opt:442
8697 msgid "Enable stack probing"
8698 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
8700 #: config/i386/i386.opt:446
8701 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known"
8702 msgstr ""
8704 #: config/i386/i386.opt:450
8705 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known"
8706 msgstr ""
8708 #: config/i386/i386.opt:454
8709 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
8710 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using"
8712 #: config/i386/i386.opt:458
8713 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
8714 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
8716 #: config/i386/i386.opt:486
8717 msgid "Use given thread-local storage dialect"
8718 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
8720 #: config/i386/i386.opt:490
8721 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
8722 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
8724 #: config/i386/i386.opt:500
8725 #, c-format
8726 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
8727 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
8729 #: config/i386/i386.opt:508
8730 msgid "Fine grain control of tune features"
8731 msgstr ""
8733 #: config/i386/i386.opt:512
8734 #, fuzzy
8735 #| msgid "Allow all ugly features"
8736 msgid "Clear all tune features"
8737 msgstr "Desactiva todas las características feas"
8739 #: config/i386/i386.opt:519
8740 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
8741 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada"
8743 #: config/i386/i386.opt:523
8744 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
8745 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
8747 #: config/i386/i386.opt:533 config/rs6000/rs6000.opt:189
8748 msgid "Vector library ABI to use"
8749 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar"
8751 #: config/i386/i386.opt:537
8752 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
8753 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
8755 #: config/i386/i386.opt:547
8756 msgid "Return 8-byte vectors in memory"
8757 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria"
8759 #: config/i386/i386.opt:551
8760 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
8761 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
8763 #: config/i386/i386.opt:555
8764 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
8765 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
8767 #: config/i386/i386.opt:559
8768 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
8769 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
8771 #: config/i386/i386.opt:563
8772 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
8773 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control fuera de"
8775 #: config/i386/i386.opt:568
8776 #, fuzzy
8777 #| msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 and Haifa scheduling"
8778 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 or bdver3 or bdver4 and Haifa scheduling"
8779 msgstr "Despacha al calendarizador si el procesador es bdver1 o bdver2 y la calendarización es Haifa"
8781 #: config/i386/i386.opt:573
8782 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
8783 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
8785 #: config/i386/i386.opt:579
8786 msgid "Generate 32bit i386 code"
8787 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
8789 #: config/i386/i386.opt:583
8790 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
8791 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit"
8793 #: config/i386/i386.opt:587
8794 msgid "Generate 32bit x86-64 code"
8795 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit"
8797 #: config/i386/i386.opt:591
8798 #, fuzzy
8799 #| msgid "Generate 32bit i386 code"
8800 msgid "Generate 16bit i386 code"
8801 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
8803 #: config/i386/i386.opt:595
8804 msgid "Support MMX built-in functions"
8805 msgstr "Admite funciones internas MMX"
8807 #: config/i386/i386.opt:599
8808 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
8809 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!"
8811 #: config/i386/i386.opt:603
8812 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
8813 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!"
8815 #: config/i386/i386.opt:607
8816 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
8817 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
8819 #: config/i386/i386.opt:611
8820 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
8821 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
8823 #: config/i386/i386.opt:615
8824 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
8825 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
8827 #: config/i386/i386.opt:619
8828 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
8829 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3"
8831 #: config/i386/i386.opt:623
8832 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
8833 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1"
8835 #: config/i386/i386.opt:627 config/i386/i386.opt:631
8836 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
8837 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2"
8839 #: config/i386/i386.opt:635
8840 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
8841 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2"
8843 #: config/i386/i386.opt:638
8844 msgid "%<-msse5%> was removed"
8845 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
8847 #: config/i386/i386.opt:643
8848 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
8849 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX"
8851 #: config/i386/i386.opt:647
8852 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8853 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8855 #: config/i386/i386.opt:651
8856 #, fuzzy
8857 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8858 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation"
8859 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8861 #: config/i386/i386.opt:655
8862 #, fuzzy
8863 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8864 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation"
8865 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8867 #: config/i386/i386.opt:659
8868 #, fuzzy
8869 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8870 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation"
8871 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8873 #: config/i386/i386.opt:663
8874 #, fuzzy
8875 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8876 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation"
8877 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8879 #: config/i386/i386.opt:667
8880 #, fuzzy
8881 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8882 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation"
8883 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8885 #: config/i386/i386.opt:671
8886 #, fuzzy
8887 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8888 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation"
8889 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8891 #: config/i386/i386.opt:675
8892 #, fuzzy
8893 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8894 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation"
8895 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8897 #: config/i386/i386.opt:679
8898 #, fuzzy
8899 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8900 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation"
8901 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8903 #: config/i386/i386.opt:683
8904 #, fuzzy
8905 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8906 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation"
8907 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8909 #: config/i386/i386.opt:687
8910 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
8911 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA"
8913 #: config/i386/i386.opt:691
8914 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
8915 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A"
8917 #: config/i386/i386.opt:695
8918 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
8919 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código "
8921 #: config/i386/i386.opt:699
8922 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
8923 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código "
8925 #: config/i386/i386.opt:703
8926 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
8927 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código "
8929 #: config/i386/i386.opt:707
8930 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
8931 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
8933 #: config/i386/i386.opt:711
8934 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
8935 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
8937 #: config/i386/i386.opt:715
8938 msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
8939 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI"
8941 #: config/i386/i386.opt:719
8942 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation"
8943 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2"
8945 #: config/i386/i386.opt:723
8946 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation"
8947 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT"
8949 #: config/i386/i386.opt:727
8950 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes"
8951 msgstr ""
8953 #: config/i386/i386.opt:731
8954 #, fuzzy
8955 #| msgid "no support for induction"
8956 msgid "Support RDSEED instruction"
8957 msgstr "no se admite la inducción"
8959 #: config/i386/i386.opt:735
8960 #, fuzzy
8961 #| msgid "no support for induction"
8962 msgid "Support PREFETCHW instruction"
8963 msgstr "no se admite la inducción"
8965 #: config/i386/i386.opt:739
8966 #, fuzzy
8967 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
8968 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions"
8969 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
8971 #: config/i386/i386.opt:743
8972 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions"
8973 msgstr ""
8975 #: config/i386/i386.opt:747
8976 #, fuzzy
8977 #| msgid "no support for induction"
8978 msgid "Support CLWB instruction"
8979 msgstr "no se admite la inducción"
8981 #: config/i386/i386.opt:751
8982 #, fuzzy
8983 #| msgid "Support MMX built-in functions"
8984 msgid "Support PCOMMIT instruction"
8985 msgstr "Admite funciones internas MMX"
8987 #: config/i386/i386.opt:755
8988 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions"
8989 msgstr ""
8991 #: config/i386/i386.opt:759
8992 #, fuzzy
8993 #| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8994 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions"
8995 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
8997 #: config/i386/i386.opt:763
8998 #, fuzzy
8999 #| msgid "Support MMX built-in functions"
9000 msgid "Support XSAVEOPT instruction"
9001 msgstr "Admite funciones internas MMX"
9003 #: config/i386/i386.opt:767
9004 #, fuzzy
9005 #| msgid "Support MMX built-in functions"
9006 msgid "Support XSAVEC instructions"
9007 msgstr "Admite funciones internas MMX"
9009 #: config/i386/i386.opt:771
9010 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions"
9011 msgstr ""
9013 #: config/i386/i386.opt:775
9014 msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
9015 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
9017 #: config/i386/i386.opt:779
9018 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9019 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9021 #: config/i386/i386.opt:783
9022 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9023 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9025 #: config/i386/i386.opt:787
9026 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9027 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9029 #: config/i386/i386.opt:791
9030 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9031 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9033 #: config/i386/i386.opt:795
9034 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
9035 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES"
9037 #: config/i386/i386.opt:799
9038 #, fuzzy
9039 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9040 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation"
9041 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
9043 #: config/i386/i386.opt:803
9044 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
9045 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL"
9047 #: config/i386/i386.opt:807
9048 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
9049 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX"
9051 #: config/i386/i386.opt:811
9052 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
9053 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE"
9055 #: config/i386/i386.opt:815
9056 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
9057 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND"
9059 #: config/i386/i386.opt:819
9060 msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
9061 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
9063 #: config/i386/i386.opt:823
9064 #, fuzzy
9065 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
9066 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation"
9067 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
9069 #: config/i386/i386.opt:827
9070 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9071 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9073 #: config/i386/i386.opt:831
9074 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9075 msgstr ""
9077 #: config/i386/i386.opt:835
9078 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be"
9079 msgstr ""
9081 #: config/i386/i386.opt:840
9082 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9083 msgstr ""
9085 #: config/i386/i386.opt:844
9086 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
9087 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución"
9089 #: config/i386/i386.opt:848
9090 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load"
9091 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte"
9093 #: config/i386/i386.opt:852
9094 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store"
9095 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte"
9097 #: config/i386/i386.opt:856
9098 #, fuzzy
9099 #| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
9100 msgid "Support RTM built-in functions and code generation"
9101 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
9103 #: config/i386/i386.opt:860
9104 #, fuzzy
9105 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
9106 msgid "Support MPX code generation"
9107 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI"
9109 #: config/i386/i386.opt:864
9110 #, fuzzy
9111 #| msgid "Use propolice as a stack protection method"
9112 msgid "Use given stack-protector guard"
9113 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila"
9115 #: config/i386/i386.opt:868
9116 #, fuzzy
9117 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
9118 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9119 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
9121 #: config/i386/stringop.opt:8
9122 msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
9123 msgstr ""
9125 #: config/i386/stringop.opt:13
9126 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
9127 msgstr ""
9129 #: config/i386/stringop.opt:18
9130 msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
9131 msgstr ""
9133 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9134 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
9135 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de GNU"
9137 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9138 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
9139 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de HP"
9141 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9142 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9143 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
9144 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace"
9146 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9147 msgid "Generate cpp defines for server IO"
9148 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor"
9150 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9151 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
9152 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo"
9154 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91
9155 msgid "Generate PA1.0 code"
9156 msgstr "Genera código PA1.0"
9158 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136
9159 msgid "Generate PA1.1 code"
9160 msgstr "Genera código PA1.1"
9162 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99
9163 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
9164 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
9166 #: config/pa/pa.opt:46
9167 msgid "Disable FP regs"
9168 msgstr "Desactiva los registros FP"
9170 #: config/pa/pa.opt:50
9171 msgid "Disable indexed addressing"
9172 msgstr "Desactiva el direccionamiento indizado"
9174 #: config/pa/pa.opt:54
9175 msgid "Generate fast indirect calls"
9176 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas"
9178 #: config/pa/pa.opt:62
9179 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
9180 msgstr "Asume que el código será ensamblado por GAS"
9182 #: config/pa/pa.opt:71
9183 msgid "Enable linker optimizations"
9184 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador"
9186 #: config/pa/pa.opt:75
9187 msgid "Always generate long calls"
9188 msgstr "Genera siempre llamadas long"
9190 #: config/pa/pa.opt:79
9191 msgid "Emit long load/store sequences"
9192 msgstr "Emite secuencias load/store long"
9194 #: config/pa/pa.opt:87
9195 msgid "Disable space regs"
9196 msgstr "Desactiva los registros de espacio"
9198 #: config/pa/pa.opt:103
9199 msgid "Use portable calling conventions"
9200 msgstr "Usa convenciones de llamada transportable"
9202 #: config/pa/pa.opt:107
9203 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
9204 msgstr "Especifica el CPU por razones de calendarización.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000"
9206 #: config/pa/pa.opt:132 config/frv/frv.opt:215
9207 msgid "Use software floating point"
9208 msgstr "Usa coma flotante de software"
9210 #: config/pa/pa.opt:140
9211 msgid "Do not disable space regs"
9212 msgstr "No desactiva los registros de espacio"
9214 #: config/v850/v850.opt:29
9215 msgid "Use registers r2 and r5"
9216 msgstr "Usa los registros r2 y r5"
9218 #: config/v850/v850.opt:33
9219 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
9220 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch"
9222 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9223 #: config/v850/v850.opt:37
9224 msgid "Enable backend debugging"
9225 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero"
9227 #: config/v850/v850.opt:41
9228 #, fuzzy
9229 #| msgid "Do not use the callt instruction"
9230 msgid "Do not use the callt instruction (default)"
9231 msgstr "No usa la instrucción callt"
9233 #: config/v850/v850.opt:45
9234 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
9235 msgstr "Reusa r30 basado por función"
9237 #: config/v850/v850.opt:52
9238 msgid "Prohibit PC relative function calls"
9239 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
9241 #: config/v850/v850.opt:56
9242 msgid "Use stubs for function prologues"
9243 msgstr "Usa cabos para los prólogos de función"
9245 #: config/v850/v850.opt:60
9246 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
9247 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA"
9249 #: config/v850/v850.opt:67
9250 msgid "Enable the use of the short load instructions"
9251 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
9253 #: config/v850/v850.opt:71
9254 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
9255 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
9257 #: config/v850/v850.opt:75
9258 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
9259 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA"
9261 #: config/v850/v850.opt:82
9262 msgid "Do not enforce strict alignment"
9263 msgstr "No refuerza la alineación estricta"
9265 #: config/v850/v850.opt:86
9266 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section"
9267 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code"
9269 #: config/v850/v850.opt:93
9270 msgid "Compile for the v850 processor"
9271 msgstr "Compila para el procesador v850"
9273 #: config/v850/v850.opt:97
9274 msgid "Compile for the v850e processor"
9275 msgstr "Compila para el procesador v850e"
9277 #: config/v850/v850.opt:101
9278 msgid "Compile for the v850e1 processor"
9279 msgstr "Compila para el procesador v850e1"
9281 #: config/v850/v850.opt:105
9282 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1"
9283 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1"
9285 #: config/v850/v850.opt:109
9286 msgid "Compile for the v850e2 processor"
9287 msgstr "Compila para el procesador v850e2"
9289 #: config/v850/v850.opt:113
9290 msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
9291 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3"
9293 #: config/v850/v850.opt:117
9294 #, fuzzy
9295 #| msgid "Compile for the v850e processor"
9296 msgid "Compile for the v850e3v5 processor"
9297 msgstr "Compila para el procesador v850e"
9299 #: config/v850/v850.opt:124
9300 #, fuzzy
9301 #| msgid "Enable clip instructions"
9302 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions"
9303 msgstr "Activa las instrucciones clip"
9305 #: config/v850/v850.opt:128
9306 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
9307 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA"
9309 #: config/v850/v850.opt:135
9310 #, fuzzy
9311 #| msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
9312 msgid "Enable relaxing in the assembler"
9313 msgstr "Activar la compatibilidad con el ensamblador ic960"
9315 #: config/v850/v850.opt:139
9316 #, fuzzy
9317 #| msgid "Prohibit PC relative function calls"
9318 msgid "Prohibit PC relative jumps"
9319 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
9321 #: config/v850/v850.opt:143
9322 #, fuzzy
9323 #| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
9324 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions"
9325 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
9327 #: config/v850/v850.opt:147
9328 #, fuzzy
9329 #| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
9330 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up"
9331 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
9333 #: config/v850/v850.opt:151
9334 #, fuzzy
9335 #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
9336 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default"
9337 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
9339 #: config/v850/v850.opt:155
9340 #, fuzzy
9341 #| msgid "Enable support for huge objects"
9342 msgid "Enable support for the old GCC ABI"
9343 msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
9345 #: config/v850/v850.opt:159
9346 msgid "Support alignments of up to 64-bits"
9347 msgstr ""
9349 #: config/g.opt:27
9350 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
9351 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)"
9353 #: config/lynx.opt:23
9354 msgid "Support legacy multi-threading"
9355 msgstr "Soporte para multihilos antiguo"
9357 #: config/lynx.opt:27
9358 msgid "Use shared libraries"
9359 msgstr "Usa bibliotecas compartidas"
9361 #: config/lynx.opt:31
9362 msgid "Support multi-threading"
9363 msgstr "Soporte para multihilos"
9365 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
9366 #, fuzzy
9367 #| msgid "Generate code for a Fido A"
9368 msgid "Generate code for a 32-bit ABI"
9369 msgstr "Genera código para un Fido A"
9371 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
9372 #, fuzzy
9373 #| msgid "Generate code for a Fido A"
9374 msgid "Generate code for a 64-bit ABI"
9375 msgstr "Genera código para un Fido A"
9377 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
9378 msgid "Link in code for a __main kernel."
9379 msgstr ""
9381 #: config/vxworks.opt:36
9382 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
9383 msgstr "Asume el ambiente RTP de VxWorks"
9385 #: config/vxworks.opt:43
9386 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
9387 msgstr "Asume el ambiente vThreads de VxWorks"
9389 #: config/cr16/cr16.opt:23
9390 msgid "-msim   Use simulator runtime"
9391 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución"
9393 #: config/cr16/cr16.opt:27
9394 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions"
9395 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT"
9397 #: config/cr16/cr16.opt:31
9398 msgid "Support multiply accumulate instructions"
9399 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador"
9401 #: config/cr16/cr16.opt:38
9402 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default"
9403 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium"
9405 #: config/cr16/cr16.opt:42
9406 msgid "Generate code for CR16C architecture"
9407 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C"
9409 #: config/cr16/cr16.opt:46
9410 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
9411 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
9413 #: config/cr16/cr16.opt:50
9414 msgid "Treat integers as 32-bit."
9415 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
9417 #: config/avr/avr.opt:23
9418 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
9419 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función"
9421 #: config/avr/avr.opt:26
9422 #, fuzzy, c-format
9423 #| msgid "missing makefile target after %qs"
9424 msgid "missing device or architecture after %qs"
9425 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
9427 #: config/avr/avr.opt:27
9428 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
9429 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino"
9431 #: config/avr/avr.opt:31
9432 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments"
9433 msgstr ""
9435 #: config/avr/avr.opt:35
9436 msgid "Indicate presence of a processor erratum"
9437 msgstr ""
9439 #: config/avr/avr.opt:39
9440 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use"
9441 msgstr ""
9443 #: config/avr/avr.opt:49
9444 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
9445 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit"
9447 #: config/avr/avr.opt:53
9448 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
9449 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones"
9451 #: config/avr/avr.opt:57
9452 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
9453 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
9455 #: config/avr/avr.opt:67
9456 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
9457 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
9459 #: config/avr/avr.opt:71
9460 msgid "Relax branches"
9461 msgstr "Relaja ramificaciones"
9463 #: config/avr/avr.opt:75
9464 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
9465 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
9467 #: config/avr/avr.opt:79
9468 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
9469 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
9471 #: config/avr/avr.opt:83
9472 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
9473 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
9475 #: config/avr/avr.opt:88
9476 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
9477 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
9479 #: config/avr/avr.opt:92
9480 #, fuzzy
9481 #| msgid "taking the address of a label is non-standard"
9482 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
9483 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
9485 #: config/avr/avr.opt:96
9486 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards 0 for fractional int types"
9487 msgstr ""
9489 #: config/avr/avr.opt:100
9490 msgid "Do not link against the device-specific library libdev.a"
9491 msgstr ""
9493 #: config/m32r/m32r.opt:34
9494 msgid "Compile for the m32rx"
9495 msgstr "Compila para el m32rx"
9497 #: config/m32r/m32r.opt:38
9498 msgid "Compile for the m32r2"
9499 msgstr "Compila para el m32r2"
9501 #: config/m32r/m32r.opt:42
9502 msgid "Compile for the m32r"
9503 msgstr "Compila para el m32r"
9505 #: config/m32r/m32r.opt:46
9506 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
9507 msgstr "Alínea todos los bucles al límite de 32 byte"
9509 #: config/m32r/m32r.opt:50
9510 msgid "Prefer branches over conditional execution"
9511 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional"
9513 #: config/m32r/m32r.opt:54
9514 msgid "Give branches their default cost"
9515 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto"
9517 #: config/m32r/m32r.opt:58
9518 msgid "Display compile time statistics"
9519 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación"
9521 #: config/m32r/m32r.opt:62
9522 msgid "Specify cache flush function"
9523 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché"
9525 #: config/m32r/m32r.opt:66
9526 msgid "Specify cache flush trap number"
9527 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché"
9529 #: config/m32r/m32r.opt:70
9530 msgid "Only issue one instruction per cycle"
9531 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo"
9533 #: config/m32r/m32r.opt:74
9534 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
9535 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo"
9537 #: config/m32r/m32r.opt:78
9538 msgid "Code size: small, medium or large"
9539 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large"
9541 #: config/m32r/m32r.opt:94
9542 msgid "Don't call any cache flush functions"
9543 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché"
9545 #: config/m32r/m32r.opt:98
9546 msgid "Don't call any cache flush trap"
9547 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché"
9549 #: config/m32r/m32r.opt:105
9550 msgid "Small data area: none, sdata, use"
9551 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use"
9553 #: config/s390/tpf.opt:23
9554 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
9555 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS"
9557 #: config/s390/tpf.opt:27
9558 msgid "Specify main object for TPF-OS"
9559 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS"
9561 #: config/s390/s390.opt:39
9562 msgid "31 bit ABI"
9563 msgstr "ABI de 31 bit"
9565 #: config/s390/s390.opt:43
9566 msgid "64 bit ABI"
9567 msgstr "ABI de 64 bit"
9569 #: config/s390/s390.opt:81
9570 msgid "Maintain backchain pointer"
9571 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás"
9573 #: config/s390/s390.opt:85
9574 msgid "Additional debug prints"
9575 msgstr "Impresiones adicionales de depuración"
9577 #: config/s390/s390.opt:89
9578 msgid "ESA/390 architecture"
9579 msgstr "Arquitectura ESA/390"
9581 #: config/s390/s390.opt:93
9582 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
9583 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
9585 #: config/s390/s390.opt:97
9586 msgid "Enable hardware floating point"
9587 msgstr "Activa coma flotante de hardware"
9589 #: config/s390/s390.opt:101
9590 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
9591 msgstr ""
9593 #: config/s390/s390.opt:119
9594 #, fuzzy
9595 #| msgid "Use hardware floating point instructions"
9596 msgid "Use hardware transactional execution instructions"
9597 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
9599 #: config/s390/s390.opt:123
9600 msgid "Use packed stack layout"
9601 msgstr "Usa la disposición de pila empacada"
9603 #: config/s390/s390.opt:127
9604 msgid "Use bras for executable < 64k"
9605 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k"
9607 #: config/s390/s390.opt:131
9608 msgid "Disable hardware floating point"
9609 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware"
9611 #: config/s390/s390.opt:135
9612 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
9613 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap"
9615 #: config/s390/s390.opt:139
9616 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
9617 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado"
9619 #: config/s390/s390.opt:147
9620 msgid "mvcle use"
9621 msgstr "uso de mvcle"
9623 #: config/s390/s390.opt:151
9624 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
9625 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico"
9627 #: config/s390/s390.opt:155
9628 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
9629 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado"
9631 #: config/s390/s390.opt:159
9632 msgid "z/Architecture"
9633 msgstr "z/Architecture"
9635 #: config/s390/s390.opt:163
9636 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
9637 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
9639 #: config/s390/s390.opt:169 config/rs6000/rs6000.opt:470
9640 #: config/mips/mips.opt:389
9641 #, fuzzy
9642 #| msgid "Use ROM instead of RAM"
9643 msgid "Use LRA instead of reload"
9644 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
9646 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
9647 msgid "Use the simulator runtime."
9648 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9650 #: config/rl78/rl78.opt:31
9651 msgid "Select hardware or software multiplication support."
9652 msgstr "Selecciona el soporte de multiplicación por hardware o software."
9654 #: config/rl78/rl78.opt:47
9655 #, fuzzy
9656 #| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
9657 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
9658 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
9660 #: config/rl78/rl78.opt:51
9661 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
9662 msgstr ""
9664 #: config/rl78/rl78.opt:55
9665 #, fuzzy
9666 #| msgid "Target the AM33/2.0 processor"
9667 msgid "Target the RL78/G10 series"
9668 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
9670 #: config/rl78/rl78.opt:59
9671 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
9672 msgstr ""
9674 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
9675 msgid "Provide libraries for the simulator"
9676 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador"
9678 #: config/arm/arm-tables.opt:25
9679 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
9680 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
9682 #: config/arm/arm-tables.opt:329
9683 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
9684 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
9686 #: config/arm/arm-tables.opt:417
9687 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
9688 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
9690 #: config/arm/arm.opt:26
9691 msgid "TLS dialect to use:"
9692 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
9694 #: config/arm/arm.opt:36
9695 msgid "Specify an ABI"
9696 msgstr "Especifica una ABI"
9698 #: config/arm/arm.opt:40
9699 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
9700 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
9702 #: config/arm/arm.opt:59
9703 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
9704 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve"
9706 #: config/arm/arm.opt:66
9707 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
9708 msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP"
9710 #: config/arm/arm.opt:70
9711 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
9712 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS"
9714 #: config/arm/arm.opt:74
9715 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
9716 msgstr "Genera código PIC reentrante"
9718 #: config/arm/arm.opt:90
9719 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
9720 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
9722 #: config/arm/arm.opt:98
9723 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
9724 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM"
9726 #: config/arm/arm.opt:102
9727 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
9728 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb"
9730 #: config/arm/arm.opt:110
9731 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
9732 msgstr "Especifica si se debe usar la coma flotante"
9734 #: config/arm/arm.opt:114
9735 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
9736 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
9738 #: config/arm/arm.opt:127
9739 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
9740 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16"
9742 #: config/arm/arm.opt:131
9743 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
9744 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
9746 #: config/arm/arm.opt:144
9747 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
9748 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
9750 #: config/arm/arm.opt:155
9751 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
9752 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
9754 #: config/arm/arm.opt:159
9755 #, fuzzy
9756 #| msgid "Assume arguments alias no other storage"
9757 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
9758 msgstr "Asume que los argumentos no son alias de otro almacenamiento"
9760 #: config/arm/arm.opt:163
9761 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
9762 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC"
9764 #: config/arm/arm.opt:167
9765 msgid "Store function names in object code"
9766 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto"
9768 #: config/arm/arm.opt:171
9769 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
9770 msgstr "Permite la calendarización de un secuencia de los prólogos de función"
9772 #: config/arm/arm.opt:175 config/rs6000/rs6000.opt:244
9773 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
9774 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función"
9776 #: config/arm/arm.opt:182
9777 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
9778 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras"
9780 #: config/arm/arm.opt:186
9781 msgid "Generate code for Thumb state"
9782 msgstr "Genera código para el estado Thumb"
9784 #: config/arm/arm.opt:190
9785 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
9786 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
9788 #: config/arm/arm.opt:194
9789 msgid "Specify thread local storage scheme"
9790 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo"
9792 #: config/arm/arm.opt:198
9793 msgid "Specify how to access the thread pointer"
9794 msgstr "Especifica cómo accessar al puntero de hilo"
9796 #: config/arm/arm.opt:202
9797 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
9798 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
9800 #: config/arm/arm.opt:215
9801 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
9802 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario"
9804 #: config/arm/arm.opt:219
9805 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
9806 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aún si no es necesario"
9808 #: config/arm/arm.opt:223 config/mn10300/mn10300.opt:42
9809 msgid "Tune code for the given processor"
9810 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado"
9812 #: config/arm/arm.opt:227
9813 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
9814 msgstr ""
9816 #: config/arm/arm.opt:238
9817 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
9818 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización"
9820 #: config/arm/arm.opt:242
9821 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization"
9822 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización"
9824 #: config/arm/arm.opt:246
9825 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
9826 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
9828 #: config/arm/arm.opt:250
9829 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
9830 msgstr ""
9832 #: config/arm/arm.opt:254
9833 msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
9834 msgstr ""
9836 #: config/arm/arm.opt:258
9837 msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
9838 msgstr ""
9840 #: config/arm/arm.opt:262
9841 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
9842 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD"
9844 #: config/arm/arm.opt:267
9845 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
9846 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
9848 #: config/arm/arm.opt:271
9849 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
9850 msgstr ""
9852 #: config/arm/arm.opt:275
9853 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
9854 msgstr ""
9856 #: config/arm/arm.opt:279
9857 msgid "Assume unified syntax for Thumb inline assembly code."
9858 msgstr ""
9860 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
9861 #: config/visium/visium.opt:37
9862 msgid "Use hardware FP"
9863 msgstr "Usa FP de hardware"
9865 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
9866 msgid "Do not use hardware FP"
9867 msgstr "No usa FP de hardware"
9869 #: config/sparc/sparc.opt:42
9870 msgid "Use flat register window model"
9871 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro"
9873 #: config/sparc/sparc.opt:46
9874 msgid "Assume possible double misalignment"
9875 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible"
9877 #: config/sparc/sparc.opt:50
9878 msgid "Use ABI reserved registers"
9879 msgstr "Usa los registros ABI reservados"
9881 #: config/sparc/sparc.opt:54
9882 msgid "Use hardware quad FP instructions"
9883 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware"
9885 #: config/sparc/sparc.opt:58
9886 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
9887 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware"
9889 #: config/sparc/sparc.opt:62
9890 msgid "Compile for V8+ ABI"
9891 msgstr "Compila para el ABI V8+"
9893 #: config/sparc/sparc.opt:66
9894 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
9895 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0"
9897 #: config/sparc/sparc.opt:70
9898 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions"
9899 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0"
9901 #: config/sparc/sparc.opt:74
9902 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions"
9903 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0"
9905 #: config/sparc/sparc.opt:78
9906 #, fuzzy
9907 #| msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
9908 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions"
9909 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
9911 #: config/sparc/sparc.opt:82
9912 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
9913 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
9915 #: config/sparc/sparc.opt:86
9916 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction"
9917 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC"
9919 #: config/sparc/sparc.opt:90
9920 msgid "Pointers are 64-bit"
9921 msgstr "Los punteros son de 64-bit"
9923 #: config/sparc/sparc.opt:94
9924 msgid "Pointers are 32-bit"
9925 msgstr "Los punteros son de 32-bit"
9927 #: config/sparc/sparc.opt:98
9928 msgid "Use 64-bit ABI"
9929 msgstr "Usa la ABI de 64-bit"
9931 #: config/sparc/sparc.opt:102
9932 msgid "Use 32-bit ABI"
9933 msgstr "Usa la ABI de 32-bit"
9935 #: config/sparc/sparc.opt:106
9936 msgid "Use stack bias"
9937 msgstr "Usa la tendencia de la pila"
9939 #: config/sparc/sparc.opt:110
9940 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
9941 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word"
9943 #: config/sparc/sparc.opt:114
9944 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
9945 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
9947 #: config/sparc/sparc.opt:118
9948 #, fuzzy
9949 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
9950 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode"
9951 msgstr "No genera código que use el FPU"
9953 #: config/sparc/sparc.opt:122 config/visium/visium.opt:45
9954 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
9955 msgstr "Usa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
9957 #: config/sparc/sparc.opt:199
9958 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
9959 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado"
9961 #: config/sparc/sparc.opt:203
9962 msgid "Enable debug output"
9963 msgstr "Activa la salida de depuración"
9965 #: config/sparc/sparc.opt:207
9966 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
9967 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
9969 #: config/sparc/sparc.opt:211
9970 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
9971 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
9973 #: config/sparc/sparc.opt:216
9974 #, fuzzy
9975 #| msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
9976 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor"
9977 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
9979 #: config/sparc/sparc.opt:245
9980 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
9981 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
9983 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
9984 msgid "Generate 64-bit code"
9985 msgstr "Genera código de 64-bit"
9987 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
9988 msgid "Generate 32-bit code"
9989 msgstr "Genera código de 32-bit"
9991 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
9992 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
9993 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
9995 #: config/rs6000/476.opt:24
9996 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses"
9997 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT"
9999 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10000 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10001 msgstr "Compila para punteros de 64-bit"
10003 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10004 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10005 msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
10007 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10008 msgid "Select code model"
10009 msgstr "Selecciona el modelo de código"
10011 #: config/rs6000/aix64.opt:49
10012 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10013 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo"
10015 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10016 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10017 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función"
10019 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10020 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10021 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
10023 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10024 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10025 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
10027 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
10028 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10029 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
10031 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10032 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10033 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01"
10035 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
10036 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10037 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02"
10039 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
10040 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10041 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02"
10043 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
10044 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
10045 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05"
10047 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
10048 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
10049 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05"
10051 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
10052 msgid "Use AltiVec instructions"
10053 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec"
10055 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
10056 #, fuzzy
10057 #| msgid "Generate code in little endian mode"
10058 msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order"
10059 msgstr "Genera código en modo little endian"
10061 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
10062 #, fuzzy
10063 #| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10064 msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order"
10065 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
10067 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
10068 msgid "Use decimal floating point instructions"
10069 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
10071 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
10072 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
10073 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx"
10075 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
10076 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
10077 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx"
10079 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
10080 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10081 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
10083 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
10084 msgid "Generate string instructions for block moves"
10085 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
10087 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
10088 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
10089 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06"
10091 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
10092 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
10093 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)"
10095 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
10096 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
10097 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
10099 #: config/rs6000/rs6000.opt:236
10100 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10101 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización"
10103 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
10104 msgid "Generate load/store with update instructions"
10105 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización"
10107 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
10108 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
10109 msgstr "Evita la generación de instrucciones indizadas load/store cuando sea posible"
10111 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
10112 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
10113 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos"
10115 #: config/rs6000/rs6000.opt:259
10116 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10117 msgstr "Calendariza el inicio y el final del procedimiento"
10119 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
10120 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10121 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)"
10123 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
10124 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10125 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)"
10127 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
10128 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10129 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM"
10131 #: config/rs6000/rs6000.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:279
10132 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10133 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10135 #: config/rs6000/rs6000.opt:283
10136 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10137 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10139 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
10140 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10141 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC"
10143 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
10144 msgid "Place floating point constants in TOC"
10145 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC"
10147 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
10148 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10149 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
10151 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
10152 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10153 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
10155 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
10156 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10157 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento"
10159 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
10160 msgid "Put everything in the regular TOC"
10161 msgstr "Coloca todo en la TOC normal"
10163 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
10164 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10165 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
10167 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
10168 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead"
10169 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave"
10171 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
10172 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead"
10173 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave"
10175 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
10176 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
10177 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcp/memmove"
10179 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
10180 msgid "Generate isel instructions"
10181 msgstr "Genera instrucciones isel"
10183 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
10184 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead"
10185 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel"
10187 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
10188 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead"
10189 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel"
10191 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
10192 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10193 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500"
10195 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
10196 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
10197 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL"
10199 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
10200 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead"
10201 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe"
10203 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
10204 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead"
10205 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe"
10207 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
10208 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
10209 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración"
10211 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
10212 msgid "Use the AltiVec ABI extensions"
10213 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec"
10215 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
10216 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions"
10217 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec"
10219 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
10220 msgid "Use the SPE ABI extensions"
10221 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE"
10223 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
10224 msgid "Do not use the SPE ABI extensions"
10225 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE"
10227 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
10228 #, fuzzy
10229 #| msgid "Use EABI"
10230 msgid "Use the ELFv1 ABI"
10231 msgstr "Usa EABI"
10233 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
10234 #, fuzzy
10235 #| msgid "Use EABI"
10236 msgid "Use the ELFv2 ABI"
10237 msgstr "Usa EABI"
10239 #: config/rs6000/rs6000.opt:393
10240 msgid "using darwin64 ABI"
10241 msgstr "se usa ABI darwin64"
10243 #: config/rs6000/rs6000.opt:396
10244 msgid "using old darwin ABI"
10245 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10247 #: config/rs6000/rs6000.opt:399
10248 msgid "using IEEE extended precision long double"
10249 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10251 #: config/rs6000/rs6000.opt:402
10252 msgid "using IBM extended precision long double"
10253 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10255 #: config/rs6000/rs6000.opt:406
10256 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
10257 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
10259 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
10260 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
10261 msgstr "-mtune=\tCódigo de calendarizador para el CPU dado"
10263 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
10264 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
10265 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback"
10267 #: config/rs6000/rs6000.opt:430
10268 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10269 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
10271 #: config/rs6000/rs6000.opt:434
10272 msgid "Generate Cell microcode"
10273 msgstr "Genera microcódigo Cell"
10275 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
10276 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
10277 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell"
10279 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
10280 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10281 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'"
10283 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
10284 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
10285 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR"
10287 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
10288 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10289 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10291 #: config/rs6000/rs6000.opt:466
10292 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
10293 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)"
10295 #: config/rs6000/rs6000.opt:474
10296 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10297 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas"
10299 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
10300 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10301 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post calendarizados se debe aplicar"
10303 #: config/rs6000/rs6000.opt:482
10304 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10305 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural"
10307 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
10308 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10309 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10311 #: config/rs6000/rs6000.opt:496
10312 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10313 msgstr "Especifica la prioridad de calendarización para despachar insns restringidos por ranuras"
10315 #: config/rs6000/rs6000.opt:500
10316 msgid "Single-precision floating point unit"
10317 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple"
10319 #: config/rs6000/rs6000.opt:504
10320 msgid "Double-precision floating point unit"
10321 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble"
10323 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
10324 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
10325 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt"
10327 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
10328 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
10329 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)"
10331 #: config/rs6000/rs6000.opt:534
10332 msgid "Specify Xilinx FPU."
10333 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10335 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
10336 msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10337 msgstr "Usa/no usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10339 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
10340 msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline"
10341 msgstr "Controla si se guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas o genera el save en línea"
10343 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
10344 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers"
10345 msgstr ""
10347 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
10348 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8"
10349 msgstr ""
10351 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
10352 #, fuzzy
10353 #| msgid "Align destination of the string operations"
10354 msgid "Allow sign extension in fusion operations"
10355 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
10357 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
10358 msgid "Use/do not use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10359 msgstr ""
10361 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
10362 #, fuzzy
10363 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
10364 msgid "Use ISA 2.07 crypto instructions"
10365 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
10367 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
10368 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions"
10369 msgstr ""
10371 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
10372 #, fuzzy
10373 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
10374 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions"
10375 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
10377 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
10378 #, fuzzy
10379 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
10380 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10381 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
10383 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
10384 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10385 msgstr ""
10387 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
10388 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10389 msgstr ""
10391 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
10392 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx"
10393 msgstr ""
10395 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
10396 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector"
10397 msgstr ""
10399 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
10400 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it"
10401 msgstr ""
10403 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
10404 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10405 msgstr ""
10407 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10408 msgid "Select ABI calling convention"
10409 msgstr "Selecciona la convención de llamada ABI"
10411 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10412 msgid "Select method for sdata handling"
10413 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata"
10415 #: config/rs6000/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
10416 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10417 msgstr "Alínea al tipo base del campo de bit"
10419 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10420 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10421 msgstr "Produce código reubicable en el momento de ejecución"
10423 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10424 msgid "Produce little endian code"
10425 msgstr "Produce código little endian"
10427 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10428 msgid "Produce big endian code"
10429 msgstr "Produce código big endian"
10431 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
10432 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
10433 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10434 msgid "no description yet"
10435 msgstr "sin descripción aún"
10437 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
10438 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10439 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipos"
10441 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
10442 msgid "Use EABI"
10443 msgstr "Usa EABI"
10445 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
10446 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10447 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word"
10449 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
10450 msgid "Use alternate register names"
10451 msgstr "Usa nombres de registro alternativos"
10453 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10454 msgid "Use default method for sdata handling"
10455 msgstr "Selecciona el método por defecto para el manejo de sdata"
10457 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10458 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10459 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
10461 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10462 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10463 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o"
10465 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10466 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10467 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
10469 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
10470 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10471 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o"
10473 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
10474 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10475 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF"
10477 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
10478 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10479 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables"
10481 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
10482 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10483 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos"
10485 #: config/alpha/alpha.opt:27
10486 msgid "Use fp registers"
10487 msgstr "Usa registros fp"
10489 #: config/alpha/alpha.opt:35
10490 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
10491 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)"
10493 #: config/alpha/alpha.opt:39
10494 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
10495 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
10497 #: config/alpha/alpha.opt:46
10498 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
10499 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura"
10501 #: config/alpha/alpha.opt:50
10502 msgid "Use VAX fp"
10503 msgstr "Usa fp de VAX"
10505 #: config/alpha/alpha.opt:54
10506 msgid "Do not use VAX fp"
10507 msgstr "No usa fp de VAX"
10509 #: config/alpha/alpha.opt:58
10510 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
10511 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word"
10513 #: config/alpha/alpha.opt:62
10514 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
10515 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento"
10517 #: config/alpha/alpha.opt:66
10518 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
10519 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp"
10521 #: config/alpha/alpha.opt:70
10522 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
10523 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo"
10525 #: config/alpha/alpha.opt:74
10526 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
10527 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación"
10529 #: config/alpha/alpha.opt:78
10530 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
10531 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small"
10533 #: config/alpha/alpha.opt:82
10534 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
10535 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
10537 #: config/alpha/alpha.opt:86
10538 msgid "Emit direct branches to local functions"
10539 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
10541 #: config/alpha/alpha.opt:90
10542 msgid "Emit indirect branches to local functions"
10543 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales"
10545 #: config/alpha/alpha.opt:94
10546 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
10547 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread"
10549 #: config/alpha/alpha.opt:106
10550 msgid "Use features of and schedule given CPU"
10551 msgstr "Usa las características y el calendarizador del CPU dado"
10553 #: config/alpha/alpha.opt:110
10554 msgid "Schedule given CPU"
10555 msgstr "Calendariza para el CPU dado"
10557 #: config/alpha/alpha.opt:114
10558 msgid "Control the generated fp rounding mode"
10559 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp"
10561 #: config/alpha/alpha.opt:118
10562 msgid "Control the IEEE trap mode"
10563 msgstr "Controla el modo de captura IEEE"
10565 #: config/alpha/alpha.opt:122
10566 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
10567 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp"
10569 #: config/alpha/alpha.opt:126
10570 msgid "Tune expected memory latency"
10571 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria"
10573 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
10574 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported"
10575 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único admitido"
10577 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
10578 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
10579 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
10581 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
10582 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
10583 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
10585 #: config/lm32/lm32.opt:24
10586 msgid "Enable multiply instructions"
10587 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
10589 #: config/lm32/lm32.opt:28
10590 msgid "Enable divide and modulus instructions"
10591 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
10593 #: config/lm32/lm32.opt:32
10594 msgid "Enable barrel shift instructions"
10595 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift"
10597 #: config/lm32/lm32.opt:36
10598 msgid "Enable sign extend instructions"
10599 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
10601 #: config/lm32/lm32.opt:40
10602 msgid "Enable user-defined instructions"
10603 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario"
10605 #: config/nios2/elf.opt:26
10606 #, fuzzy
10607 #| msgid "Link with the fast floating-point library"
10608 msgid "Link with a limited version of the C library"
10609 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
10611 #: config/nios2/elf.opt:30
10612 msgid "Name of system library to link against"
10613 msgstr ""
10615 #: config/nios2/elf.opt:34
10616 msgid "Name of the startfile"
10617 msgstr ""
10619 #: config/nios2/elf.opt:38
10620 msgid "Link with HAL BSP"
10621 msgstr ""
10623 #: config/nios2/nios2.opt:35
10624 msgid "Enable DIV, DIVU"
10625 msgstr ""
10627 #: config/nios2/nios2.opt:39
10628 #, fuzzy
10629 #| msgid "Enable clip instructions"
10630 msgid "Enable MUL instructions"
10631 msgstr "Activa las instrucciones clip"
10633 #: config/nios2/nios2.opt:43
10634 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter"
10635 msgstr ""
10637 #: config/nios2/nios2.opt:47
10638 #, fuzzy
10639 #| msgid "Use the software emulation for divides (default)"
10640 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)"
10641 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
10643 #: config/nios2/nios2.opt:51
10644 #, fuzzy
10645 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10646 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions"
10647 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10649 #: config/nios2/nios2.opt:55
10650 #, fuzzy
10651 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10652 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions"
10653 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10655 #: config/nios2/nios2.opt:59
10656 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions"
10657 msgstr ""
10659 #: config/nios2/nios2.opt:63
10660 #, fuzzy
10661 #| msgid "unusual TP-relative address"
10662 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
10663 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
10665 #: config/nios2/nios2.opt:67
10666 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
10667 msgstr ""
10669 #: config/nios2/nios2.opt:86
10670 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
10671 msgstr ""
10673 #: config/nios2/nios2.opt:90
10674 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
10675 msgstr ""
10677 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mep/mep.opt:82
10678 #: config/mips/mips.opt:134
10679 msgid "Use big-endian byte order"
10680 msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
10682 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mep/mep.opt:86
10683 #: config/mips/mips.opt:138
10684 msgid "Use little-endian byte order"
10685 msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
10687 #: config/nios2/nios2.opt:102
10688 #, fuzzy
10689 #| msgid "floating point constant truncated to integer"
10690 msgid "Floating point custom instruction configuration name"
10691 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
10693 #: config/nios2/nios2.opt:106
10694 #, fuzzy
10695 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10696 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction"
10697 msgstr "No usa la instrucción callt"
10699 #: config/nios2/nios2.opt:110
10700 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction"
10701 msgstr ""
10703 #: config/nios2/nios2.opt:114
10704 #, fuzzy
10705 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10706 msgid "Do not use the fextsd custom instruction"
10707 msgstr "No usa la instrucción callt"
10709 #: config/nios2/nios2.opt:118
10710 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction"
10711 msgstr ""
10713 #: config/nios2/nios2.opt:122
10714 #, fuzzy
10715 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10716 msgid "Do not use the fixdu custom instruction"
10717 msgstr "No usa la instrucción callt"
10719 #: config/nios2/nios2.opt:126
10720 #, fuzzy
10721 #| msgid "Enable divide and modulus instructions"
10722 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction"
10723 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
10725 #: config/nios2/nios2.opt:130
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10728 msgid "Do not use the fixdi custom instruction"
10729 msgstr "No usa la instrucción callt"
10731 #: config/nios2/nios2.opt:134
10732 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction"
10733 msgstr ""
10735 #: config/nios2/nios2.opt:138
10736 #, fuzzy
10737 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10738 msgid "Do not use the fixsu custom instruction"
10739 msgstr "No usa la instrucción callt"
10741 #: config/nios2/nios2.opt:142
10742 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction"
10743 msgstr ""
10745 #: config/nios2/nios2.opt:146
10746 #, fuzzy
10747 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10748 msgid "Do not use the fixsi custom instruction"
10749 msgstr "No usa la instrucción callt"
10751 #: config/nios2/nios2.opt:150
10752 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction"
10753 msgstr ""
10755 #: config/nios2/nios2.opt:154
10756 #, fuzzy
10757 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10758 msgid "Do not use the floatud custom instruction"
10759 msgstr "No usa la instrucción callt"
10761 #: config/nios2/nios2.opt:158
10762 #, fuzzy
10763 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10764 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction"
10765 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10767 #: config/nios2/nios2.opt:162
10768 #, fuzzy
10769 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10770 msgid "Do not use the floatid custom instruction"
10771 msgstr "No usa la instrucción callt"
10773 #: config/nios2/nios2.opt:166
10774 #, fuzzy
10775 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10776 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction"
10777 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10779 #: config/nios2/nios2.opt:170
10780 #, fuzzy
10781 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10782 msgid "Do not use the floatus custom instruction"
10783 msgstr "No usa la instrucción callt"
10785 #: config/nios2/nios2.opt:174
10786 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction"
10787 msgstr ""
10789 #: config/nios2/nios2.opt:178
10790 #, fuzzy
10791 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10792 msgid "Do not use the floatis custom instruction"
10793 msgstr "No usa la instrucción callt"
10795 #: config/nios2/nios2.opt:182
10796 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction"
10797 msgstr ""
10799 #: config/nios2/nios2.opt:186
10800 #, fuzzy
10801 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10802 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction"
10803 msgstr "No usa la instrucción callt"
10805 #: config/nios2/nios2.opt:190
10806 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction"
10807 msgstr ""
10809 #: config/nios2/nios2.opt:194
10810 #, fuzzy
10811 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10812 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction"
10813 msgstr "No usa la instrucción callt"
10815 #: config/nios2/nios2.opt:198
10816 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction"
10817 msgstr ""
10819 #: config/nios2/nios2.opt:202
10820 #, fuzzy
10821 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10822 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction"
10823 msgstr "No usa la instrucción callt"
10825 #: config/nios2/nios2.opt:206
10826 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction"
10827 msgstr ""
10829 #: config/nios2/nios2.opt:210
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10832 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction"
10833 msgstr "No usa la instrucción callt"
10835 #: config/nios2/nios2.opt:214
10836 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction"
10837 msgstr ""
10839 #: config/nios2/nios2.opt:218
10840 #, fuzzy
10841 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10842 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction"
10843 msgstr "No usa la instrucción callt"
10845 #: config/nios2/nios2.opt:222
10846 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction"
10847 msgstr ""
10849 #: config/nios2/nios2.opt:226
10850 #, fuzzy
10851 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10852 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction"
10853 msgstr "No usa la instrucción callt"
10855 #: config/nios2/nios2.opt:230
10856 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction"
10857 msgstr ""
10859 #: config/nios2/nios2.opt:234
10860 #, fuzzy
10861 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10862 msgid "Do not use the flogd custom instruction"
10863 msgstr "No usa la instrucción callt"
10865 #: config/nios2/nios2.opt:238
10866 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction"
10867 msgstr ""
10869 #: config/nios2/nios2.opt:242
10870 #, fuzzy
10871 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10872 msgid "Do not use the fexpd custom instruction"
10873 msgstr "No usa la instrucción callt"
10875 #: config/nios2/nios2.opt:246
10876 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction"
10877 msgstr ""
10879 #: config/nios2/nios2.opt:250
10880 #, fuzzy
10881 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10882 msgid "Do not use the fatand custom instruction"
10883 msgstr "No usa la instrucción callt"
10885 #: config/nios2/nios2.opt:254
10886 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction"
10887 msgstr ""
10889 #: config/nios2/nios2.opt:258
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10892 msgid "Do not use the ftand custom instruction"
10893 msgstr "No usa la instrucción callt"
10895 #: config/nios2/nios2.opt:262
10896 #, fuzzy
10897 #| msgid "Enable divide and modulus instructions"
10898 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction"
10899 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
10901 #: config/nios2/nios2.opt:266
10902 #, fuzzy
10903 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10904 msgid "Do not use the fsind custom instruction"
10905 msgstr "No usa la instrucción callt"
10907 #: config/nios2/nios2.opt:270
10908 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction"
10909 msgstr ""
10911 #: config/nios2/nios2.opt:274
10912 #, fuzzy
10913 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10914 msgid "Do not use the fcosd custom instruction"
10915 msgstr "No usa la instrucción callt"
10917 #: config/nios2/nios2.opt:278
10918 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction"
10919 msgstr ""
10921 #: config/nios2/nios2.opt:282
10922 #, fuzzy
10923 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10924 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction"
10925 msgstr "No usa la instrucción callt"
10927 #: config/nios2/nios2.opt:286
10928 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction"
10929 msgstr ""
10931 #: config/nios2/nios2.opt:290
10932 #, fuzzy
10933 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10934 msgid "Do not use the fabsd custom instruction"
10935 msgstr "No usa la instrucción callt"
10937 #: config/nios2/nios2.opt:294
10938 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction"
10939 msgstr ""
10941 #: config/nios2/nios2.opt:298
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10944 msgid "Do not use the fnegd custom instruction"
10945 msgstr "No usa la instrucción callt"
10947 #: config/nios2/nios2.opt:302
10948 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction"
10949 msgstr ""
10951 #: config/nios2/nios2.opt:306
10952 #, fuzzy
10953 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10954 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction"
10955 msgstr "No usa la instrucción callt"
10957 #: config/nios2/nios2.opt:310
10958 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction"
10959 msgstr ""
10961 #: config/nios2/nios2.opt:314
10962 #, fuzzy
10963 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10964 msgid "Do not use the fmind custom instruction"
10965 msgstr "No usa la instrucción callt"
10967 #: config/nios2/nios2.opt:318
10968 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction"
10969 msgstr ""
10971 #: config/nios2/nios2.opt:322
10972 #, fuzzy
10973 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10974 msgid "Do not use the fdivd custom instruction"
10975 msgstr "No usa la instrucción callt"
10977 #: config/nios2/nios2.opt:326
10978 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction"
10979 msgstr ""
10981 #: config/nios2/nios2.opt:330
10982 #, fuzzy
10983 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10984 msgid "Do not use the fmuld custom instruction"
10985 msgstr "No usa la instrucción callt"
10987 #: config/nios2/nios2.opt:334
10988 #, fuzzy
10989 #| msgid "Do not generate multm instructions"
10990 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction"
10991 msgstr "No generar instrucciones multm"
10993 #: config/nios2/nios2.opt:338
10994 #, fuzzy
10995 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10996 msgid "Do not use the fsubd custom instruction"
10997 msgstr "No usa la instrucción callt"
10999 #: config/nios2/nios2.opt:342
11000 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction"
11001 msgstr ""
11003 #: config/nios2/nios2.opt:346
11004 #, fuzzy
11005 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11006 msgid "Do not use the faddd custom instruction"
11007 msgstr "No usa la instrucción callt"
11009 #: config/nios2/nios2.opt:350
11010 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction"
11011 msgstr ""
11013 #: config/nios2/nios2.opt:354
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11016 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction"
11017 msgstr "No usa la instrucción callt"
11019 #: config/nios2/nios2.opt:358
11020 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction"
11021 msgstr ""
11023 #: config/nios2/nios2.opt:362
11024 #, fuzzy
11025 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11026 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction"
11027 msgstr "No usa la instrucción callt"
11029 #: config/nios2/nios2.opt:366
11030 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction"
11031 msgstr ""
11033 #: config/nios2/nios2.opt:370
11034 #, fuzzy
11035 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11036 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction"
11037 msgstr "No usa la instrucción callt"
11039 #: config/nios2/nios2.opt:374
11040 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction"
11041 msgstr ""
11043 #: config/nios2/nios2.opt:378
11044 #, fuzzy
11045 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11046 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction"
11047 msgstr "No usa la instrucción callt"
11049 #: config/nios2/nios2.opt:382
11050 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction"
11051 msgstr ""
11053 #: config/nios2/nios2.opt:386
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11056 msgid "Do not use the fcmples custom instruction"
11057 msgstr "No usa la instrucción callt"
11059 #: config/nios2/nios2.opt:390
11060 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction"
11061 msgstr ""
11063 #: config/nios2/nios2.opt:394
11064 #, fuzzy
11065 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11066 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction"
11067 msgstr "No usa la instrucción callt"
11069 #: config/nios2/nios2.opt:398
11070 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction"
11071 msgstr ""
11073 #: config/nios2/nios2.opt:402
11074 #, fuzzy
11075 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11076 msgid "Do not use the flogs custom instruction"
11077 msgstr "No usa la instrucción callt"
11079 #: config/nios2/nios2.opt:406
11080 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction"
11081 msgstr ""
11083 #: config/nios2/nios2.opt:410
11084 #, fuzzy
11085 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11086 msgid "Do not use the fexps custom instruction"
11087 msgstr "No usa la instrucción callt"
11089 #: config/nios2/nios2.opt:414
11090 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction"
11091 msgstr ""
11093 #: config/nios2/nios2.opt:418
11094 #, fuzzy
11095 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11096 msgid "Do not use the fatans custom instruction"
11097 msgstr "No usa la instrucción callt"
11099 #: config/nios2/nios2.opt:422
11100 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction"
11101 msgstr ""
11103 #: config/nios2/nios2.opt:426
11104 #, fuzzy
11105 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11106 msgid "Do not use the ftans custom instruction"
11107 msgstr "No usa la instrucción callt"
11109 #: config/nios2/nios2.opt:430
11110 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction"
11111 msgstr ""
11113 #: config/nios2/nios2.opt:434
11114 #, fuzzy
11115 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11116 msgid "Do not use the fsins custom instruction"
11117 msgstr "No usa la instrucción callt"
11119 #: config/nios2/nios2.opt:438
11120 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction"
11121 msgstr ""
11123 #: config/nios2/nios2.opt:442
11124 #, fuzzy
11125 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11126 msgid "Do not use the fcoss custom instruction"
11127 msgstr "No usa la instrucción callt"
11129 #: config/nios2/nios2.opt:446
11130 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction"
11131 msgstr ""
11133 #: config/nios2/nios2.opt:450
11134 #, fuzzy
11135 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11136 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction"
11137 msgstr "No usa la instrucción callt"
11139 #: config/nios2/nios2.opt:454
11140 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction"
11141 msgstr ""
11143 #: config/nios2/nios2.opt:458
11144 #, fuzzy
11145 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11146 msgid "Do not use the fabss custom instr"
11147 msgstr "No usa la instrucción callt"
11149 #: config/nios2/nios2.opt:462
11150 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction"
11151 msgstr ""
11153 #: config/nios2/nios2.opt:466
11154 #, fuzzy
11155 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11156 msgid "Do not use the fnegs custom instruction"
11157 msgstr "No usa la instrucción callt"
11159 #: config/nios2/nios2.opt:470
11160 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction"
11161 msgstr ""
11163 #: config/nios2/nios2.opt:474
11164 #, fuzzy
11165 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11166 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction"
11167 msgstr "No usa la instrucción callt"
11169 #: config/nios2/nios2.opt:478
11170 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction"
11171 msgstr ""
11173 #: config/nios2/nios2.opt:482
11174 #, fuzzy
11175 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11176 msgid "Do not use the fmins custom instruction"
11177 msgstr "No usa la instrucción callt"
11179 #: config/nios2/nios2.opt:486
11180 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction"
11181 msgstr ""
11183 #: config/nios2/nios2.opt:490
11184 #, fuzzy
11185 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11186 msgid "Do not use the fdivs custom instruction"
11187 msgstr "No usa la instrucción callt"
11189 #: config/nios2/nios2.opt:494
11190 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction"
11191 msgstr ""
11193 #: config/nios2/nios2.opt:498
11194 #, fuzzy
11195 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11196 msgid "Do not use the fmuls custom instruction"
11197 msgstr "No usa la instrucción callt"
11199 #: config/nios2/nios2.opt:502
11200 #, fuzzy
11201 #| msgid "Do not generate multm instructions"
11202 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction"
11203 msgstr "No generar instrucciones multm"
11205 #: config/nios2/nios2.opt:506
11206 #, fuzzy
11207 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11208 msgid "Do not use the fsubs custom instruction"
11209 msgstr "No usa la instrucción callt"
11211 #: config/nios2/nios2.opt:510
11212 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction"
11213 msgstr ""
11215 #: config/nios2/nios2.opt:514
11216 #, fuzzy
11217 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11218 msgid "Do not use the fadds custom instruction"
11219 msgstr "No usa la instrucción callt"
11221 #: config/nios2/nios2.opt:518
11222 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction"
11223 msgstr ""
11225 #: config/nios2/nios2.opt:522
11226 #, fuzzy
11227 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11228 msgid "Do not use the frdy custom instruction"
11229 msgstr "No usa la instrucción callt"
11231 #: config/nios2/nios2.opt:526
11232 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction"
11233 msgstr ""
11235 #: config/nios2/nios2.opt:530
11236 #, fuzzy
11237 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11238 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction"
11239 msgstr "No usa la instrucción callt"
11241 #: config/nios2/nios2.opt:534
11242 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction"
11243 msgstr ""
11245 #: config/nios2/nios2.opt:538
11246 #, fuzzy
11247 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11248 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction"
11249 msgstr "No usa la instrucción callt"
11251 #: config/nios2/nios2.opt:542
11252 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction"
11253 msgstr ""
11255 #: config/nios2/nios2.opt:546
11256 #, fuzzy
11257 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11258 msgid "Do not use the fwry custom instruction"
11259 msgstr "No usa la instrucción callt"
11261 #: config/nios2/nios2.opt:550
11262 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction"
11263 msgstr ""
11265 #: config/nios2/nios2.opt:554
11266 #, fuzzy
11267 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11268 msgid "Do not use the fwrx custom instruction"
11269 msgstr "No usa la instrucción callt"
11271 #: config/nios2/nios2.opt:558
11272 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction"
11273 msgstr ""
11275 #: config/nios2/nios2.opt:562
11276 #, fuzzy
11277 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11278 msgid "Do not use the round custom instruction"
11279 msgstr "No usa la instrucción callt"
11281 #: config/nios2/nios2.opt:566
11282 msgid "Integer id (N) of round custom instruction"
11283 msgstr ""
11285 #: config/rx/rx.opt:29
11286 msgid "Store doubles in 64 bits."
11287 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
11289 #: config/rx/rx.opt:33
11290 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
11291 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
11293 #: config/rx/rx.opt:37
11294 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
11295 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
11297 #: config/rx/rx.opt:44
11298 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
11299 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
11301 #: config/rx/rx.opt:50
11302 msgid "Specify the target RX cpu type."
11303 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
11305 #: config/rx/rx.opt:71
11306 msgid "Data is stored in big-endian format."
11307 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
11309 #: config/rx/rx.opt:75
11310 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
11311 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
11313 #: config/rx/rx.opt:81
11314 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
11315 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
11317 #: config/rx/rx.opt:93
11318 #, fuzzy
11319 #| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
11320 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
11321 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
11323 #: config/rx/rx.opt:99
11324 msgid "Enable linker relaxation."
11325 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11327 #: config/rx/rx.opt:105
11328 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
11329 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
11331 #: config/rx/rx.opt:111
11332 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11333 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
11335 #: config/rx/rx.opt:117
11336 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
11337 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
11339 #: config/rx/rx.opt:123
11340 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
11341 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
11343 #: config/rx/rx.opt:129
11344 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
11345 msgstr ""
11347 #: config/rx/rx.opt:133
11348 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
11349 msgstr ""
11351 #: config/rx/rx.opt:137
11352 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
11353 msgstr ""
11355 #: config/rx/rx.opt:141
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
11358 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
11359 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
11361 #: config/visium/visium.opt:25
11362 #, fuzzy
11363 #| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
11364 msgid "Link with libc.a and libdebug.a"
11365 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
11367 #: config/visium/visium.opt:29
11368 #, fuzzy
11369 #| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
11370 msgid "Link with libc.a and libsim.a"
11371 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
11373 #: config/visium/visium.opt:33
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "Use hardware FP"
11376 msgid "Use hardware FP (default)"
11377 msgstr "Usa FP de hardware"
11379 #: config/visium/visium.opt:65
11380 #, fuzzy
11381 #| msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
11382 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)"
11383 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
11385 #: config/visium/visium.opt:69
11386 #, fuzzy
11387 #| msgid "Generate code for the Boehm GC"
11388 msgid "Generate code for the user mode"
11389 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
11391 #: config/visium/visium.opt:73
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
11394 msgid "Only retained for backward compatibility."
11395 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
11397 #: config/fused-madd.opt:22
11398 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
11399 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
11401 #: config/sol2.opt:32
11402 msgid "Clear hardware capabilities when linking"
11403 msgstr ""
11405 #: config/sol2.opt:36
11406 msgid "Pass -z text to linker"
11407 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
11409 #: config/moxie/moxie.opt:31
11410 #, fuzzy
11411 #| msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11412 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions"
11413 msgstr "Activa las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
11415 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
11416 msgid "Use software emulation for floating point (default)"
11417 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)"
11419 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
11420 msgid "Use hardware floating point instructions"
11421 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
11423 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
11424 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
11425 msgstr "Usa las optimización de búsqueda de tabla para divisiones enteras small con signo"
11427 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
11428 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
11429 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
11431 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
11432 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
11433 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques, usa memcpy"
11435 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
11436 msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
11437 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)"
11439 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
11440 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)"
11441 msgstr ""
11443 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
11444 msgid "Use the software emulation for divides (default)"
11445 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
11447 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
11448 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
11449 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
11451 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
11452 msgid "Use pattern compare instructions"
11453 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones"
11455 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
11456 #, c-format
11457 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
11458 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
11460 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
11461 msgid "Check for stack overflow at runtime"
11462 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución"
11464 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
11465 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
11466 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
11468 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
11469 #, c-format
11470 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
11471 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
11473 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
11474 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
11475 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS"
11477 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
11478 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
11479 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32"
11481 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
11482 msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
11483 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
11485 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
11486 msgid "Use hardware floating point square root instruction"
11487 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware"
11489 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
11490 msgid "Description for mxl-mode-executable"
11491 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable"
11493 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
11494 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
11495 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub"
11497 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
11498 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
11499 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap"
11501 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
11502 msgid "Description for mxl-mode-novectors"
11503 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors"
11505 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
11506 msgid "Target DFLOAT double precision code"
11507 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión"
11509 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
11510 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
11511 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión"
11513 #: config/vax/vax.opt:39
11514 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
11515 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)"
11517 #: config/vax/vax.opt:43
11518 msgid "Generate code for UNIX assembler"
11519 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX"
11521 #: config/vax/vax.opt:47
11522 msgid "Use VAXC structure conventions"
11523 msgstr "Usa convenciones de estructura VAXC"
11525 #: config/vax/vax.opt:51
11526 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
11527 msgstr "Usa patrones nuevos adddi3/subdi3"
11529 #: config/frv/frv.opt:30
11530 msgid "Use 4 media accumulators"
11531 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios"
11533 #: config/frv/frv.opt:34
11534 msgid "Use 8 media accumulators"
11535 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios"
11537 #: config/frv/frv.opt:38
11538 msgid "Enable label alignment optimizations"
11539 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas"
11541 #: config/frv/frv.opt:42
11542 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11543 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc"
11545 #: config/frv/frv.opt:49
11546 msgid "Set the cost of branches"
11547 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones"
11549 #: config/frv/frv.opt:53
11550 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11551 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc"
11553 #: config/frv/frv.opt:57
11554 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11555 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente"
11557 #: config/frv/frv.opt:61
11558 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11559 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente"
11561 #: config/frv/frv.opt:65
11562 msgid "Enable conditional moves"
11563 msgstr "Activa moves condicionales"
11565 #: config/frv/frv.opt:69
11566 msgid "Set the target CPU type"
11567 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino"
11569 #: config/frv/frv.opt:73
11570 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11571 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
11573 #: config/frv/frv.opt:122
11574 msgid "Use fp double instructions"
11575 msgstr "Usa instrucciones fp double"
11577 #: config/frv/frv.opt:126
11578 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11579 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word"
11581 #: config/frv/frv.opt:134
11582 msgid "Just use icc0/fcc0"
11583 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0"
11585 #: config/frv/frv.opt:138
11586 msgid "Only use 32 FPRs"
11587 msgstr "Usa solamente 32 FPRs"
11589 #: config/frv/frv.opt:142
11590 msgid "Use 64 FPRs"
11591 msgstr "Usa 64 FPRs"
11593 #: config/frv/frv.opt:146
11594 msgid "Only use 32 GPRs"
11595 msgstr "Usa solamente 32 GPRs"
11597 #: config/frv/frv.opt:150
11598 msgid "Use 64 GPRs"
11599 msgstr "Usa 64 GPRs"
11601 #: config/frv/frv.opt:154
11602 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11603 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC"
11605 #: config/frv/frv.opt:166
11606 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11607 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas"
11609 #: config/frv/frv.opt:170
11610 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11611 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI"
11613 #: config/frv/frv.opt:174
11614 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11615 msgstr "Desactiva las llamdas directas a funciones globales"
11617 #: config/frv/frv.opt:178
11618 msgid "Use media instructions"
11619 msgstr "Usa instrucciones de medios"
11621 #: config/frv/frv.opt:182
11622 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11623 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
11625 #: config/frv/frv.opt:186
11626 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11627 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional"
11629 #: config/frv/frv.opt:190
11630 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11631 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada"
11633 #: config/frv/frv.opt:195
11634 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11635 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags"
11637 #: config/frv/frv.opt:199
11638 msgid "Remove redundant membars"
11639 msgstr "Remueve miembros redundantes"
11641 #: config/frv/frv.opt:203
11642 msgid "Pack VLIW instructions"
11643 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW"
11645 #: config/frv/frv.opt:207
11646 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11647 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones"
11649 #: config/frv/frv.opt:211
11650 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11651 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del calendarizador"
11653 #: config/frv/frv.opt:219
11654 msgid "Assume a large TLS segment"
11655 msgstr "Asume un segmento TLS grande"
11657 #: config/frv/frv.opt:223
11658 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11659 msgstr "No asume un segmento TLS grande"
11661 #: config/frv/frv.opt:228
11662 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11663 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat"
11665 #: config/frv/frv.opt:233
11666 msgid "Link with the library-pic libraries"
11667 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca"
11669 #: config/frv/frv.opt:237
11670 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11671 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones"
11673 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
11674 msgid "Target the AM33 processor"
11675 msgstr "Apunta al procesador AM33"
11677 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
11678 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11679 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
11681 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
11682 msgid "Target the AM34 processor"
11683 msgstr "Apunta al procesador AM34"
11685 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
11686 msgid "Work around hardware multiply bug"
11687 msgstr "Evita el bicho de multiplicación de hardware"
11689 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
11690 msgid "Enable linker relaxations"
11691 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
11693 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
11694 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11695 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0"
11697 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
11698 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
11699 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW"
11701 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
11702 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions"
11703 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc"
11705 #: config/nds32/nds32.opt:26
11706 #, fuzzy
11707 #| msgid "Generate code in big endian mode"
11708 msgid "Generate code in big-endian mode."
11709 msgstr "Genera código en modo big endian"
11711 #: config/nds32/nds32.opt:30
11712 #, fuzzy
11713 #| msgid "Generate code in little endian mode"
11714 msgid "Generate code in little-endian mode."
11715 msgstr "Genera código en modo little endian"
11717 #: config/nds32/nds32.opt:34
11718 #, fuzzy
11719 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
11720 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
11721 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
11723 #: config/nds32/nds32.opt:38
11724 #, fuzzy
11725 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
11726 msgid "Use full-set registers for register allocation."
11727 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
11729 #: config/nds32/nds32.opt:42
11730 #, fuzzy
11731 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
11732 msgid "Generate conditional move instructions."
11733 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
11735 #: config/nds32/nds32.opt:46
11736 #, fuzzy
11737 #| msgid "Generate bit instructions"
11738 msgid "Generate performance extension instructions."
11739 msgstr "Genera instrucciones bit"
11741 #: config/nds32/nds32.opt:50
11742 #, fuzzy
11743 #| msgid "Generate isel instructions"
11744 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
11745 msgstr "Genera instrucciones isel"
11747 #: config/nds32/nds32.opt:54
11748 #, fuzzy
11749 #| msgid "Generate bit instructions"
11750 msgid "Generate 16-bit instructions."
11751 msgstr "Genera instrucciones bit"
11753 #: config/nds32/nds32.opt:58
11754 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
11755 msgstr ""
11757 #: config/nds32/nds32.opt:62
11758 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
11759 msgstr ""
11761 #: config/nds32/nds32.opt:66
11762 #, fuzzy
11763 #| msgid "Specify the name of the target architecture"
11764 msgid "Specify the name of the target architecture."
11765 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
11767 #: config/nds32/nds32.opt:70
11768 #, fuzzy
11769 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11770 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
11771 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
11773 #: config/nds32/nds32.opt:83
11774 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
11775 msgstr ""
11777 #: config/nds32/nds32.opt:87
11778 #, fuzzy
11779 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
11780 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
11781 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
11783 #: config/nds32/nds32.opt:100
11784 #, fuzzy
11785 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
11786 msgid "Enable constructor/destructor feature."
11787 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
11789 #: config/nds32/nds32.opt:104
11790 #, fuzzy
11791 #| msgid "Generate isel instructions"
11792 msgid "Guide linker to relax instructions."
11793 msgstr "Genera instrucciones isel"
11795 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
11796 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
11797 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de generación de código"
11799 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
11800 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
11801 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización"
11803 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
11804 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11805 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11807 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
11808 msgid "Use ROM instead of RAM"
11809 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
11811 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
11812 msgid "No default crt0.o"
11813 msgstr "No define a crt0.o por defecto"
11815 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:397
11816 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11817 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
11819 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
11820 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
11821 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
11823 #: config/c6x/c6x.opt:46
11824 msgid "Valid arguments for the -msdata= option"
11825 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata="
11827 #: config/c6x/c6x.opt:59
11828 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI"
11829 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT"
11831 #: config/cris/linux.opt:27
11832 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11833 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT"
11835 #: config/cris/cris.opt:45
11836 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11837 msgstr "Evita el bicho en la instrucción de multiplicación"
11839 #: config/cris/cris.opt:51
11840 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11841 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)"
11843 #: config/cris/cris.opt:56
11844 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11845 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)"
11847 #: config/cris/cris.opt:64
11848 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11849 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador"
11851 #: config/cris/cris.opt:71
11852 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11853 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales"
11855 #: config/cris/cris.opt:80
11856 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11857 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
11859 #: config/cris/cris.opt:89
11860 msgid "Do not tune stack alignment"
11861 msgstr "No ajusta la alineación de la pila"
11863 #: config/cris/cris.opt:98
11864 msgid "Do not tune writable data alignment"
11865 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
11867 #: config/cris/cris.opt:107
11868 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11869 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura"
11871 #: config/cris/cris.opt:116
11872 msgid "Align code and data to 32 bits"
11873 msgstr "Alínea código y datos a 32 bits"
11875 #: config/cris/cris.opt:133
11876 msgid "Don't align items in code or data"
11877 msgstr "No alínea los elementos en el código o los datos"
11879 #: config/cris/cris.opt:142
11880 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11881 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones"
11883 #: config/cris/cris.opt:149
11884 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11885 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones"
11887 #: config/cris/cris.opt:158
11888 msgid "Override -mbest-lib-options"
11889 msgstr "Anula -mbest-lib-options"
11891 #: config/cris/cris.opt:165
11892 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
11893 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados"
11895 #: config/cris/cris.opt:169
11896 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
11897 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados"
11899 #: config/cris/cris.opt:173
11900 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
11901 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado"
11903 #: config/cris/cris.opt:180
11904 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
11905 msgstr ""
11907 #: config/cris/cris.opt:184
11908 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory"
11909 msgstr ""
11911 #: config/cris/cris.opt:188
11912 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
11913 msgstr ""
11915 #: config/sh/superh.opt:6
11916 msgid "Board name [and memory region]."
11917 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
11919 #: config/sh/superh.opt:10
11920 msgid "Runtime name."
11921 msgstr "Nombre del ambiente de ejecución."
11923 #: config/sh/sh.opt:48
11924 msgid "Generate SH1 code"
11925 msgstr "Genera código SH1"
11927 #: config/sh/sh.opt:52
11928 msgid "Generate SH2 code"
11929 msgstr "Genera código SH2"
11931 #: config/sh/sh.opt:56
11932 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
11933 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto"
11935 #: config/sh/sh.opt:60
11936 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11937 msgstr "Genera código SH2a sin FPU"
11939 #: config/sh/sh.opt:64
11940 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
11941 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple"
11943 #: config/sh/sh.opt:68
11944 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
11945 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple"
11947 #: config/sh/sh.opt:72
11948 msgid "Generate SH2e code"
11949 msgstr "Genera código SH2e"
11951 #: config/sh/sh.opt:76
11952 msgid "Generate SH3 code"
11953 msgstr "Genera código SH3"
11955 #: config/sh/sh.opt:80
11956 msgid "Generate SH3e code"
11957 msgstr "Genera código SH3e"
11959 #: config/sh/sh.opt:84
11960 msgid "Generate SH4 code"
11961 msgstr "Genera código SH4"
11963 #: config/sh/sh.opt:88
11964 msgid "Generate SH4-100 code"
11965 msgstr "Genera código SH4-100"
11967 #: config/sh/sh.opt:92
11968 msgid "Generate SH4-200 code"
11969 msgstr "Genera código SH4-200"
11971 #: config/sh/sh.opt:98
11972 msgid "Generate SH4-300 code"
11973 msgstr "Genera código SH4-300"
11975 #: config/sh/sh.opt:102
11976 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
11977 msgstr "Genera código SH4 sin FPU"
11979 #: config/sh/sh.opt:106
11980 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
11981 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU"
11983 #: config/sh/sh.opt:110
11984 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
11985 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU"
11987 #: config/sh/sh.opt:114
11988 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
11989 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU"
11991 #: config/sh/sh.opt:118
11992 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
11993 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)"
11995 #: config/sh/sh.opt:123
11996 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
11997 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)"
11999 #: config/sh/sh.opt:128
12000 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12001 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12003 #: config/sh/sh.opt:133
12004 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
12005 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto"
12007 #: config/sh/sh.opt:137
12008 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
12009 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto"
12011 #: config/sh/sh.opt:141
12012 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
12013 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto"
12015 #: config/sh/sh.opt:145
12016 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
12017 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto"
12019 #: config/sh/sh.opt:149
12020 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
12021 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple"
12023 #: config/sh/sh.opt:153
12024 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
12025 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple"
12027 #: config/sh/sh.opt:157
12028 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
12029 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple"
12031 #: config/sh/sh.opt:161
12032 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
12033 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple"
12035 #: config/sh/sh.opt:165
12036 msgid "Generate SH4a code"
12037 msgstr "Genera código SH4a"
12039 #: config/sh/sh.opt:169
12040 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
12041 msgstr "Genera código SH4a sin FPU"
12043 #: config/sh/sh.opt:173
12044 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
12045 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto"
12047 #: config/sh/sh.opt:177
12048 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
12049 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple"
12051 #: config/sh/sh.opt:181
12052 msgid "Generate SH4al-dsp code"
12053 msgstr "Genera código SH4al-dsp"
12055 #: config/sh/sh.opt:185
12056 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
12057 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit"
12059 #: config/sh/sh.opt:189
12060 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
12061 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU"
12063 #: config/sh/sh.opt:193
12064 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
12065 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit"
12067 #: config/sh/sh.opt:197
12068 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
12069 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU"
12071 #: config/sh/sh.opt:201
12072 msgid "Generate SHcompact code"
12073 msgstr "Genera código SHcompact"
12075 #: config/sh/sh.opt:205
12076 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
12077 msgstr "Genera código SHcompact sin FPU"
12079 #: config/sh/sh.opt:217
12080 msgid "Generate code in big endian mode"
12081 msgstr "Genera código en modo big endian"
12083 #: config/sh/sh.opt:221
12084 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
12085 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch"
12087 #: config/sh/sh.opt:225
12088 msgid "Generate bit instructions"
12089 msgstr "Genera instrucciones bit"
12091 #: config/sh/sh.opt:229
12092 msgid "Cost to assume for a branch insn"
12093 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn"
12095 #: config/sh/sh.opt:233
12096 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast"
12097 msgstr ""
12099 #: config/sh/sh.opt:236 config/sh/sh.opt:240
12100 #, fuzzy, c-format
12101 #| msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
12102 msgid "%qs is deprecated and has no effect"
12103 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
12105 #: config/sh/sh.opt:237
12106 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
12107 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
12109 #: config/sh/sh.opt:241
12110 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
12111 msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
12113 #: config/sh/sh.opt:245
12114 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12115 msgstr ""
12117 #: config/sh/sh.opt:249
12118 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
12119 msgstr "Permite evitar cut2 en SH5"
12121 #: config/sh/sh.opt:253
12122 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
12123 msgstr "Alínea doubles en límites de 64-bit"
12125 #: config/sh/sh.opt:257
12126 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
12127 msgstr "Estrategia de división, uno de: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
12129 #: config/sh/sh.opt:261
12130 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
12131 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo"
12133 #: config/sh/sh.opt:265
12134 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12135 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12137 #: config/sh/sh.opt:273
12138 msgid "Cost to assume for gettr insn"
12139 msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr"
12141 #: config/sh/sh.opt:277 config/sh/sh.opt:327
12142 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
12143 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH"
12145 #: config/sh/sh.opt:281
12146 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons"
12147 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante"
12149 #: config/sh/sh.opt:285
12150 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
12151 msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indizado para SHmedia32/SHcompact"
12153 #: config/sh/sh.opt:289
12154 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
12155 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas"
12157 #: config/sh/sh.opt:293
12158 msgid "Assume symbols might be invalid"
12159 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
12161 #: config/sh/sh.opt:297 config/arc/arc.opt:183
12162 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
12163 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas"
12165 #: config/sh/sh.opt:301
12166 msgid "Generate code in little endian mode"
12167 msgstr "Genera código en modo little endian"
12169 #: config/sh/sh.opt:305
12170 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
12171 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada"
12173 #: config/sh/sh.opt:311
12174 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
12175 msgstr "Marca los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)"
12177 #: config/sh/sh.opt:315
12178 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
12179 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC"
12181 #: config/sh/sh.opt:319
12182 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
12183 msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
12185 #: config/sh/sh.opt:323
12186 msgid "Shorten address references during linking"
12187 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace"
12189 #: config/sh/sh.opt:331
12190 msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model"
12191 msgstr ""
12193 #: config/sh/sh.opt:335
12194 #, fuzzy
12195 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations"
12196 msgid "Specify the model for atomic operations"
12197 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
12199 #: config/sh/sh.opt:339
12200 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set"
12201 msgstr ""
12203 #: config/sh/sh.opt:343
12204 msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
12205 msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os"
12207 #: config/sh/sh.opt:347
12208 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12209 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
12211 #: config/sh/sh.opt:351
12212 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12213 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12215 #: config/sh/sh.opt:357
12216 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12217 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12219 #: config/sh/sh.opt:361
12220 #, fuzzy
12221 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
12222 msgid "Enable the use of the fsca instruction"
12223 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
12225 #: config/sh/sh.opt:365
12226 #, fuzzy
12227 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
12228 msgid "Enable the use of the fsrra instruction"
12229 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
12231 #: config/sh/sh.opt:369
12232 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)"
12233 msgstr ""
12235 #: config/fr30/fr30.opt:23
12236 msgid "Assume small address space"
12237 msgstr "Asume espacio de direcciones small"
12239 #: config/mep/mep.opt:23
12240 msgid "Enable absolute difference instructions"
12241 msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta"
12243 #: config/mep/mep.opt:27
12244 msgid "Enable all optional instructions"
12245 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
12247 #: config/mep/mep.opt:31
12248 msgid "Enable average instructions"
12249 msgstr "Activa las instrucciones promedio"
12251 #: config/mep/mep.opt:35
12252 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
12253 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)"
12255 #: config/mep/mep.opt:39
12256 msgid "Enable bit manipulation instructions"
12257 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
12259 #: config/mep/mep.opt:43
12260 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
12261 msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)"
12263 #: config/mep/mep.opt:47
12264 msgid "Enable clip instructions"
12265 msgstr "Activa las instrucciones clip"
12267 #: config/mep/mep.opt:51
12268 msgid "Configuration name"
12269 msgstr "Nombre de configuración"
12271 #: config/mep/mep.opt:55
12272 msgid "Enable MeP Coprocessor"
12273 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP"
12275 #: config/mep/mep.opt:59
12276 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
12277 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit"
12279 #: config/mep/mep.opt:63
12280 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
12281 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit"
12283 #: config/mep/mep.opt:67
12284 msgid "Enable IVC2 scheduling"
12285 msgstr "Activa la calendarización IVC2"
12287 #: config/mep/mep.opt:71
12288 msgid "Const variables default to the near section"
12289 msgstr "Las variables cons van por defecto a la sección near"
12291 #: config/mep/mep.opt:78
12292 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
12293 msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit"
12295 #: config/mep/mep.opt:93
12296 msgid "__io vars are volatile by default"
12297 msgstr "__io vars son volatile por defecto"
12299 #: config/mep/mep.opt:97
12300 msgid "All variables default to the far section"
12301 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far"
12303 #: config/mep/mep.opt:101
12304 msgid "Enable leading zero instructions"
12305 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
12307 #: config/mep/mep.opt:108
12308 msgid "All variables default to the near section"
12309 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near"
12311 #: config/mep/mep.opt:112
12312 msgid "Enable min/max instructions"
12313 msgstr "Activa las instrucciones min/max"
12315 #: config/mep/mep.opt:116
12316 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
12317 msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit"
12319 #: config/mep/mep.opt:120
12320 msgid "Disable all optional instructions"
12321 msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales"
12323 #: config/mep/mep.opt:127
12324 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
12325 msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat"
12327 #: config/mep/mep.opt:131
12328 msgid "All variables default to the tiny section"
12329 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny"
12331 #: config/mep/mep.opt:135
12332 msgid "Enable saturation instructions"
12333 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
12335 #: config/mep/mep.opt:139
12336 msgid "Use sdram version of runtime"
12337 msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución"
12339 #: config/mep/mep.opt:147
12340 msgid "Use simulator runtime without vectors"
12341 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores"
12343 #: config/mep/mep.opt:151
12344 msgid "All functions default to the far section"
12345 msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far"
12347 #: config/mep/mep.opt:155
12348 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
12349 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)"
12351 #: config/mips/mips.opt:32
12352 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
12353 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
12355 #: config/mips/mips.opt:36
12356 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12357 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12359 #: config/mips/mips.opt:55
12360 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
12361 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4"
12363 #: config/mips/mips.opt:59
12364 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
12365 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC"
12367 #: config/mips/mips.opt:63
12368 #, fuzzy
12369 #| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12370 msgid "Use integer madd/msub instructions"
12371 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
12373 #: config/mips/mips.opt:67
12374 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
12375 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado"
12377 #: config/mips/mips.opt:71
12378 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
12379 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones"
12381 #: config/mips/mips.opt:75
12382 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
12383 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
12385 #: config/mips/mips.opt:79
12386 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
12387 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador"
12389 #: config/mips/mips.opt:83
12390 msgid "Trap on integer divide by zero"
12391 msgstr "Atrapa la división entera por cero"
12393 #: config/mips/mips.opt:87
12394 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
12395 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuando se permite que las instrucciones accedan código"
12397 #: config/mips/mips.opt:91
12398 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12399 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12401 #: config/mips/mips.opt:104
12402 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
12403 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero"
12405 #: config/mips/mips.opt:108
12406 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
12407 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero"
12409 #: config/mips/mips.opt:112
12410 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
12411 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX"
12413 #: config/mips/mips.opt:116
12414 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
12415 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit"
12417 #: config/mips/mips.opt:120
12418 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
12419 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP"
12421 #: config/mips/mips.opt:124
12422 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
12423 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2"
12425 #: config/mips/mips.opt:146
12426 #, fuzzy
12427 #| msgid "Use the bit-field instructions"
12428 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions"
12429 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
12431 #: config/mips/mips.opt:150
12432 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
12433 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI"
12435 #: config/mips/mips.opt:154
12436 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
12437 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual"
12439 #: config/mips/mips.opt:158
12440 msgid "Work around certain 24K errata"
12441 msgstr "Evita errores de ciertos 24K"
12443 #: config/mips/mips.opt:162
12444 msgid "Work around certain R4000 errata"
12445 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
12447 #: config/mips/mips.opt:166
12448 msgid "Work around certain R4400 errata"
12449 msgstr "Evita errores de ciertos R4400"
12451 #: config/mips/mips.opt:170
12452 #, fuzzy
12453 #| msgid "Work around certain R4000 errata"
12454 msgid "Work around certain RM7000 errata"
12455 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
12457 #: config/mips/mips.opt:174
12458 msgid "Work around certain R10000 errata"
12459 msgstr "Evita errores de ciertos R10000"
12461 #: config/mips/mips.opt:178
12462 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
12463 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
12465 #: config/mips/mips.opt:182
12466 msgid "Work around certain VR4120 errata"
12467 msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
12469 #: config/mips/mips.opt:186
12470 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
12471 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130"
12473 #: config/mips/mips.opt:190
12474 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
12475 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300"
12477 #: config/mips/mips.opt:194
12478 msgid "FP exceptions are enabled"
12479 msgstr "Las excepciones FP están activadas"
12481 #: config/mips/mips.opt:198
12482 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
12483 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit"
12485 #: config/mips/mips.opt:202
12486 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI"
12487 msgstr ""
12489 #: config/mips/mips.opt:206
12490 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
12491 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit"
12493 #: config/mips/mips.opt:210
12494 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
12495 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila"
12497 #: config/mips/mips.opt:214
12498 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
12499 msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
12501 #: config/mips/mips.opt:218
12502 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode"
12503 msgstr ""
12505 #: config/mips/mips.opt:222
12506 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding"
12507 msgstr ""
12509 #: config/mips/mips.opt:226
12510 #, fuzzy
12511 #| msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12512 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12513 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12515 #: config/mips/mips.opt:236
12516 msgid "Use 32-bit general registers"
12517 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit"
12519 #: config/mips/mips.opt:240
12520 msgid "Use 64-bit general registers"
12521 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit"
12523 #: config/mips/mips.opt:244
12524 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
12525 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small"
12527 #: config/mips/mips.opt:248
12528 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
12529 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones"
12531 #: config/mips/mips.opt:252
12532 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
12533 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
12535 #: config/mips/mips.opt:256
12536 #, fuzzy
12537 #| msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
12538 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12539 msgstr "Genera código que se puede enlazar sin problemas con código MIPS16."
12541 #: config/mips/mips.opt:260
12542 #, fuzzy
12543 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
12544 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12545 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
12547 #: config/mips/mips.opt:264
12548 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
12549 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N"
12551 #: config/mips/mips.opt:268
12552 msgid "Generate MIPS16 code"
12553 msgstr "Genera código MIPS16"
12555 #: config/mips/mips.opt:272
12556 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12557 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
12559 #: config/mips/mips.opt:276
12560 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
12561 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync"
12563 #: config/mips/mips.opt:280
12564 msgid "Use -G for object-local data"
12565 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local"
12567 #: config/mips/mips.opt:284
12568 msgid "Use indirect calls"
12569 msgstr "Usa llamadas indirectas"
12571 #: config/mips/mips.opt:288
12572 msgid "Use a 32-bit long type"
12573 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit"
12575 #: config/mips/mips.opt:292
12576 msgid "Use a 64-bit long type"
12577 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit"
12579 #: config/mips/mips.opt:296
12580 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
12581 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12"
12583 #: config/mips/mips.opt:300
12584 msgid "Don't optimize block moves"
12585 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques"
12587 #: config/mips/mips.opt:304
12588 #, fuzzy
12589 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
12590 msgid "Use microMIPS instructions"
12591 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
12593 #: config/mips/mips.opt:308
12594 msgid "Allow the use of MT instructions"
12595 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT"
12597 #: config/mips/mips.opt:312
12598 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
12599 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante"
12601 #: config/mips/mips.opt:316
12602 #, fuzzy
12603 #| msgid "Use MIPS-3D instructions"
12604 msgid "Use MCU instructions"
12605 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
12607 #: config/mips/mips.opt:320
12608 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12609 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila"
12611 #: config/mips/mips.opt:324
12612 msgid "Do not use MDMX instructions"
12613 msgstr "No usa instrucciones MDMX"
12615 #: config/mips/mips.opt:328
12616 msgid "Generate normal-mode code"
12617 msgstr "Genera código normal-mode"
12619 #: config/mips/mips.opt:332
12620 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12621 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D"
12623 #: config/mips/mips.opt:336
12624 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12625 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante"
12627 #: config/mips/mips.opt:340
12628 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
12629 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k"
12631 #: config/mips/mips.opt:344
12632 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12633 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
12635 #: config/mips/mips.opt:357
12636 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
12637 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas"
12639 #: config/mips/mips.opt:361
12640 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
12641 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas"
12643 #: config/mips/mips.opt:365
12644 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12645 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit"
12647 #: config/mips/mips.opt:369
12648 msgid "Use SmartMIPS instructions"
12649 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
12651 #: config/mips/mips.opt:373
12652 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12653 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
12655 #: config/mips/mips.opt:377
12656 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12657 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
12659 #: config/mips/mips.opt:381
12660 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12661 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
12663 #: config/mips/mips.opt:385
12664 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
12665 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché"
12667 #: config/mips/mips.opt:393
12668 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
12669 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR"
12671 #: config/mips/mips.opt:401
12672 #, fuzzy
12673 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
12674 msgid "Use Virtualization Application Specific instructions"
12675 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
12677 #: config/mips/mips.opt:405
12678 #, fuzzy
12679 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
12680 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions"
12681 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
12683 #: config/mips/mips.opt:409
12684 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12685 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
12687 #: config/mips/mips.opt:413
12688 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12689 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT"
12691 #: config/mips/mips.opt:417
12692 #, fuzzy
12693 #| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
12694 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers"
12695 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
12697 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12698 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12699 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12701 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12702 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12703 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
12705 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
12706 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12707 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12709 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
12710 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
12711 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
12713 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
12714 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
12715 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
12717 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
12718 #, fuzzy
12719 #| msgid "Use big-endian byte order"
12720 msgid "Use big-endian byte order."
12721 msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
12723 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid "Use little-endian byte order"
12726 msgid "Use little-endian byte order."
12727 msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
12729 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
12730 #, fuzzy
12731 #| msgid "Use given x86-64 code model"
12732 msgid "Use given TILE-Gx code model"
12733 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
12735 #: config/arc/arc.opt:26
12736 #, fuzzy
12737 #| msgid "Generate code in big endian mode"
12738 msgid "Compile code for big endian mode"
12739 msgstr "Genera código en modo big endian"
12741 #: config/arc/arc.opt:30
12742 #, fuzzy
12743 #| msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12744 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default"
12745 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
12747 #: config/arc/arc.opt:34
12748 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions"
12749 msgstr ""
12751 #: config/arc/arc.opt:38
12752 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARCtangent-A5 processor"
12753 msgstr ""
12755 #: config/arc/arc.opt:42
12756 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor"
12757 msgstr ""
12759 #: config/arc/arc.opt:46
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
12762 msgid "Same as -mA6"
12763 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
12765 #: config/arc/arc.opt:50
12766 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor"
12767 msgstr ""
12769 #: config/arc/arc.opt:54
12770 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor"
12771 msgstr ""
12773 #: config/arc/arc.opt:58
12774 #, fuzzy
12775 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
12776 msgid "Same as -mA7"
12777 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
12779 #: config/arc/arc.opt:62
12780 #, fuzzy
12781 #| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
12782 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation"
12783 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
12785 #: config/arc/arc.opt:72
12786 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references"
12787 msgstr ""
12789 #: config/arc/arc.opt:76
12790 #, fuzzy
12791 #| msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
12792 msgid "Enable cache bypass for volatile references"
12793 msgstr "No usar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
12795 #: config/arc/arc.opt:80
12796 #, fuzzy
12797 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
12798 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter"
12799 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
12801 #: config/arc/arc.opt:84
12802 #, fuzzy
12803 #| msgid "Generate bit instructions"
12804 msgid "Generate norm instruction"
12805 msgstr "Genera instrucciones bit"
12807 #: config/arc/arc.opt:88
12808 #, fuzzy
12809 #| msgid "Generate isel instructions"
12810 msgid "Generate swap instruction"
12811 msgstr "Genera instrucciones isel"
12813 #: config/arc/arc.opt:92
12814 #, fuzzy
12815 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
12816 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions"
12817 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
12819 #: config/arc/arc.opt:96
12820 #, fuzzy
12821 #| msgid "Do not generate multm instructions"
12822 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700"
12823 msgstr "No generar instrucciones multm"
12825 #: config/arc/arc.opt:100
12826 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported"
12827 msgstr ""
12829 #: config/arc/arc.opt:104
12830 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly"
12831 msgstr ""
12833 #: config/arc/arc.opt:108
12834 #, fuzzy
12835 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
12836 msgid "Generate call insns as register indirect calls"
12837 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
12839 #: config/arc/arc.opt:112
12840 #, fuzzy
12841 #| msgid "Do not generate char instructions"
12842 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12843 msgstr "No generar instrucciones char"
12845 #: config/arc/arc.opt:116
12846 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
12847 msgstr ""
12849 #: config/arc/arc.opt:120
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
12852 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)"
12853 msgstr "No genera código que use el FPU"
12855 #: config/arc/arc.opt:124 config/arc/arc.opt:128
12856 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12857 msgstr ""
12859 #: config/arc/arc.opt:132
12860 #, fuzzy
12861 #| msgid "Generate bit instructions"
12862 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12863 msgstr "Genera instrucciones bit"
12865 #: config/arc/arc.opt:136
12866 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12867 msgstr ""
12869 #: config/arc/arc.opt:140 config/arc/arc.opt:144
12870 #, fuzzy
12871 #| msgid "Generate bit instructions"
12872 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12873 msgstr "Genera instrucciones bit"
12875 #: config/arc/arc.opt:148
12876 #, fuzzy
12877 #| msgid "Generate bit instructions"
12878 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12879 msgstr "Genera instrucciones bit"
12881 #: config/arc/arc.opt:152
12882 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
12883 msgstr ""
12885 #: config/arc/arc.opt:156
12886 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
12887 msgstr ""
12889 #: config/arc/arc.opt:160
12890 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
12891 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para el CPU de variante ARC"
12893 #: config/arc/arc.opt:179
12894 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os"
12895 msgstr ""
12897 #: config/arc/arc.opt:187
12898 #, fuzzy
12899 #| msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12900 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
12901 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
12903 #: config/arc/arc.opt:191
12904 msgid "Tune for ARC600 cpu."
12905 msgstr ""
12907 #: config/arc/arc.opt:195
12908 msgid "Tune for ARC601 cpu."
12909 msgstr ""
12911 #: config/arc/arc.opt:199
12912 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
12913 msgstr ""
12915 #: config/arc/arc.opt:203 config/arc/arc.opt:207 config/arc/arc.opt:211
12916 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
12917 msgstr ""
12919 #: config/arc/arc.opt:215
12920 #, fuzzy
12921 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
12922 msgid "Enable the use of indexed loads"
12923 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
12925 #: config/arc/arc.opt:219
12926 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
12927 msgstr ""
12929 #: config/arc/arc.opt:223
12930 #, fuzzy
12931 #| msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12932 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions"
12933 msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
12935 #: config/arc/arc.opt:229
12936 msgid "Set probability threshold for unaligning branches"
12937 msgstr ""
12939 #: config/arc/arc.opt:233
12940 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
12941 msgstr ""
12943 #: config/arc/arc.opt:237
12944 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
12945 msgstr ""
12947 #: config/arc/arc.opt:241
12948 #, fuzzy
12949 #| msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12950 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
12951 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
12953 #: config/arc/arc.opt:245
12954 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
12955 msgstr ""
12957 #: config/arc/arc.opt:249
12958 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
12959 msgstr ""
12961 #: config/arc/arc.opt:253
12962 #, fuzzy
12963 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
12964 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern"
12965 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
12967 #: config/arc/arc.opt:257
12968 msgid "Enable bbit peephole2"
12969 msgstr ""
12971 #: config/arc/arc.opt:261
12972 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
12973 msgstr ""
12975 #: config/arc/arc.opt:265
12976 #, fuzzy
12977 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
12978 msgid "Enable compact casesi pattern"
12979 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
12981 #: config/arc/arc.opt:269
12982 #, fuzzy
12983 #| msgid "Enable clip instructions"
12984 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
12985 msgstr "Activa las instrucciones clip"
12987 #: config/arc/arc.opt:273
12988 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
12989 msgstr ""
12991 #: config/arc/arc.opt:280
12992 #, fuzzy
12993 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
12994 msgid "Enable variable polynomial CRC extension"
12995 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
12997 #: config/arc/arc.opt:284
12998 #, fuzzy
12999 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
13000 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions"
13001 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
13003 #: config/arc/arc.opt:288
13004 #, fuzzy
13005 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
13006 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension"
13007 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
13009 #: config/arc/arc.opt:298
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "Enable leading zero instructions"
13012 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony"
13013 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
13015 #: config/arc/arc.opt:302
13016 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)"
13017 msgstr ""
13019 #: config/arc/arc.opt:307
13020 #, fuzzy
13021 #| msgid "invalid operands in conditional expression"
13022 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension"
13023 msgstr "operandos inválidos en la expresión condicional"
13025 #: config/arc/arc.opt:311
13026 #, fuzzy
13027 #| msgid "Enable sign extend instructions"
13028 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction"
13029 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
13031 #: config/arc/arc.opt:315
13032 #, fuzzy
13033 #| msgid "Enable bit manipulation instructions"
13034 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction"
13035 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
13037 #: config/arc/arc.opt:319
13038 #, fuzzy
13039 #| msgid "Control generation of reciprocal estimates."
13040 msgid "Disable generation of cfi for epilogues."
13041 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
13043 #: config/arc/arc.opt:323
13044 #, fuzzy
13045 #| msgid "Control generation of reciprocal estimates."
13046 msgid "Enable generation of cfi for epilogues."
13047 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
13049 #: config/arc/arc.opt:327
13050 #, fuzzy
13051 #| msgid "Pass -z text to linker"
13052 msgid "Pass -EB option through to linker."
13053 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
13055 #: config/arc/arc.opt:331
13056 #, fuzzy
13057 #| msgid "Pass -z text to linker"
13058 msgid "Pass -EL option through to linker."
13059 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
13061 #: config/arc/arc.opt:335
13062 #, fuzzy
13063 #| msgid "Pass -z text to linker"
13064 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13065 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
13067 #: config/arc/arc.opt:339
13068 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13069 msgstr ""
13071 #: config/arc/arc.opt:347
13072 #, fuzzy
13073 #| msgid "Enable linker relaxing"
13074 msgid "Enable lra"
13075 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
13077 #: config/arc/arc.opt:351
13078 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY"
13079 msgstr ""
13081 #: config/arc/arc.opt:355
13082 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY"
13083 msgstr ""
13085 #: config/arc/arc.opt:359
13086 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY"
13087 msgstr ""
13089 #: config/arc/arc.opt:363
13090 msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code"
13091 msgstr ""
13093 #: java/lang.opt:122
13094 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
13095 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
13097 #: java/lang.opt:126
13098 msgid "Warn if .class files are out of date"
13099 msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados"
13101 #: java/lang.opt:130
13102 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
13103 msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
13105 #: java/lang.opt:150
13106 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
13107 msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath"
13109 #: java/lang.opt:157
13110 msgid "Permit the use of the assert keyword"
13111 msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert"
13113 #: java/lang.opt:179
13114 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
13115 msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema"
13117 #: java/lang.opt:183
13118 msgid "Generate checks for references to NULL"
13119 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
13121 #: java/lang.opt:187
13122 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
13123 msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases"
13125 #: java/lang.opt:194
13126 msgid "Output a class file"
13127 msgstr "Genera un fichero clase como salida"
13129 #: java/lang.opt:198
13130 msgid "Alias for -femit-class-file"
13131 msgstr "Alias para -femit-class-file"
13133 #: java/lang.opt:202
13134 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
13135 msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
13137 #: java/lang.opt:206
13138 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
13139 msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones"
13141 #: java/lang.opt:216
13142 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
13143 msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar"
13145 #: java/lang.opt:223
13146 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
13147 msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj"
13149 #: java/lang.opt:227
13150 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
13151 msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización"
13153 #: java/lang.opt:231
13154 msgid "Generate instances of Class at runtime"
13155 msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución"
13157 #: java/lang.opt:235
13158 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
13159 msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
13161 #: java/lang.opt:242
13162 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
13163 msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI"
13165 #: java/lang.opt:246
13166 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
13167 msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static"
13169 #: java/lang.opt:253
13170 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
13171 msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados"
13173 #: java/lang.opt:257
13174 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
13175 msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
13177 #: java/lang.opt:261
13178 msgid "Generate code for the Boehm GC"
13179 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
13181 #: java/lang.opt:265
13182 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
13183 msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras"
13185 #: java/lang.opt:269
13186 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
13187 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
13189 #: java/lang.opt:273
13190 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
13191 msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque"
13193 #: java/lang.opt:277
13194 msgid "Set the source language version"
13195 msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente"
13197 #: java/lang.opt:281
13198 msgid "Set the target VM version"
13199 msgstr "Establece la versión de la MV destino"
13201 #: lto/lang.opt:29
13202 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13203 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13205 #: lto/lang.opt:33
13206 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13207 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13209 #: lto/lang.opt:37
13210 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13211 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13213 #: lto/lang.opt:41
13214 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13215 msgstr ""
13217 #: lto/lang.opt:45
13218 msgid "The resolution file"
13219 msgstr "El fichero de resolución"
13221 #: common.opt:282
13222 msgid "Display this information"
13223 msgstr "Muestra esta información"
13225 #: common.opt:286
13226 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
13227 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params"
13229 #: common.opt:404
13230 msgid "Alias for --help=target"
13231 msgstr "Alias para -mhelp=target"
13233 #: common.opt:429
13234 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
13235 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros"
13237 #: common.opt:457
13238 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
13239 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>"
13241 #: common.opt:461
13242 msgid "Optimize for space rather than speed"
13243 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
13245 #: common.opt:465
13246 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
13247 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares"
13249 #: common.opt:469
13250 #, fuzzy
13251 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
13252 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size"
13253 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
13255 #: common.opt:509
13256 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
13257 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
13259 #: common.opt:522
13260 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
13261 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices"
13263 #: common.opt:526
13264 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior"
13265 msgstr ""
13267 #: common.opt:530 common.opt:534
13268 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
13269 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites"
13271 #: common.opt:538
13272 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
13273 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
13275 #: common.opt:542
13276 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
13277 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación"
13279 #: common.opt:546
13280 msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
13281 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning"
13283 #: common.opt:550
13284 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
13285 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))"
13287 #: common.opt:554
13288 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
13289 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización"
13291 #: common.opt:558
13292 msgid "Treat all warnings as errors"
13293 msgstr "Trata todos los avisos como errores"
13295 #: common.opt:562
13296 msgid "Treat specified warning as error"
13297 msgstr "Trata el aviso especificado como error"
13299 #: common.opt:566
13300 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
13301 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)"
13303 #: common.opt:570
13304 msgid "Exit on the first error occurred"
13305 msgstr "Termina cuando sucede el primer error"
13307 #: common.opt:574
13308 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
13309 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes"
13311 #: common.opt:578
13312 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object"
13313 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila"
13315 #: common.opt:582
13316 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
13317 msgstr "Avisa cuando una función incluída en línea no se puede incluir en línea"
13319 #: common.opt:586
13320 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13321 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13323 #: common.opt:593
13324 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
13325 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes"
13327 #: common.opt:597
13328 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13329 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13331 #: common.opt:604
13332 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization"
13333 msgstr ""
13335 #: common.opt:608
13336 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
13337 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas"
13339 #: common.opt:612
13340 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
13341 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
13343 #: common.opt:616
13344 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
13345 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura"
13347 #: common.opt:620
13348 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
13349 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar"
13351 #: common.opt:624
13352 #, fuzzy
13353 #| msgid "returning reference to temporary"
13354 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13355 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
13357 #: common.opt:628
13358 msgid "Warn when one local variable shadows another"
13359 msgstr "Avisa cuando una variable local oscurece otra"
13361 #: common.opt:632
13362 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
13363 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón"
13365 #: common.opt:636
13366 msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount"
13367 msgstr "Avisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado"
13369 #: common.opt:640 common.opt:644
13370 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
13371 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
13373 #: common.opt:648 common.opt:652
13374 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
13375 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido"
13377 #: common.opt:656
13378 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
13379 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))"
13381 #: common.opt:660
13382 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
13383 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))"
13385 #: common.opt:664
13386 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
13387 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))"
13389 #: common.opt:668
13390 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality"
13391 msgstr ""
13393 #: common.opt:672
13394 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality"
13395 msgstr ""
13397 #: common.opt:676
13398 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
13399 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema"
13401 #: common.opt:680
13402 msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
13403 msgstr "Avisa cuando se genera un trampolín"
13405 #: common.opt:684
13406 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
13407 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
13409 #: common.opt:688
13410 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
13411 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar"
13413 #: common.opt:692
13414 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables"
13415 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar"
13417 #: common.opt:700
13418 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
13419 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-"
13421 #: common.opt:704
13422 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
13423 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente"
13425 #: common.opt:708
13426 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
13427 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente"
13429 #: common.opt:712
13430 msgid "Warn when a function is unused"
13431 msgstr "Avisa cuando no se usa una función"
13433 #: common.opt:716
13434 msgid "Warn when a label is unused"
13435 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta"
13437 #: common.opt:720
13438 msgid "Warn when a function parameter is unused"
13439 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función"
13441 #: common.opt:724
13442 msgid "Warn when an expression value is unused"
13443 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión"
13445 #: common.opt:728
13446 msgid "Warn when a variable is unused"
13447 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable"
13449 #: common.opt:732
13450 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
13451 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan"
13453 #: common.opt:736
13454 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD"
13455 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD"
13457 #: common.opt:752
13458 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
13459 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>"
13461 #: common.opt:771
13462 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
13463 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador"
13465 #: common.opt:775
13466 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
13467 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados"
13469 #: common.opt:779
13470 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
13471 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados"
13473 #: common.opt:842
13474 msgid "The version of the C++ ABI in use"
13475 msgstr ""
13477 #: common.opt:846
13478 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints"
13479 msgstr ""
13481 #: common.opt:850
13482 msgid "Align the start of functions"
13483 msgstr "Alínea el inicio de las funciones"
13485 #: common.opt:857
13486 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
13487 msgstr "Alínea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
13489 #: common.opt:864
13490 msgid "Align all labels"
13491 msgstr "Alínea todas las etiquetas"
13493 #: common.opt:871
13494 msgid "Align the start of loops"
13495 msgstr "Alínea el inicio de los bucles"
13497 #: common.opt:894
13498 #, fuzzy
13499 #| msgid "Select the runtime"
13500 msgid "Select what to sanitize"
13501 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
13503 #: common.opt:898
13504 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13505 msgstr ""
13507 #: common.opt:902
13508 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution"
13509 msgstr ""
13511 #: common.opt:906
13512 #, fuzzy
13513 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
13514 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead"
13515 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
13517 #: common.opt:910
13518 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization"
13519 msgstr ""
13521 #: common.opt:914
13522 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
13523 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción"
13525 #: common.opt:918
13526 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
13527 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec"
13529 #: common.opt:922
13530 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default"
13531 msgstr ""
13533 #: common.opt:927
13534 #, fuzzy
13535 #| msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13536 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile"
13537 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
13539 #: common.opt:936
13540 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
13541 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indizar matrices"
13543 #: common.opt:940
13544 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
13545 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros"
13547 #: common.opt:944
13548 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13549 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
13551 #: common.opt:948
13552 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
13553 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo"
13555 #: common.opt:952
13556 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
13557 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo"
13559 #: common.opt:956
13560 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
13561 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico"
13563 #: common.opt:960
13564 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
13565 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones"
13567 #: common.opt:964
13568 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
13569 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función"
13571 #: common.opt:971
13572 msgid "Save registers around function calls"
13573 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función"
13575 #: common.opt:975
13576 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
13577 msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
13579 #: common.opt:979
13580 #, fuzzy
13581 #| msgid "Check the return value of new"
13582 msgid "Check the return value of new in C++"
13583 msgstr "Revisa el valor de devolución de new"
13585 #: common.opt:983
13586 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13587 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
13589 #: common.opt:987
13590 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
13591 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común"
13593 #: common.opt:995
13594 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
13595 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales"
13597 #: common.opt:999
13598 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
13599 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug"
13601 #: common.opt:1003
13602 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
13603 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros"
13605 #: common.opt:1007
13606 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
13607 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila"
13609 #: common.opt:1011
13610 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
13611 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros"
13613 #: common.opt:1015
13614 msgid "Perform cross-jumping optimization"
13615 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados"
13617 #: common.opt:1019
13618 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
13619 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos"
13621 #: common.opt:1027
13622 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
13623 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas"
13625 #: common.opt:1031
13626 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
13627 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran"
13629 #: common.opt:1035
13630 msgid "Place data items into their own section"
13631 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección"
13633 #: common.opt:1039
13634 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13635 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
13637 #: common.opt:1043
13638 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
13639 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
13641 #: common.opt:1047
13642 msgid "Map one directory name to another in debug information"
13643 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración"
13645 #: common.opt:1051
13646 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13647 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
13649 #: common.opt:1057
13650 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
13651 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde"
13653 #: common.opt:1061
13654 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
13655 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación"
13657 #: common.opt:1065
13658 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions"
13659 msgstr ""
13661 #: common.opt:1069
13662 msgid "Delete useless null pointer checks"
13663 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso"
13665 #: common.opt:1073
13666 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode"
13667 msgstr ""
13669 #: common.opt:1077
13670 #, fuzzy
13671 #| msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
13672 msgid "Perform speculative devirtualization"
13673 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
13675 #: common.opt:1081
13676 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13677 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
13679 #: common.opt:1085
13680 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
13681 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea"
13683 #: common.opt:1102
13684 msgid "Show the source line with a caret indicating the column"
13685 msgstr ""
13687 #: common.opt:1110
13688 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics"
13689 msgstr ""
13691 #: common.opt:1130
13692 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
13693 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla"
13695 #: common.opt:1134
13696 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass"
13697 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización"
13699 #: common.opt:1138
13700 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass"
13701 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización"
13703 #: common.opt:1142
13704 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
13705 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero"
13707 #: common.opt:1149
13708 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
13709 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción"
13711 #: common.opt:1153
13712 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
13713 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go"
13715 #: common.opt:1157
13716 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
13717 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración"
13719 #: common.opt:1161
13720 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++"
13721 msgstr ""
13723 #: common.opt:1166
13724 msgid "Dump optimization passes"
13725 msgstr "Vuelca pasadas de optimización"
13727 #: common.opt:1170
13728 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
13729 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración"
13731 #: common.opt:1174
13732 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
13733 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración"
13735 #: common.opt:1178
13736 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13737 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
13739 #: common.opt:1182
13740 msgid "Perform early inlining"
13741 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana"
13743 #: common.opt:1186
13744 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
13745 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF2"
13747 #: common.opt:1190
13748 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
13749 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados"
13751 #: common.opt:1194
13752 #, fuzzy
13753 #| msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13754 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info"
13755 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
13757 #: common.opt:1198
13758 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13759 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
13761 #: common.opt:1202
13762 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13763 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
13765 #: common.opt:1206
13766 msgid "Enable exception handling"
13767 msgstr "Activa el manejo de excepciones"
13769 #: common.opt:1210
13770 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
13771 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas"
13773 #: common.opt:1214
13774 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
13775 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante"
13777 #: common.opt:1217
13778 #, c-format
13779 msgid "unknown excess precision style %qs"
13780 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
13782 #: common.opt:1230
13783 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13784 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
13786 #: common.opt:1234
13787 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
13788 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos"
13790 #: common.opt:1238
13791 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
13792 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador"
13794 #: common.opt:1242
13795 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13796 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
13798 #: common.opt:1250
13799 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
13800 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL"
13802 #: common.opt:1254
13803 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
13804 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Realiza contracción de expresión de coma flotante."
13806 #: common.opt:1257
13807 #, c-format
13808 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
13809 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
13811 #: common.opt:1274
13812 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13813 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
13815 #: common.opt:1278
13816 msgid "Place each function into its own section"
13817 msgstr "Coloca cada función en su propia sección"
13819 #: common.opt:1282
13820 msgid "Perform global common subexpression elimination"
13821 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13823 #: common.opt:1286
13824 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13825 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13827 #: common.opt:1290
13828 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13829 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13831 #: common.opt:1294
13832 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13833 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
13835 #: common.opt:1299
13836 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13837 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales después del alojamiento de registros"
13839 #: common.opt:1305
13840 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
13841 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite"
13843 #: common.opt:1309
13844 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
13845 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity"
13847 #: common.opt:1313
13848 #, fuzzy
13849 #| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
13850 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move"
13851 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
13853 #: common.opt:1318
13854 msgid "Mark all loops as parallel"
13855 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos"
13857 #: common.opt:1322
13858 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
13859 msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
13861 #: common.opt:1326
13862 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
13863 msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
13865 #: common.opt:1330
13866 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
13867 msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
13869 #: common.opt:1334
13870 #, fuzzy
13871 #| msgid "Enable Loop Interchange transformation"
13872 msgid "Enable Loop Unroll Jam transformation"
13873 msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
13875 #: common.opt:1338
13876 msgid "Enable support for GNU transactional memory"
13877 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU"
13879 #: common.opt:1342
13880 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler"
13881 msgstr ""
13883 #: common.opt:1350
13884 msgid "Enable the ISL based loop nest optimizer"
13885 msgstr ""
13887 #: common.opt:1354
13888 msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
13889 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo"
13891 #: common.opt:1358
13892 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
13893 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación"
13895 #: common.opt:1366
13896 msgid "Process #ident directives"
13897 msgstr "Procesa directivas #ident"
13899 #: common.opt:1370
13900 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
13901 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación"
13903 #: common.opt:1374
13904 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
13905 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional"
13907 #: common.opt:1378
13908 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables."
13909 msgstr ""
13911 #: common.opt:1381
13912 #, fuzzy, c-format
13913 #| msgid "unknown architecture %qs"
13914 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
13915 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
13917 #: common.opt:1394
13918 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
13919 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación"
13921 #: common.opt:1398
13922 msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
13923 msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria"
13925 #: common.opt:1406
13926 msgid "Do not generate .size directives"
13927 msgstr "No genera directivas .size"
13929 #: common.opt:1410
13930 msgid "Perform indirect inlining"
13931 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta"
13933 #: common.opt:1416
13934 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining"
13935 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea"
13937 #: common.opt:1420
13938 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow"
13939 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece"
13941 #: common.opt:1424
13942 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable"
13943 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable"
13945 #: common.opt:1428
13946 msgid "Integrate functions only required by their single caller"
13947 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único"
13949 #: common.opt:1435
13950 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
13951 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluídas en línea a <número>"
13953 #: common.opt:1439
13954 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
13955 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
13957 #: common.opt:1443
13958 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
13959 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil"
13961 #: common.opt:1447
13962 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
13963 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas"
13965 #: common.opt:1451
13966 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
13967 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros"
13969 #: common.opt:1455
13970 #, fuzzy
13971 #| msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
13972 msgid "Perform interprocedural constant propagation"
13973 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes"
13975 #: common.opt:1459
13976 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
13977 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
13979 #: common.opt:1463
13980 #, fuzzy
13981 #| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
13982 msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger"
13983 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
13985 #: common.opt:1467
13986 msgid "Perform interprocedural profile propagation"
13987 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural"
13989 #: common.opt:1471
13990 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
13991 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a"
13993 #: common.opt:1475
13994 msgid "Discover pure and const functions"
13995 msgstr "Descubre funciones pure y const"
13997 #: common.opt:1479
13998 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables"
13999 msgstr ""
14001 #: common.opt:1483
14002 msgid "Perform Identical Code Folding for functions"
14003 msgstr ""
14005 #: common.opt:1487
14006 #, fuzzy
14007 #| msgid "Perform loop unrolling for all loops"
14008 msgid "Perform Identical Code Folding for variables"
14009 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles"
14011 #: common.opt:1491
14012 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
14013 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables"
14015 #: common.opt:1503
14016 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
14017 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Establece el algoritmo IRA a usar"
14019 #: common.opt:1506
14020 #, c-format
14021 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14022 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14024 #: common.opt:1516
14025 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
14026 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA"
14028 #: common.opt:1519
14029 #, c-format
14030 msgid "unknown IRA region %qs"
14031 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14033 #: common.opt:1532 common.opt:1537
14034 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
14035 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA"
14037 #: common.opt:1542
14038 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14039 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14041 #: common.opt:1546
14042 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14043 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14045 #: common.opt:1550
14046 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14047 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14049 #: common.opt:1554
14050 msgid "Optimize induction variables on trees"
14051 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles"
14053 #: common.opt:1558
14054 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
14055 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes"
14057 #: common.opt:1562
14058 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
14059 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluídas en línea"
14061 #: common.opt:1566
14062 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
14063 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan"
14065 #: common.opt:1570
14066 msgid "Give external symbols a leading underscore"
14067 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
14069 #: common.opt:1578
14070 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA"
14071 msgstr ""
14073 #: common.opt:1582
14074 msgid "Enable link-time optimization."
14075 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14077 #: common.opt:1586
14078 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14079 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14081 #: common.opt:1589
14082 #, fuzzy, c-format
14083 #| msgid "unknown TLS model %qs"
14084 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14085 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14087 #: common.opt:1608
14088 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime"
14089 msgstr ""
14091 #: common.opt:1613
14092 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
14093 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL"
14095 #: common.opt:1617
14096 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule"
14097 msgstr ""
14099 #: common.opt:1621
14100 msgid "Report various link-time optimization statistics"
14101 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
14103 #: common.opt:1625
14104 #, fuzzy
14105 #| msgid "Report various link-time optimization statistics"
14106 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only"
14107 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
14109 #: common.opt:1629
14110 msgid "Set errno after built-in math functions"
14111 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas"
14113 #: common.opt:1633
14114 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
14115 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar"
14117 #: common.opt:1637
14118 msgid "Report on permanent memory allocation"
14119 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
14121 #: common.opt:1641
14122 #, fuzzy
14123 #| msgid "Report on permanent memory allocation"
14124 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only"
14125 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
14127 #: common.opt:1648
14128 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
14129 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes"
14131 #: common.opt:1652
14132 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
14133 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación"
14135 #: common.opt:1656
14136 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
14137 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación"
14139 #: common.opt:1660
14140 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
14141 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea"
14143 #: common.opt:1664
14144 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
14145 msgstr "Realiza la calendarización SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización"
14147 #: common.opt:1668
14148 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
14149 msgstr "Realiza la calendarización módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros"
14151 #: common.opt:1672
14152 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
14153 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles"
14155 #: common.opt:1676
14156 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
14157 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL"
14159 #: common.opt:1680
14160 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
14161 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL"
14163 #: common.opt:1684
14164 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
14165 msgstr "Activa/Desactiva la calendarización tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo"
14167 #: common.opt:1688
14168 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
14169 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas"
14171 #: common.opt:1691
14172 #, fuzzy, c-format
14173 #| msgid "target missing after %s"
14174 msgid "options or targets missing after %qs"
14175 msgstr "falta el objetivo después de %s"
14177 #: common.opt:1692
14178 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them"
14179 msgstr ""
14181 #: common.opt:1696
14182 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler"
14183 msgstr ""
14185 #: common.opt:1699
14186 #, fuzzy, c-format
14187 #| msgid "unknown TLS model %qs"
14188 msgid "unknown offload ABI %qs"
14189 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14191 #: common.opt:1709
14192 msgid "When possible do not generate stack frames"
14193 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila"
14195 #: common.opt:1713
14196 #, fuzzy
14197 #| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
14198 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr"
14199 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
14201 #: common.opt:1717
14202 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details"
14203 msgstr ""
14205 #: common.opt:1725
14206 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
14207 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
14209 #: common.opt:1729
14210 msgid "Perform partial inlining"
14211 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial"
14213 #: common.opt:1733 common.opt:1737
14214 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
14215 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural"
14217 #: common.opt:1741
14218 msgid "Pack structure members together without holes"
14219 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
14221 #: common.opt:1745
14222 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
14223 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro"
14225 #: common.opt:1749
14226 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
14227 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros"
14229 #: common.opt:1753
14230 msgid "Perform loop peeling"
14231 msgstr "Realiza el pelado de bucles"
14233 #: common.opt:1757
14234 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
14235 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
14237 #: common.opt:1761
14238 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
14239 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2"
14241 #: common.opt:1765
14242 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
14243 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
14245 #: common.opt:1769
14246 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
14247 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)"
14249 #: common.opt:1773
14250 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
14251 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)"
14253 #: common.opt:1777
14254 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
14255 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)"
14257 #: common.opt:1781
14258 msgid "Specify a plugin to load"
14259 msgstr "Especifica un plugin a cargar"
14261 #: common.opt:1785
14262 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
14263 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre"
14265 #: common.opt:1789
14266 msgid "Run predictive commoning optimization."
14267 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14269 #: common.opt:1793
14270 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
14271 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles"
14273 #: common.opt:1797
14274 msgid "Enable basic program profiling code"
14275 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa"
14277 #: common.opt:1801
14278 msgid "Insert arc-based program profiling code"
14279 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc"
14281 #: common.opt:1805
14282 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
14283 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado."
14285 #: common.opt:1810
14286 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
14287 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo"
14289 #: common.opt:1814
14290 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
14291 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
14293 #: common.opt:1818
14294 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
14295 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir="
14297 #: common.opt:1822
14298 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
14299 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
14301 #: common.opt:1826
14302 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
14303 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir="
14305 #: common.opt:1830
14306 msgid "Insert code to profile values of expressions"
14307 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones"
14309 #: common.opt:1834
14310 #, fuzzy
14311 #| msgid "internal consistency failure"
14312 msgid "Report on consistency of profile"
14313 msgstr "falla interna de consistencia"
14315 #: common.opt:1838
14316 #, fuzzy
14317 #| msgid "Reorder functions to improve code placement"
14318 msgid "Enable function reordering that improves code placement"
14319 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
14321 #: common.opt:1845
14322 #, fuzzy
14323 #| msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
14324 msgid "-frandom-seed=<number>\tMake compile reproducible using <number>"
14325 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>"
14327 #: common.opt:1855
14328 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14329 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14331 #: common.opt:1859
14332 msgid "Return small aggregates in registers"
14333 msgstr "Devuelve agregados small en registros"
14335 #: common.opt:1867
14336 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor"
14337 msgstr ""
14339 #: common.opt:1872
14340 #, fuzzy
14341 #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
14342 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage"
14343 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
14345 #: common.opt:1876
14346 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
14347 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
14349 #: common.opt:1880
14350 #, fuzzy
14351 #| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
14352 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass"
14353 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
14355 #: common.opt:1884
14356 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
14357 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código"
14359 #: common.opt:1888
14360 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
14361 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría"
14363 #: common.opt:1892
14364 msgid "Reorder functions to improve code placement"
14365 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
14367 #: common.opt:1896
14368 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
14369 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles"
14371 #: common.opt:1904
14372 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
14373 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto"
14375 #: common.opt:1908
14376 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
14377 msgstr "Activa la calendarización entre bloques básicos"
14379 #: common.opt:1912
14380 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
14381 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
14383 #: common.opt:1916
14384 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
14385 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load"
14387 #: common.opt:1920
14388 msgid "Allow speculative motion of some loads"
14389 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads"
14391 #: common.opt:1924
14392 msgid "Allow speculative motion of more loads"
14393 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads"
14395 #: common.opt:1928
14396 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
14397 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del calendarizador"
14399 #: common.opt:1932
14400 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
14401 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la calendarización de superbloque"
14403 #: common.opt:1940
14404 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
14405 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
14407 #: common.opt:1944
14408 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
14409 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros"
14411 #: common.opt:1951
14412 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
14413 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de calendarización selectivo"
14415 #: common.opt:1955
14416 msgid "Run selective scheduling after reload"
14417 msgstr "Ejecuta la calendarización selectiva después de recargar"
14419 #: common.opt:1959
14420 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
14421 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la calendarización selectiva"
14423 #: common.opt:1963
14424 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
14425 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la calendarización selectiva"
14427 #: common.opt:1967
14428 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
14429 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'"
14431 #: common.opt:1971
14432 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker"
14433 msgstr ""
14435 #: common.opt:1977
14436 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
14437 msgstr "Permite la calendarización prematura de insns encoladas"
14439 #: common.opt:1981
14440 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
14441 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
14443 #: common.opt:1989
14444 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14445 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
14447 #: common.opt:1993
14448 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14449 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
14451 #: common.opt:1997
14452 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
14453 msgstr "Activa la heurística de grupo en el calendarizador"
14455 #: common.opt:2001
14456 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
14457 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el calendarizador"
14459 #: common.opt:2005
14460 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
14461 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el calendarizador"
14463 #: common.opt:2009
14464 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
14465 msgstr "Activa la heurística de rango en el calendarizador"
14467 #: common.opt:2013
14468 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
14469 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el calendarizador"
14471 #: common.opt:2017
14472 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
14473 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el calendarizador"
14475 #: common.opt:2021
14476 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
14477 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos"
14479 #: common.opt:2033
14480 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14481 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
14483 #: common.opt:2037
14484 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
14485 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto"
14487 #: common.opt:2041
14488 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
14489 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan,"
14491 #: common.opt:2046
14492 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
14493 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs"
14495 #: common.opt:2050
14496 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
14497 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero"
14499 #: common.opt:2054
14500 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
14501 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
14503 #: common.opt:2058
14504 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
14505 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles"
14507 #: common.opt:2062
14508 msgid "Generate discontiguous stack frames"
14509 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos"
14511 #: common.opt:2066
14512 msgid "Split wide types into independent registers"
14513 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes"
14515 #: common.opt:2070
14516 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes"
14517 msgstr ""
14519 #: common.opt:2074
14520 #, fuzzy
14521 #| msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
14522 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function"
14523 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
14525 #: common.opt:2078
14526 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
14527 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles"
14529 #: common.opt:2082
14530 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
14531 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa"
14533 #: common.opt:2086
14534 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
14535 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific"
14537 #: common.opt:2093
14538 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
14539 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>"
14541 #: common.opt:2097
14542 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
14543 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>"
14545 #: common.opt:2101
14546 msgid "Use propolice as a stack protection method"
14547 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila"
14549 #: common.opt:2105
14550 msgid "Use a stack protection method for every function"
14551 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
14553 #: common.opt:2109
14554 #, fuzzy
14555 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
14556 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions"
14557 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
14559 #: common.opt:2113
14560 #, fuzzy
14561 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
14562 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute"
14563 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
14565 #: common.opt:2117
14566 msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
14567 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función"
14569 #: common.opt:2129
14570 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
14571 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias"
14573 #: common.opt:2133
14574 msgid "Treat signed overflow as undefined"
14575 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido"
14577 #: common.opt:2137
14578 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions"
14579 msgstr ""
14581 #: common.opt:2141
14582 msgid "Check for syntax errors, then stop"
14583 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina"
14585 #: common.opt:2145
14586 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
14587 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\""
14589 #: common.opt:2149
14590 msgid "Perform jump threading optimizations"
14591 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos"
14593 #: common.opt:2153
14594 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
14595 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador"
14597 #: common.opt:2157
14598 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
14599 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local"
14601 #: common.opt:2160
14602 #, c-format
14603 msgid "unknown TLS model %qs"
14604 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14606 #: common.opt:2176
14607 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
14608 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms"
14610 #: common.opt:2180
14611 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
14612 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
14614 #: common.opt:2187
14615 msgid "Assume floating-point operations can trap"
14616 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar"
14618 #: common.opt:2191
14619 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
14620 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación"
14622 #: common.opt:2195
14623 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
14624 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles"
14626 #: common.opt:2199
14627 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
14628 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles"
14630 #: common.opt:2207
14631 msgid "Enable loop header copying on trees"
14632 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
14634 #: common.opt:2211
14635 #, fuzzy
14636 #| msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
14637 msgid "Enable coalescing of copy-related user variables that are inlined"
14638 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron"
14640 #: common.opt:2215
14641 msgid "Enable coalescing of all copy-related user variables"
14642 msgstr ""
14644 #: common.opt:2219
14645 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
14646 msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
14648 #: common.opt:2223
14649 msgid "Enable copy propagation on trees"
14650 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles"
14652 #: common.opt:2231
14653 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
14654 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales"
14656 #: common.opt:2235
14657 msgid "Perform conversions of switch initializations."
14658 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
14660 #: common.opt:2239
14661 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
14662 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles"
14664 #: common.opt:2243
14665 msgid "Enable dominator optimizations"
14666 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras"
14668 #: common.opt:2247
14669 msgid "Enable tail merging on trees"
14670 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles"
14672 #: common.opt:2251
14673 msgid "Enable dead store elimination"
14674 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
14676 #: common.opt:2255
14677 msgid "Enable forward propagation on trees"
14678 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles"
14680 #: common.opt:2259
14681 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
14682 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles"
14684 #: common.opt:2263
14685 msgid "Enable string length optimizations on trees"
14686 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles"
14688 #: common.opt:2267
14689 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to"
14690 msgstr ""
14692 #: common.opt:2273
14693 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value"
14694 msgstr ""
14696 #: common.opt:2280
14697 msgid "Enable loop distribution on trees"
14698 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles"
14700 #: common.opt:2284
14701 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
14702 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca"
14704 #: common.opt:2288
14705 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
14706 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles"
14708 #: common.opt:2292
14709 msgid "Enable loop interchange transforms.  Same as -floop-interchange"
14710 msgstr "Activa las transformaciones de intercambio de bucle.  Igual que -floop-interchange"
14712 #: common.opt:2296
14713 msgid "Create canonical induction variables in loops"
14714 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles"
14716 #: common.opt:2300
14717 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
14718 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
14720 #: common.opt:2304
14721 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
14722 msgstr "Activa la paralelización automática de bucles"
14724 #: common.opt:2308
14725 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
14726 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
14728 #: common.opt:2312
14729 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
14730 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles"
14732 #: common.opt:2316
14733 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination"
14734 msgstr ""
14736 #: common.opt:2320
14737 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
14738 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
14740 #: common.opt:2324
14741 msgid "Enable reassociation on tree level"
14742 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol"
14744 #: common.opt:2332
14745 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
14746 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles"
14748 #: common.opt:2336
14749 msgid "Perform straight-line strength reduction"
14750 msgstr ""
14752 #: common.opt:2340
14753 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
14754 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados"
14756 #: common.opt:2344
14757 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
14758 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal"
14760 #: common.opt:2348
14761 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
14762 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal"
14764 #: common.opt:2352
14765 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
14766 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles"
14768 #: common.opt:2356
14769 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
14770 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez"
14772 #: common.opt:2360
14773 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
14774 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración"
14776 #: common.opt:2364
14777 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
14778 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles"
14780 #: common.opt:2371
14781 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
14782 msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente"
14784 #: common.opt:2375
14785 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
14786 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar"
14788 #: common.opt:2380
14789 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
14790 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
14792 #: common.opt:2388
14793 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
14794 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO"
14796 #: common.opt:2392
14797 msgid "Perform loop unswitching"
14798 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle"
14800 #: common.opt:2396
14801 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
14802 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
14804 #: common.opt:2400
14805 #, fuzzy
14806 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
14807 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker"
14808 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
14810 #: common.opt:2404
14811 #, fuzzy
14812 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
14813 msgid "Use the gold linker instead of the default linker"
14814 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
14816 #: common.opt:2416
14817 msgid "Perform variable tracking"
14818 msgstr "Realiza seguimiento de variables"
14820 #: common.opt:2424
14821 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
14822 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones"
14824 #: common.opt:2430
14825 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
14826 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments"
14828 #: common.opt:2438
14829 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
14830 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron"
14832 #: common.opt:2442
14833 #, fuzzy
14834 #| msgid "Enable loop vectorization on trees"
14835 msgid "Enable vectorization on trees"
14836 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
14838 #: common.opt:2450
14839 msgid "Enable loop vectorization on trees"
14840 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
14842 #: common.opt:2454
14843 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
14844 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles"
14846 #: common.opt:2458
14847 #, fuzzy
14848 #| msgid "Enable use of cost model in vectorization"
14849 msgid "Specifies the cost model for vectorization"
14850 msgstr "Activa el uso del modelo costo en la vectorización"
14852 #: common.opt:2462
14853 msgid "Specifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive"
14854 msgstr ""
14856 #: common.opt:2465
14857 #, fuzzy, c-format
14858 #| msgid "unknown TLS model %qs"
14859 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
14860 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14862 #: common.opt:2478
14863 #, fuzzy
14864 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
14865 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
14866 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
14868 #: common.opt:2482
14869 #, fuzzy
14870 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
14871 msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
14872 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
14874 #: common.opt:2490
14875 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
14876 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
14878 #: common.opt:2500
14879 msgid "Add extra commentary to assembler output"
14880 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador"
14882 #: common.opt:2504
14883 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
14884 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
14886 #: common.opt:2507
14887 #, c-format
14888 msgid "unrecognized visibility value %qs"
14889 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
14891 #: common.opt:2523
14892 msgid "Validate vtable pointers before using them."
14893 msgstr ""
14895 #: common.opt:2526
14896 #, fuzzy, c-format
14897 #| msgid "(near initialization for %qs)"
14898 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
14899 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
14901 #: common.opt:2539
14902 msgid "Output vtable verification counters."
14903 msgstr ""
14905 #: common.opt:2543
14906 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
14907 msgstr ""
14909 #: common.opt:2547
14910 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
14911 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones"
14913 #: common.opt:2551
14914 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
14915 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable"
14917 #: common.opt:2555
14918 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
14919 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas"
14921 #: common.opt:2559
14922 msgid "Perform whole program optimizations"
14923 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo"
14925 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
14926 #: common.opt:2563
14927 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
14928 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
14930 #: common.opt:2567
14931 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
14932 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss"
14934 #: common.opt:2571
14935 msgid "Generate debug information in default format"
14936 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14938 #: common.opt:2575
14939 msgid "Generate debug information in COFF format"
14940 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF"
14942 #: common.opt:2579
14943 #, fuzzy
14944 #| msgid "Generate debug information in default format"
14945 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format"
14946 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14948 #: common.opt:2583
14949 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
14950 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)"
14952 #: common.opt:2587
14953 msgid "Generate debug information in default extended format"
14954 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto"
14956 #: common.opt:2591
14957 #, fuzzy
14958 #| msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
14959 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14960 msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
14962 #: common.opt:2595
14963 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14964 msgstr ""
14966 #: common.opt:2599
14967 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
14968 msgstr ""
14970 #: common.opt:2603
14971 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14972 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14974 #: common.opt:2607
14975 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14976 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14978 #: common.opt:2611
14979 #, fuzzy
14980 #| msgid "Generate debug information in default format"
14981 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files"
14982 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14984 #: common.opt:2615
14985 #, fuzzy
14986 #| msgid "Generate debug information in default format"
14987 msgid "Generate debug information in separate .dwo files"
14988 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14990 #: common.opt:2619
14991 msgid "Generate debug information in STABS format"
14992 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS"
14994 #: common.opt:2623
14995 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
14996 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido"
14998 #: common.opt:2627
14999 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
15000 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
15002 #: common.opt:2631
15003 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
15004 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
15006 #: common.opt:2635
15007 msgid "Toggle debug information generation"
15008 msgstr "Cambia la generación de información de depuración"
15010 #: common.opt:2639
15011 msgid "Generate debug information in VMS format"
15012 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS"
15014 #: common.opt:2643
15015 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15016 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF"
15018 #: common.opt:2647
15019 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15020 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido"
15022 #: common.opt:2665
15023 #, fuzzy
15024 #| msgid "Generate isel instructions"
15025 msgid "Generate compressed debug sections"
15026 msgstr "Genera instrucciones isel"
15028 #: common.opt:2669
15029 #, fuzzy
15030 #| msgid "Generate debug information in default format"
15031 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>"
15032 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
15034 #: common.opt:2676
15035 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
15036 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto"
15038 #: common.opt:2680
15039 #, fuzzy
15040 #| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
15041 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory"
15042 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
15044 #: common.opt:2702
15045 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
15046 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>"
15048 #: common.opt:2706
15049 msgid "Enable function profiling"
15050 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones"
15052 #: common.opt:2716
15053 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15054 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores"
15056 #: common.opt:2756
15057 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15058 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido"
15060 #: common.opt:2788
15061 msgid "Enable verbose output"
15062 msgstr "Activa la salida detallada"
15064 #: common.opt:2792
15065 msgid "Display the compiler's version"
15066 msgstr "Muestra la versión del compilador"
15068 #: common.opt:2796
15069 msgid "Suppress warnings"
15070 msgstr "Suprime avisos"
15072 #: common.opt:2806
15073 msgid "Create a shared library"
15074 msgstr "Crea una biblioteca compartida"
15076 #: common.opt:2851
15077 msgid "Create a position independent executable"
15078 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición"
15080 #: common.opt:2858
15081 msgid "Use caller save register across calls if possible"
15082 msgstr ""
15084 #: go/gofrontend/expressions.cc:93 c-family/c-common.c:1910 cp/cvt.c:1170
15085 #: cp/cvt.c:1418
15086 #, gcc-internal-format
15087 msgid "value computed is not used"
15088 msgstr "no se usa el valor calculado"
15090 #: go/gofrontend/expressions.cc:628
15091 msgid "invalid use of type"
15092 msgstr "uso inválido del tipo"
15094 #: go/gofrontend/expressions.cc:2725 go/gofrontend/expressions.cc:2791
15095 #: go/gofrontend/expressions.cc:2807
15096 msgid "constant refers to itself"
15097 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15099 #: go/gofrontend/expressions.cc:3704 go/gofrontend/expressions.cc:4082
15100 msgid "expected pointer"
15101 msgstr "se esperaba un puntero"
15103 #: go/gofrontend/expressions.cc:4049
15104 msgid "expected numeric type"
15105 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15107 #: go/gofrontend/expressions.cc:4054
15108 msgid "expected boolean type"
15109 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15111 #: go/gofrontend/expressions.cc:4060
15112 msgid "expected integer or boolean type"
15113 msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
15115 #: go/gofrontend/expressions.cc:5563
15116 #, fuzzy
15117 #| msgid "invalid comparison code in gimple cond"
15118 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15119 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
15121 #: go/gofrontend/expressions.cc:5569 go/gofrontend/expressions.cc:5587
15122 msgid "incompatible types in binary expression"
15123 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15125 #: go/gofrontend/expressions.cc:5607
15126 #, fuzzy
15127 #| msgid "division by zero"
15128 msgid "integer division by zero"
15129 msgstr "división por cero"
15131 #: go/gofrontend/expressions.cc:5615
15132 msgid "shift of non-integer operand"
15133 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15135 #: go/gofrontend/expressions.cc:5620 go/gofrontend/expressions.cc:5628
15136 msgid "shift count not unsigned integer"
15137 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15139 #: go/gofrontend/expressions.cc:5633
15140 msgid "negative shift count"
15141 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15143 #: go/gofrontend/expressions.cc:6284
15144 msgid "object is not a method"
15145 msgstr "el objeto no es un método"
15147 #: go/gofrontend/expressions.cc:6301
15148 msgid "method type does not match object type"
15149 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15151 #: go/gofrontend/expressions.cc:6775
15152 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15153 msgstr "uso inválido de %<..%> con la función interna"
15155 #: go/gofrontend/expressions.cc:6786
15156 #, fuzzy
15157 #| msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
15158 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15159 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
15161 #: go/gofrontend/expressions.cc:6800
15162 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15163 msgstr ""
15165 #: go/gofrontend/expressions.cc:6825 go/gofrontend/expressions.cc:6886
15166 #: go/gofrontend/expressions.cc:6988 go/gofrontend/expressions.cc:7802
15167 #: go/gofrontend/expressions.cc:7951 go/gofrontend/expressions.cc:7997
15168 #: go/gofrontend/expressions.cc:8056 go/gofrontend/expressions.cc:9208
15169 #: go/gofrontend/expressions.cc:9225 go/gofrontend/expressions.cc:9241
15170 msgid "not enough arguments"
15171 msgstr "faltan argumentos"
15173 #: go/gofrontend/expressions.cc:6827 go/gofrontend/expressions.cc:6888
15174 #: go/gofrontend/expressions.cc:7807 go/gofrontend/expressions.cc:7934
15175 #: go/gofrontend/expressions.cc:7956 go/gofrontend/expressions.cc:8002
15176 #: go/gofrontend/expressions.cc:8058 go/gofrontend/expressions.cc:8806
15177 #: go/gofrontend/expressions.cc:9213 go/gofrontend/expressions.cc:9227
15178 #: go/gofrontend/expressions.cc:9248
15179 msgid "too many arguments"
15180 msgstr "demasiados argumentos"
15182 #: go/gofrontend/expressions.cc:6890
15183 msgid "argument 1 must be a map"
15184 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15186 #: go/gofrontend/expressions.cc:7014
15187 msgid "invalid type for make function"
15188 msgstr "tipo inválido para la función make"
15190 #: go/gofrontend/expressions.cc:7030
15191 msgid "length required when allocating a slice"
15192 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15194 #: go/gofrontend/expressions.cc:7065
15195 msgid "len larger than cap"
15196 msgstr ""
15198 #: go/gofrontend/expressions.cc:7077
15199 msgid "too many arguments to make"
15200 msgstr "demasiados argumentos para make"
15202 #: go/gofrontend/expressions.cc:7851
15203 msgid "argument must be array or slice or channel"
15204 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15206 #: go/gofrontend/expressions.cc:7861
15207 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15208 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15210 #: go/gofrontend/expressions.cc:7907
15211 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15212 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15214 #: go/gofrontend/expressions.cc:7918
15215 msgid "argument must be channel"
15216 msgstr "el argumento debe ser canal"
15218 #: go/gofrontend/expressions.cc:7920
15219 msgid "cannot close receive-only channel"
15220 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15222 #: go/gofrontend/expressions.cc:7942
15223 msgid "argument must be a field reference"
15224 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15226 #: go/gofrontend/expressions.cc:7972
15227 msgid "left argument must be a slice"
15228 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15230 #: go/gofrontend/expressions.cc:7980
15231 msgid "element types must be the same"
15232 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15234 #: go/gofrontend/expressions.cc:7985
15235 msgid "first argument must be []byte"
15236 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15238 #: go/gofrontend/expressions.cc:7988
15239 msgid "second argument must be slice or string"
15240 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15242 #: go/gofrontend/expressions.cc:8032
15243 msgid "argument 2 has invalid type"
15244 msgstr "el argumento 2 es de tipo inválido"
15246 #: go/gofrontend/expressions.cc:8048
15247 msgid "argument must have complex type"
15248 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15250 #: go/gofrontend/expressions.cc:8066
15251 msgid "complex arguments must have identical types"
15252 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15254 #: go/gofrontend/expressions.cc:8068
15255 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15256 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15258 #: go/gofrontend/expressions.cc:8618 go/gofrontend/expressions.cc:9154
15259 #: go/gofrontend/expressions.cc:9590
15260 msgid "expected function"
15261 msgstr "se esperaba función"
15263 #: go/gofrontend/expressions.cc:8645
15264 #, fuzzy
15265 #| msgid "multiple value function call in single value context"
15266 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15267 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15269 #: go/gofrontend/expressions.cc:8810
15270 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15271 msgstr "uso inválido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15273 #: go/gofrontend/expressions.cc:9162
15274 #, fuzzy
15275 #| msgid "Function return value not set"
15276 msgid "function result count mismatch"
15277 msgstr "La función devuelve un valor no establecido"
15279 #: go/gofrontend/expressions.cc:9180
15280 msgid "incompatible type for receiver"
15281 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15283 #: go/gofrontend/expressions.cc:9198
15284 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15285 msgstr "uso inválido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15287 #: go/gofrontend/expressions.cc:9599 go/gofrontend/expressions.cc:9613
15288 msgid "number of results does not match number of values"
15289 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15291 #: go/gofrontend/expressions.cc:9969 go/gofrontend/expressions.cc:10481
15292 msgid "index must be integer"
15293 msgstr "el índice debe ser entero"
15295 #: go/gofrontend/expressions.cc:9977 go/gofrontend/expressions.cc:10489
15296 msgid "slice end must be integer"
15297 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15299 #: go/gofrontend/expressions.cc:9985
15300 #, fuzzy
15301 #| msgid "slice end must be integer"
15302 msgid "slice capacity must be integer"
15303 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15305 #: go/gofrontend/expressions.cc:10035 go/gofrontend/expressions.cc:10520
15306 msgid "inverted slice range"
15307 msgstr ""
15309 #: go/gofrontend/expressions.cc:10078
15310 msgid "slice of unaddressable value"
15311 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15313 #: go/gofrontend/expressions.cc:10739
15314 msgid "incompatible type for map index"
15315 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15317 #: go/gofrontend/expressions.cc:11118
15318 msgid "expected interface or pointer to interface"
15319 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15321 #: go/gofrontend/expressions.cc:11857
15322 msgid "too many expressions for struct"
15323 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15325 #: go/gofrontend/expressions.cc:11870
15326 msgid "too few expressions for struct"
15327 msgstr "faltan expresiones para struct"
15329 #: go/gofrontend/expressions.cc:13618 go/gofrontend/statements.cc:1585
15330 msgid "type assertion only valid for interface types"
15331 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15333 #: go/gofrontend/expressions.cc:13630
15334 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15335 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15337 #: go/gofrontend/expressions.cc:13809 go/gofrontend/statements.cc:1430
15338 msgid "expected channel"
15339 msgstr "se esperaba canal"
15341 #: go/gofrontend/expressions.cc:13814 go/gofrontend/statements.cc:1435
15342 msgid "invalid receive on send-only channel"
15343 msgstr "recepción inválida en canal de sólo envío"
15345 #: go/gofrontend/parse.cc:2981
15346 #, fuzzy
15347 #| msgid "parentheses required around this composite literalto avoid parsing ambiguity"
15348 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15349 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15351 #: go/gofrontend/parse.cc:4558
15352 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15353 msgstr ""
15355 #: go/gofrontend/statements.cc:605
15356 msgid "invalid left hand side of assignment"
15357 msgstr "lado izquierdo de la asignación inválido"
15359 #: go/gofrontend/statements.cc:616 go/gofrontend/statements.cc:1024
15360 msgid "use of untyped nil"
15361 msgstr ""
15363 #: go/gofrontend/statements.cc:1146
15364 msgid "expected map index on right hand side"
15365 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15367 #: go/gofrontend/statements.cc:1297
15368 msgid "expected map index on left hand side"
15369 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
15371 #: go/gofrontend/statements.cc:2710 go/gofrontend/statements.cc:2740
15372 msgid "not enough arguments to return"
15373 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15375 #: go/gofrontend/statements.cc:2718
15376 msgid "return with value in function with no return type"
15377 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15379 #: go/gofrontend/statements.cc:2746
15380 msgid "too many values in return statement"
15381 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15383 #: go/gofrontend/statements.cc:3224
15384 msgid "expected boolean expression"
15385 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
15387 #: go/gofrontend/statements.cc:4310
15388 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15389 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
15391 #: go/gofrontend/statements.cc:4445
15392 msgid "incompatible types in send"
15393 msgstr "tipos incompatibles en send"
15395 #: go/gofrontend/statements.cc:4450
15396 msgid "invalid send on receive-only channel"
15397 msgstr "envío inválido en canal de sólo recepción"
15399 #: go/gofrontend/statements.cc:5388
15400 msgid "too many variables for range clause with channel"
15401 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
15403 #: go/gofrontend/statements.cc:5395
15404 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15405 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
15407 #: go/gofrontend/types.cc:509
15408 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15409 msgstr "comparación inválida de tipo que no es ordenado"
15411 #: go/gofrontend/types.cc:525
15412 msgid "slice can only be compared to nil"
15413 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
15415 #: go/gofrontend/types.cc:527
15416 msgid "map can only be compared to nil"
15417 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
15419 #: go/gofrontend/types.cc:529
15420 msgid "func can only be compared to nil"
15421 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
15423 #: go/gofrontend/types.cc:535
15424 #, c-format
15425 msgid "invalid operation (%s)"
15426 msgstr "operación inválida (%s)"
15428 #: go/gofrontend/types.cc:558
15429 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15430 msgstr "comparación inválida de tipo que no es comparable"
15432 #: go/gofrontend/types.cc:576
15433 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15434 msgstr "comparación inválida de struct que no es comparable"
15436 #: go/gofrontend/types.cc:587
15437 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15438 msgstr "comparación inválida de matriz que no es comparable"
15440 #: go/gofrontend/types.cc:615
15441 #, fuzzy
15442 #| msgid "multiple value function call in single value context"
15443 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15444 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15446 #: go/gofrontend/types.cc:692
15447 msgid "need explicit conversion"
15448 msgstr "necesita conversión implícita"
15450 #: go/gofrontend/types.cc:699
15451 #, c-format
15452 msgid "cannot use type %s as type %s"
15453 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
15455 #: go/gofrontend/types.cc:3471
15456 msgid "different receiver types"
15457 msgstr "tipos de receptor diferentes"
15459 #: go/gofrontend/types.cc:3491 go/gofrontend/types.cc:3504
15460 #: go/gofrontend/types.cc:3519
15461 msgid "different number of parameters"
15462 msgstr "número diferente de parámetros"
15464 #: go/gofrontend/types.cc:3512
15465 msgid "different parameter types"
15466 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
15468 #: go/gofrontend/types.cc:3527
15469 msgid "different varargs"
15470 msgstr "varargs diferentes"
15472 #: go/gofrontend/types.cc:3536 go/gofrontend/types.cc:3549
15473 #: go/gofrontend/types.cc:3564
15474 msgid "different number of results"
15475 msgstr "número diferente de resultados"
15477 #: go/gofrontend/types.cc:3557
15478 msgid "different result types"
15479 msgstr "tipos de resultado diferentes"
15481 #: go/gofrontend/types.cc:7351
15482 #, c-format
15483 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15484 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
15486 #: go/gofrontend/types.cc:7368 go/gofrontend/types.cc:7510
15487 #, c-format
15488 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15489 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
15491 #: go/gofrontend/types.cc:7372 go/gofrontend/types.cc:7514
15492 #, c-format
15493 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15494 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
15496 #: go/gofrontend/types.cc:7451 go/gofrontend/types.cc:7464
15497 msgid "pointer to interface type has no methods"
15498 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
15500 #: go/gofrontend/types.cc:7453 go/gofrontend/types.cc:7466
15501 msgid "type has no methods"
15502 msgstr "el tipo no tiene métodos"
15504 #: go/gofrontend/types.cc:7487
15505 #, c-format
15506 msgid "ambiguous method %s%s%s"
15507 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
15509 #: go/gofrontend/types.cc:7490
15510 #, c-format
15511 msgid "missing method %s%s%s"
15512 msgstr "falta el método %s%s%s"
15514 #: go/gofrontend/types.cc:7531
15515 #, fuzzy, c-format
15516 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
15517 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
15518 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
15520 #: go/gofrontend/types.cc:7549
15521 #, fuzzy, c-format
15522 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
15523 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
15524 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
15526 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
15527 #: attribs.c:455 c-family/c-common.c:8544 objc/objc-act.c:4985
15528 #: objc/objc-act.c:6954 objc/objc-act.c:8143 objc/objc-act.c:8194
15529 #, gcc-internal-format
15530 msgid "%qE attribute directive ignored"
15531 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
15533 #: attribs.c:459
15534 #, fuzzy, gcc-internal-format
15535 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
15536 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
15537 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
15539 #: attribs.c:468
15540 #, gcc-internal-format
15541 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
15542 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
15544 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
15545 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
15546 #. type.  Ignore it.
15547 #: attribs.c:481
15548 #, fuzzy, gcc-internal-format
15549 #| msgid "%qE attribute ignored"
15550 msgid "attribute ignored"
15551 msgstr "se descarta el atributo %qE"
15553 #: attribs.c:483
15554 #, gcc-internal-format
15555 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
15556 msgstr ""
15558 #: attribs.c:500
15559 #, gcc-internal-format
15560 msgid "%qE attribute does not apply to types"
15561 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
15563 #: attribs.c:548
15564 #, gcc-internal-format
15565 msgid "%qE attribute only applies to function types"
15566 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
15568 #: attribs.c:558
15569 #, gcc-internal-format
15570 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15571 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
15573 #: auto-profile.c:382
15574 #, gcc-internal-format
15575 msgid "Offset exceeds 16 bytes."
15576 msgstr ""
15578 #: auto-profile.c:859
15579 #, fuzzy, gcc-internal-format
15580 #| msgid "expected %<.%>"
15581 msgid "Not expected TAG."
15582 msgstr "se esperaba %<.%>"
15584 #: auto-profile.c:924
15585 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15586 #| msgid "Cannot open source file %s\n"
15587 msgid "Cannot open profile file %s."
15588 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
15590 #: auto-profile.c:927
15591 #, gcc-internal-format
15592 msgid "AutoFDO profile magic number does not mathch."
15593 msgstr ""
15595 #: auto-profile.c:932
15596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15597 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u."
15598 msgstr ""
15600 #: auto-profile.c:941
15601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15602 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
15603 msgid "Cannot read string table from %s."
15604 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
15606 #: auto-profile.c:946
15607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15608 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
15609 msgid "Cannot read function profile from %s."
15610 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
15612 #: auto-profile.c:953
15613 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15614 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
15615 msgid "Cannot read working set from %s."
15616 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
15618 #: bt-load.c:1593
15619 #, gcc-internal-format
15620 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15621 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
15623 #: builtins.c:639
15624 #, gcc-internal-format
15625 msgid "offset outside bounds of constant string"
15626 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
15628 #: builtins.c:1268
15629 #, gcc-internal-format
15630 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15631 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15633 #: builtins.c:1275
15634 #, gcc-internal-format
15635 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15636 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
15638 #: builtins.c:1283
15639 #, gcc-internal-format
15640 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15641 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15643 #: builtins.c:1290
15644 #, gcc-internal-format
15645 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15646 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
15648 #: builtins.c:4486 gimplify.c:2347
15649 #, gcc-internal-format
15650 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15651 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
15653 #: builtins.c:4586
15654 #, gcc-internal-format
15655 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
15656 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
15658 #: builtins.c:4588
15659 #, gcc-internal-format
15660 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
15661 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_return_address%>"
15663 #: builtins.c:4601
15664 #, gcc-internal-format
15665 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
15666 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
15668 #: builtins.c:4603
15669 #, gcc-internal-format
15670 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
15671 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
15673 #: builtins.c:4853
15674 #, gcc-internal-format
15675 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
15676 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
15678 #: builtins.c:4952
15679 #, gcc-internal-format
15680 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
15681 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
15683 #: builtins.c:5248 builtins.c:5261
15684 #, gcc-internal-format
15685 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
15686 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
15688 #: builtins.c:5365
15689 #, gcc-internal-format
15690 msgid "Unknown architecture specifier in memory model to builtin."
15691 msgstr ""
15693 #: builtins.c:5372
15694 #, gcc-internal-format
15695 msgid "invalid memory model argument to builtin"
15696 msgstr "argumento de modelo de memoria inválido para la función interna"
15698 #: builtins.c:5431
15699 #, gcc-internal-format
15700 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15701 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
15703 #: builtins.c:5440
15704 #, gcc-internal-format
15705 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15706 msgstr "falla de modelo de memoria inválido para %<__atomic_compare_exchange%>"
15708 #: builtins.c:5503
15709 #, gcc-internal-format
15710 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
15711 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_load%>"
15713 #: builtins.c:5534 builtins.c:5643
15714 #, gcc-internal-format
15715 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
15716 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_store%>"
15718 #: builtins.c:5752
15719 #, gcc-internal-format
15720 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
15721 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
15723 #: builtins.c:5794
15724 #, gcc-internal-format
15725 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
15726 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
15728 #: builtins.c:5858
15729 #, fuzzy, gcc-internal-format
15730 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
15731 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
15732 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
15734 #: builtins.c:5878
15735 #, fuzzy, gcc-internal-format
15736 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
15737 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
15738 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
15740 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
15741 #. inlining.
15742 #: builtins.c:6222 expr.c:10463
15743 #, gcc-internal-format
15744 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15745 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15747 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
15748 #. inlining.
15749 #: builtins.c:6228
15750 #, gcc-internal-format
15751 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15752 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15754 #: builtins.c:6447
15755 #, gcc-internal-format
15756 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15757 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
15759 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
15760 #. Target support is required.
15761 #: builtins.c:7086
15762 #, fuzzy, gcc-internal-format
15763 #| msgid "target format does not support infinity"
15764 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
15765 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
15767 #: builtins.c:7408
15768 #, gcc-internal-format
15769 msgid "target format does not support infinity"
15770 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
15772 #: builtins.c:11228
15773 #, gcc-internal-format
15774 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15775 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
15777 #: builtins.c:11236
15778 #, gcc-internal-format
15779 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
15780 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
15782 #: builtins.c:11251
15783 #, gcc-internal-format
15784 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15785 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
15787 #: builtins.c:11256
15788 #, gcc-internal-format
15789 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
15790 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
15792 #: builtins.c:11288
15793 #, gcc-internal-format
15794 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15795 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
15797 #: builtins.c:11301
15798 #, gcc-internal-format
15799 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
15800 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
15802 #: builtins.c:11330
15803 #, gcc-internal-format
15804 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15805 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
15807 #: builtins.c:11343
15808 #, gcc-internal-format
15809 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15810 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
15812 #: builtins.c:11388 builtins.c:11539 builtins.c:11596
15813 #, gcc-internal-format
15814 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
15815 msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
15817 #: builtins.c:11529
15818 #, gcc-internal-format
15819 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
15820 msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
15822 #: builtins.c:11617
15823 #, gcc-internal-format
15824 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
15825 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
15827 #: builtins.c:11620
15828 #, gcc-internal-format
15829 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
15830 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
15832 #: calls.c:2487
15833 #, gcc-internal-format
15834 msgid "function call has aggregate value"
15835 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
15837 #: calls.c:3179
15838 #, fuzzy, gcc-internal-format
15839 #| msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
15840 msgid "passing too large argument on stack"
15841 msgstr "pasando %qT para el argumento %P de %qD"
15843 #: cfgexpand.c:1376 function.c:1002 varasm.c:2163
15844 #, gcc-internal-format
15845 msgid "size of variable %q+D is too large"
15846 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
15848 #: cfgexpand.c:2452
15849 #, gcc-internal-format
15850 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
15851 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
15853 #: cfgexpand.c:2464
15854 #, gcc-internal-format
15855 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
15856 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
15858 #: cfgexpand.c:2492
15859 #, gcc-internal-format
15860 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
15861 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
15863 #: cfgexpand.c:2589
15864 #, gcc-internal-format
15865 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
15866 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
15868 #: cfgexpand.c:2603
15869 #, gcc-internal-format
15870 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
15871 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
15873 #: cfgexpand.c:2651
15874 #, gcc-internal-format
15875 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
15876 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
15878 #: cfgexpand.c:2719
15879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15880 msgid "output number %d not directly addressable"
15881 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
15883 #: cfgexpand.c:2805
15884 #, gcc-internal-format
15885 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
15886 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
15888 #: cfgexpand.c:2970
15889 #, gcc-internal-format
15890 msgid "asm clobber conflict with output operand"
15891 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
15893 #: cfgexpand.c:2977
15894 #, gcc-internal-format
15895 msgid "asm clobber conflict with input operand"
15896 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
15898 #: cfgexpand.c:6011
15899 #, gcc-internal-format
15900 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
15901 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
15903 #: cfgexpand.c:6015
15904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15905 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
15906 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
15908 #: cfghooks.c:131
15909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15910 msgid "bb %d on wrong place"
15911 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
15913 #: cfghooks.c:137
15914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15915 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
15916 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
15918 #: cfghooks.c:154
15919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15920 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
15921 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
15923 #: cfghooks.c:160
15924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15925 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
15926 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
15928 #: cfghooks.c:166
15929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15930 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
15931 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
15933 #: cfghooks.c:172
15934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15935 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
15936 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
15938 #: cfghooks.c:180
15939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15940 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
15941 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
15943 #: cfghooks.c:186
15944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15945 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
15946 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
15948 #: cfghooks.c:192
15949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15950 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
15951 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
15953 #: cfghooks.c:204
15954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15955 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
15956 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
15958 #: cfghooks.c:218
15959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15960 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
15961 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
15963 #: cfghooks.c:226 cfghooks.c:237
15964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15965 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
15966 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
15968 #: cfghooks.c:238
15969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15970 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
15971 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
15973 #: cfghooks.c:267
15974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15975 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
15976 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
15978 #: cfghooks.c:280
15979 #, gcc-internal-format
15980 msgid "verify_flow_info failed"
15981 msgstr "falló verify_flow_info"
15983 #: cfghooks.c:330
15984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15985 #| msgid "%s does not support duplicate_block"
15986 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
15987 msgstr "%s no admite duplicate_block"
15989 #: cfghooks.c:373
15990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15991 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
15992 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
15994 #: cfghooks.c:393
15995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15996 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
15997 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
15999 #: cfghooks.c:477
16000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16001 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16002 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16004 #: cfghooks.c:515
16005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16006 msgid "%s does not support split_block"
16007 msgstr "%s no admite split_block"
16009 #: cfghooks.c:570
16010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16011 msgid "%s does not support move_block_after"
16012 msgstr "%s no admite move_block_after"
16014 #: cfghooks.c:583
16015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16016 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16017 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16019 #: cfghooks.c:630
16020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16021 msgid "%s does not support split_edge"
16022 msgstr "%s no admite split_edge"
16024 #: cfghooks.c:705
16025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16026 msgid "%s does not support create_basic_block"
16027 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16029 #: cfghooks.c:733
16030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16031 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16032 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16034 #: cfghooks.c:744
16035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16036 msgid "%s does not support predict_edge"
16037 msgstr "%s no admite predict_edge"
16039 #: cfghooks.c:753
16040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16041 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16042 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16044 #: cfghooks.c:767
16045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16046 msgid "%s does not support merge_blocks"
16047 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16049 #: cfghooks.c:848
16050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16051 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16052 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16054 #: cfghooks.c:1004
16055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16056 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16057 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16059 #: cfghooks.c:1032
16060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16061 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16062 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16064 #: cfghooks.c:1054
16065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16066 msgid "%s does not support duplicate_block"
16067 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16069 #: cfghooks.c:1148
16070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16071 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16072 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16074 #: cfghooks.c:1159
16075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16076 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16077 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16079 #: cfghooks.c:1177
16080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16081 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16082 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16084 #: cfgloop.c:1340
16085 #, gcc-internal-format
16086 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16087 msgstr ""
16089 #: cfgloop.c:1356
16090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16091 msgid "loop with header %d marked for removal"
16092 msgstr ""
16094 #: cfgloop.c:1361
16095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16096 #| msgid "Enable loop header copying on trees"
16097 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16098 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
16100 #: cfgloop.c:1367
16101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16102 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16103 msgstr ""
16105 #: cfgloop.c:1381
16106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16107 msgid "removed loop %d in loop tree"
16108 msgstr ""
16110 #: cfgloop.c:1389
16111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16112 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16113 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16115 #: cfgloop.c:1400
16116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16117 #| msgid "bb %d do not belong to loop %d"
16118 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16119 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16121 #: cfgloop.c:1412
16122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16123 #| msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16124 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16125 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16127 #: cfgloop.c:1429
16128 #, fuzzy, gcc-internal-format
16129 #| msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16130 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16131 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16133 #: cfgloop.c:1435
16134 #, gcc-internal-format
16135 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16136 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16138 #: cfgloop.c:1442
16139 #, fuzzy, gcc-internal-format
16140 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16141 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16142 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16144 #: cfgloop.c:1447
16145 #, fuzzy, gcc-internal-format
16146 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16147 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16148 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16150 #: cfgloop.c:1455
16151 #, gcc-internal-format
16152 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16153 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
16155 #: cfgloop.c:1460
16156 #, gcc-internal-format
16157 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16158 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16160 #: cfgloop.c:1465
16161 #, gcc-internal-format
16162 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16163 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
16165 #: cfgloop.c:1471
16166 #, gcc-internal-format
16167 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16168 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
16170 #: cfgloop.c:1477
16171 #, gcc-internal-format
16172 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16173 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
16175 #: cfgloop.c:1510
16176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16177 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16178 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
16180 #: cfgloop.c:1516
16181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16182 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16183 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
16185 #: cfgloop.c:1524
16186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16187 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16188 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
16190 #: cfgloop.c:1531
16191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16192 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16193 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
16195 #: cfgloop.c:1546
16196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16197 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16198 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
16200 #: cfgloop.c:1564
16201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16202 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16203 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
16205 #: cfgloop.c:1573
16206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16207 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16208 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
16210 #: cfgloop.c:1600
16211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16212 msgid "exit %d->%d not recorded"
16213 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
16215 #: cfgloop.c:1623
16216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16217 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16218 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
16220 #: cfgloop.c:1632
16221 #, gcc-internal-format
16222 msgid "too many loop exits recorded"
16223 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
16225 #: cfgloop.c:1643
16226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16227 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16228 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
16230 #: cfgrtl.c:2370
16231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16232 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
16233 msgstr ""
16235 #: cfgrtl.c:2447
16236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16237 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16238 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
16240 #: cfgrtl.c:2455
16241 #, gcc-internal-format
16242 msgid "partition found but function partition flag not set"
16243 msgstr ""
16245 #: cfgrtl.c:2493
16246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16247 #| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
16248 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16249 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
16251 #: cfgrtl.c:2514
16252 #, gcc-internal-format
16253 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16254 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
16256 #: cfgrtl.c:2519
16257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16258 #| msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
16259 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
16260 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección (bb %i)"
16262 #: cfgrtl.c:2525
16263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16264 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
16265 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
16266 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
16268 #: cfgrtl.c:2531
16269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16270 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
16271 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
16272 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
16274 #: cfgrtl.c:2538
16275 #, gcc-internal-format
16276 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
16277 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
16279 #: cfgrtl.c:2568
16280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16281 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
16282 msgstr ""
16284 #: cfgrtl.c:2575
16285 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16286 #| msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
16287 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
16288 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
16290 #: cfgrtl.c:2580
16291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16292 #| msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16293 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
16294 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16296 #: cfgrtl.c:2588
16297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16298 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16299 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16301 #: cfgrtl.c:2593
16302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16303 #| msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
16304 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
16305 msgstr "borde de caída después del salto incondicional %i"
16307 #: cfgrtl.c:2598
16308 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16309 #| msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
16310 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
16311 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16313 #: cfgrtl.c:2605
16314 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16315 #| msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
16316 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
16317 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
16319 #: cfgrtl.c:2611
16320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16321 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16322 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
16323 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
16325 #: cfgrtl.c:2616
16326 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16327 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16328 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
16329 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
16331 #: cfgrtl.c:2626
16332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16333 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16334 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
16336 #: cfgrtl.c:2664 cfgrtl.c:2674
16337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16338 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16339 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
16341 #: cfgrtl.c:2687
16342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16343 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16344 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
16346 #: cfgrtl.c:2697
16347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16348 msgid "in basic block %d:"
16349 msgstr "en el bloque básico %d:"
16351 #: cfgrtl.c:2723
16352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16353 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16354 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
16356 #: cfgrtl.c:2730
16357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16358 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16359 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
16361 #: cfgrtl.c:2741
16362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16363 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16364 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16366 #: cfgrtl.c:2749
16367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16368 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16369 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16371 #: cfgrtl.c:2822 cfgrtl.c:2870
16372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16373 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16374 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
16376 #: cfgrtl.c:2830
16377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16378 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16379 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16381 #: cfgrtl.c:2843
16382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16383 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16384 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
16386 #: cfgrtl.c:2855
16387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16388 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16389 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16391 #: cfgrtl.c:2903
16392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16393 msgid "missing barrier after block %i"
16394 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
16396 #: cfgrtl.c:2919
16397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16398 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16399 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
16401 #: cfgrtl.c:2928
16402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16403 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16404 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
16406 #: cfgrtl.c:2964
16407 #, gcc-internal-format
16408 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16409 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
16411 #: cfgrtl.c:3002
16412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16413 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16414 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16416 #: cgraph.c:2660
16417 #, gcc-internal-format
16418 msgid "caller edge count is negative"
16419 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
16421 #: cgraph.c:2665
16422 #, gcc-internal-format
16423 msgid "caller edge frequency is negative"
16424 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
16426 #: cgraph.c:2670
16427 #, gcc-internal-format
16428 msgid "caller edge frequency is too large"
16429 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
16431 #: cgraph.c:2754
16432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16433 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16434 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
16436 #: cgraph.c:2761
16437 #, gcc-internal-format
16438 msgid "execution count is negative"
16439 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
16441 #: cgraph.c:2766
16442 #, fuzzy, gcc-internal-format
16443 #| msgid "node is alone in a comdat group"
16444 msgid "inline clone in same comdat group list"
16445 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
16447 #: cgraph.c:2771
16448 #, fuzzy, gcc-internal-format
16449 #| msgid "Assume symbols might be invalid"
16450 msgid "local symbols must be defined"
16451 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
16453 #: cgraph.c:2776
16454 #, gcc-internal-format
16455 msgid "externally visible inline clone"
16456 msgstr "clon incluído en línea visible externamente"
16458 #: cgraph.c:2781
16459 #, gcc-internal-format
16460 msgid "inline clone with address taken"
16461 msgstr "clon incluído en línea con dirección tomada"
16463 #: cgraph.c:2786
16464 #, fuzzy, gcc-internal-format
16465 #| msgid "inline clone is needed"
16466 msgid "inline clone is forced to output"
16467 msgstr "se necesita un clon incluído en línea"
16469 #: cgraph.c:2793
16470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16471 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
16472 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
16474 #: cgraph.c:2800
16475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16476 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
16477 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
16479 #: cgraph.c:2815
16480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16481 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
16482 msgstr ""
16484 #: cgraph.c:2825
16485 #, gcc-internal-format
16486 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16487 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
16489 #: cgraph.c:2830
16490 #, gcc-internal-format
16491 msgid "multiple inline callers"
16492 msgstr "múltiples llamantes inline"
16494 #: cgraph.c:2837
16495 #, gcc-internal-format
16496 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16497 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
16499 #: cgraph.c:2856
16500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16501 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
16502 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16504 #: cgraph.c:2874
16505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16506 #| msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
16507 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
16508 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16510 #: cgraph.c:2883
16511 #, gcc-internal-format
16512 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16513 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
16515 #: cgraph.c:2888
16516 #, gcc-internal-format
16517 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16518 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
16520 #: cgraph.c:2900
16521 #, fuzzy, gcc-internal-format
16522 #| msgid "node has wrong clone_of"
16523 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
16524 msgstr "el nodo tiene un clone_of erróneo"
16526 #: cgraph.c:2912
16527 #, fuzzy, gcc-internal-format
16528 #| msgid "node has wrong clone list"
16529 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
16530 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
16532 #: cgraph.c:2918
16533 #, fuzzy, gcc-internal-format
16534 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
16535 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
16536 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
16538 #: cgraph.c:2923
16539 #, fuzzy, gcc-internal-format
16540 #| msgid "node has wrong prev_clone pointer"
16541 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
16542 msgstr "el nodo tiene un puntero prev_clone erróneo"
16544 #: cgraph.c:2928
16545 #, gcc-internal-format
16546 msgid "double linked list of clones corrupted"
16547 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
16549 #: cgraph.c:2940
16550 #, gcc-internal-format
16551 msgid "Alias has call edges"
16552 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
16554 #: cgraph.c:2948
16555 #, gcc-internal-format
16556 msgid "Alias has non-alias reference"
16557 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
16559 #: cgraph.c:2953
16560 #, gcc-internal-format
16561 msgid "Alias has more than one alias reference"
16562 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
16564 #: cgraph.c:2960
16565 #, gcc-internal-format
16566 msgid "Analyzed alias has no reference"
16567 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
16569 #: cgraph.c:2969
16570 #, gcc-internal-format
16571 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
16572 msgstr ""
16574 #: cgraph.c:2976
16575 #, fuzzy, gcc-internal-format
16576 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
16577 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
16578 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
16580 #: cgraph.c:2986
16581 #, fuzzy, gcc-internal-format
16582 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
16583 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
16584 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
16586 #: cgraph.c:3004
16587 #, fuzzy, gcc-internal-format
16588 #| msgid "Alias has more than one alias reference"
16589 msgid "Node has more than one chkp reference"
16590 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
16592 #: cgraph.c:3009
16593 #, fuzzy, gcc-internal-format
16594 #| msgid "cannot declare references to references"
16595 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
16596 msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
16598 #: cgraph.c:3017
16599 #, fuzzy, gcc-internal-format
16600 #| msgid "Analyzed alias has no reference"
16601 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
16602 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
16604 #: cgraph.c:3026
16605 #, gcc-internal-format
16606 msgid "No edge out of thunk node"
16607 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
16609 #: cgraph.c:3031
16610 #, gcc-internal-format
16611 msgid "More than one edge out of thunk node"
16612 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
16614 #: cgraph.c:3036
16615 #, gcc-internal-format
16616 msgid "Thunk is not supposed to have body"
16617 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
16619 #: cgraph.c:3042
16620 #, gcc-internal-format
16621 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
16622 msgstr ""
16624 #: cgraph.c:3078
16625 #, gcc-internal-format
16626 msgid "shared call_stmt:"
16627 msgstr "call_stmt compartida:"
16629 #: cgraph.c:3086
16630 #, gcc-internal-format
16631 msgid "edge points to wrong declaration:"
16632 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
16634 #: cgraph.c:3095
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
16637 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
16639 #: cgraph.c:3105
16640 #, gcc-internal-format
16641 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16642 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
16644 #: cgraph.c:3115
16645 #, fuzzy, gcc-internal-format
16646 #| msgid "expected statement"
16647 msgid "reference to dead statement"
16648 msgstr "se esperaba una declaración"
16650 #: cgraph.c:3128
16651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16652 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16653 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
16655 #: cgraph.c:3140
16656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16657 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
16658 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
16660 #: cgraph.c:3151
16661 #, gcc-internal-format
16662 msgid "verify_cgraph_node failed"
16663 msgstr "falló verify_cgraph_node"
16665 #: cgraph.c:3246 varpool.c:326
16666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16667 msgid "%s: section %s is missing"
16668 msgstr "%s: falta la sección %s"
16670 #: cgraphunit.c:689
16671 #, gcc-internal-format
16672 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
16673 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
16675 #: cgraphunit.c:741 cgraphunit.c:777
16676 #, gcc-internal-format
16677 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16678 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
16680 #: cgraphunit.c:748
16681 #, gcc-internal-format
16682 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
16683 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
16685 #: cgraphunit.c:760
16686 #, gcc-internal-format
16687 msgid "always_inline function might not be inlinable"
16688 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
16690 #: cgraphunit.c:785
16691 #, gcc-internal-format
16692 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
16693 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
16695 #: cgraphunit.c:1187 c-family/c-pragma.c:362
16696 #, gcc-internal-format
16697 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
16698 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
16700 #: cgraphunit.c:1203
16701 #, gcc-internal-format
16702 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
16703 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
16705 #: cgraphunit.c:1224
16706 #, gcc-internal-format
16707 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
16708 msgstr ""
16710 #: cgraphunit.c:1226
16711 #, fuzzy, gcc-internal-format
16712 #| msgid "Invalid declaration"
16713 msgid "%q+D aliased declaration"
16714 msgstr "Declaración inválida"
16716 #: cgraphunit.c:1299
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16719 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
16721 #: cgraphunit.c:1329
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
16724 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
16726 #: cgraphunit.c:1572
16727 #, fuzzy, gcc-internal-format
16728 #| msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
16729 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
16730 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %q#D que utiliza %<...%>"
16732 #: cgraphunit.c:1921
16733 #, gcc-internal-format
16734 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
16735 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
16737 #: cgraphunit.c:1924
16738 #, gcc-internal-format
16739 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
16740 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
16742 #: cgraphunit.c:2414
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "nodes with unreleased memory found"
16745 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
16747 #: collect-utils.c:68
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "can't get program status: %m"
16750 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
16752 #: collect-utils.c:76
16753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16754 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16755 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
16757 #: collect-utils.c:92
16758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16759 msgid "%s returned %d exit status"
16760 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
16762 #: collect-utils.c:133
16763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16764 msgid "could not open response file %s"
16765 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
16767 #: collect-utils.c:139
16768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16769 msgid "could not write to response file %s"
16770 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
16772 #: collect-utils.c:145
16773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16774 msgid "could not close response file %s"
16775 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
16777 #: collect-utils.c:179
16778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16779 msgid "cannot find '%s'"
16780 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
16782 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2350 collect2.c:2549 gcc.c:2860 gcc.c:6483
16783 #, gcc-internal-format
16784 msgid "pex_init failed: %m"
16785 msgstr "falló pex_init: %m"
16787 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2359 collect2.c:2557 gcc.c:7986
16788 #, gcc-internal-format
16789 msgid "%s: %m"
16790 msgstr "%s: %m"
16792 #: collect2.c:702
16793 #, gcc-internal-format
16794 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
16795 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
16797 #: collect2.c:966 gcc.c:6986 lto-wrapper.c:1354
16798 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:504
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "atexit failed"
16801 msgstr "falló atexit"
16803 #: collect2.c:1064
16804 #, gcc-internal-format
16805 msgid "no arguments"
16806 msgstr "sin argumentos"
16808 #: collect2.c:1303 opts.c:840
16809 #, gcc-internal-format
16810 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16811 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
16813 #: collect2.c:1344
16814 #, gcc-internal-format
16815 msgid "can't open %s: %m"
16816 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
16818 #: collect2.c:1450
16819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16820 msgid "unknown demangling style '%s'"
16821 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
16823 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "fopen %s: %m"
16826 msgstr "fopen %s: %m"
16828 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "fclose %s: %m"
16831 msgstr "fclose %s: %m"
16833 #: collect2.c:2324
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "cannot find 'nm'"
16836 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
16838 #: collect2.c:2372
16839 #, gcc-internal-format
16840 msgid "can't open nm output: %m"
16841 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
16843 #: collect2.c:2456
16844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16845 msgid "init function found in object %s"
16846 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
16848 #: collect2.c:2467
16849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16850 msgid "fini function found in object %s"
16851 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
16853 #: collect2.c:2524
16854 #, gcc-internal-format
16855 msgid "cannot find 'ldd'"
16856 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
16858 #: collect2.c:2570
16859 #, gcc-internal-format
16860 msgid "can't open ldd output: %m"
16861 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
16863 #: collect2.c:2588
16864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16865 msgid "dynamic dependency %s not found"
16866 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
16868 #: collect2.c:2600
16869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16870 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
16871 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
16873 #: collect2.c:2764
16874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16875 msgid "%s: not a COFF file"
16876 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
16878 #: collect2.c:2913
16879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16880 msgid "%s: cannot open as COFF file"
16881 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
16883 #: collect2.c:2972
16884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16885 msgid "library lib%s not found"
16886 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
16888 #: convert.c:97
16889 #, gcc-internal-format
16890 msgid "cannot convert to a pointer type"
16891 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
16893 #: convert.c:396
16894 #, gcc-internal-format
16895 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16896 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
16898 #: convert.c:400
16899 #, gcc-internal-format
16900 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16901 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
16903 #: convert.c:426
16904 #, gcc-internal-format
16905 msgid "conversion to incomplete type"
16906 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
16908 #: convert.c:923 convert.c:1007
16909 #, gcc-internal-format
16910 msgid "can%'t convert between vector values of different size"
16911 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
16913 #: convert.c:929
16914 #, gcc-internal-format
16915 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16916 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
16918 #: convert.c:987
16919 #, gcc-internal-format
16920 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16921 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
16923 #: convert.c:991
16924 #, gcc-internal-format
16925 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16926 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
16928 #: convert.c:1013
16929 #, gcc-internal-format
16930 msgid "can%'t convert value to a vector"
16931 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
16933 #: convert.c:1052
16934 #, gcc-internal-format
16935 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
16936 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
16938 #: coverage.c:240
16939 #, gcc-internal-format
16940 msgid "%qs is not a gcov data file"
16941 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
16943 #: coverage.c:251
16944 #, gcc-internal-format
16945 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
16946 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
16948 #: coverage.c:333 coverage.c:343
16949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16950 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
16951 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
16953 #: coverage.c:334
16954 #, gcc-internal-format
16955 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
16956 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
16958 #: coverage.c:344
16959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16960 msgid "number of counters is %d instead of %d"
16961 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
16963 #: coverage.c:351
16964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16965 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
16966 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
16968 #: coverage.c:370
16969 #, gcc-internal-format
16970 msgid "%qs has overflowed"
16971 msgstr "%qs se ha desbordado"
16973 #: coverage.c:428
16974 #, gcc-internal-format
16975 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
16976 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
16978 #: coverage.c:444
16979 #, fuzzy, gcc-internal-format
16980 #| msgid "execution counts estimated"
16981 msgid "execution counts estimated\n"
16982 msgstr "cuentas de ejecución estimadas"
16984 #: coverage.c:445
16985 #, fuzzy, gcc-internal-format
16986 #| msgid "execution counts assumed to be zero"
16987 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
16988 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero"
16990 #: coverage.c:457
16991 #, gcc-internal-format
16992 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
16993 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
16995 #: coverage.c:719
16996 #, gcc-internal-format
16997 msgid "error writing %qs"
16998 msgstr "error al escribir %qs"
17000 #: coverage.c:1256
17001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17002 msgid "cannot open %s"
17003 msgstr "no se puede abrir %s"
17005 #: cprop.c:1760 gcse.c:4009
17006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17007 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17008 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
17010 #: cprop.c:1774 gcse.c:4023
17011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17012 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
17013 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros"
17015 #: data-streamer-in.c:78
17016 #, gcc-internal-format
17017 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17018 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17020 #: data-streamer-in.c:109 data-streamer-in.c:138
17021 #, gcc-internal-format
17022 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17023 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17025 #: dbgcnt.c:133
17026 #, gcc-internal-format
17027 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17028 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17030 #: dbgcnt.c:134
17031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17032 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17033 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17035 #: dbgcnt.c:135
17036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17037 msgid "          %s"
17038 msgstr "          %s"
17040 #: dbxout.c:3344
17041 #, gcc-internal-format
17042 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17043 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17045 #: dbxout.c:3816
17046 #, gcc-internal-format
17047 msgid "global destructors not supported on this target"
17048 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17050 #: dbxout.c:3833
17051 #, gcc-internal-format
17052 msgid "global constructors not supported on this target"
17053 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17055 #: diagnostic.c:1291
17056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17057 msgid "in %s, at %s:%d"
17058 msgstr "en %s, en %s:%d"
17060 #: dominance.c:1049
17061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17062 msgid "dominator of %d status unknown"
17063 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17065 #: dominance.c:1056
17066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17067 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17068 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17070 #: dumpfile.c:326 dumpfile.c:490 dumpfile.c:583
17071 #, gcc-internal-format
17072 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17073 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17075 #: dumpfile.c:825
17076 #, gcc-internal-format
17077 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17078 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17080 #: dumpfile.c:933
17081 #, fuzzy, gcc-internal-format
17082 #| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17083 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17084 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17086 #: dumpfile.c:965
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17089 msgstr ""
17091 #: dwarf2out.c:1113
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17094 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17096 #: dwarf2out.c:11635
17097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17098 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17099 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17101 #: dwarf2out.c:22628
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
17104 msgstr ""
17106 #: emit-rtl.c:2732
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17109 msgstr "se encontró una compartición de rtl inválida en la insn"
17111 #: emit-rtl.c:2734
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "shared rtx"
17114 msgstr "rtx compartido"
17116 #: emit-rtl.c:2736
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "internal consistency failure"
17119 msgstr "falla interna de consistencia"
17121 #: emit-rtl.c:3868
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17124 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
17126 #: errors.c:133
17127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17128 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17129 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
17131 #: except.c:2156
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17134 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
17136 #: except.c:2293
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17139 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
17141 #: except.c:3350 except.c:3375
17142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17143 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17144 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
17146 #: except.c:3363 except.c:3394
17147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17148 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17149 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
17151 #: except.c:3380
17152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17153 msgid "outer block of region %i is wrong"
17154 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
17156 #: except.c:3385
17157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17158 msgid "negative nesting depth of region %i"
17159 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
17161 #: except.c:3399
17162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17163 msgid "region of lp %i is wrong"
17164 msgstr "la región de lp %i es errónea"
17166 #: except.c:3426
17167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17168 msgid "tree list ends on depth %i"
17169 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
17171 #: except.c:3431
17172 #, gcc-internal-format
17173 msgid "region_array does not match region_tree"
17174 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
17176 #: except.c:3436
17177 #, gcc-internal-format
17178 msgid "lp_array does not match region_tree"
17179 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
17181 #: except.c:3443
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "verify_eh_tree failed"
17184 msgstr "falló verify_eh_tree"
17186 #: explow.c:1427
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "stack limits not supported on this target"
17189 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
17191 #: expmed.c:573
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17194 msgstr ""
17196 #: expr.c:7732
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "local frame unavailable (naked function?)"
17199 msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
17201 #: expr.c:10470
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17204 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
17206 #: expr.c:10477
17207 #, gcc-internal-format
17208 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17209 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
17211 #: final.c:1570
17212 #, gcc-internal-format
17213 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
17214 msgstr "argumento inválido %qs para -fdebug-prefix-map"
17216 #: final.c:1876
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17219 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
17221 #: final.c:4636 toplev.c:1481 tree-cfgcleanup.c:1120
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17224 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17226 #: final.c:4689 tree-cfgcleanup.c:1136
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17229 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17231 #: fixed-value.c:139
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17234 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
17236 #: fold-const.c:697
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
17239 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
17241 #: fold-const.c:3811 fold-const.c:3821
17242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17243 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17244 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
17246 #: fold-const.c:5185 tree-ssa-reassoc.c:2144
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17249 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
17251 #: fold-const.c:5626 fold-const.c:5640
17252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17253 msgid "comparison is always %d"
17254 msgstr "la comparación siempre es %d"
17256 #: fold-const.c:5773
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17259 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
17261 #: fold-const.c:5778
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17264 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
17266 #: fold-const.c:8641
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17269 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
17271 #: fold-const.c:8811
17272 #, fuzzy, gcc-internal-format
17273 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
17274 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
17275 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
17277 #: fold-const.c:8829
17278 #, fuzzy, gcc-internal-format
17279 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
17280 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X - Y cmp 0 to X cmp Y"
17281 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
17283 #: fold-const.c:9087
17284 #, gcc-internal-format
17285 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17286 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
17288 #: fold-const.c:14075
17289 #, gcc-internal-format
17290 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17291 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
17293 #: function.c:261
17294 #, gcc-internal-format
17295 msgid "total size of local objects too large"
17296 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
17298 #: function.c:1774 gimplify.c:5188
17299 #, gcc-internal-format
17300 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17301 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
17303 #: function.c:4266
17304 #, gcc-internal-format
17305 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17306 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17308 #: function.c:4287
17309 #, gcc-internal-format
17310 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17311 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17313 #: function.c:4900
17314 #, gcc-internal-format
17315 msgid "function returns an aggregate"
17316 msgstr "la función devuelve un agregado"
17318 #: function.c:5246
17319 #, gcc-internal-format
17320 msgid "unused parameter %q+D"
17321 msgstr "parámetro %q+D sin uso"
17323 #: gcc.c:1905 gcc.c:1926
17324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17325 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
17326 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
17328 #: gcc.c:1953 gcc.c:1963 gcc.c:1974 gcc.c:1985
17329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17330 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
17331 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
17333 #: gcc.c:1996
17334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17335 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
17336 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
17338 #: gcc.c:2004
17339 #, gcc-internal-format
17340 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
17341 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
17343 #: gcc.c:2026
17344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17345 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
17346 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
17348 #: gcc.c:2038 gcc.c:2052
17349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17350 msgid "specs file malformed after %ld characters"
17351 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
17353 #: gcc.c:2104
17354 #, gcc-internal-format
17355 msgid "spec file has no spec for linking"
17356 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
17358 #: gcc.c:2649
17359 #, gcc-internal-format
17360 msgid "system path %qs is not absolute"
17361 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
17363 #: gcc.c:2737
17364 #, gcc-internal-format
17365 msgid "-pipe not supported"
17366 msgstr "no se admite -pipe"
17368 #: gcc.c:2899
17369 #, gcc-internal-format
17370 msgid "failed to get exit status: %m"
17371 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
17373 #: gcc.c:2905
17374 #, gcc-internal-format
17375 msgid "failed to get process times: %m"
17376 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
17378 #: gcc.c:2931
17379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17380 msgid "%s (program %s)"
17381 msgstr "%s (programa %s)"
17383 #: gcc.c:3375 opts-common.c:1030 opts-common.c:1102 opts-global.c:161
17384 #, gcc-internal-format
17385 msgid "unrecognized command line option %qs"
17386 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
17388 #: gcc.c:3440
17389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17390 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
17391 msgstr ""
17393 #: gcc.c:3739
17394 #, gcc-internal-format
17395 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
17396 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
17398 #: gcc.c:4195 toplev.c:992
17399 #, fuzzy, gcc-internal-format
17400 #| msgid "%qs is not a valid output file"
17401 msgid "input file %qs is the same as output file"
17402 msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida válido"
17404 #: gcc.c:4222
17405 #, gcc-internal-format
17406 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
17407 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
17409 #: gcc.c:4310
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
17412 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
17414 #: gcc.c:4472
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
17417 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
17419 #: gcc.c:4677
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
17422 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
17424 #: gcc.c:4681
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
17427 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
17429 #: gcc.c:4774
17430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17431 msgid "could not open temporary response file %s"
17432 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
17434 #: gcc.c:4781
17435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17436 msgid "could not write to temporary response file %s"
17437 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
17439 #: gcc.c:4787
17440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17441 msgid "could not close temporary response file %s"
17442 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
17444 #: gcc.c:4910
17445 #, gcc-internal-format
17446 msgid "spec %qs invalid"
17447 msgstr "la especificación %qs es inválida"
17449 #: gcc.c:5060
17450 #, gcc-internal-format
17451 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
17452 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> inválido"
17454 #: gcc.c:5380
17455 #, gcc-internal-format
17456 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
17457 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> inválido"
17459 #: gcc.c:5403
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
17462 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> inválido"
17464 #. Catch the case where a spec string contains something like
17465 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
17466 #. hand side of the :.
17467 #: gcc.c:5614
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
17470 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
17472 #: gcc.c:5657
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
17475 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
17477 #: gcc.c:5719
17478 #, gcc-internal-format
17479 msgid "unknown spec function %qs"
17480 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
17482 #: gcc.c:5749
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "error in args to spec function %qs"
17485 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
17487 #: gcc.c:5803
17488 #, gcc-internal-format
17489 msgid "malformed spec function name"
17490 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
17492 #. )
17493 #: gcc.c:5806
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "no arguments for spec function"
17496 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
17498 #: gcc.c:5825
17499 #, gcc-internal-format
17500 msgid "malformed spec function arguments"
17501 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
17503 #: gcc.c:6099
17504 #, gcc-internal-format
17505 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
17506 msgstr "la especificación entre llaves %qs es inválida en %qc"
17508 #: gcc.c:6187
17509 #, gcc-internal-format
17510 msgid "braced spec body %qs is invalid"
17511 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es inválido"
17513 #: gcc.c:6793
17514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17515 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17516 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
17518 #: gcc.c:6804
17519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17520 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17521 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
17523 #: gcc.c:6814 gcc.c:6855
17524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17525 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17526 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
17528 #: gcc.c:6834 gcc.c:6871
17529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17530 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17531 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
17533 #: gcc.c:7156
17534 #, gcc-internal-format
17535 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17536 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17538 #: gcc.c:7180
17539 #, gcc-internal-format
17540 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17541 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17543 #: gcc.c:7387
17544 #, fuzzy, gcc-internal-format
17545 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
17546 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
17547 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
17549 #: gcc.c:7511
17550 #, gcc-internal-format
17551 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
17552 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
17554 #: gcc.c:7572
17555 #, gcc-internal-format
17556 msgid "no input files"
17557 msgstr "no hay ficheros de entrada"
17559 #: gcc.c:7623
17560 #, gcc-internal-format
17561 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
17562 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
17564 #: gcc.c:7664
17565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17566 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17567 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
17569 #: gcc.c:7688
17570 #, gcc-internal-format
17571 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
17572 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
17574 #: gcc.c:7704
17575 #, gcc-internal-format
17576 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17577 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
17579 #: gcc.c:7713
17580 #, gcc-internal-format
17581 msgid "comparing final insns dumps"
17582 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
17584 #: gcc.c:7830
17585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17586 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
17587 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
17589 #: gcc.c:7863
17590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17591 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17592 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
17594 #: gcc.c:7915
17595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17596 msgid "language %s not recognized"
17597 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
17599 #: gcc.c:8142
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "multilib spec %qs is invalid"
17602 msgstr "la especificación multilib %qs es inválida"
17604 #: gcc.c:8336
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
17607 msgstr "las exclusiones multilib %qs son inválidas"
17609 #: gcc.c:8400
17610 #, fuzzy, gcc-internal-format
17611 #| msgid "multilib select %qs is invalid"
17612 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
17613 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
17615 #: gcc.c:8562
17616 #, gcc-internal-format
17617 msgid "multilib select %qs is invalid"
17618 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
17620 #: gcc.c:8602
17621 #, gcc-internal-format
17622 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
17623 msgstr "la exclusión multilib %qs es inválida"
17625 #: gcc.c:8809
17626 #, gcc-internal-format
17627 msgid "environment variable %qs not defined"
17628 msgstr "no se definió la variable de ambiente %qs"
17630 #: gcc.c:8948 gcc.c:8953
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "invalid version number %qs"
17633 msgstr "número de versión %qs inválido"
17635 #: gcc.c:8996
17636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17637 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
17638 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
17640 #: gcc.c:9002
17641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17642 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
17643 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
17645 #: gcc.c:9044
17646 #, gcc-internal-format
17647 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
17648 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
17650 #: gcc.c:9168
17651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17652 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
17653 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
17655 #: gcc.c:9241
17656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17657 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
17658 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
17660 #: gcc.c:9277
17661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17662 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17663 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17665 #: gcc.c:9281
17666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17667 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17668 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17670 #: gcc.c:9288
17671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17672 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
17673 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
17675 #: gcc.c:9362
17676 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17677 #| msgid "too few arguments to function"
17678 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
17679 msgstr "faltan argumentos para la función"
17681 #: gcov-tool.c:72
17682 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17683 #| msgid "error writing %qs"
17684 msgid "error in removing %s\n"
17685 msgstr "error al escribir %qs"
17687 #: gcov-tool.c:103
17688 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17689 #| msgid "can't create directory %s: %m"
17690 msgid "Cannot make directory %s"
17691 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
17693 #: gcov-tool.c:111
17694 #, fuzzy, gcc-internal-format
17695 #| msgid "can't get current directory"
17696 msgid "Cannot get current directory name"
17697 msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
17699 #: gcov-tool.c:115 gcov-tool.c:121
17700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17701 #| msgid "can't create directory %s: %m"
17702 msgid "Cannot change directory to %s"
17703 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
17705 #: gcov-tool.c:215
17706 #, fuzzy, gcc-internal-format
17707 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
17708 msgid "weights need to be non-negative\n"
17709 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
17711 #: gcov-tool.c:358
17712 #, fuzzy, gcc-internal-format
17713 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
17714 msgid "scale needs to be non-negative\n"
17715 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
17717 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:475 ggc-common.c:493
17718 #: ggc-page.c:2452 ggc-page.c:2483 ggc-page.c:2490
17719 #, gcc-internal-format
17720 msgid "can%'t write PCH file: %m"
17721 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
17723 #: ggc-common.c:486 config/i386/host-cygwin.c:55
17724 #, gcc-internal-format
17725 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
17726 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
17728 #: ggc-common.c:496
17729 #, gcc-internal-format
17730 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
17731 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
17733 #: ggc-common.c:618 ggc-common.c:626 ggc-common.c:629 ggc-common.c:639
17734 #: ggc-common.c:642 ggc-page.c:2580
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "can%'t read PCH file: %m"
17737 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
17739 #: ggc-common.c:634
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "had to relocate PCH"
17742 msgstr "se debe reubicar el PCH"
17744 #: ggc-page.c:1734
17745 #, gcc-internal-format
17746 msgid "open /dev/zero: %m"
17747 msgstr "open /dev/zero: %m"
17749 #: ggc-page.c:2468 ggc-page.c:2474
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "can%'t write PCH file"
17752 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
17754 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:319 gimple-ssa-isolate-paths.c:448 tree.c:12136
17755 #: tree.c:12173 c/c-typeck.c:2789 c/c-typeck.c:2872 cp/constexpr.c:748
17756 #: cp/decl2.c:4967 cp/pt.c:7035 cp/semantics.c:1742 cp/typeck.c:1643
17757 #: cp/typeck.c:3598
17758 #, gcc-internal-format
17759 msgid "declared here"
17760 msgstr "se declara aquí"
17762 #: gimple-streamer-in.c:236
17763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17764 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
17765 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
17767 #: gimple.c:1184
17768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17769 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
17770 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
17772 #: gimplify.c:2499
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "using result of function returning %<void%>"
17775 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
17777 #: gimplify.c:5073
17778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17779 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
17780 msgstr "l-valor inválido en la salida asm %d"
17782 #: gimplify.c:5189
17783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17784 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
17785 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
17787 #: gimplify.c:5211
17788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17789 msgid "memory input %d is not directly addressable"
17790 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
17792 #: gimplify.c:5732
17793 #, fuzzy, gcc-internal-format
17794 #| msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
17795 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
17796 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
17798 #: gimplify.c:5734
17799 #, fuzzy, gcc-internal-format
17800 #| msgid "enclosing task"
17801 msgid "enclosing target region"
17802 msgstr "tarea contenedora"
17804 #: gimplify.c:5746
17805 #, gcc-internal-format
17806 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
17807 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
17809 #: gimplify.c:5748 gimplify.c:5843
17810 #, gcc-internal-format
17811 msgid "enclosing task"
17812 msgstr "tarea contenedora"
17814 #: gimplify.c:5795
17815 #, gcc-internal-format
17816 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
17817 msgstr ""
17819 #: gimplify.c:5835
17820 #, gcc-internal-format
17821 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17822 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
17824 #: gimplify.c:5837
17825 #, gcc-internal-format
17826 msgid "enclosing parallel"
17827 msgstr "paralelo contenedor"
17829 #: gimplify.c:5841
17830 #, fuzzy, gcc-internal-format
17831 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17832 msgid "%qE not specified in enclosing task"
17833 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
17835 #: gimplify.c:5847
17836 #, fuzzy, gcc-internal-format
17837 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17838 msgid "%qE not specified in enclosing teams construct"
17839 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
17841 #: gimplify.c:5849
17842 #, fuzzy, gcc-internal-format
17843 #| msgid "enclosing task"
17844 msgid "enclosing teams construct"
17845 msgstr "tarea contenedora"
17847 #: gimplify.c:5960 gimplify.c:5989
17848 #, fuzzy, gcc-internal-format
17849 #| msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
17850 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
17851 msgstr "%Hla variable de iteración %qE no tiene signo"
17853 #: gimplify.c:5963
17854 #, gcc-internal-format
17855 msgid "iteration variable %qE should be private"
17856 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
17858 #: gimplify.c:5977
17859 #, gcc-internal-format
17860 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17861 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
17863 #: gimplify.c:5980
17864 #, gcc-internal-format
17865 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
17866 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
17868 #: gimplify.c:5983
17869 #, fuzzy, gcc-internal-format
17870 #| msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17871 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
17872 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
17874 #: gimplify.c:5986
17875 #, fuzzy, gcc-internal-format
17876 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
17877 msgid "iteration variable %qE should not be private"
17878 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
17880 #: gimplify.c:6285
17881 #, fuzzy, gcc-internal-format
17882 #| msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17883 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
17884 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
17886 #: gimplify.c:6295
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17889 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
17891 #: gimplify.c:7001
17892 #, fuzzy, gcc-internal-format
17893 #| msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17894 msgid "lastprivate variable %qE is private in outer context"
17895 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
17897 #: gimplify.c:8369 gimplify.c:8375 gimplify.c:8383
17898 #, fuzzy, gcc-internal-format
17899 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
17900 msgid "directive not yet implemented"
17901 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
17903 #: gimplify.c:8535
17904 #, fuzzy, gcc-internal-format
17905 #| msgid "expected %<}%> before %<else%>"
17906 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
17907 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
17909 #: gimplify.c:8831
17910 #, gcc-internal-format
17911 msgid "gimplification failed"
17912 msgstr "falló la gimplificación"
17914 #: gimplify.c:9296
17915 #, gcc-internal-format
17916 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
17917 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
17919 #: gimplify.c:9312
17920 #, gcc-internal-format
17921 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
17922 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
17924 #: gimplify.c:9317
17925 #, gcc-internal-format
17926 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
17927 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
17929 #: gimplify.c:9324
17930 #, gcc-internal-format
17931 msgid "if this code is reached, the program will abort"
17932 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
17934 #: godump.c:1440
17935 #, gcc-internal-format
17936 msgid "could not close Go dump file: %m"
17937 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
17939 #: godump.c:1452
17940 #, gcc-internal-format
17941 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
17942 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
17944 #: graph.c:66 toplev.c:1589 java/jcf-parse.c:1774 java/jcf-parse.c:1913
17945 #: objc/objc-act.c:488
17946 #, gcc-internal-format
17947 msgid "can%'t open %s: %m"
17948 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
17950 #: graphite.c:326
17951 #, fuzzy, gcc-internal-format
17952 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
17953 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (ISL is not available)."
17954 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite"
17956 #: ipa-chkp.c:666
17957 #, fuzzy, gcc-internal-format
17958 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
17959 msgid "function cannot be instrumented"
17960 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
17962 #: ipa-devirt.c:712 ipa-devirt.c:865
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
17965 msgstr ""
17967 #: ipa-devirt.c:715
17968 #, gcc-internal-format
17969 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
17970 msgstr ""
17972 #: ipa-devirt.c:754
17973 #, gcc-internal-format
17974 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
17975 msgstr ""
17977 #: ipa-devirt.c:760
17978 #, gcc-internal-format
17979 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
17980 msgstr ""
17982 #: ipa-devirt.c:764
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "RTTI will not work on this type"
17985 msgstr ""
17987 #: ipa-devirt.c:795 ipa-devirt.c:824 ipa-devirt.c:895
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
17990 msgstr ""
17992 #: ipa-devirt.c:801
17993 #, gcc-internal-format
17994 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
17995 msgstr ""
17997 #: ipa-devirt.c:830
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
18000 msgstr ""
18002 #: ipa-devirt.c:873 ipa-devirt.c:903
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
18005 msgstr ""
18007 #: ipa-devirt.c:877
18008 #, fuzzy, gcc-internal-format
18009 #| msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
18010 msgid "contains additional virtual method %qD"
18011 msgstr "inicializador inválido para el método virtual %qD"
18013 #: ipa-devirt.c:884
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table table with more entries"
18016 msgstr ""
18018 #: ipa-devirt.c:908
18019 #, fuzzy, gcc-internal-format
18020 #| msgid "virtual function %q+D"
18021 msgid "virtual method %qD"
18022 msgstr "función virtual %q+D"
18024 #: ipa-devirt.c:910
18025 #, gcc-internal-format
18026 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
18027 msgstr ""
18029 #: ipa-devirt.c:916
18030 #, gcc-internal-format
18031 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table table with different contents"
18032 msgstr ""
18034 #: ipa-devirt.c:946
18035 #, fuzzy, gcc-internal-format
18036 #| msgid "previous definition here"
18037 msgid "type %qT violates one definition rule"
18038 msgstr "la definición previa está aquí"
18040 #: ipa-devirt.c:957 ipa-devirt.c:972 ipa-devirt.c:1167 ipa-devirt.c:1249
18041 #: ipa-devirt.c:1285 ipa-devirt.c:1302
18042 #, fuzzy, gcc-internal-format
18043 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18044 msgid "a different type is defined in another translation unit"
18045 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18047 #: ipa-devirt.c:964
18048 #, gcc-internal-format
18049 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
18050 msgstr ""
18052 #: ipa-devirt.c:974
18053 #, gcc-internal-format
18054 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
18055 msgstr ""
18057 #: ipa-devirt.c:1010
18058 #, gcc-internal-format
18059 msgid "type name %<%s%> should match type name %<%s%>"
18060 msgstr ""
18062 #: ipa-devirt.c:1013 ipa-devirt.c:1145
18063 #, fuzzy, gcc-internal-format
18064 #| msgid "incompatible types in send"
18065 msgid "the incompatible type is defined here"
18066 msgstr "tipos incompatibles en send"
18068 #: ipa-devirt.c:1033
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT"
18071 msgstr ""
18073 #: ipa-devirt.c:1037
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "the incompatible type defined in anonymous namespace in another translation unit"
18076 msgstr ""
18078 #: ipa-devirt.c:1042
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "types in anonymous namespace does not match across translation unit boundary"
18081 msgstr ""
18083 #: ipa-devirt.c:1069
18084 #, fuzzy, gcc-internal-format
18085 #| msgid "Array reference out of bounds"
18086 msgid "array types have different bounds"
18087 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
18089 #: ipa-devirt.c:1087
18090 #, fuzzy, gcc-internal-format
18091 #| msgid "field initializer type mismatch"
18092 msgid "return value type mismatch"
18093 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
18095 #: ipa-devirt.c:1100
18096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18097 #| msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
18098 msgid "type mismatch in parameter %i"
18099 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
18101 #: ipa-devirt.c:1109
18102 #, fuzzy, gcc-internal-format
18103 #| msgid "different parameter types"
18104 msgid "types have different parameter counts"
18105 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
18107 #: ipa-devirt.c:1130
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "type %qT should match type %qT but is defined in different namespace  "
18110 msgstr ""
18112 #: ipa-devirt.c:1136
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "type %qT should match type %qT that itself violate one definition rule"
18115 msgstr ""
18117 #: ipa-devirt.c:1141
18118 #, fuzzy, gcc-internal-format
18119 #| msgid "type %qT is not derived from type %qT"
18120 msgid "type %qT should match type %qT"
18121 msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T"
18123 #: ipa-devirt.c:1174
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
18126 msgstr ""
18128 #: ipa-devirt.c:1182
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "a type with attributes is defined in another translation unit"
18131 msgstr ""
18133 #: ipa-devirt.c:1197
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
18136 msgstr ""
18138 #: ipa-devirt.c:1206
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
18141 msgstr ""
18143 #: ipa-devirt.c:1214
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
18146 msgstr ""
18148 #: ipa-devirt.c:1232
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
18151 msgstr ""
18153 #: ipa-devirt.c:1239
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
18156 msgstr ""
18158 #: ipa-devirt.c:1264
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
18161 msgstr ""
18163 #: ipa-devirt.c:1272
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
18166 msgstr ""
18168 #: ipa-devirt.c:1329
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
18171 msgstr ""
18173 #: ipa-devirt.c:1343
18174 #, fuzzy, gcc-internal-format
18175 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18176 msgid "has different return value in another translation unit"
18177 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18179 #: ipa-devirt.c:1364 ipa-devirt.c:1376
18180 #, fuzzy, gcc-internal-format
18181 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18182 msgid "has different parameters in another translation unit"
18183 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18185 #: ipa-devirt.c:1399
18186 #, gcc-internal-format
18187 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
18188 msgstr ""
18190 #: ipa-devirt.c:1403
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
18193 msgstr ""
18195 #: ipa-devirt.c:1421 ipa-devirt.c:1476
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
18198 msgstr ""
18200 #: ipa-devirt.c:1428 ipa-devirt.c:1481
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
18203 msgstr ""
18205 #: ipa-devirt.c:1436
18206 #, fuzzy, gcc-internal-format
18207 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18208 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
18209 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18211 #: ipa-devirt.c:1449
18212 #, gcc-internal-format
18213 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
18214 msgstr ""
18216 #: ipa-devirt.c:1462
18217 #, fuzzy, gcc-internal-format
18218 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18219 msgid "fields has different layout in another translation unit"
18220 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18222 #: ipa-devirt.c:1485
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
18225 msgstr ""
18227 #: ipa-devirt.c:1501
18228 #, gcc-internal-format
18229 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
18230 msgstr ""
18232 #: ipa-devirt.c:1508
18233 #, gcc-internal-format
18234 msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
18235 msgstr ""
18237 #: ipa-devirt.c:1515
18238 #, fuzzy, gcc-internal-format
18239 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18240 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
18241 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18243 #: ipa-devirt.c:1522
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
18246 msgstr ""
18248 #: ipa-devirt.c:1530
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
18251 msgstr ""
18253 #: ipa-devirt.c:1551
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
18256 msgstr ""
18258 #: ipa-devirt.c:1559
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
18261 msgstr ""
18263 #: ipa-devirt.c:1674
18264 #, fuzzy, gcc-internal-format
18265 #| msgid "label %qD defined here"
18266 msgid "the extra base is defined here"
18267 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
18269 #: ipa-devirt.c:3629
18270 #, gcc-internal-format
18271 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
18272 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18273 msgstr[0] ""
18274 msgstr[1] ""
18276 #: ipa-devirt.c:3638
18277 #, gcc-internal-format
18278 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18279 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18280 msgstr[0] ""
18281 msgstr[1] ""
18283 #: ipa-devirt.c:3667
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
18286 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18287 msgstr[0] ""
18288 msgstr[1] ""
18290 #: ipa-devirt.c:3675
18291 #, gcc-internal-format
18292 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
18293 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18294 msgstr[0] ""
18295 msgstr[1] ""
18297 #: ipa-devirt.c:3683
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18300 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18301 msgstr[0] ""
18302 msgstr[1] ""
18304 #: ipa-devirt.c:3693
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18307 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18308 msgstr[0] ""
18309 msgstr[1] ""
18311 #: ipa-inline-analysis.c:4311
18312 #, gcc-internal-format
18313 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
18314 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
18316 #: ipa-reference.c:1176
18317 #, gcc-internal-format
18318 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
18319 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
18321 #: ira.c:2339 ira.c:2352 ira.c:2366
18322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18323 msgid "%s cannot be used in asm here"
18324 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
18326 #: ira.c:5505
18327 #, gcc-internal-format
18328 msgid "frame pointer required, but reserved"
18329 msgstr ""
18331 #: ira.c:5506
18332 #, fuzzy, gcc-internal-format
18333 #| msgid "as %qD"
18334 msgid "for %qD"
18335 msgstr "como %qD"
18337 #: lra-assigns.c:1406 reload1.c:1288
18338 #, gcc-internal-format
18339 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
18340 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
18342 #: lra-assigns.c:1427
18343 #, fuzzy, gcc-internal-format
18344 #| msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
18345 msgid "unable to find a register to spill"
18346 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
18348 #: lra-assigns.c:1638
18349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18350 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
18351 msgstr ""
18353 #: lra-constraints.c:3497 reload.c:3863 reload.c:4118
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
18356 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
18358 #: lra-constraints.c:4366
18359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18360 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
18361 msgstr ""
18363 #: lto-cgraph.c:1307
18364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18365 #| msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
18366 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
18367 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph %d"
18369 #: lto-cgraph.c:1484
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
18372 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
18374 #: lto-cgraph.c:1490
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
18377 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
18379 #: lto-cgraph.c:1565
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
18382 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
18384 #: lto-cgraph.c:1739
18385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18386 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
18387 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
18389 #: lto-cgraph.c:1826
18390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18391 msgid "Profile information in %s corrupted"
18392 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
18394 #: lto-cgraph.c:1859
18395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18396 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
18397 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
18399 #: lto-cgraph.c:1869
18400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18401 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
18402 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
18404 #: lto-cgraph.c:1937
18405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18406 #| msgid "invalid rotate insn"
18407 msgid "invalid offload table in %s"
18408 msgstr "insn rotate inválida"
18410 #: lto-compress.c:215 lto-compress.c:223 lto-compress.c:244 lto-compress.c:305
18411 #: lto-compress.c:313 lto-compress.c:334
18412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18413 msgid "compressed stream: %s"
18414 msgstr "flujo comprimido: %s"
18416 #: lto-section-in.c:462
18417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18418 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
18419 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
18421 #: lto-section-in.c:473
18422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18423 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
18424 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
18426 #: lto-streamer-in.c:124
18427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18428 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
18429 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
18431 #: lto-streamer-in.c:946 lto-streamer-in.c:956
18432 #, fuzzy, gcc-internal-format
18433 #| msgid "array tuple index out of range"
18434 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
18435 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
18437 #: lto-streamer-in.c:950 lto-streamer-in.c:959
18438 #, gcc-internal-format
18439 msgid "Cgraph edge statement index not found"
18440 msgstr ""
18442 #: lto-streamer-in.c:966
18443 #, fuzzy, gcc-internal-format
18444 #| msgid "array tuple index out of range"
18445 msgid "Reference statement index out of range"
18446 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
18448 #: lto-streamer-in.c:969
18449 #, fuzzy, gcc-internal-format
18450 #| msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
18451 msgid "Reference statement index not found"
18452 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
18454 #: lto-streamer-in.c:1547
18455 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18456 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
18457 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
18458 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
18460 #: lto-streamer-in.c:1643
18461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18462 #| msgid "support for mode %qs"
18463 msgid "unsupported mode %s\n"
18464 msgstr "se admite el modo %qs"
18466 #: lto-streamer-out.c:414 lto-streamer-out.c:670
18467 #, gcc-internal-format
18468 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
18469 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
18471 #: lto-streamer.c:188
18472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18473 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
18474 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
18476 #: lto-streamer.c:412
18477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18478 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
18479 msgstr "flujo de bytecode generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
18481 #: lto-wrapper.c:112
18482 #, fuzzy, gcc-internal-format
18483 #| msgid "deleting LTRANS file %s"
18484 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
18485 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s"
18487 #: lto-wrapper.c:149
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
18490 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
18492 #: lto-wrapper.c:298 lto-wrapper.c:310
18493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18494 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
18495 msgstr ""
18497 #: lto-wrapper.c:736
18498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18499 msgid "problem with building target image for %s\n"
18500 msgstr ""
18502 #: lto-wrapper.c:755
18503 #, fuzzy, gcc-internal-format
18504 #| msgid "no input files"
18505 msgid "reading input file"
18506 msgstr "no hay ficheros de entrada"
18508 #: lto-wrapper.c:760
18509 #, fuzzy, gcc-internal-format
18510 #| msgid "Error writing output file '%s'\n"
18511 msgid "writing output file"
18512 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
18514 #: lto-wrapper.c:786
18515 #, gcc-internal-format
18516 msgid "installation error, can't find crtoffloadend.o"
18517 msgstr ""
18519 #: lto-wrapper.c:798
18520 #, gcc-internal-format
18521 msgid "installation error, can't find crtoffloadbegin.o"
18522 msgstr ""
18524 #: lto-wrapper.c:902
18525 #, gcc-internal-format
18526 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
18527 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC"
18529 #: lto-wrapper.c:906 config/nvptx/mkoffload.c:883
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
18532 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC_OPTIONS"
18534 #: lto-wrapper.c:1172
18535 #, fuzzy, gcc-internal-format
18536 #| msgid "fopen %s: %m"
18537 msgid "fopen: %s: %m"
18538 msgstr "fopen %s: %m"
18540 #: omp-low.c:1731 omp-low.c:1955
18541 #, fuzzy, gcc-internal-format
18542 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
18543 msgid "clause not supported yet"
18544 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
18546 #: omp-low.c:1931 omp-low.c:2058
18547 #, fuzzy, gcc-internal-format
18548 #| msgid "`%s' not supported by %s"
18549 msgid "Clause not supported yet"
18550 msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
18552 #: omp-low.c:2589
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "no arguments allowed to gang, worker and vector clauses inside parallel"
18555 msgstr ""
18557 #: omp-low.c:2610
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "gang, worker and vector may occur only once in a loop nest"
18560 msgstr ""
18562 #: omp-low.c:2614
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "gang, worker and vector must occur in this order in a loop nest"
18565 msgstr ""
18567 #: omp-low.c:2748
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
18570 msgstr ""
18572 #: omp-low.c:2759
18573 #, fuzzy, gcc-internal-format
18574 #| msgid "directives may not be used inside a macro argument"
18575 msgid "OpenMP constructs may not be nested inside simd region"
18576 msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
18578 #: omp-low.c:2770
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "only distribute or parallel constructs are allowed to be closely nested inside teams construct"
18581 msgstr ""
18583 #: omp-low.c:2786
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "distribute construct must be closely nested inside teams construct"
18586 msgstr ""
18588 #: omp-low.c:2804
18589 #, fuzzy, gcc-internal-format
18590 #| msgid "operand is const_double"
18591 msgid "orphaned %qs construct"
18592 msgstr "el operando es const_double"
18594 #: omp-low.c:2836
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
18597 msgstr ""
18599 #: omp-low.c:2841
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
18602 msgstr ""
18604 #: omp-low.c:2861 omp-low.c:2874
18605 #, fuzzy, gcc-internal-format
18606 #| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
18607 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
18608 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
18610 #: omp-low.c:2888
18611 #, fuzzy, gcc-internal-format
18612 #| msgid "invalid PHI argument"
18613 msgid "invalid arguments"
18614 msgstr "argumento PHI inválido"
18616 #: omp-low.c:2894
18617 #, gcc-internal-format
18618 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
18619 msgstr ""
18621 #: omp-low.c:2921
18622 #, gcc-internal-format
18623 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
18624 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
18626 #: omp-low.c:2927
18627 #, gcc-internal-format
18628 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
18629 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
18631 #: omp-low.c:2946
18632 #, gcc-internal-format
18633 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
18634 msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
18636 #: omp-low.c:2962
18637 #, gcc-internal-format
18638 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
18639 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
18641 #: omp-low.c:2970 omp-low.c:2977
18642 #, gcc-internal-format
18643 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
18644 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
18646 #: omp-low.c:2994
18647 #, gcc-internal-format
18648 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
18649 msgstr "la región crítica puede no estar bien anidada dentro de una región crítica con el mismo nombre"
18651 #: omp-low.c:3006
18652 #, fuzzy, gcc-internal-format
18653 #| msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
18654 msgid "teams construct not closely nested inside of target region"
18655 msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
18657 #: omp-low.c:3021
18658 #, gcc-internal-format
18659 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
18660 msgstr ""
18662 #: omp-low.c:3055
18663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18664 msgid "%s %s construct inside of %s %s region"
18665 msgstr ""
18667 #: omp-low.c:3068 omp-low.c:3076
18668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18669 msgid "%s construct inside of %s region"
18670 msgstr ""
18672 #: omp-low.c:3184
18673 #, gcc-internal-format
18674 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
18675 msgstr ""
18677 #: omp-low.c:12029
18678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18679 #| msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
18680 msgid "invalid exit from %s structured block"
18681 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
18683 #: omp-low.c:12031 omp-low.c:12036
18684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18685 #| msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
18686 msgid "invalid entry to %s structured block"
18687 msgstr "entrada inválida a un bloque estructurado OpenMP"
18689 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
18690 #: omp-low.c:12040
18691 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18692 #| msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
18693 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
18694 msgstr "ramificación inválida desde/para un bloque estructurado OpenMP"
18696 #: omp-low.c:12531
18697 #, fuzzy, gcc-internal-format
18698 #| msgid "ignoring pragma: %s"
18699 msgid "ignoring large linear step"
18700 msgstr "ignorando el pragma: %s"
18702 #: omp-low.c:12538
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "ignoring zero linear step"
18705 msgstr ""
18707 #: optabs.c:4526
18708 #, fuzzy, gcc-internal-format
18709 #| msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
18710 msgid "indirect jumps are not available on this target"
18711 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
18713 #: opts-common.c:1041
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
18716 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
18718 #: opts-common.c:1051
18719 #, gcc-internal-format
18720 msgid "missing argument to %qs"
18721 msgstr "faltan argumentos para %qs"
18723 #: opts-common.c:1057
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
18726 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
18728 #: opts-common.c:1072
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "unrecognized argument in option %qs"
18731 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
18733 #: opts-common.c:1088
18734 #, gcc-internal-format
18735 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
18736 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
18738 #: opts-global.c:124
18739 #, gcc-internal-format
18740 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
18741 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
18743 #. Eventually this should become a hard error IMO.
18744 #: opts-global.c:130
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
18747 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
18749 #: opts-global.c:385
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
18752 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
18754 #: opts-global.c:390
18755 #, fuzzy, gcc-internal-format
18756 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
18757 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
18758 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
18760 #: opts-global.c:411 opts-global.c:419
18761 #, gcc-internal-format
18762 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
18763 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
18765 #: opts-global.c:443
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "unrecognized register name %qs"
18768 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
18770 #: opts-global.c:455
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
18773 msgstr ""
18775 #: opts-global.c:458
18776 #, fuzzy, gcc-internal-format
18777 #| msgid "unrecognized address"
18778 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
18779 msgstr "no se reconoce la dirección"
18781 #: opts.c:92
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
18784 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
18786 #: opts.c:128
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
18789 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
18791 #: opts.c:135
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
18794 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
18796 #: opts.c:568
18797 #, fuzzy, gcc-internal-format
18798 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
18799 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
18800 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
18802 #: opts.c:712
18803 #, gcc-internal-format
18804 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
18805 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
18807 #: opts.c:716
18808 #, gcc-internal-format
18809 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
18810 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
18812 #: opts.c:722
18813 #, gcc-internal-format
18814 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
18815 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
18817 #: opts.c:737
18818 #, gcc-internal-format
18819 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
18820 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
18822 #: opts.c:773 config/darwin.c:3161
18823 #, gcc-internal-format
18824 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
18825 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
18827 #: opts.c:789
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
18830 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
18832 #: opts.c:807 config/pa/pa.c:555
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
18835 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
18837 #: opts.c:848
18838 #, fuzzy, gcc-internal-format
18839 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
18840 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
18841 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
18843 #: opts.c:861
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
18846 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
18848 #: opts.c:894
18849 #, fuzzy, gcc-internal-format
18850 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
18851 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
18852 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
18854 #: opts.c:902
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
18857 msgstr ""
18859 #: opts.c:908
18860 #, fuzzy, gcc-internal-format
18861 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
18862 msgid "-fsanitize-recover=address is not supported"
18863 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
18865 #: opts.c:911
18866 #, fuzzy, gcc-internal-format
18867 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
18868 msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
18869 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
18871 #: opts.c:914
18872 #, fuzzy, gcc-internal-format
18873 #| msgid "-fpic is not supported"
18874 msgid "-fsanitize-recover=leak is not supported"
18875 msgstr "no se admite -fpic"
18877 #: opts.c:1289
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
18880 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
18882 #: opts.c:1516
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
18885 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
18887 #: opts.c:1525
18888 #, gcc-internal-format
18889 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
18890 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
18892 #: opts.c:1623
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
18895 msgstr ""
18897 #: opts.c:1638
18898 #, fuzzy, gcc-internal-format
18899 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
18900 msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
18901 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
18903 #: opts.c:1833
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
18906 msgstr ""
18908 #: opts.c:1841
18909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18910 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
18911 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
18913 #: opts.c:1955
18914 #, fuzzy, gcc-internal-format
18915 #| msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
18916 msgid "unknown stack check parameter %qs"
18917 msgstr "parámetro de revisión de pila \"%s\" desconocido"
18919 #: opts.c:1987
18920 #, gcc-internal-format
18921 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
18922 msgstr ""
18924 #: opts.c:1998
18925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18926 msgid "dwarf version %d is not supported"
18927 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
18929 #: opts.c:2098
18930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18931 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
18932 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
18934 #: opts.c:2104
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "invalid --param value %qs"
18937 msgstr "valor de --param %qs inválido"
18939 #: opts.c:2222
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "target system does not support debug output"
18942 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
18944 #: opts.c:2231
18945 #, fuzzy, gcc-internal-format
18946 #| msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
18947 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
18948 msgstr "el formato de depuración \"%s\" genera un conflicto con una selección previa"
18950 #: opts.c:2249
18951 #, fuzzy, gcc-internal-format
18952 #| msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
18953 msgid "unrecognised debug output level %qs"
18954 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración \"%s\""
18956 #: opts.c:2251
18957 #, fuzzy, gcc-internal-format
18958 #| msgid "debug output level %s is too high"
18959 msgid "debug output level %qs is too high"
18960 msgstr "el nivel de salida de depuración %s es demasiado elevado"
18962 #: opts.c:2271
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
18965 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
18967 #: opts.c:2275
18968 #, gcc-internal-format
18969 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
18970 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
18972 #: opts.c:2320
18973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18974 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
18975 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
18977 #: opts.c:2346
18978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18979 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
18980 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
18982 #: params.c:134
18983 #, gcc-internal-format
18984 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
18985 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
18987 #: params.c:139
18988 #, gcc-internal-format
18989 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
18990 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
18992 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
18993 #: params.c:149
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "invalid parameter %qs"
18996 msgstr "el parámetro %qs es inválido"
18998 #: passes.c:130
18999 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19000 #| msgid "%s does not support split_edge"
19001 msgid "pass %s does not support cloning"
19002 msgstr "%s no admite split_edge"
19004 #: passes.c:1036
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "unrecognized option -fenable"
19007 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
19009 #: passes.c:1038
19010 #, gcc-internal-format
19011 msgid "unrecognized option -fdisable"
19012 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
19014 #: passes.c:1046
19015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19016 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
19017 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
19019 #: passes.c:1048
19020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19021 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
19022 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
19024 #: passes.c:1073 passes.c:1162
19025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19026 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19027 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19029 #: passes.c:1076 passes.c:1173
19030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19031 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19032 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19034 #: passes.c:1112 passes.c:1140
19035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19036 msgid "Invalid range %s in option %s"
19037 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
19039 #: passes.c:1158
19040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19041 msgid "enable pass %s for function %s"
19042 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
19044 #: passes.c:1169
19045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19046 msgid "disable pass %s for function %s"
19047 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
19049 #: passes.c:1398
19050 #, gcc-internal-format
19051 msgid "invalid pass positioning operation"
19052 msgstr "operación de posicionamiento de paso inválido"
19054 #: passes.c:1460
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "plugin cannot register a missing pass"
19057 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
19059 #: passes.c:1463
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
19062 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
19064 #: passes.c:1468
19065 #, gcc-internal-format
19066 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
19067 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
19069 #: passes.c:1487
19070 #, gcc-internal-format
19071 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
19072 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
19074 #: plugin.c:191
19075 #, gcc-internal-format
19076 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
19077 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
19079 #: plugin.c:212
19080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19081 msgid ""
19082 "plugin %s was specified with different paths:\n"
19083 "%s\n"
19084 "%s"
19085 msgstr ""
19086 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
19087 "%s\n"
19088 "%s"
19090 #: plugin.c:271
19091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19092 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
19093 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
19095 #: plugin.c:333
19096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19097 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
19098 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
19100 #: plugin.c:439
19101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19102 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
19103 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
19105 #: plugin.c:469
19106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19107 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
19108 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
19110 #: plugin.c:590
19111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19112 msgid ""
19113 "cannot load plugin %s\n"
19114 "%s"
19115 msgstr ""
19116 "no se puede cargar el plugin %s\n"
19117 "%s"
19119 #: plugin.c:600
19120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19121 msgid ""
19122 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
19123 "%s"
19124 msgstr ""
19125 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
19126 "%s"
19128 #: plugin.c:609
19129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19130 msgid ""
19131 "cannot find %s in plugin %s\n"
19132 "%s"
19133 msgstr ""
19134 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
19135 "%s"
19137 #: plugin.c:617
19138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19139 msgid "fail to initialize plugin %s"
19140 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
19142 #: plugin.c:899
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
19145 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
19147 #: predict.c:2732
19148 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19149 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
19150 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
19151 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
19153 #: profile.c:499
19154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19155 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
19156 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
19158 #: profile.c:579
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
19161 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
19163 #: profile.c:762
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
19166 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
19168 #: profile.c:779
19169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19170 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
19171 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
19173 #: profile.c:800
19174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19175 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
19176 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
19178 #: reg-stack.c:548
19179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19180 msgid "output constraint %d must specify a single register"
19181 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
19183 #: reg-stack.c:558
19184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19185 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
19186 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
19188 #: reg-stack.c:581
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
19191 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
19193 #: reg-stack.c:618
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
19196 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
19198 #: reg-stack.c:637
19199 #, gcc-internal-format
19200 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
19201 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
19203 #: regcprop.c:1175
19204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19205 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
19206 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
19208 #: regcprop.c:1187
19209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19210 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
19211 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
19213 #: regcprop.c:1190
19214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19215 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
19216 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
19218 #: regcprop.c:1202
19219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19220 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
19221 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
19223 #: reginfo.c:748
19224 #, gcc-internal-format
19225 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
19226 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
19228 #: reginfo.c:752
19229 #, gcc-internal-format
19230 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
19231 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
19233 #: reginfo.c:764
19234 #, gcc-internal-format
19235 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
19236 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
19238 #: reginfo.c:790 config/ia64/ia64.c:5983 config/ia64/ia64.c:5990
19239 #: config/pa/pa.c:466 config/pa/pa.c:473 config/sh/sh.c:9543
19240 #: config/sh/sh.c:9550 config/spu/spu.c:4956 config/spu/spu.c:4963
19241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19242 msgid "unknown register name: %s"
19243 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
19245 #: reginfo.c:803
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "stack register used for global register variable"
19248 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
19250 #: reginfo.c:809
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "global register variable follows a function definition"
19253 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
19255 #: reginfo.c:814
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
19258 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
19260 #: reginfo.c:817
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "conflicts with %qD"
19263 msgstr "genera un conflicto con %qD"
19265 #: reginfo.c:822
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
19268 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
19270 #: reload.c:1344
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
19273 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
19275 #: reload.c:1358
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
19278 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
19280 #: reload.c:3712
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
19283 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
19285 #: reload1.c:1308
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19288 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
19290 #: reload1.c:1311
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "try reducing the number of local variables"
19293 msgstr "intente reducir el número de variables locales"
19295 #: reload1.c:2130
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
19298 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
19300 #: reload1.c:2135
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
19303 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
19305 #: reload1.c:4747
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
19308 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
19310 #: reload1.c:6175
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
19313 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
19315 #: reload1.c:8068
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
19318 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
19320 #: rtl.c:700
19321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19322 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
19323 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
19325 #: rtl.c:710
19326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19327 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19328 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
19330 #: rtl.c:720
19331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19332 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19333 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
19335 #: rtl.c:729
19336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19337 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19338 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
19340 #: rtl.c:739
19341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19342 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19343 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
19345 #: rtl.c:766
19346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19347 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
19348 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
19350 #: rtl.c:776
19351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19352 #| msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19353 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19354 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
19356 #: rtl.c:786
19357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19358 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19359 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
19361 #: rtl.c:797
19362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19363 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
19364 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
19366 #: stmt.c:259
19367 #, gcc-internal-format
19368 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
19369 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
19371 #: stmt.c:274
19372 #, gcc-internal-format
19373 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
19374 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
19376 #: stmt.c:297
19377 #, gcc-internal-format
19378 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
19379 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
19381 #: stmt.c:304 stmt.c:394
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
19384 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
19386 #: stmt.c:320
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "matching constraint not valid in output operand"
19389 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
19391 #: stmt.c:385
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "input operand constraint contains %qc"
19394 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
19396 #: stmt.c:424
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "matching constraint references invalid operand number"
19399 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
19401 #: stmt.c:458
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
19404 msgstr "puntuación %qc inválida en la restricción"
19406 #: stmt.c:479
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "matching constraint does not allow a register"
19409 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
19411 #: stmt.c:573
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "duplicate asm operand name %qs"
19414 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
19416 #: stmt.c:669
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "missing close brace for named operand"
19419 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
19421 #: stmt.c:694
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "undefined named operand %qs"
19424 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
19426 #: stor-layout.c:802
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "size of %q+D is %d bytes"
19429 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
19431 #: stor-layout.c:804
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
19434 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
19436 #: stor-layout.c:1245
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
19439 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
19441 #: stor-layout.c:1249
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
19444 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
19446 #: stor-layout.c:1266
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "padding struct to align %q+D"
19449 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
19451 #: stor-layout.c:1328
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
19454 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
19456 #: stor-layout.c:1638
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "padding struct size to alignment boundary"
19459 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
19461 #: stor-layout.c:1666
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
19464 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
19466 #: stor-layout.c:1670
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
19469 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
19471 #: stor-layout.c:1676
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
19474 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
19476 #: stor-layout.c:1678
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "packed attribute is unnecessary"
19479 msgstr "no es necesario el atributo packed"
19481 #: stor-layout.c:2388
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
19484 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
19486 #: symtab.c:303
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
19489 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
19491 #: symtab.c:918
19492 #, fuzzy, gcc-internal-format
19493 #| msgid "function returning a function"
19494 msgid "function symbol is not function"
19495 msgstr "la función devuelve una función"
19497 #: symtab.c:926
19498 #, fuzzy, gcc-internal-format
19499 #| msgid "array is not addressable"
19500 msgid "variable symbol is not variable"
19501 msgstr "la matriz no es direccionable"
19503 #: symtab.c:932
19504 #, fuzzy, gcc-internal-format
19505 #| msgid "node has wrong clone list"
19506 msgid "node has unknown type"
19507 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
19509 #: symtab.c:941
19510 #, gcc-internal-format
19511 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
19512 msgstr ""
19514 #: symtab.c:949
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
19517 msgstr ""
19519 #: symtab.c:958
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "assembler name hash list corrupted"
19522 msgstr ""
19524 #: symtab.c:971
19525 #, fuzzy, gcc-internal-format
19526 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
19527 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
19528 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
19530 #: symtab.c:978
19531 #, fuzzy, gcc-internal-format
19532 #| msgid "double linked list of clones corrupted"
19533 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
19534 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
19536 #: symtab.c:983
19537 #, fuzzy, gcc-internal-format
19538 #| msgid "%qD used before its definition"
19539 msgid "node has body_removed but is definition"
19540 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
19542 #: symtab.c:988
19543 #, fuzzy, gcc-internal-format
19544 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
19545 msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
19546 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
19548 #: symtab.c:993
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "node is alias but not implicit alias"
19551 msgstr ""
19553 #: symtab.c:998
19554 #, fuzzy, gcc-internal-format
19555 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
19556 msgid "node is alias but not definition"
19557 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
19559 #: symtab.c:1003
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "node is weakref but not an alias"
19562 msgstr ""
19564 #: symtab.c:1012
19565 #, fuzzy, gcc-internal-format
19566 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
19567 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
19568 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
19570 #: symtab.c:1017
19571 #, fuzzy, gcc-internal-format
19572 #| msgid "same_comdat_group is not a circular list"
19573 msgid "same_comdat_group list across different groups"
19574 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
19576 #: symtab.c:1022
19577 #, gcc-internal-format
19578 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
19579 msgstr ""
19581 #: symtab.c:1027
19582 #, gcc-internal-format
19583 msgid "node is alone in a comdat group"
19584 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
19586 #: symtab.c:1034
19587 #, gcc-internal-format
19588 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
19589 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
19591 #: symtab.c:1049
19592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19593 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
19594 msgstr ""
19596 #: symtab.c:1059
19597 #, gcc-internal-format
19598 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
19599 msgstr ""
19601 #: symtab.c:1066
19602 #, fuzzy, gcc-internal-format
19603 #| msgid "node is alone in a comdat group"
19604 msgid "Both section and comdat group is set"
19605 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
19607 #: symtab.c:1078
19608 #, gcc-internal-format
19609 msgid "Alias and target's section differs"
19610 msgstr ""
19612 #: symtab.c:1085
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
19615 msgstr ""
19617 #: symtab.c:1108 symtab.c:1145
19618 #, fuzzy, gcc-internal-format
19619 #| msgid "verify_ssa failed"
19620 msgid "symtab_node::verify failed"
19621 msgstr "falló verify_ssa"
19623 #: symtab.c:1141
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
19626 msgstr ""
19628 #: symtab.c:1483
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "function %q+D part of alias cycle"
19631 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
19633 #: symtab.c:1485
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
19636 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
19638 #: symtab.c:1508
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
19641 msgstr ""
19643 #: targhooks.c:198
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
19646 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
19648 #: targhooks.c:887
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "nested functions not supported on this target"
19651 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
19653 #: targhooks.c:900
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
19656 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
19658 #: targhooks.c:1306
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "target attribute is not supported on this machine"
19661 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
19663 #: targhooks.c:1316
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
19666 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
19668 #: tlink.c:489
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "removing .rpo file: %m"
19671 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
19673 #: tlink.c:491
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "renaming .rpo file: %m"
19676 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
19678 #: tlink.c:495
19679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19680 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
19681 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
19683 #: tlink.c:621
19684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19685 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
19686 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
19688 #: tlink.c:858
19689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19690 msgid "ld returned %d exit status"
19691 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
19693 #: toplev.c:522 c/c-decl.c:10661
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "%q+F used but never defined"
19696 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
19698 #: toplev.c:524
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19701 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
19703 #: toplev.c:551
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "%q+D defined but not used"
19706 msgstr "se define %q+D pero no se usa"
19708 #: toplev.c:996
19709 #, fuzzy, gcc-internal-format
19710 #| msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19711 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
19712 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
19714 #: toplev.c:1017
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
19717 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
19719 #: toplev.c:1065
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "stack usage computation not supported for this target"
19722 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
19724 #: toplev.c:1134
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "stack usage might be unbounded"
19727 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
19729 #: toplev.c:1139
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "stack usage might be %wd bytes"
19732 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
19734 #: toplev.c:1142
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "stack usage is %wd bytes"
19737 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
19739 #: toplev.c:1158
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19742 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
19744 #: toplev.c:1341
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "this target does not support %qs"
19747 msgstr "este objetivo no admite %qs"
19749 #: toplev.c:1369
19750 #, fuzzy, gcc-internal-format
19751 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
19752 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (ISL is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
19753 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, y -ftree-loop-linear)"
19755 #: toplev.c:1379
19756 #, fuzzy, gcc-internal-format
19757 #| msgid "fixed-point types not supported for this target"
19758 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported for this target"
19759 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
19761 #: toplev.c:1385
19762 #, fuzzy, gcc-internal-format
19763 #| msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
19764 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported with Address Sanitizer"
19765 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
19767 #. -fabi-version=1 support was removed after GCC 4.9.
19768 #: toplev.c:1399
19769 #, fuzzy, gcc-internal-format
19770 #| msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
19771 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
19772 msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
19774 #: toplev.c:1426
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
19777 msgstr "no se admite la calendarización de instrucciones en este objetivo"
19779 #: toplev.c:1430
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "this target machine does not have delayed branches"
19782 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
19784 #: toplev.c:1444
19785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19786 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
19787 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
19789 #: toplev.c:1487
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
19792 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
19794 #: toplev.c:1521
19795 #, fuzzy, gcc-internal-format
19796 #| msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
19797 msgid "target system does not support the %qs debug format"
19798 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración \"%s\""
19800 #: toplev.c:1533
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
19803 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
19805 #: toplev.c:1536
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
19808 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
19810 #: toplev.c:1573
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
19813 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el calendarizador selectivo"
19815 #: toplev.c:1596
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
19818 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
19820 #: toplev.c:1601
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19823 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
19825 #: toplev.c:1609
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
19828 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
19830 #: toplev.c:1615
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
19833 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
19835 #: toplev.c:1624
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
19838 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
19840 #: toplev.c:1635
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
19843 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
19845 #: toplev.c:1651
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
19848 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
19850 #: toplev.c:1663
19851 #, fuzzy, gcc-internal-format
19852 #| msgid "section attributes are not supported for this target"
19853 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
19854 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
19856 #: toplev.c:1671
19857 #, fuzzy, gcc-internal-format
19858 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19859 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
19860 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
19862 #: toplev.c:1986
19863 #, gcc-internal-format
19864 msgid "error writing to %s: %m"
19865 msgstr "error al escribir a %s: %m"
19867 #: toplev.c:1988 java/jcf-parse.c:1793
19868 #, gcc-internal-format
19869 msgid "error closing %s: %m"
19870 msgstr "error al cerrar %s: %m"
19872 #: trans-mem.c:648
19873 #, gcc-internal-format
19874 msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
19875 msgstr "uso volatile de %qD inválido dentro de la transacción"
19877 #: trans-mem.c:680
19878 #, gcc-internal-format
19879 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
19880 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
19882 #: trans-mem.c:749 trans-mem.c:4793
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
19885 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
19887 #: trans-mem.c:755
19888 #, gcc-internal-format
19889 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
19890 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
19892 #: trans-mem.c:759
19893 #, gcc-internal-format
19894 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
19895 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
19897 #: trans-mem.c:767 trans-mem.c:4725
19898 #, gcc-internal-format
19899 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
19900 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
19902 #: trans-mem.c:773
19903 #, gcc-internal-format
19904 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
19905 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
19907 #: trans-mem.c:777
19908 #, gcc-internal-format
19909 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
19910 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
19912 #: trans-mem.c:792 trans-mem.c:4765
19913 #, gcc-internal-format
19914 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
19915 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
19917 #: trans-mem.c:795
19918 #, gcc-internal-format
19919 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
19920 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
19922 #: trans-mem.c:807
19923 #, gcc-internal-format
19924 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
19925 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
19927 #: trans-mem.c:810
19928 #, gcc-internal-format
19929 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
19930 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
19932 #: trans-mem.c:817
19933 #, gcc-internal-format
19934 msgid "outer transaction in transaction"
19935 msgstr "transacción más externa en la transacción"
19937 #: trans-mem.c:820
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
19940 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
19942 #: trans-mem.c:824
19943 #, gcc-internal-format
19944 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
19945 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
19947 #: trans-mem.c:4391
19948 #, gcc-internal-format
19949 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
19950 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
19952 #: tree-cfg.c:373
19953 #, gcc-internal-format
19954 msgid "ignoring loop annotation"
19955 msgstr ""
19957 #: tree-cfg.c:2755
19958 #, gcc-internal-format
19959 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19960 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
19962 #: tree-cfg.c:2760
19963 #, gcc-internal-format
19964 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19965 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
19967 #: tree-cfg.c:2771
19968 #, gcc-internal-format
19969 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
19970 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
19972 #: tree-cfg.c:2800
19973 #, gcc-internal-format
19974 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
19975 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
19977 #: tree-cfg.c:2806 tree-cfg.c:4131
19978 #, gcc-internal-format
19979 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
19980 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
19982 #: tree-cfg.c:2814
19983 #, gcc-internal-format
19984 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
19985 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF inválido"
19987 #: tree-cfg.c:2820
19988 #, gcc-internal-format
19989 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
19990 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF inválido"
19992 #: tree-cfg.c:2833
19993 #, gcc-internal-format
19994 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
19995 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
19997 #: tree-cfg.c:2839
19998 #, gcc-internal-format
19999 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
20000 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
20002 #: tree-cfg.c:2866 tree-ssa.c:899
20003 #, gcc-internal-format
20004 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
20005 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
20007 #: tree-cfg.c:2877
20008 #, gcc-internal-format
20009 msgid "non-integral used in condition"
20010 msgstr "se usó un no integral en la condición"
20012 #: tree-cfg.c:2882
20013 #, gcc-internal-format
20014 msgid "invalid conditional operand"
20015 msgstr "operando condicional inválido"
20017 #: tree-cfg.c:2905
20018 #, gcc-internal-format
20019 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20020 msgstr ""
20022 #: tree-cfg.c:2917
20023 #, gcc-internal-format
20024 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
20025 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
20027 #: tree-cfg.c:2924
20028 #, gcc-internal-format
20029 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20030 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20032 #: tree-cfg.c:2933
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20035 msgstr "el modo de precisión del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20037 #: tree-cfg.c:2941
20038 #, fuzzy, gcc-internal-format
20039 #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
20040 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
20041 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
20043 #: tree-cfg.c:2974
20044 #, gcc-internal-format
20045 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20046 msgstr ""
20048 #: tree-cfg.c:2984
20049 #, gcc-internal-format
20050 msgid "invalid reference prefix"
20051 msgstr "prefijo de referencia inválido"
20053 #: tree-cfg.c:2995
20054 #, gcc-internal-format
20055 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
20056 msgstr "operando inválido para más/menos, el tipo es un puntero"
20058 #: tree-cfg.c:3006
20059 #, gcc-internal-format
20060 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
20061 msgstr "operando inválido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
20063 #: tree-cfg.c:3012
20064 #, gcc-internal-format
20065 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
20066 msgstr "operando inválido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
20068 #: tree-cfg.c:3063
20069 #, gcc-internal-format
20070 msgid "invalid CASE_CHAIN"
20071 msgstr "CASE_CHAIN inválido"
20073 #: tree-cfg.c:3091
20074 #, gcc-internal-format
20075 msgid "invalid expression for min lvalue"
20076 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
20078 #: tree-cfg.c:3102
20079 #, gcc-internal-format
20080 msgid "invalid operand in indirect reference"
20081 msgstr "operando inválido en la referencia indirecta"
20083 #: tree-cfg.c:3131
20084 #, gcc-internal-format
20085 msgid "invalid operands to array reference"
20086 msgstr "operandos inválidos en la referencia de matriz"
20088 #: tree-cfg.c:3142
20089 #, gcc-internal-format
20090 msgid "type mismatch in array reference"
20091 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
20093 #: tree-cfg.c:3151
20094 #, gcc-internal-format
20095 msgid "type mismatch in array range reference"
20096 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
20098 #: tree-cfg.c:3162
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
20101 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
20103 #: tree-cfg.c:3172
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "type mismatch in component reference"
20106 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
20108 #: tree-cfg.c:3189
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
20111 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
20113 #: tree-cfg.c:3196
20114 #, gcc-internal-format
20115 msgid "conversion of register to a different size"
20116 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
20118 #: tree-cfg.c:3211
20119 #, gcc-internal-format
20120 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
20121 msgstr "operando de dirección inválido en MEM_REF"
20123 #: tree-cfg.c:3218
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
20126 msgstr "operando de desplazamiento inválido en MEM_REF"
20128 #: tree-cfg.c:3228
20129 #, gcc-internal-format
20130 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
20131 msgstr "operando de dirección inválido en TARGET_MEM_REF"
20133 #: tree-cfg.c:3235
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
20136 msgstr "operando de desplazamiento inválido en TARGET_MEM_REF"
20138 #: tree-cfg.c:3289
20139 #, gcc-internal-format
20140 msgid "gimple call has two targets"
20141 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
20143 #: tree-cfg.c:3298
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "gimple call has no target"
20146 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
20148 #: tree-cfg.c:3305
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "invalid function in gimple call"
20151 msgstr "función inválida en la llamada gimple"
20153 #: tree-cfg.c:3315
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "non-function in gimple call"
20156 msgstr "no es función en la llamada gimple"
20158 #: tree-cfg.c:3326
20159 #, gcc-internal-format
20160 msgid "invalid pure const state for function"
20161 msgstr "estado const pure inválido para la función"
20163 #: tree-cfg.c:3334
20164 #, gcc-internal-format
20165 msgid "invalid LHS in gimple call"
20166 msgstr "LHS inválido en la llamada gimple"
20168 #: tree-cfg.c:3342
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "LHS in noreturn call"
20171 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
20173 #: tree-cfg.c:3359
20174 #, gcc-internal-format
20175 msgid "invalid conversion in gimple call"
20176 msgstr "conversión inválida en la llamada gimple"
20178 #: tree-cfg.c:3368
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "invalid static chain in gimple call"
20181 msgstr "cadena estática inválida en la llamada gimple"
20183 #: tree-cfg.c:3379
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
20186 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
20188 #: tree-cfg.c:3396
20189 #, gcc-internal-format
20190 msgid "invalid argument to gimple call"
20191 msgstr "argumento inválido en la llamada gimple"
20193 #: tree-cfg.c:3416
20194 #, gcc-internal-format
20195 msgid "invalid operands in gimple comparison"
20196 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
20198 #: tree-cfg.c:3432
20199 #, gcc-internal-format
20200 msgid "mismatching comparison operand types"
20201 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
20203 #: tree-cfg.c:3446
20204 #, fuzzy, gcc-internal-format
20205 #| msgid "invalid vector comparison resulting type"
20206 msgid "vector comparison returning a boolean"
20207 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación de vectores"
20209 #: tree-cfg.c:3460
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "non-vector operands in vector comparison"
20212 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
20214 #: tree-cfg.c:3473
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "invalid vector comparison resulting type"
20217 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación de vectores"
20219 #: tree-cfg.c:3480
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "bogus comparison result type"
20222 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación"
20224 #: tree-cfg.c:3502
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "non-register as LHS of unary operation"
20227 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
20229 #: tree-cfg.c:3508
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "invalid operand in unary operation"
20232 msgstr "operando inválido en la operación unaria"
20234 #: tree-cfg.c:3540
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "invalid types in nop conversion"
20237 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
20239 #: tree-cfg.c:3555
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "invalid types in address space conversion"
20242 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
20244 #: tree-cfg.c:3569
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
20247 msgstr "tipos inválidos en la conversión de coma fija"
20249 #: tree-cfg.c:3584
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "invalid types in conversion to floating point"
20252 msgstr "tipos inválidos en la conversión a coma flotante"
20254 #: tree-cfg.c:3599
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "invalid types in conversion to integer"
20257 msgstr "tipos inválidos en la conversión a entero"
20259 #: tree-cfg.c:3613
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "reduction should convert from vector to element type"
20262 msgstr ""
20264 #: tree-cfg.c:3641
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
20267 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
20269 #: tree-cfg.c:3666
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "non-register as LHS of binary operation"
20272 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
20274 #: tree-cfg.c:3673
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "invalid operands in binary operation"
20277 msgstr "operandos inválidos en la operación binaria"
20279 #: tree-cfg.c:3688
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "type mismatch in complex expression"
20282 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
20284 #: tree-cfg.c:3717
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "type mismatch in shift expression"
20287 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
20289 #: tree-cfg.c:3734 tree-cfg.c:3755
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
20292 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
20294 #: tree-cfg.c:3776
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
20297 msgstr "operandos que no son vectores inválidos para un vector valuado con más"
20299 #: tree-cfg.c:3787
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
20302 msgstr "operandos (punteros) inválidos para más/menos"
20304 #: tree-cfg.c:3801
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
20307 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
20309 #: tree-cfg.c:3881
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "type mismatch in binary expression"
20312 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
20314 #: tree-cfg.c:3909
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
20317 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
20319 #: tree-cfg.c:3918
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "invalid operands in ternary operation"
20322 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
20324 #: tree-cfg.c:3934
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
20327 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
20329 #: tree-cfg.c:3948
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
20332 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
20334 #: tree-cfg.c:3962 c/c-typeck.c:4739
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "type mismatch in conditional expression"
20337 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
20339 #: tree-cfg.c:3974
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "type mismatch in vector permute expression"
20342 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
20344 #: tree-cfg.c:3986
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "vector types expected in vector permute expression"
20347 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
20349 #: tree-cfg.c:4000
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
20352 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
20354 #: tree-cfg.c:4013
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
20357 msgstr "tipo de máscara inválido en la expresión de permutación de vector"
20359 #: tree-cfg.c:4031
20360 #, fuzzy, gcc-internal-format
20361 #| msgid "type mismatch in address expression"
20362 msgid "type mismatch in sad expression"
20363 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
20365 #: tree-cfg.c:4043
20366 #, fuzzy, gcc-internal-format
20367 #| msgid "vector types expected in vector permute expression"
20368 msgid "vector types expected in sad expression"
20369 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
20371 #: tree-cfg.c:4079
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "non-trivial conversion at assignment"
20374 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
20376 #: tree-cfg.c:4088
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
20379 msgstr ""
20381 #: tree-cfg.c:4106
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "invalid operand in unary expression"
20384 msgstr "operando inválido en la expresión unaria"
20386 #: tree-cfg.c:4120
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "type mismatch in address expression"
20389 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
20391 #: tree-cfg.c:4146 tree-cfg.c:4172
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
20394 msgstr "rhs inválido para el almacenamiento de memoria gimple"
20396 #: tree-cfg.c:4206 tree-cfg.c:4224 tree-cfg.c:4238
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
20399 msgstr ""
20401 #: tree-cfg.c:4215 tree-cfg.c:4231
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
20404 msgstr ""
20406 #: tree-cfg.c:4247
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
20409 msgstr ""
20411 #: tree-cfg.c:4253
20412 #, fuzzy, gcc-internal-format
20413 #| msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
20414 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
20415 msgstr "El argumento PHI no es un valor GIMPLE"
20417 #: tree-cfg.c:4261
20418 #, gcc-internal-format
20419 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
20420 msgstr ""
20422 #: tree-cfg.c:4320
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "invalid operand in return statement"
20425 msgstr "operando inválido en la declaración return"
20427 #: tree-cfg.c:4335
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "invalid conversion in return statement"
20430 msgstr "conversión inválida en la declaración return"
20432 #: tree-cfg.c:4359
20433 #, gcc-internal-format
20434 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
20435 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
20437 #: tree-cfg.c:4378
20438 #, gcc-internal-format
20439 msgid "invalid operand to switch statement"
20440 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
20442 #: tree-cfg.c:4386
20443 #, fuzzy, gcc-internal-format
20444 #| msgid "invalid operand to switch statement"
20445 msgid "non-integral type switch statement"
20446 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
20448 #: tree-cfg.c:4394
20449 #, fuzzy, gcc-internal-format
20450 #| msgid "%<default%> label not within a switch statement"
20451 msgid "invalid default case label in switch statement"
20452 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
20454 #: tree-cfg.c:4406
20455 #, fuzzy, gcc-internal-format
20456 #| msgid "case label not within a switch statement"
20457 msgid "invalid case label in switch statement"
20458 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
20460 #: tree-cfg.c:4413
20461 #, fuzzy, gcc-internal-format
20462 #| msgid "invalid operand to switch statement"
20463 msgid "invalid case range in switch statement"
20464 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
20466 #: tree-cfg.c:4423
20467 #, fuzzy, gcc-internal-format
20468 #| msgid "case label not within a switch statement"
20469 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
20470 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
20472 #: tree-cfg.c:4433
20473 #, fuzzy, gcc-internal-format
20474 #| msgid "case label not within a switch statement"
20475 msgid "type precision mismatch in switch statement"
20476 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
20478 #: tree-cfg.c:4442
20479 #, fuzzy, gcc-internal-format
20480 #| msgid "case label not within a switch statement"
20481 msgid "case labels not sorted in switch statement"
20482 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
20484 #: tree-cfg.c:4485
20485 #, gcc-internal-format
20486 msgid "label's context is not the current function decl"
20487 msgstr ""
20489 #: tree-cfg.c:4494
20490 #, gcc-internal-format
20491 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
20492 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
20494 #: tree-cfg.c:4504
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "incorrect setting of landing pad number"
20497 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
20499 #: tree-cfg.c:4520
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
20502 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
20504 #: tree-cfg.c:4528
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "invalid labels in gimple cond"
20507 msgstr "etiquetas inválidas en la condición gimple"
20509 #: tree-cfg.c:4610 tree-cfg.c:4619
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "invalid PHI result"
20512 msgstr "resultado PHI inválido"
20514 #: tree-cfg.c:4629
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "missing PHI def"
20517 msgstr "falta la definición PHI"
20519 #: tree-cfg.c:4643
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "invalid PHI argument"
20522 msgstr "argumento PHI inválido"
20524 #: tree-cfg.c:4650
20525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20526 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
20527 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
20529 #: tree-cfg.c:4739 tree-cfg.c:5072
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "verify_gimple failed"
20532 msgstr "falló verify_gimple"
20534 #: tree-cfg.c:4799
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "dead STMT in EH table"
20537 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
20539 #: tree-cfg.c:4815
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "location references block not in block tree"
20542 msgstr ""
20544 #: tree-cfg.c:4938
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
20547 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
20549 #: tree-cfg.c:4947
20550 #, fuzzy, gcc-internal-format
20551 #| msgid "from this location"
20552 msgid "PHI node with location"
20553 msgstr "desde esta ubicación"
20555 #: tree-cfg.c:4958 tree-cfg.c:5007
20556 #, gcc-internal-format
20557 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
20558 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
20560 #: tree-cfg.c:4966
20561 #, gcc-internal-format
20562 msgid "virtual PHI with argument locations"
20563 msgstr ""
20565 #: tree-cfg.c:4995
20566 #, gcc-internal-format
20567 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
20568 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
20570 #: tree-cfg.c:5031
20571 #, gcc-internal-format
20572 msgid "in statement"
20573 msgstr "en la sentencia"
20575 #: tree-cfg.c:5048
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
20578 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
20580 #: tree-cfg.c:5054
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "statement marked for throw in middle of block"
20583 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
20585 #: tree-cfg.c:5094
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
20588 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
20590 #: tree-cfg.c:5101
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
20593 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
20595 #: tree-cfg.c:5108
20596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20597 msgid "fallthru to exit from bb %d"
20598 msgstr "caida para salir del bb %d"
20600 #: tree-cfg.c:5132
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "nonlocal label "
20603 msgstr "etiqueta no local "
20605 #: tree-cfg.c:5141
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "EH landing pad label "
20608 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
20610 #: tree-cfg.c:5150 tree-cfg.c:5159 tree-cfg.c:5184
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "label "
20613 msgstr "etiqueta "
20615 #: tree-cfg.c:5174
20616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20617 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
20618 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
20620 #: tree-cfg.c:5207
20621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20622 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
20623 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
20625 #: tree-cfg.c:5220
20626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20627 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
20628 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
20630 #: tree-cfg.c:5243 tree-cfg.c:5265 tree-cfg.c:5282 tree-cfg.c:5352
20631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20632 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
20633 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
20635 #: tree-cfg.c:5253
20636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20637 msgid "explicit goto at end of bb %d"
20638 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
20640 #: tree-cfg.c:5287
20641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20642 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
20643 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
20645 #: tree-cfg.c:5318
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "found default case not at the start of case vector"
20648 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
20650 #: tree-cfg.c:5326
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "case labels not sorted: "
20653 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
20655 #: tree-cfg.c:5343
20656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20657 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
20658 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
20660 #: tree-cfg.c:5366
20661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20662 msgid "missing edge %i->%i"
20663 msgstr "falta el borde %i->%i"
20665 #: tree-cfg.c:8461
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "%<noreturn%> function does return"
20668 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
20670 #: tree-cfg.c:8482
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "control reaches end of non-void function"
20673 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
20675 #: tree-cfg.c:8548
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
20678 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
20680 #: tree-cfg.c:8553
20681 #, gcc-internal-format
20682 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
20683 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
20685 #: tree-chkp-opt.c:761
20686 #, gcc-internal-format
20687 msgid "memory access check always fail"
20688 msgstr ""
20690 #: tree-chkp.c:1929
20691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20692 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires '%s' name for internal usage"
20693 msgstr ""
20695 #: tree-chkp.c:2636
20696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20697 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
20698 msgstr ""
20700 #: tree-chkp.c:2711
20701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20702 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
20703 msgstr ""
20705 #: tree-chkp.c:2754
20706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20707 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
20708 msgstr ""
20710 #: tree-chkp.c:3375
20711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20712 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
20713 msgstr ""
20715 #: tree-chkp.c:3527
20716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20717 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
20718 msgstr ""
20720 #: tree-chkp.c:3538
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
20723 msgstr ""
20725 #: tree-chkp.c:3654
20726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20727 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
20728 msgstr ""
20730 #: tree-diagnostic.c:213
20731 #, fuzzy, gcc-internal-format
20732 #| msgid "redefinition of %q+D"
20733 msgid "in definition of macro %qs"
20734 msgstr "redefinición de %q+D"
20736 #: tree-diagnostic.c:230
20737 #, fuzzy, gcc-internal-format
20738 #| msgid "no args to macro `%s'"
20739 msgid "in expansion of macro %qs"
20740 msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
20742 #: tree-eh.c:4682
20743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20744 msgid "BB %i has multiple EH edges"
20745 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
20747 #: tree-eh.c:4694
20748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20749 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
20750 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
20752 #: tree-eh.c:4702
20753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20754 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
20755 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
20757 #: tree-eh.c:4708
20758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20759 msgid "BB %i is missing an EH edge"
20760 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
20762 #: tree-eh.c:4714
20763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20764 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
20765 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
20767 #: tree-eh.c:4748 tree-eh.c:4767
20768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20769 msgid "BB %i is missing an edge"
20770 msgstr "al BB %i le falta un borde"
20772 #: tree-eh.c:4784
20773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20774 msgid "BB %i too many fallthru edges"
20775 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
20777 #: tree-eh.c:4793
20778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20779 msgid "BB %i has incorrect edge"
20780 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
20782 #: tree-eh.c:4799
20783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20784 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
20785 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
20787 #: tree-inline.c:3566
20788 #, gcc-internal-format
20789 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
20790 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
20792 #: tree-inline.c:3580
20793 #, gcc-internal-format
20794 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
20795 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
20797 #: tree-inline.c:3620
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
20800 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
20802 #: tree-inline.c:3634
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
20805 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
20807 #: tree-inline.c:3648
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
20810 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
20812 #: tree-inline.c:3660
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
20815 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
20817 #: tree-inline.c:3668
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
20820 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
20822 #: tree-inline.c:3680
20823 #, gcc-internal-format
20824 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
20825 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
20827 #: tree-inline.c:3700
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
20830 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
20832 #: tree-inline.c:3801
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
20835 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
20837 #: tree-inline.c:3809
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
20840 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
20842 #: tree-inline.c:4430
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
20845 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
20847 #: tree-inline.c:4432 tree-inline.c:4447
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "called from here"
20850 msgstr "llamado desde aquí"
20852 #: tree-inline.c:4445
20853 #, gcc-internal-format
20854 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
20855 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
20857 #: tree-into-ssa.c:3233
20858 #, gcc-internal-format
20859 msgid "statement uses released SSA name:"
20860 msgstr ""
20862 #: tree-into-ssa.c:3245
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "cannot update SSA form"
20865 msgstr ""
20867 #: tree-into-ssa.c:3332 tree-outof-ssa.c:891 tree-outof-ssa.c:948
20868 #: tree-ssa-coalesce.c:927 tree-ssa-live.c:1417
20869 #, gcc-internal-format
20870 msgid "SSA corruption"
20871 msgstr "corrupción de SSA"
20873 #: tree-profile.c:488
20874 #, gcc-internal-format
20875 msgid "unimplemented functionality"
20876 msgstr "funcionalidad sin implementar"
20878 #: tree-ssa-loop-niter.c:2665
20879 #, fuzzy, gcc-internal-format
20880 #| msgid "operation on %qE may be undefined"
20881 msgid "iteration %E invokes undefined behavior"
20882 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
20884 #: tree-ssa-loop-niter.c:2668
20885 #, fuzzy, gcc-internal-format
20886 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
20887 msgid "containing loop"
20888 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
20890 #: tree-ssa-operands.c:1002
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
20893 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
20895 #: tree-ssa-operands.c:1009
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "virtual def operand missing for stmt"
20898 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
20900 #: tree-ssa-operands.c:1019
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
20903 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
20905 #: tree-ssa-operands.c:1026
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "virtual use operand missing for stmt"
20908 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
20910 #: tree-ssa-operands.c:1042
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "excess use operand for stmt"
20913 msgstr "operando use en exceso para stmt"
20915 #: tree-ssa-operands.c:1050
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "use operand missing for stmt"
20918 msgstr "falta el operando use para stmt"
20920 #: tree-ssa-operands.c:1057
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
20923 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
20925 #: tree-ssa-uninit.c:195 varasm.c:350
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "%qD was declared here"
20928 msgstr "%qD se declaró aquí"
20930 #: tree-ssa-uninit.c:227
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
20933 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
20935 #: tree-ssa-uninit.c:232 tree-ssa-uninit.c:2368
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
20938 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
20940 #: tree-ssa-uninit.c:263
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
20943 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
20945 #: tree-ssa-uninit.c:268
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
20948 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
20950 #: tree-ssa.c:645
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "expected an SSA_NAME object"
20953 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
20955 #: tree-ssa.c:651
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
20958 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
20960 #: tree-ssa.c:658
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
20963 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
20965 #: tree-ssa.c:664
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
20968 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
20970 #: tree-ssa.c:670
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
20973 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
20975 #: tree-ssa.c:676
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "found a real definition for a non-register"
20978 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
20980 #: tree-ssa.c:683
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
20983 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
20985 #: tree-ssa.c:713
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
20988 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
20990 #: tree-ssa.c:719
20991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20992 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
20993 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
20995 #: tree-ssa.c:728 tree-ssa.c:1039
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
20998 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
21000 #: tree-ssa.c:780
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "missing definition"
21003 msgstr "falta la definición"
21005 #: tree-ssa.c:786
21006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21007 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
21008 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
21010 #: tree-ssa.c:794
21011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21012 msgid "definition in block %i follows the use"
21013 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
21015 #: tree-ssa.c:801
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
21018 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
21020 #: tree-ssa.c:809
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "no immediate_use list"
21023 msgstr "no hay una lista immediate_use"
21025 #: tree-ssa.c:821
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "wrong immediate use list"
21028 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
21030 #: tree-ssa.c:855
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
21033 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
21035 #: tree-ssa.c:869
21036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21037 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
21038 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
21040 #: tree-ssa.c:878
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
21043 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
21045 #: tree-ssa.c:906
21046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21047 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
21048 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
21050 #: tree-ssa.c:985
21051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21052 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
21053 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
21055 #: tree-ssa.c:1011
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
21058 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
21060 #: tree-ssa.c:1068
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "verify_ssa failed"
21063 msgstr "falló verify_ssa"
21065 #: tree-streamer-in.c:359 tree-streamer-in.c:1154
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "machine independent builtin code out of range"
21068 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
21070 #: tree-streamer-in.c:365 tree-streamer-in.c:1170
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "target specific builtin not available"
21073 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
21075 #: tree-streamer-out.c:512
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
21078 msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
21080 #: tree-vect-generic.c:282
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
21083 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
21085 #: tree-vect-generic.c:285
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
21088 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
21090 #: tree-vect-generic.c:336
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
21093 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
21095 #: tree-vect-generic.c:902
21096 #, fuzzy, gcc-internal-format
21097 #| msgid "vector operation will be expanded piecewise"
21098 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
21099 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
21101 #: tree-vect-generic.c:1295
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
21104 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
21106 #: tree-vect-loop.c:3072
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
21109 msgstr ""
21111 #: tree-vrp.c:6571
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "array subscript is outside array bounds"
21114 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
21116 #: tree-vrp.c:6589 tree-vrp.c:6689
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "array subscript is above array bounds"
21119 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
21121 #: tree-vrp.c:6602 tree-vrp.c:6676
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "array subscript is below array bounds"
21124 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
21126 #: tree-vrp.c:7542
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
21129 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
21131 #: tree-vrp.c:7548 tree-vrp.c:9455 tree-vrp.c:9499 tree-vrp.c:9560
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
21134 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
21136 #: tree-vrp.c:7592
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
21139 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
21141 #: tree-vrp.c:7594
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
21144 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
21146 #: tree-vrp.c:9090
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
21149 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
21151 #: tree-vrp.c:9172
21152 #, gcc-internal-format
21153 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
21154 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
21156 #: tree.c:4753
21157 #, gcc-internal-format
21158 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
21159 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
21161 #: tree.c:6149
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
21164 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
21166 #: tree.c:6161
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
21169 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
21171 #: tree.c:6176
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
21174 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
21176 #: tree.c:6219 tree.c:6231 tree.c:6241 c-family/c-common.c:6623
21177 #: c-family/c-common.c:6642 c-family/c-common.c:6660 c-family/c-common.c:6690
21178 #: c-family/c-common.c:6718 c-family/c-common.c:6746 c-family/c-common.c:6762
21179 #: c-family/c-common.c:6777 c-family/c-common.c:6795 c-family/c-common.c:6810
21180 #: c-family/c-common.c:6842 c-family/c-common.c:6859 c-family/c-common.c:6876
21181 #: c-family/c-common.c:6908 c-family/c-common.c:6931 c-family/c-common.c:6948
21182 #: c-family/c-common.c:6976 c-family/c-common.c:6997 c-family/c-common.c:7018
21183 #: c-family/c-common.c:7045 c-family/c-common.c:7076 c-family/c-common.c:7113
21184 #: c-family/c-common.c:7166 c-family/c-common.c:7226 c-family/c-common.c:7315
21185 #: c-family/c-common.c:7345 c-family/c-common.c:7399 c-family/c-common.c:7875
21186 #: c-family/c-common.c:7893 c-family/c-common.c:7949 c-family/c-common.c:8005
21187 #: c-family/c-common.c:8083 c-family/c-common.c:8211 c-family/c-common.c:8273
21188 #: c-family/c-common.c:8380 c-family/c-common.c:8396 c-family/c-common.c:8412
21189 #: c-family/c-common.c:8433 c-family/c-common.c:8469 c-family/c-common.c:8517
21190 #: c-family/c-common.c:8680 c-family/c-common.c:8701 c-family/c-common.c:8815
21191 #: c-family/c-common.c:8842 c-family/c-common.c:9155 c-family/c-common.c:9178
21192 #: c-family/c-common.c:9217 c-family/c-common.c:9299 c-family/c-common.c:9446
21193 #: config/darwin.c:2069 config/arm/arm.c:6250 config/arm/arm.c:6278
21194 #: config/arm/arm.c:6295 config/avr/avr.c:8975 config/h8300/h8300.c:5496
21195 #: config/h8300/h8300.c:5520 config/i386/i386.c:5588 config/i386/i386.c:42817
21196 #: config/ia64/ia64.c:797 config/rs6000/rs6000.c:28992 config/spu/spu.c:3790
21197 #: ada/gcc-interface/utils.c:5811 ada/gcc-interface/utils.c:5837
21198 #: lto/lto-lang.c:260
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "%qE attribute ignored"
21201 msgstr "se descarta el atributo %qE"
21203 #: tree.c:6259
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
21206 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
21208 #: tree.c:6267
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
21211 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
21213 #: tree.c:6275
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
21216 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
21218 #: tree.c:6303
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
21221 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
21223 #: tree.c:6317
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
21226 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
21228 #: tree.c:7960
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "arrays of functions are not meaningful"
21231 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
21233 #: tree.c:8128
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "function return type cannot be function"
21236 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
21238 #: tree.c:9295 tree.c:9380 tree.c:9441
21239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21240 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
21241 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
21243 #: tree.c:9332
21244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21245 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
21246 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
21248 #: tree.c:9345
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21251 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
21253 #: tree.c:9394
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21256 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
21258 #: tree.c:9407
21259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21260 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
21261 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
21263 #: tree.c:9467
21264 #, gcc-internal-format
21265 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
21266 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
21268 #: tree.c:9481
21269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21270 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
21271 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
21272 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
21274 #: tree.c:9493
21275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21276 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
21277 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
21279 #: tree.c:9506
21280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21281 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21282 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
21284 #: tree.c:9519
21285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21286 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21287 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
21289 #: tree.c:12131
21290 #, fuzzy, gcc-internal-format
21291 #| msgid "%qE is deprecated: %s"
21292 msgid "%qD is deprecated: %s"
21293 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
21295 #: tree.c:12134
21296 #, fuzzy, gcc-internal-format
21297 #| msgid "%qE is deprecated"
21298 msgid "%qD is deprecated"
21299 msgstr "%qE es obsoleto"
21301 #: tree.c:12158 tree.c:12180
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "%qE is deprecated: %s"
21304 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
21306 #: tree.c:12161 tree.c:12183
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "%qE is deprecated"
21309 msgstr "%qE es obsoleto"
21311 #: tree.c:12167 tree.c:12188
21312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21313 msgid "type is deprecated: %s"
21314 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
21316 #: tree.c:12170 tree.c:12191
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "type is deprecated"
21319 msgstr "el tipo es obsoleto"
21321 #: value-prof.c:575
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "dead histogram"
21324 msgstr "histograma muerto"
21326 #: value-prof.c:605
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
21329 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
21331 #: value-prof.c:617
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "verify_histograms failed"
21334 msgstr "falló verify_histograms"
21336 #: value-prof.c:676
21337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21338 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
21339 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
21341 #: var-tracking.c:7115
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
21344 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
21346 #: var-tracking.c:7119
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "variable tracking size limit exceeded"
21349 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
21351 #: varasm.c:345
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
21354 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
21356 #: varasm.c:348
21357 #, fuzzy, gcc-internal-format
21358 #| msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
21359 msgid "section type conflict with %D"
21360 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
21362 #: varasm.c:353
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "%+D causes a section type conflict"
21365 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
21367 #: varasm.c:355
21368 #, fuzzy, gcc-internal-format
21369 #| msgid "%+D causes a section type conflict"
21370 msgid "section type conflict"
21371 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
21373 #: varasm.c:1017
21374 #, fuzzy, gcc-internal-format
21375 #| msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
21376 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
21377 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
21379 #: varasm.c:1369 varasm.c:1378
21380 #, gcc-internal-format
21381 msgid "register name not specified for %q+D"
21382 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
21384 #: varasm.c:1380
21385 #, gcc-internal-format
21386 msgid "invalid register name for %q+D"
21387 msgstr "nombre de registro inválido para %q+D"
21389 #: varasm.c:1382
21390 #, gcc-internal-format
21391 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
21392 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
21394 #: varasm.c:1385
21395 #, gcc-internal-format
21396 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
21397 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
21399 #: varasm.c:1388
21400 #, gcc-internal-format
21401 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
21402 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
21404 #: varasm.c:1391
21405 #, gcc-internal-format
21406 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
21407 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
21409 #: varasm.c:1401
21410 #, gcc-internal-format
21411 msgid "global register variable has initial value"
21412 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
21414 #: varasm.c:1405
21415 #, gcc-internal-format
21416 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
21417 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
21419 #: varasm.c:1448
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
21422 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
21424 #: varasm.c:2002
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
21427 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
21429 #: varasm.c:2035
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
21432 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
21434 #: varasm.c:2137 c/c-decl.c:4804
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
21437 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
21439 #: varasm.c:4770
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
21442 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
21444 #: varasm.c:4775
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
21447 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
21449 #: varasm.c:5071
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "invalid initial value for member %qE"
21452 msgstr "valor inicial inválido para el miembro %qE"
21454 #: varasm.c:5327 c-family/c-common.c:7871
21455 #, fuzzy, gcc-internal-format
21456 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
21457 msgid "%+D declared weak after being used"
21458 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
21460 #: varasm.c:5409
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
21463 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
21465 #: varasm.c:5411
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
21468 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
21470 #: varasm.c:5440 varasm.c:5744
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
21473 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
21475 #: varasm.c:5634
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "weakref is not supported in this configuration"
21478 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
21480 #: varasm.c:5666
21481 #, fuzzy, gcc-internal-format
21482 #| msgid "nested functions not supported on this target"
21483 msgid "ifunc is not supported on this target"
21484 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
21486 #: varasm.c:5724
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
21489 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
21491 #: varasm.c:5726
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
21494 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
21496 #: varasm.c:5733
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
21499 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
21501 #: varasm.c:5741
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
21504 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
21506 #: varasm.c:5966 config/sol2.c:167 config/i386/winnt.c:293
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
21509 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
21511 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
21512 #: xcoffout.c:205
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
21515 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
21517 #: lto-streamer.h:1013
21518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21519 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
21520 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
21522 #: lto-streamer.h:1023
21523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21524 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
21525 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
21527 #: c-family/array-notation-common.c:83
21528 #, fuzzy, gcc-internal-format
21529 #| msgid "case label is not an integer constant expression"
21530 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
21531 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
21533 #: c-family/array-notation-common.c:119
21534 #, fuzzy, gcc-internal-format
21535 #| msgid "type mismatch in not expression"
21536 msgid "length mismatch in expression"
21537 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
21539 #: c-family/array-notation-common.c:294 c-family/array-notation-common.c:322
21540 #: c/c-array-notation.c:744 cp/cp-array-notation.c:625
21541 #, fuzzy, gcc-internal-format
21542 #| msgid "  mismatched types %qT and %qT"
21543 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
21544 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
21546 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
21547 #. to the programmer.  This is because since there is no
21548 #. location information for the offending argument, the
21549 #. error could be in some internally generated code that is
21550 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
21551 #. may lie in the original expression.
21552 #: c-family/array-notation-common.c:303
21553 #, fuzzy, gcc-internal-format
21554 #| msgid "type mismatch in not expression"
21555 msgid "rank mismatch in expression %qE"
21556 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
21558 #: c-family/array-notation-common.c:677
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
21561 msgstr ""
21563 #: c-family/c-cilkplus.c:49
21564 #, fuzzy, gcc-internal-format
21565 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
21566 msgid "iteration variable cannot be volatile"
21567 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
21569 #: c-family/c-cilkplus.c:92
21570 #, fuzzy, gcc-internal-format
21571 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21572 msgid "variable appears in more than one clause"
21573 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
21575 #: c-family/c-cilkplus.c:94
21576 #, fuzzy, gcc-internal-format
21577 #| msgid "struct defined here"
21578 msgid "other clause defined here"
21579 msgstr "se definió struct aquí"
21581 #: c-family/c-common.c:1005
21582 #, gcc-internal-format
21583 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
21584 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
21586 #: c-family/c-common.c:1055
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
21589 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
21591 #: c-family/c-common.c:1374 c/c-typeck.c:10711 cp/typeck.c:4340
21592 #, gcc-internal-format
21593 msgid "left shift count is negative"
21594 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
21596 #: c-family/c-common.c:1375 c/c-typeck.c:10661 cp/typeck.c:4295
21597 #, gcc-internal-format
21598 msgid "right shift count is negative"
21599 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
21601 #: c-family/c-common.c:1380 c/c-typeck.c:10719 cp/typeck.c:4348
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "left shift count >= width of type"
21604 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
21606 #: c-family/c-common.c:1381 c/c-typeck.c:10673 cp/typeck.c:4303
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "right shift count >= width of type"
21609 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
21611 #: c-family/c-common.c:1614 c-family/c-common.c:1626 cp/constexpr.c:1503
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "overflow in constant expression"
21614 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
21616 #: c-family/c-common.c:1649
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "integer overflow in expression"
21619 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
21621 #: c-family/c-common.c:1654
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "floating point overflow in expression"
21624 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
21626 #: c-family/c-common.c:1658
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "fixed-point overflow in expression"
21629 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
21631 #: c-family/c-common.c:1662
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "vector overflow in expression"
21634 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
21636 #: c-family/c-common.c:1668
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "complex integer overflow in expression"
21639 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
21641 #: c-family/c-common.c:1671
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "complex floating point overflow in expression"
21644 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
21646 #: c-family/c-common.c:1714
21647 #, gcc-internal-format
21648 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
21649 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
21651 #: c-family/c-common.c:1717
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
21654 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
21656 #: c-family/c-common.c:1785
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
21659 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
21661 #: c-family/c-common.c:1789
21662 #, gcc-internal-format
21663 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
21664 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
21666 #: c-family/c-common.c:1814
21667 #, gcc-internal-format
21668 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
21669 msgstr ""
21671 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
21672 # por el comentario. cfuga
21673 #: c-family/c-common.c:1944
21674 #, gcc-internal-format
21675 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
21676 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
21678 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
21679 # por el comentario. cfuga
21680 #: c-family/c-common.c:1959
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
21683 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
21685 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
21686 # por el comentario. cfuga
21687 #: c-family/c-common.c:1966 c-family/c-common.c:1984
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
21690 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
21692 #: c-family/c-common.c:2118
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
21695 msgstr ""
21697 #: c-family/c-common.c:2125
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
21700 msgstr ""
21702 #: c-family/c-common.c:2130
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
21705 msgstr ""
21707 #: c-family/c-common.c:2142
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
21710 msgstr ""
21712 #: c-family/c-common.c:2158
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
21715 msgstr ""
21717 #: c-family/c-common.c:2165
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
21720 msgstr ""
21722 #: c-family/c-common.c:2170
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
21725 msgstr ""
21727 #: c-family/c-common.c:2182
21728 #, gcc-internal-format
21729 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
21730 msgstr ""
21732 #: c-family/c-common.c:2198
21733 #, gcc-internal-format
21734 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
21735 msgstr ""
21737 #: c-family/c-common.c:2205
21738 #, gcc-internal-format
21739 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
21740 msgstr ""
21742 #: c-family/c-common.c:2210
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
21745 msgstr ""
21747 #: c-family/c-common.c:2222
21748 #, gcc-internal-format
21749 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
21750 msgstr ""
21752 #: c-family/c-common.c:2238
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
21755 msgstr ""
21757 #: c-family/c-common.c:2245
21758 #, gcc-internal-format
21759 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
21760 msgstr ""
21762 #: c-family/c-common.c:2250
21763 #, gcc-internal-format
21764 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
21765 msgstr ""
21767 #: c-family/c-common.c:2262
21768 #, gcc-internal-format
21769 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
21770 msgstr ""
21772 #: c-family/c-common.c:2291 c-family/c-common.c:2298
21773 #, fuzzy, gcc-internal-format
21774 #| msgid "invalid parameter type %qT"
21775 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
21776 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
21778 #: c-family/c-common.c:2308
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
21781 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
21783 #: c-family/c-common.c:2317
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
21786 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
21788 #: c-family/c-common.c:2326
21789 #, gcc-internal-format
21790 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
21791 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
21793 #: c-family/c-common.c:2337
21794 #, gcc-internal-format
21795 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
21796 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
21798 #: c-family/c-common.c:2341
21799 #, fuzzy, gcc-internal-format
21800 #| msgid "field %qE declared as a function"
21801 msgid "%q+D declared as variadic function"
21802 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
21804 #: c-family/c-common.c:2409
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
21807 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
21809 #: c-family/c-common.c:2450
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
21812 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
21814 #: c-family/c-common.c:2459
21815 #, gcc-internal-format
21816 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
21817 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
21819 #: c-family/c-common.c:2466
21820 #, gcc-internal-format
21821 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
21822 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
21824 #: c-family/c-common.c:2477
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
21827 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
21829 #: c-family/c-common.c:2487
21830 #, gcc-internal-format
21831 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
21832 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
21834 #: c-family/c-common.c:2684
21835 #, gcc-internal-format
21836 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
21837 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
21839 #: c-family/c-common.c:2690
21840 #, gcc-internal-format
21841 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
21842 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
21844 #: c-family/c-common.c:2784
21845 #, gcc-internal-format
21846 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
21847 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
21849 #: c-family/c-common.c:2861
21850 #, gcc-internal-format
21851 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
21852 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
21854 #: c-family/c-common.c:2869 c-family/c-common.c:2873
21855 #, gcc-internal-format
21856 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
21857 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
21859 #: c-family/c-common.c:2893 c-family/c-common.c:2897
21860 #, gcc-internal-format
21861 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
21862 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
21864 #: c-family/c-common.c:2928
21865 #, gcc-internal-format
21866 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
21867 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
21869 #: c-family/c-common.c:2934 c-family/c-common.c:2941 c-family/c-common.c:2949
21870 #, gcc-internal-format
21871 msgid "overflow in implicit constant conversion"
21872 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
21874 #: c-family/c-common.c:3121
21875 #, gcc-internal-format
21876 msgid "operation on %qE may be undefined"
21877 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
21879 #: c-family/c-common.c:3428
21880 #, gcc-internal-format
21881 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
21882 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
21884 #: c-family/c-common.c:3468
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "case label value is less than minimum value for type"
21887 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
21889 #: c-family/c-common.c:3477
21890 #, gcc-internal-format
21891 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
21892 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
21894 #: c-family/c-common.c:3485
21895 #, gcc-internal-format
21896 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
21897 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
21899 #: c-family/c-common.c:3494
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
21902 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
21904 #: c-family/c-common.c:3576
21905 #, gcc-internal-format
21906 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
21907 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
21909 #: c-family/c-common.c:4095
21910 #, gcc-internal-format
21911 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
21912 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
21914 #: c-family/c-common.c:4349
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
21917 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
21919 #: c-family/c-common.c:4352
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
21922 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
21924 #: c-family/c-common.c:4442
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
21927 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
21929 #: c-family/c-common.c:4449
21930 #, gcc-internal-format
21931 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
21932 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
21934 #: c-family/c-common.c:4492
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
21937 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
21939 #: c-family/c-common.c:4501
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
21942 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
21944 #: c-family/c-common.c:4714
21945 #, gcc-internal-format
21946 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
21947 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
21949 #: c-family/c-common.c:4809 cp/semantics.c:680 cp/typeck.c:8257
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
21952 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
21954 #: c-family/c-common.c:4888 c/c-decl.c:4101 c/c-typeck.c:12630
21955 #, gcc-internal-format
21956 msgid "invalid use of %<restrict%>"
21957 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
21959 #: c-family/c-common.c:5092
21960 #, gcc-internal-format
21961 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
21962 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un tipo de función"
21964 #: c-family/c-common.c:5102
21965 #, gcc-internal-format
21966 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
21967 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
21969 #: c-family/c-common.c:5105
21970 #, gcc-internal-format
21971 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
21972 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
21974 #: c-family/c-common.c:5116
21975 #, gcc-internal-format
21976 msgid "invalid application of %qs to a void type"
21977 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo void"
21979 #: c-family/c-common.c:5125
21980 #, gcc-internal-format
21981 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
21982 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo incompleto %qT"
21984 #: c-family/c-common.c:5133
21985 #, gcc-internal-format
21986 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
21987 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
21989 #: c-family/c-common.c:5175
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
21992 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
21994 #: c-family/c-common.c:5915
21995 #, gcc-internal-format
21996 msgid "cannot disable built-in function %qs"
21997 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
21999 #: c-family/c-common.c:6106
22000 #, gcc-internal-format
22001 msgid "pointers are not permitted as case values"
22002 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
22004 #: c-family/c-common.c:6113
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
22007 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
22009 #: c-family/c-common.c:6139
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "empty range specified"
22012 msgstr "se especificó un rango vacío"
22014 #: c-family/c-common.c:6199
22015 #, gcc-internal-format
22016 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
22017 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
22019 #: c-family/c-common.c:6201
22020 #, gcc-internal-format
22021 msgid "this is the first entry overlapping that value"
22022 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
22024 #: c-family/c-common.c:6205
22025 #, gcc-internal-format
22026 msgid "duplicate case value"
22027 msgstr "valor de case duplicado"
22029 #: c-family/c-common.c:6206
22030 #, gcc-internal-format
22031 msgid "previously used here"
22032 msgstr "se usó previamente aquí"
22034 #: c-family/c-common.c:6210
22035 #, gcc-internal-format
22036 msgid "multiple default labels in one switch"
22037 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
22039 #: c-family/c-common.c:6212
22040 #, gcc-internal-format
22041 msgid "this is the first default label"
22042 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
22044 #: c-family/c-common.c:6256
22045 #, gcc-internal-format
22046 msgid "case value %qs not in enumerated type"
22047 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
22049 #: c-family/c-common.c:6261
22050 #, gcc-internal-format
22051 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
22052 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
22054 #: c-family/c-common.c:6320
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "switch missing default case"
22057 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
22059 #: c-family/c-common.c:6392
22060 #, gcc-internal-format
22061 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
22062 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
22064 #: c-family/c-common.c:6418
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "taking the address of a label is non-standard"
22067 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
22069 #: c-family/c-common.c:6612
22070 #, gcc-internal-format
22071 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
22072 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
22074 #: c-family/c-common.c:6709 c-family/c-common.c:6737 c-family/c-common.c:6833
22075 #, fuzzy, gcc-internal-format
22076 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
22077 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
22078 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
22080 #: c-family/c-common.c:6897
22081 #, fuzzy, gcc-internal-format
22082 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
22083 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
22084 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
22086 #: c-family/c-common.c:6953 lto/lto-lang.c:265
22087 #, gcc-internal-format
22088 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
22089 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
22091 #: c-family/c-common.c:7107
22092 #, gcc-internal-format
22093 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
22094 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
22096 #: c-family/c-common.c:7136
22097 #, fuzzy, gcc-internal-format
22098 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
22099 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
22100 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
22102 #: c-family/c-common.c:7247
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "destructor priorities are not supported"
22105 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
22107 #: c-family/c-common.c:7249
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "constructor priorities are not supported"
22110 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
22112 #: c-family/c-common.c:7271
22113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22114 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22115 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22117 #: c-family/c-common.c:7276
22118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22119 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22120 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22122 #: c-family/c-common.c:7284
22123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22124 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22125 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22127 #: c-family/c-common.c:7287
22128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22129 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22130 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22132 #: c-family/c-common.c:7443
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "unknown machine mode %qE"
22135 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
22137 #: c-family/c-common.c:7472
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
22140 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
22142 #: c-family/c-common.c:7475
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
22145 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
22147 #: c-family/c-common.c:7484
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "unable to emulate %qs"
22150 msgstr "no se puede emular %qs"
22152 #: c-family/c-common.c:7495
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "invalid pointer mode %qs"
22155 msgstr "modo de puntero %qs inválido"
22157 #: c-family/c-common.c:7512
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
22160 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
22162 #: c-family/c-common.c:7523
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "no data type for mode %qs"
22165 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
22167 #: c-family/c-common.c:7533
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
22170 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
22172 #: c-family/c-common.c:7560
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
22175 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
22177 #: c-family/c-common.c:7592
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
22180 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
22182 #: c-family/c-common.c:7603 config/bfin/bfin.c:4800 config/bfin/bfin.c:4851
22183 #: config/bfin/bfin.c:4877 config/bfin/bfin.c:4890
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
22186 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
22188 #: c-family/c-common.c:7611
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
22191 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
22193 #: c-family/c-common.c:7620
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
22196 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
22198 #: c-family/c-common.c:7627
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "section attributes are not supported for this target"
22201 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
22203 #: c-family/c-common.c:7648
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "requested alignment is not an integer constant"
22206 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
22208 #: c-family/c-common.c:7656
22209 #, fuzzy, gcc-internal-format
22210 #| msgid "requested alignment is not a power of 2"
22211 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
22212 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
22214 #: c-family/c-common.c:7661
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "requested alignment is too large"
22217 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
22219 #: c-family/c-common.c:7744
22220 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22221 #| msgid "requested alignment is too large"
22222 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
22223 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
22225 #: c-family/c-common.c:7810
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
22228 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
22230 #: c-family/c-common.c:7828
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
22233 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
22235 #: c-family/c-common.c:7832
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
22238 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
22240 #: c-family/c-common.c:7857
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "inline function %q+D declared weak"
22243 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
22245 #: c-family/c-common.c:7862
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
22248 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
22250 #: c-family/c-common.c:7904
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
22253 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
22255 #: c-family/c-common.c:7912
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
22258 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
22260 #: c-family/c-common.c:7929
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "attribute %qE argument not a string"
22263 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
22265 #: c-family/c-common.c:7959
22266 #, fuzzy, gcc-internal-format
22267 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
22268 msgid "%+D declared alias after being used"
22269 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
22271 #: c-family/c-common.c:7961
22272 #, fuzzy, gcc-internal-format
22273 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
22274 msgid "%+D declared ifunc after being used"
22275 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
22277 #: c-family/c-common.c:8012
22278 #, gcc-internal-format
22279 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
22280 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
22282 #: c-family/c-common.c:8034
22283 #, gcc-internal-format
22284 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
22285 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
22287 #: c-family/c-common.c:8046
22288 #, fuzzy, gcc-internal-format
22289 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
22290 msgid "%+D declared weakref after being used"
22291 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
22293 #: c-family/c-common.c:8070
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
22296 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
22298 #: c-family/c-common.c:8076
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
22301 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
22303 #: c-family/c-common.c:8089
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "visibility argument not a string"
22306 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
22308 #: c-family/c-common.c:8101
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "%qE attribute ignored on types"
22311 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
22313 #: c-family/c-common.c:8117
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
22316 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
22318 #: c-family/c-common.c:8128
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "%qD redeclared with different visibility"
22321 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
22323 #: c-family/c-common.c:8131 c-family/c-common.c:8135
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
22326 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
22328 #: c-family/c-common.c:8219
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "tls_model argument not a string"
22331 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
22333 #: c-family/c-common.c:8232
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
22336 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
22338 #: c-family/c-common.c:8252 c-family/c-common.c:8490 c-family/c-common.c:9488
22339 #: config/m32c/m32c.c:2974
22340 #, gcc-internal-format
22341 msgid "%qE attribute applies only to functions"
22342 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
22344 #: c-family/c-common.c:8300
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "alloc_size parameter outside range"
22347 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
22349 #: c-family/c-common.c:8325
22350 #, fuzzy, gcc-internal-format
22351 #| msgid "alloc_size parameter outside range"
22352 msgid "alloc_align parameter outside range"
22353 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
22355 #: c-family/c-common.c:8349
22356 #, fuzzy, gcc-internal-format
22357 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
22358 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
22359 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
22361 #: c-family/c-common.c:8496 c-family/c-common.c:9494
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
22364 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
22366 #: c-family/c-common.c:8554
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "%qE attribute duplicated"
22369 msgstr "atributo %qE duplicado"
22371 #: c-family/c-common.c:8556
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "%qE attribute follows %qE"
22374 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
22376 #: c-family/c-common.c:8655
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "type was previously declared %qE"
22379 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
22381 #: c-family/c-common.c:8710
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "%qE argument not an identifier"
22384 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
22386 #: c-family/c-common.c:8721
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "%qD is not compatible with %qD"
22389 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
22391 #: c-family/c-common.c:8724
22392 #, fuzzy, gcc-internal-format
22393 #| msgid "cleanup argument not a function"
22394 msgid "%qE argument is not a function"
22395 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
22397 #: c-family/c-common.c:8772
22398 #, gcc-internal-format
22399 msgid "deprecated message is not a string"
22400 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
22402 #: c-family/c-common.c:8813
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
22405 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
22407 #: c-family/c-common.c:8876
22408 #, gcc-internal-format
22409 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
22410 msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qE"
22412 #: c-family/c-common.c:8882 ada/gcc-interface/utils.c:3640
22413 #, gcc-internal-format
22414 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
22415 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
22417 #: c-family/c-common.c:8888 ada/gcc-interface/utils.c:3647
22418 #, gcc-internal-format
22419 msgid "zero vector size"
22420 msgstr "vector de tamaño cero"
22422 #: c-family/c-common.c:8896
22423 #, gcc-internal-format
22424 msgid "number of components of the vector not a power of two"
22425 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
22427 #: c-family/c-common.c:8924 ada/gcc-interface/utils.c:5671
22428 #, gcc-internal-format
22429 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
22430 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
22432 #: c-family/c-common.c:8943 ada/gcc-interface/utils.c:5685
22433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22434 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
22435 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando inválido (argumento %lu)"
22437 #: c-family/c-common.c:8965 ada/gcc-interface/utils.c:5707
22438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22439 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
22440 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
22442 #: c-family/c-common.c:8973 ada/gcc-interface/utils.c:5716
22443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22444 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
22445 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
22447 #: c-family/c-common.c:9068
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
22450 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
22452 #: c-family/c-common.c:9082
22453 #, gcc-internal-format
22454 msgid "missing sentinel in function call"
22455 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
22457 #: c-family/c-common.c:9123
22458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22459 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
22460 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
22462 #: c-family/c-common.c:9189
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "cleanup argument not an identifier"
22465 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
22467 #: c-family/c-common.c:9196
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "cleanup argument not a function"
22470 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
22472 #: c-family/c-common.c:9233
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
22475 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
22477 #: c-family/c-common.c:9241
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
22480 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
22482 #: c-family/c-common.c:9257 ada/gcc-interface/utils.c:5758
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "requested position is not an integer constant"
22485 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
22487 #: c-family/c-common.c:9265 ada/gcc-interface/utils.c:5765
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "requested position is less than zero"
22490 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
22492 #: c-family/c-common.c:9383
22493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22494 msgid "bad option %s to optimize attribute"
22495 msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
22497 #: c-family/c-common.c:9386
22498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22499 msgid "bad option %s to pragma attribute"
22500 msgstr "opción %s errónea para el atributo pragma"
22502 #: c-family/c-common.c:9511
22503 #, fuzzy, gcc-internal-format
22504 #| msgid "return with value in function with no return type"
22505 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
22506 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
22508 #: c-family/c-common.c:9526
22509 #, fuzzy, gcc-internal-format
22510 #| msgid "%qE attribute only applies to function types"
22511 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
22512 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
22514 #: c-family/c-common.c:9642
22515 #, gcc-internal-format
22516 msgid "not enough arguments to function %qE"
22517 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
22519 #: c-family/c-common.c:9648 c-family/c-common.c:10606 c/c-typeck.c:3144
22520 #, gcc-internal-format
22521 msgid "too many arguments to function %qE"
22522 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
22524 #: c-family/c-common.c:9678 c-family/c-common.c:9724
22525 #, gcc-internal-format
22526 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
22527 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
22529 #: c-family/c-common.c:9701
22530 #, gcc-internal-format
22531 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
22532 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
22534 #: c-family/c-common.c:9717
22535 #, gcc-internal-format
22536 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
22537 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
22539 #: c-family/c-common.c:9737
22540 #, gcc-internal-format
22541 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
22542 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
22544 #: c-family/c-common.c:9753
22545 #, fuzzy, gcc-internal-format
22546 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
22547 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
22548 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
22550 #: c-family/c-common.c:9760
22551 #, fuzzy, gcc-internal-format
22552 #| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
22553 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integer type"
22554 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
22556 #: c-family/c-common.c:10071
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
22559 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
22561 #: c-family/c-common.c:10076
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
22564 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
22566 #: c-family/c-common.c:10083
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
22569 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
22571 #: c-family/c-common.c:10096 cp/typeck.c:5576
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
22574 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
22576 #: c-family/c-common.c:10147
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
22579 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
22581 #: c-family/c-common.c:10187
22582 #, gcc-internal-format
22583 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
22584 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
22586 #: c-family/c-common.c:10208
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
22589 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
22591 #: c-family/c-common.c:10210
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "increment of member %qD in read-only object"
22594 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
22596 #: c-family/c-common.c:10212
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
22599 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
22601 #: c-family/c-common.c:10214
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
22604 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
22606 #: c-family/c-common.c:10218
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "assignment of read-only member %qD"
22609 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
22611 #: c-family/c-common.c:10219
22612 #, gcc-internal-format
22613 msgid "increment of read-only member %qD"
22614 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
22616 #: c-family/c-common.c:10220
22617 #, gcc-internal-format
22618 msgid "decrement of read-only member %qD"
22619 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
22621 #: c-family/c-common.c:10221
22622 #, gcc-internal-format
22623 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
22624 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
22626 #: c-family/c-common.c:10225
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid "assignment of read-only variable %qD"
22629 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
22631 #: c-family/c-common.c:10226
22632 #, gcc-internal-format
22633 msgid "increment of read-only variable %qD"
22634 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
22636 #: c-family/c-common.c:10227
22637 #, gcc-internal-format
22638 msgid "decrement of read-only variable %qD"
22639 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
22641 #: c-family/c-common.c:10228
22642 #, gcc-internal-format
22643 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
22644 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
22646 #: c-family/c-common.c:10231
22647 #, gcc-internal-format
22648 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
22649 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
22651 #: c-family/c-common.c:10232
22652 #, gcc-internal-format
22653 msgid "increment of read-only parameter %qD"
22654 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
22656 #: c-family/c-common.c:10233
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
22659 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
22661 #: c-family/c-common.c:10234
22662 #, gcc-internal-format
22663 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
22664 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
22666 #: c-family/c-common.c:10239
22667 #, gcc-internal-format
22668 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
22669 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
22671 #: c-family/c-common.c:10241
22672 #, gcc-internal-format
22673 msgid "increment of read-only named return value %qD"
22674 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
22676 #: c-family/c-common.c:10243
22677 #, gcc-internal-format
22678 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
22679 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
22681 #: c-family/c-common.c:10245
22682 #, gcc-internal-format
22683 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
22684 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
22686 #: c-family/c-common.c:10250
22687 #, gcc-internal-format
22688 msgid "assignment of function %qD"
22689 msgstr "asignación de la función %qD"
22691 #: c-family/c-common.c:10251
22692 #, gcc-internal-format
22693 msgid "increment of function %qD"
22694 msgstr "incremento de la función %qD"
22696 #: c-family/c-common.c:10252
22697 #, gcc-internal-format
22698 msgid "decrement of function %qD"
22699 msgstr "decremento de la función %qD"
22701 #: c-family/c-common.c:10253
22702 #, gcc-internal-format
22703 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
22704 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
22706 #: c-family/c-common.c:10256 c/c-typeck.c:4332
22707 #, gcc-internal-format
22708 msgid "assignment of read-only location %qE"
22709 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
22711 #: c-family/c-common.c:10257 c/c-typeck.c:4335
22712 #, gcc-internal-format
22713 msgid "increment of read-only location %qE"
22714 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
22716 #: c-family/c-common.c:10258 c/c-typeck.c:4338
22717 #, gcc-internal-format
22718 msgid "decrement of read-only location %qE"
22719 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
22721 #: c-family/c-common.c:10259
22722 #, gcc-internal-format
22723 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
22724 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
22726 #: c-family/c-common.c:10273
22727 #, gcc-internal-format
22728 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
22729 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
22731 #: c-family/c-common.c:10276
22732 #, gcc-internal-format
22733 msgid "lvalue required as increment operand"
22734 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
22736 #: c-family/c-common.c:10279
22737 #, gcc-internal-format
22738 msgid "lvalue required as decrement operand"
22739 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
22741 #: c-family/c-common.c:10282
22742 #, gcc-internal-format
22743 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
22744 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
22746 #: c-family/c-common.c:10285
22747 #, gcc-internal-format
22748 msgid "lvalue required in asm statement"
22749 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
22751 #: c-family/c-common.c:10302
22752 #, gcc-internal-format
22753 msgid "invalid type argument (have %qT)"
22754 msgstr "argumento de tipo inválido (se tiene %qT)"
22756 #: c-family/c-common.c:10306
22757 #, gcc-internal-format
22758 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
22759 msgstr "argumento de tipo inválido de índice de matriz (se tiene %qT)"
22761 #: c-family/c-common.c:10311
22762 #, gcc-internal-format
22763 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
22764 msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
22766 #: c-family/c-common.c:10316
22767 #, gcc-internal-format
22768 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
22769 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
22771 #: c-family/c-common.c:10321
22772 #, fuzzy, gcc-internal-format
22773 #| msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
22774 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
22775 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
22777 #: c-family/c-common.c:10326
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
22780 msgstr "argumento de tipo inválido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
22782 #: c-family/c-common.c:10468 cp/init.c:2472
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "size of array is too large"
22785 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
22787 #: c-family/c-common.c:10516 c-family/c-common.c:10580 c/c-typeck.c:3386
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "too few arguments to function %qE"
22790 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
22792 #: c-family/c-common.c:10540 config/mep/mep.c:6201 c/c-typeck.c:6368
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
22795 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
22797 #: c-family/c-common.c:10673
22798 #, gcc-internal-format
22799 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
22800 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
22802 #: c-family/c-common.c:10688
22803 #, gcc-internal-format
22804 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
22805 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
22807 #: c-family/c-common.c:10697
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
22810 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
22812 #: c-family/c-common.c:10708
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
22815 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
22817 #: c-family/c-common.c:10723
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
22820 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
22822 #: c-family/c-common.c:10731
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
22825 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
22827 #: c-family/c-common.c:10747
22828 #, gcc-internal-format
22829 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
22830 msgstr "argumento de modelo de memoria %d inválido de %qE"
22832 #: c-family/c-common.c:10754
22833 #, gcc-internal-format
22834 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
22835 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
22837 #: c-family/c-common.c:11330
22838 #, gcc-internal-format
22839 msgid "array subscript has type %<char%>"
22840 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
22842 #: c-family/c-common.c:11365 c-family/c-common.c:11368
22843 #, gcc-internal-format
22844 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
22845 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
22847 #: c-family/c-common.c:11371 c-family/c-common.c:11374
22848 #, gcc-internal-format
22849 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
22850 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
22852 #: c-family/c-common.c:11380 c-family/c-common.c:11383
22853 #, gcc-internal-format
22854 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
22855 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
22857 #: c-family/c-common.c:11386 c-family/c-common.c:11389
22858 #, gcc-internal-format
22859 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
22860 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
22862 #: c-family/c-common.c:11395 c-family/c-common.c:11398
22863 #, gcc-internal-format
22864 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
22865 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
22867 #: c-family/c-common.c:11405 c-family/c-common.c:11409
22868 #, gcc-internal-format
22869 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
22870 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
22872 #: c-family/c-common.c:11413 c-family/c-common.c:11416
22873 #, gcc-internal-format
22874 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
22875 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
22877 #: c-family/c-common.c:11421
22878 #, gcc-internal-format
22879 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
22880 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
22882 #: c-family/c-common.c:11429 c-family/c-common.c:11433
22883 #, gcc-internal-format
22884 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
22885 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
22887 #: c-family/c-common.c:11437 c-family/c-common.c:11440
22888 #, gcc-internal-format
22889 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
22890 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
22892 #: c-family/c-common.c:11446 c-family/c-common.c:11449
22893 #, gcc-internal-format
22894 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
22895 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
22897 #: c-family/c-common.c:11452 c-family/c-common.c:11455
22898 #, gcc-internal-format
22899 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
22900 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
22902 #: c-family/c-common.c:11459 c-family/c-common.c:11462
22903 #, gcc-internal-format
22904 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
22905 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
22907 #: c-family/c-common.c:11467
22908 #, gcc-internal-format
22909 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
22910 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
22912 #: c-family/c-common.c:11474 c-family/c-common.c:11477
22913 #, gcc-internal-format
22914 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
22915 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
22917 #: c-family/c-common.c:11482 c-family/c-common.c:11485
22918 #, gcc-internal-format
22919 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
22920 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
22922 #: c-family/c-common.c:11495 c-family/c-common.c:11501
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
22925 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
22927 #: c-family/c-common.c:11517
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "label %q+D defined but not used"
22930 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
22932 #: c-family/c-common.c:11519
22933 #, gcc-internal-format
22934 msgid "label %q+D declared but not defined"
22935 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
22937 #: c-family/c-common.c:11535
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "division by zero"
22940 msgstr "división por cero"
22942 #: c-family/c-common.c:11567
22943 #, gcc-internal-format
22944 msgid "comparison between types %qT and %qT"
22945 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
22947 #: c-family/c-common.c:11618
22948 #, gcc-internal-format
22949 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
22950 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
22952 #: c-family/c-common.c:11669
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
22955 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
22957 #: c-family/c-common.c:11672
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
22960 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
22962 #: c-family/c-common.c:11682
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
22965 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
22967 #: c-family/c-common.c:11860
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
22970 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
22972 #: c-family/c-common.c:11892
22973 #, fuzzy, gcc-internal-format
22974 #| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
22975 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
22976 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
22978 #: c-family/c-common.c:11895
22979 #, fuzzy, gcc-internal-format
22980 #| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
22981 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
22982 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
22984 #: c-family/c-common.c:12141
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "index value is out of bound"
22987 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
22989 #: c-family/c-common.c:12214 c-family/c-common.c:12264
22990 #: c-family/c-common.c:12279 cp/call.c:4631 cp/call.c:4638
22991 #, fuzzy, gcc-internal-format
22992 #| msgid "conversion of scalar to vector involves truncation"
22993 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
22994 msgstr "la conversión de escalar a vector implica truncado"
22996 #: c-family/c-format.c:114 c-family/c-format.c:301
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "format string has invalid operand number"
22999 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
23001 #: c-family/c-format.c:130
23002 #, gcc-internal-format
23003 msgid "function does not return string type"
23004 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
23006 #: c-family/c-format.c:164
23007 #, gcc-internal-format
23008 msgid "format string argument is not a string type"
23009 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
23011 #: c-family/c-format.c:190
23012 #, gcc-internal-format
23013 msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
23014 msgstr "se encontró una referencia %<%s%> pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23016 #: c-family/c-format.c:193
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
23019 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23021 #: c-family/c-format.c:203
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
23024 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%> pero se encontró una cadena"
23026 #: c-family/c-format.c:225
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
23029 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%>"
23031 #: c-family/c-format.c:269
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "unrecognized format specifier"
23034 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
23036 #: c-family/c-format.c:284
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
23039 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
23041 #: c-family/c-format.c:293
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
23044 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
23046 #: c-family/c-format.c:307
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "%<...%> has invalid operand number"
23049 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos inválido"
23051 #: c-family/c-format.c:314
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
23054 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
23056 #: c-family/c-format.c:1060
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
23059 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
23061 #: c-family/c-format.c:1150 c-family/c-format.c:1171 c-family/c-format.c:2263
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "missing $ operand number in format"
23064 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
23066 #: c-family/c-format.c:1180
23067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23068 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
23069 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
23071 #: c-family/c-format.c:1187
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "operand number out of range in format"
23074 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
23076 #: c-family/c-format.c:1210
23077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23078 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
23079 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
23081 #: c-family/c-format.c:1242
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "$ operand number used after format without operand number"
23084 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
23086 #: c-family/c-format.c:1273
23087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23088 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
23089 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
23091 #: c-family/c-format.c:1374
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "format not a string literal, format string not checked"
23094 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
23096 #: c-family/c-format.c:1389 c-family/c-format.c:1392
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "format not a string literal and no format arguments"
23099 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
23101 #: c-family/c-format.c:1395
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
23104 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
23106 #: c-family/c-format.c:1409
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "too many arguments for format"
23109 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
23111 #: c-family/c-format.c:1412
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "unused arguments in $-style format"
23114 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
23116 #: c-family/c-format.c:1415
23117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23118 msgid "zero-length %s format string"
23119 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
23121 #: c-family/c-format.c:1419
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "format is a wide character string"
23124 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
23126 #: c-family/c-format.c:1422
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "unterminated format string"
23129 msgstr "constante de formato sin terminar"
23131 #: c-family/c-format.c:1686
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
23134 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
23136 #: c-family/c-format.c:1731 c-family/c-format.c:2016
23137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23138 msgid "repeated %s in format"
23139 msgstr "se repitió %s en el formato"
23141 #: c-family/c-format.c:1745
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
23144 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
23146 #: c-family/c-format.c:1834
23147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23148 msgid "zero width in %s format"
23149 msgstr "anchura cero en el formato %s"
23151 #: c-family/c-format.c:1853
23152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23153 msgid "empty left precision in %s format"
23154 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
23156 #: c-family/c-format.c:1930
23157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23158 msgid "empty precision in %s format"
23159 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
23161 #: c-family/c-format.c:1999
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
23164 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
23166 #: c-family/c-format.c:2034
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "conversion lacks type at end of format"
23169 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
23171 #: c-family/c-format.c:2046
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
23174 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
23176 #: c-family/c-format.c:2050
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
23179 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
23181 #: c-family/c-format.c:2058
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
23184 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
23186 #: c-family/c-format.c:2075
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
23189 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
23191 #: c-family/c-format.c:2085
23192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23193 msgid "%s does not support %s"
23194 msgstr "%s no admite %s"
23196 #: c-family/c-format.c:2095
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
23199 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
23201 #: c-family/c-format.c:2131
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
23204 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
23206 #: c-family/c-format.c:2136
23207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23208 msgid "%s ignored with %s in %s format"
23209 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
23211 #: c-family/c-format.c:2143
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
23214 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
23216 #: c-family/c-format.c:2148
23217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23218 msgid "use of %s and %s together in %s format"
23219 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
23221 #: c-family/c-format.c:2168
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
23224 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
23226 #: c-family/c-format.c:2172
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
23229 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
23231 #: c-family/c-format.c:2190
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
23234 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
23236 #: c-family/c-format.c:2204
23237 #, gcc-internal-format
23238 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
23239 msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc"
23241 #: c-family/c-format.c:2222
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
23244 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
23246 #: c-family/c-format.c:2240
23247 #, gcc-internal-format
23248 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
23249 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
23251 #: c-family/c-format.c:2244
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "operand number specified for format taking no argument"
23254 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
23256 #: c-family/c-format.c:2331
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "embedded %<\\0%> in format"
23259 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
23261 #: c-family/c-format.c:2401
23262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23263 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
23264 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
23266 #: c-family/c-format.c:2409
23267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23268 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
23269 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
23271 #: c-family/c-format.c:2429
23272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23273 msgid "writing into constant object (argument %d)"
23274 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
23276 #: c-family/c-format.c:2441
23277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23278 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
23279 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
23281 #: c-family/c-format.c:2575
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
23284 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
23286 #: c-family/c-format.c:2583
23287 #, gcc-internal-format
23288 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
23289 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
23291 #: c-family/c-format.c:2592
23292 #, gcc-internal-format
23293 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
23294 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
23296 #: c-family/c-format.c:2600
23297 #, gcc-internal-format
23298 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
23299 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
23301 #: c-family/c-format.c:2660 c-family/c-format.c:2666 c-family/c-format.c:2817
23302 #, gcc-internal-format
23303 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
23304 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
23306 #: c-family/c-format.c:2673 c-family/c-format.c:2827
23307 #, gcc-internal-format
23308 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
23309 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
23311 #: c-family/c-format.c:2723
23312 #, gcc-internal-format
23313 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
23314 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
23316 #: c-family/c-format.c:2776
23317 #, gcc-internal-format
23318 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
23319 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
23321 #: c-family/c-format.c:2793
23322 #, gcc-internal-format
23323 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
23324 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
23326 #: c-family/c-format.c:2798
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
23329 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
23331 #: c-family/c-format.c:3071
23332 #, gcc-internal-format
23333 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
23334 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
23336 #: c-family/c-format.c:3083
23337 #, gcc-internal-format
23338 msgid "strftime formats cannot format arguments"
23339 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
23341 #: c-family/c-lex.c:239
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
23344 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
23346 #: c-family/c-lex.c:274
23347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23348 msgid "ignoring #pragma %s %s"
23349 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
23351 #. ... or not.
23352 #: c-family/c-lex.c:511 c-family/c-lex.c:1171
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "stray %<@%> in program"
23355 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
23357 #: c-family/c-lex.c:526
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "stray %qs in program"
23360 msgstr "%qs parásito en el programa"
23362 #: c-family/c-lex.c:536
23363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23364 msgid "missing terminating %c character"
23365 msgstr "falta el carácter terminando %c"
23367 #: c-family/c-lex.c:538
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "stray %qc in program"
23370 msgstr "%qc parásito en el programa"
23372 #: c-family/c-lex.c:540
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "stray %<\\%o%> in program"
23375 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
23377 #: c-family/c-lex.c:746
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
23380 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
23382 #: c-family/c-lex.c:750
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
23385 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
23387 #: c-family/c-lex.c:770
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
23390 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
23392 #: c-family/c-lex.c:810
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "unsuffixed float constant"
23395 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
23397 #: c-family/c-lex.c:842
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
23400 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
23402 #: c-family/c-lex.c:847
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "non-standard suffix on floating constant"
23405 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
23407 #: c-family/c-lex.c:918 c-family/c-lex.c:921
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
23410 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
23412 #: c-family/c-lex.c:936
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "floating constant truncated to zero"
23415 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
23417 #: c-family/c-lex.c:1133
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
23420 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
23422 #: c-family/c-lex.c:1152 cp/parser.c:3716
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
23425 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
23427 #: c-family/c-lex.c:1180
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
23430 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
23432 #: c-family/c-omp.c:205
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
23435 msgstr "tipo de expresión inválido para %<#pragma omp atomic%>"
23437 #: c-family/c-omp.c:279
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
23440 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
23442 #: c-family/c-omp.c:281 c-family/c-omp.c:293
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
23445 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
23447 #: c-family/c-omp.c:474 cp/semantics.c:6629
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
23450 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
23452 #: c-family/c-omp.c:487
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "%qE is not initialized"
23455 msgstr "%qE no está inicializado"
23457 #: c-family/c-omp.c:507 cp/semantics.c:6535
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "missing controlling predicate"
23460 msgstr "falta el predicado controlador"
23462 #: c-family/c-omp.c:592 cp/semantics.c:6279
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "invalid controlling predicate"
23465 msgstr "predicado controlador inválido"
23467 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:6541
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "missing increment expression"
23470 msgstr "falta la expresión de incremento"
23472 #: c-family/c-omp.c:663 cp/semantics.c:6389
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "invalid increment expression"
23475 msgstr "expresión de incremento inválida"
23477 #: c-family/c-omp.c:1036
23478 #, fuzzy, gcc-internal-format
23479 #| msgid "%qE is not a function name"
23480 msgid "%qD is not an function argument"
23481 msgstr "%qE no es un nombre de función"
23483 #: c-family/c-opts.c:329
23484 #, gcc-internal-format
23485 msgid "-I- specified twice"
23486 msgstr "se especificó -I- dos veces"
23488 #: c-family/c-opts.c:332
23489 #, gcc-internal-format
23490 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
23491 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
23493 #: c-family/c-opts.c:410
23494 #, fuzzy, gcc-internal-format
23495 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
23496 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
23497 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
23499 #: c-family/c-opts.c:600 fortran/cpp.c:365
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "output filename specified twice"
23502 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
23504 #: c-family/c-opts.c:779
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
23507 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
23509 #: c-family/c-opts.c:802
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
23512 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
23514 #: c-family/c-opts.c:848
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
23517 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
23519 #: c-family/c-opts.c:850
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
23522 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
23524 #: c-family/c-opts.c:852
23525 #, gcc-internal-format
23526 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
23527 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
23529 #: c-family/c-opts.c:854
23530 #, gcc-internal-format
23531 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
23532 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
23534 #: c-family/c-opts.c:856
23535 #, gcc-internal-format
23536 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
23537 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
23539 #: c-family/c-opts.c:858
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
23542 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
23544 #: c-family/c-opts.c:875
23545 #, fuzzy, gcc-internal-format
23546 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
23547 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
23548 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
23550 #: c-family/c-opts.c:916
23551 #, fuzzy, gcc-internal-format
23552 #| msgid "nested functions not supported on this target"
23553 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
23554 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
23556 #: c-family/c-opts.c:936
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "opening output file %s: %m"
23559 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
23561 #: c-family/c-opts.c:941
23562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23563 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
23564 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
23566 #: c-family/c-opts.c:960
23567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23568 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
23569 msgstr ""
23571 #: c-family/c-opts.c:1119
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "opening dependency file %s: %m"
23574 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
23576 #: c-family/c-opts.c:1130
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "closing dependency file %s: %m"
23579 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
23581 #: c-family/c-opts.c:1133
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "when writing output to %s: %m"
23584 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
23586 #: c-family/c-opts.c:1213
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
23589 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
23591 #: c-family/c-opts.c:1236
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
23594 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
23596 #: c-family/c-opts.c:1264
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
23599 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
23601 #: c-family/c-opts.c:1266
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
23604 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
23606 #: c-family/c-opts.c:1456
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "too late for # directive to set debug directory"
23609 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
23611 #: c-family/c-pch.c:125
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
23614 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
23616 #: c-family/c-pch.c:148
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "can%'t write to %s: %m"
23619 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
23621 #: c-family/c-pch.c:206
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "can%'t write %s: %m"
23624 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
23626 #: c-family/c-pch.c:234 c-family/c-pch.c:275 c-family/c-pch.c:326
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "can%'t read %s: %m"
23629 msgstr "no se puede leer %s: %m"
23631 #: c-family/c-pch.c:432
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
23634 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
23636 #: c-family/c-pch.c:433
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "use #include instead"
23639 msgstr "use #include en su lugar"
23641 #: c-family/c-pch.c:439
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
23644 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
23646 #: c-family/c-pch.c:444
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
23649 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
23651 #: c-family/c-pch.c:445
23652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23653 msgid "%s: PCH file was invalid"
23654 msgstr "%s: el fichero PCH era inválido"
23656 #: c-family/c-pragma.c:119
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
23659 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
23661 #: c-family/c-pragma.c:132
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
23664 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
23666 #: c-family/c-pragma.c:162
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
23669 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
23671 #: c-family/c-pragma.c:173 c-family/c-pragma.c:205
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
23674 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
23676 #: c-family/c-pragma.c:177 c-family/c-pragma.c:219
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
23679 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
23681 #: c-family/c-pragma.c:182
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
23684 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
23686 #: c-family/c-pragma.c:184
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
23689 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
23691 #: c-family/c-pragma.c:193
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
23694 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
23696 #: c-family/c-pragma.c:222
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
23699 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
23701 #: c-family/c-pragma.c:225
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
23704 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
23706 #: c-family/c-pragma.c:245
23707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23708 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
23709 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
23711 #: c-family/c-pragma.c:284
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
23714 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
23716 #: c-family/c-pragma.c:381 c-family/c-pragma.c:386
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
23719 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
23721 #: c-family/c-pragma.c:390
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
23724 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
23726 #: c-family/c-pragma.c:396
23727 #, fuzzy, gcc-internal-format
23728 #| msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23729 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
23730 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
23732 #: c-family/c-pragma.c:465 c-family/c-pragma.c:467
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
23735 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
23737 #: c-family/c-pragma.c:470
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
23740 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
23742 #: c-family/c-pragma.c:499 c-family/c-pragma.c:572
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
23745 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
23747 #: c-family/c-pragma.c:527
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
23750 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
23752 #: c-family/c-pragma.c:563
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
23755 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
23757 #: c-family/c-pragma.c:594
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
23760 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
23762 #: c-family/c-pragma.c:655
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
23765 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
23767 #: c-family/c-pragma.c:697
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
23770 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
23772 #: c-family/c-pragma.c:703
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
23775 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
23777 #: c-family/c-pragma.c:708 c-family/c-pragma.c:715
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
23780 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
23782 #: c-family/c-pragma.c:711
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
23785 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
23787 #: c-family/c-pragma.c:719
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
23790 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
23792 #: c-family/c-pragma.c:734
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
23795 msgstr "falta [error|warning|ignored] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
23797 #: c-family/c-pragma.c:753
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
23800 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
23802 #: c-family/c-pragma.c:757
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
23805 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
23807 #: c-family/c-pragma.c:769
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
23810 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
23812 #: c-family/c-pragma.c:782
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
23815 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
23817 #: c-family/c-pragma.c:795
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
23820 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
23822 #: c-family/c-pragma.c:822
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
23825 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
23827 #: c-family/c-pragma.c:828
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
23830 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
23832 #: c-family/c-pragma.c:851
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
23835 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
23837 #: c-family/c-pragma.c:864
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
23840 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
23842 #: c-family/c-pragma.c:890
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
23845 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
23847 #: c-family/c-pragma.c:896
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
23850 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
23852 #: c-family/c-pragma.c:937
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
23855 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
23857 #: c-family/c-pragma.c:967
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
23860 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
23862 #: c-family/c-pragma.c:974
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
23865 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
23867 #: c-family/c-pragma.c:1016
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
23870 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
23872 #: c-family/c-pragma.c:1054 c-family/c-pragma.c:1061
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
23875 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
23877 #: c-family/c-pragma.c:1056
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
23880 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
23882 #: c-family/c-pragma.c:1066
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
23885 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
23887 #: c-family/c-pragma.c:1069
23888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23889 msgid "#pragma message: %s"
23890 msgstr "#pragma message: %s"
23892 #: c-family/c-pragma.c:1106
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
23895 msgstr "ubicación inválida en %<pragma %s%>, se descarta"
23897 #: c-family/c-pragma.c:1113 c-family/c-pragma.c:1127
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
23900 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
23902 #: c-family/c-pragma.c:1133
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
23905 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
23907 #: c-family/c-pragma.c:1151
23908 #, gcc-internal-format
23909 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
23910 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
23912 #: c-family/c-pragma.c:1160
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
23915 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
23917 #: c-family/c-pragma.c:1166
23918 #, gcc-internal-format
23919 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
23920 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
23922 #: c-family/c-pretty-print.c:362
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "<type-error>"
23925 msgstr "<error-tipo>"
23927 #: c-family/c-pretty-print.c:401
23928 #, gcc-internal-format
23929 msgid "<unnamed-unsigned:"
23930 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
23932 #: c-family/c-pretty-print.c:405
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "<unnamed-float:"
23935 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
23937 #: c-family/c-pretty-print.c:408
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "<unnamed-fixed:"
23940 msgstr "<comafija-sinnombre:"
23942 #: c-family/c-pretty-print.c:423
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "<typedef-error>"
23945 msgstr "<error-deftipo>"
23947 #: c-family/c-pretty-print.c:438
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "<tag-error>"
23950 msgstr "<error-etiqueta>"
23952 #: c-family/c-pretty-print.c:1272
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "<erroneous-expression>"
23955 msgstr "<expresión-errónea>"
23957 #: c-family/c-pretty-print.c:1276 cp/cxx-pretty-print.c:139
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "<return-value>"
23960 msgstr "<valor-devolución>"
23962 #: c-family/c-semantics.c:168
23963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23964 msgid "wrong type argument to %s"
23965 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
23967 #: c-family/cilk.c:116 cp/parser.c:5997
23968 #, fuzzy, gcc-internal-format
23969 #| msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23970 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
23971 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
23973 #: c-family/cilk.c:129
23974 #, fuzzy, gcc-internal-format
23975 #| msgid "your function will be miscompiled"
23976 msgid "only function calls can be spawned"
23977 msgstr "su función será mal compilada"
23979 #: c-family/cilk.c:262
23980 #, fuzzy, gcc-internal-format
23981 #| msgid "invalid use of %<auto%>"
23982 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
23983 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
23985 #: c-family/cilk.c:403
23986 #, fuzzy, gcc-internal-format
23987 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
23988 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
23989 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
23991 #: c-family/cilk.c:484
23992 #, gcc-internal-format
23993 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
23994 msgstr ""
23996 #: c-family/cilk.c:505
23997 #, fuzzy, gcc-internal-format
23998 #| msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
23999 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
24000 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
24002 #: c-family/cilk.c:975
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
24005 msgstr ""
24007 #: c-family/cppspec.c:93
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
24010 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
24012 #: c-family/cppspec.c:112
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "too many input files"
24015 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
24017 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24020 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
24022 #: common/config/arc/arc-common.c:80
24023 #, fuzzy, gcc-internal-format
24024 #| msgid "multiple function type attributes specified"
24025 msgid "multiple -mcpu= options specified."
24026 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
24028 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
24029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24030 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
24031 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
24033 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
24034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24035 msgid "-mcpu=%s is not valid"
24036 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
24038 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
24039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24040 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
24041 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio inválida"
24043 #: common/config/i386/i386-common.c:939
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
24046 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
24048 #: common/config/i386/i386-common.c:941
24049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24050 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
24051 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
24053 #: common/config/i386/i386-common.c:948
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
24056 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
24058 #: common/config/i386/i386-common.c:950
24059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24060 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
24061 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
24063 #: common/config/i386/i386-common.c:958
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
24066 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
24068 #: common/config/i386/i386-common.c:960
24069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24070 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
24071 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
24073 #: common/config/i386/i386-common.c:969
24074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24075 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
24076 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
24078 #: common/config/i386/i386-common.c:1020
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
24081 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
24083 #: common/config/i386/i386-common.c:1026
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
24086 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
24088 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
24091 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
24093 #: common/config/msp430/msp430-common.c:59
24094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24095 #| msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs"
24096 msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
24097 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -mmcu=: %qs"
24099 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
24102 msgstr ""
24104 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
24107 msgstr ""
24109 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:172 config/sparc/sparc.c:1362
24110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24111 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
24112 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
24114 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220
24115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24116 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
24117 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
24119 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:230
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
24122 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
24124 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:246
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "-msimple-fpu option ignored"
24127 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
24129 #: common/config/rx/rx-common.c:61
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
24132 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
24134 #: common/config/rx/rx-common.c:63
24135 #, fuzzy, gcc-internal-format
24136 #| msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
24137 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
24138 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
24140 #: common/config/s390/s390-common.c:98
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
24143 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
24145 #: common/config/s390/s390-common.c:103
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "stack size must be an exact power of 2"
24148 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
24150 #: common/config/v850/v850-common.c:47
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "value passed in %qs is too large"
24153 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
24155 #: config/darwin-c.c:116
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "too many #pragma options align=reset"
24158 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
24160 #: config/darwin-c.c:136 config/darwin-c.c:139 config/darwin-c.c:141
24161 #: config/darwin-c.c:143
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24164 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
24166 #: config/darwin-c.c:146
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24169 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
24171 #: config/darwin-c.c:156
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24174 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
24176 #: config/darwin-c.c:168
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24179 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
24181 #: config/darwin-c.c:189
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24184 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
24186 #: config/darwin-c.c:192
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24189 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
24191 #: config/darwin-c.c:203
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24194 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
24196 #: config/darwin-c.c:211
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24199 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
24201 #: config/darwin-c.c:214
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24204 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
24206 #: config/darwin-c.c:440
24207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24208 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24209 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
24211 #: config/darwin-c.c:636
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24214 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
24216 #: config/darwin-driver.c:49
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
24219 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
24221 #: config/darwin-driver.c:83
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
24224 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
24226 #: config/darwin.c:1698
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
24229 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
24231 #: config/darwin.c:1953
24232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24233 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
24234 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
24236 #: config/darwin.c:2042
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24239 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
24241 #: config/darwin.c:2049
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24244 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
24246 #: config/darwin.c:2761
24247 #, fuzzy, gcc-internal-format
24248 #| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24249 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24250 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
24252 #: config/darwin.c:2947
24253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24254 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
24255 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
24257 #: config/darwin.c:3120
24258 #, gcc-internal-format
24259 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
24260 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
24262 #: config/darwin.c:3124
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
24265 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
24267 #: config/darwin.c:3209
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
24270 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
24272 #: config/darwin.c:3397
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
24275 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
24277 #: config/darwin.c:3404
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
24280 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
24282 #: config/darwin.c:3490
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "CFString literal is missing"
24285 msgstr "falta una literal CFString"
24287 #: config/darwin.c:3501
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
24290 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
24292 #: config/darwin.c:3524
24293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24294 msgid "%s in CFString literal"
24295 msgstr "%s en la literal CFString"
24297 #: config/host-darwin.c:61
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
24300 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
24302 #: config/sol2-c.c:104 config/sol2-c.c:120
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24305 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
24307 #: config/sol2-c.c:113
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24310 msgstr "alineación inválida para %<#pragma align%>, se descarta"
24312 #: config/sol2-c.c:128
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24315 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
24317 #: config/sol2-c.c:140 config/sol2-c.c:152
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24320 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
24322 #: config/sol2-c.c:147
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24325 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
24327 #: config/sol2-c.c:168 config/sol2-c.c:175
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24330 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
24332 #: config/sol2-c.c:199 config/sol2-c.c:211
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24335 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
24337 #: config/sol2-c.c:206
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24340 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
24342 #: config/sol2-c.c:227 config/sol2-c.c:234
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24345 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
24347 #: config/sol2-c.c:258 config/sol2-c.c:270
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24350 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
24352 #: config/sol2-c.c:265
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24355 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
24357 #: config/sol2.c:68
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24360 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
24362 #: config/vxworks.c:155
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24365 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
24367 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24368 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
24369 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24370 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24371 #. are not supported.
24372 #: config/darwin.h:444
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24375 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
24377 #. No profiling.
24378 #: config/vx-common.h:89
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "profiler support for VxWorks"
24381 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
24383 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:947
24384 #, fuzzy, gcc-internal-format
24385 #| msgid "argument must be a constant"
24386 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
24387 msgstr "el argumento debe ser una constante"
24389 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1018
24390 #, fuzzy, gcc-internal-format
24391 #| msgid "index mask must be an immediate"
24392 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
24393 msgstr "la máscara de índice debe ser un inmediato"
24395 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1021
24396 #, fuzzy, gcc-internal-format
24397 #| msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
24398 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
24399 msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
24401 #: config/aarch64/aarch64.c:6643
24402 #, fuzzy, gcc-internal-format
24403 #| msgid "missing filename after %qs"
24404 msgid "missing feature modifier after %qs"
24405 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
24407 #. Extension not found in list.
24408 #: config/aarch64/aarch64.c:6665
24409 #, fuzzy, gcc-internal-format
24410 #| msgid "unknown TLS model %qs"
24411 msgid "unknown feature modifier %qs"
24412 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
24414 #: config/aarch64/aarch64.c:6696
24415 #, fuzzy, gcc-internal-format
24416 #| msgid "missing path after %qs"
24417 msgid "missing arch name in -march=%qs"
24418 msgstr "falta una ruta después de %qs"
24420 #: config/aarch64/aarch64.c:6719 config/arm/arm.c:2660
24421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24422 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
24423 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
24425 #. ARCH name not found in list.
24426 #: config/aarch64/aarch64.c:6728
24427 #, fuzzy, gcc-internal-format
24428 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
24429 msgid "unknown value %qs for -march"
24430 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
24432 #: config/aarch64/aarch64.c:6753
24433 #, fuzzy, gcc-internal-format
24434 #| msgid "missing path after %qs"
24435 msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs"
24436 msgstr "falta una ruta después de %qs"
24438 #. CPU name not found in list.
24439 #: config/aarch64/aarch64.c:6776
24440 #, fuzzy, gcc-internal-format
24441 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
24442 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
24443 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
24445 #. CPU name not found in list.
24446 #: config/aarch64/aarch64.c:6800
24447 #, fuzzy, gcc-internal-format
24448 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
24449 msgid "unknown value %qs for -mtune"
24450 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
24452 #: config/aarch64/aarch64.c:6836
24453 #, fuzzy, gcc-internal-format
24454 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
24455 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
24456 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
24458 #: config/aarch64/aarch64.c:6930
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "code model %qs with -f%s"
24461 msgstr ""
24463 #: config/aarch64/aarch64.c:7239 config/aarch64/aarch64.c:7347
24464 #: config/aarch64/aarch64.c:7586
24465 #, fuzzy, gcc-internal-format
24466 #| msgid "floating point ranges"
24467 msgid "%qs and floating point or vector arguments"
24468 msgstr "rangos de coma flotante"
24470 #: config/aarch64/aarch64.c:8566
24471 #, gcc-internal-format
24472 msgid "%Klane %ld out of range %ld - %ld"
24473 msgstr ""
24475 #: config/aarch64/aarch64.c:8568
24476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24477 #| msgid "line number out of range"
24478 msgid "lane %ld out of range %ld - %ld"
24479 msgstr "número de línea fuera de rango"
24481 #: config/alpha/alpha.c:464
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24484 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
24486 #: config/alpha/alpha.c:478
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24489 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
24491 #: config/alpha/alpha.c:493
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24494 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
24496 #: config/alpha/alpha.c:510
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24499 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
24501 #: config/alpha/alpha.c:525
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
24504 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
24506 #: config/alpha/alpha.c:546
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24509 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
24511 #: config/alpha/alpha.c:562
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24514 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
24516 #: config/alpha/alpha.c:567
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24519 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
24521 #: config/alpha/alpha.c:571
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24524 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
24526 #: config/alpha/alpha.c:599
24527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24528 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24529 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
24531 #: config/alpha/alpha.c:614
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24534 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
24536 #: config/alpha/alpha.c:6726 config/alpha/alpha.c:6729
24537 #: config/s390/s390.c:10096 config/s390/s390.c:10099
24538 #: config/tilegx/tilegx.c:3579 config/tilepro/tilepro.c:3147
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "bad builtin fcode"
24541 msgstr "fcode interno erróneo"
24543 #: config/arc/arc.c:778
24544 #, fuzzy, gcc-internal-format
24545 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
24546 msgid "-mmul64 not supported for ARC700"
24547 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
24549 #: config/arc/arc.c:782
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700"
24552 msgstr ""
24554 #: config/arc/arc.c:786
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "-mmul32x16 supported only for ARC600 or ARC601"
24557 msgstr ""
24559 #: config/arc/arc.c:789
24560 #, fuzzy, gcc-internal-format
24561 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
24562 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
24563 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
24565 #: config/arc/arc.c:794
24566 #, fuzzy, gcc-internal-format
24567 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
24568 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
24569 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
24571 #: config/arc/arc.c:798
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
24574 msgstr ""
24576 #: config/arc/arc.c:803
24577 #, fuzzy, gcc-internal-format
24578 #| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
24579 msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
24580 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
24582 #: config/arc/arc.c:808
24583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24584 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
24585 msgstr ""
24587 #: config/arc/arc.c:1272
24588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24589 #| msgid "multiple function type attributes specified"
24590 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
24591 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
24593 #: config/arc/arc.c:1448 config/epiphany/epiphany.c:524
24594 #: config/epiphany/epiphany.c:564
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
24597 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
24599 #: config/arc/arc.c:1456
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24602 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
24604 #. Keep this message in sync with the one in arc.md:trap_s,
24605 #. because *.md files don't get scanned by exgettext.
24606 #: config/arc/arc.c:5392
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "operand to trap_s should be an unsigned 6-bit value"
24609 msgstr ""
24611 #: config/arc/arc.c:5416
24612 #, fuzzy, gcc-internal-format
24613 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
24614 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
24615 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
24617 #: config/arc/arc.c:5424
24618 #, fuzzy, gcc-internal-format
24619 #| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
24620 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
24621 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
24623 #: config/arc/arc.c:5476
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
24626 msgstr ""
24628 #: config/arc/arc.c:5496
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
24631 msgstr ""
24633 #: config/arc/arc.c:6048
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
24636 msgstr ""
24638 #: config/arc/arc.c:6252
24639 #, fuzzy, gcc-internal-format
24640 #| msgid "Bad address, not register:"
24641 msgid "insn addresses not freed"
24642 msgstr "Dirección errónea, no es register:"
24644 #: config/arc/arc.c:6930
24645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24646 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned %d-bit value"
24647 msgstr ""
24649 #: config/arc/arc.c:6957 config/arc/arc.c:7170 config/arc/arc.c:7241
24650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24651 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned 8-bit value"
24652 msgstr ""
24654 #: config/arc/arc.c:6984 config/arc/arc.c:7199
24655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24656 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
24657 msgstr ""
24659 #: config/arc/arc.c:7078
24660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24661 msgid "operand 1 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (DR0-DR7)"
24662 msgstr ""
24664 #: config/arc/arc.c:7114
24665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24666 msgid "operand of %s instruction should be an unsigned 6-bit value"
24667 msgstr ""
24669 #: config/arc/arc.c:7165 config/arc/arc.c:7236
24670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24671 msgid "operand 1 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
24672 msgstr ""
24674 #: config/arc/arc.c:7204
24675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24676 msgid "operand 3 of %s instruction should be an unsigned 8-bit value"
24677 msgstr ""
24679 #: config/arc/arc.c:7272
24680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24681 msgid "operand 4 of %s instruction should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
24682 msgstr ""
24684 #: config/arc/arc.c:7277
24685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24686 msgid "operand 3 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
24687 msgstr ""
24689 #: config/arc/arc.c:7285
24690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24691 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
24692 msgstr ""
24694 #: config/arc/arc.c:7289
24695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24696 msgid "operand 2 of %s instruction should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
24697 msgstr ""
24699 #: config/arm/arm-builtins.c:2061
24700 #, fuzzy, gcc-internal-format
24701 #| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
24702 msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
24703 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
24705 #. @@@ better error message
24706 #: config/arm/arm-builtins.c:2300 config/arm/arm-builtins.c:2404
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "selector must be an immediate"
24709 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
24711 #: config/arm/arm-builtins.c:2308 config/arm/arm-builtins.c:2353
24712 #: config/arm/arm-builtins.c:2411 config/arm/arm-builtins.c:2420
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
24715 msgstr ""
24717 #: config/arm/arm-builtins.c:2313 config/arm/arm-builtins.c:2422
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
24720 msgstr ""
24722 #: config/arm/arm-builtins.c:2318 config/arm/arm-builtins.c:2424
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
24725 msgstr ""
24727 #: config/arm/arm-builtins.c:2490
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "mask must be an immediate"
24730 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
24732 #: config/arm/arm-builtins.c:2495
24733 #, fuzzy, gcc-internal-format
24734 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
24735 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
24736 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
24738 #: config/arm/arm-builtins.c:2683
24739 #, gcc-internal-format
24740 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
24741 msgstr ""
24743 #: config/arm/arm-builtins.c:2685
24744 #, gcc-internal-format
24745 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
24746 msgstr ""
24748 #: config/arm/arm-builtins.c:2687
24749 #, gcc-internal-format
24750 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
24751 msgstr ""
24753 #: config/arm/arm-builtins.c:2689
24754 #, gcc-internal-format
24755 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
24756 msgstr ""
24758 #: config/arm/arm-builtins.c:2695
24759 #, gcc-internal-format
24760 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
24761 msgstr ""
24763 #: config/arm/arm-builtins.c:2697
24764 #, gcc-internal-format
24765 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
24766 msgstr ""
24768 #: config/arm/arm-builtins.c:2702
24769 #, gcc-internal-format
24770 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
24771 msgstr ""
24773 #: config/arm/arm-builtins.c:2704
24774 #, gcc-internal-format
24775 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
24776 msgstr ""
24778 #: config/arm/arm-builtins.c:2706
24779 #, gcc-internal-format
24780 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
24781 msgstr ""
24783 #: config/arm/arm-builtins.c:2708
24784 #, gcc-internal-format
24785 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
24786 msgstr ""
24788 #: config/arm/arm-builtins.c:2710
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
24791 msgstr ""
24793 #: config/arm/arm-builtins.c:2712
24794 #, gcc-internal-format
24795 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
24796 msgstr ""
24798 #: config/arm/arm-builtins.c:2714
24799 #, gcc-internal-format
24800 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
24801 msgstr ""
24803 #: config/arm/arm-builtins.c:2716
24804 #, gcc-internal-format
24805 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
24806 msgstr ""
24808 #: config/arm/arm-builtins.c:2718
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
24811 msgstr ""
24813 #: config/arm/arm-builtins.c:2720
24814 #, gcc-internal-format
24815 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
24816 msgstr ""
24818 #: config/arm/arm-builtins.c:2722
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
24821 msgstr ""
24823 #: config/arm/arm-builtins.c:2724
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
24826 msgstr ""
24828 #: config/arm/arm-builtins.c:2726
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
24831 msgstr ""
24833 #: config/arm/arm-builtins.c:2728
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
24836 msgstr ""
24838 #: config/arm/arm-builtins.c:2730
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
24841 msgstr ""
24843 #: config/arm/arm-builtins.c:2732
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
24846 msgstr ""
24848 #: config/arm/arm-builtins.c:2734
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
24851 msgstr ""
24853 #: config/arm/arm-builtins.c:2736
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
24856 msgstr ""
24858 #: config/arm/arm.c:2778
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24861 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
24863 #: config/arm/arm.c:2784
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "target CPU does not support interworking"
24866 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
24868 #: config/arm/arm.c:2790
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24871 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
24873 #: config/arm/arm.c:2808
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24876 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
24878 #: config/arm/arm.c:2811
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24881 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
24883 #: config/arm/arm.c:2815
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24886 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
24888 #: config/arm/arm.c:2823
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24891 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
24893 #: config/arm/arm.c:2826
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
24896 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
24898 #: config/arm/arm.c:2834
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24901 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
24903 #: config/arm/arm.c:2837
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24906 msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
24908 #: config/arm/arm.c:2908
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24911 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
24913 #: config/arm/arm.c:2911
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24916 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
24918 #: config/arm/arm.c:2944
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
24921 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
24923 #: config/arm/arm.c:2947
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
24926 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
24928 #: config/arm/arm.c:2952
24929 #, fuzzy, gcc-internal-format
24930 #| msgid "-fPIC and -G are incompatible"
24931 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
24932 msgstr "-fPIC y -G son incompatibles"
24934 #: config/arm/arm.c:2956
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
24937 msgstr ""
24939 #: config/arm/arm.c:2960
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "__fp16 and no ldrh"
24942 msgstr "__fp16 sin ldrh"
24944 #: config/arm/arm.c:2980
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24947 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
24949 #: config/arm/arm.c:3003
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24952 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
24954 #: config/arm/arm.c:3019
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
24957 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
24959 #: config/arm/arm.c:3021
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
24962 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
24964 #: config/arm/arm.c:3029
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24967 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
24969 #: config/arm/arm.c:3038
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24972 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
24974 #: config/arm/arm.c:3050
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24977 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
24979 #: config/arm/arm.c:3059
24980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24981 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24982 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
24984 #: config/arm/arm.c:3096
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
24987 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
24989 #: config/arm/arm.c:3124
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
24992 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
24994 #: config/arm/arm.c:3208
24995 #, gcc-internal-format
24996 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
24997 msgstr ""
24999 #: config/arm/arm.c:5278
25000 #, gcc-internal-format
25001 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
25002 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
25004 #: config/arm/arm.c:5280
25005 #, gcc-internal-format
25006 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
25007 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
25009 #: config/arm/arm.c:5299
25010 #, gcc-internal-format
25011 msgid "PCS variant"
25012 msgstr "variante PCS"
25014 #: config/arm/arm.c:5494
25015 #, gcc-internal-format
25016 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
25017 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
25019 #: config/arm/arm.c:6218 config/arm/arm.c:6236 config/avr/avr.c:8995
25020 #: config/avr/avr.c:9011 config/bfin/bfin.c:4699 config/bfin/bfin.c:4760
25021 #: config/bfin/bfin.c:4789 config/epiphany/epiphany.c:507
25022 #: config/h8300/h8300.c:5472 config/i386/i386.c:5543 config/i386/i386.c:42721
25023 #: config/i386/i386.c:42771 config/i386/i386.c:42841 config/m68k/m68k.c:764
25024 #: config/mcore/mcore.c:3079 config/mep/mep.c:3929 config/mep/mep.c:3943
25025 #: config/mep/mep.c:4017 config/msp430/msp430.c:1312 config/nvptx/nvptx.c:2001
25026 #: config/rl78/rl78.c:734 config/rs6000/rs6000.c:28918 config/rx/rx.c:2696
25027 #: config/rx/rx.c:2722 config/s390/s390.c:480 config/sh/sh.c:9696
25028 #: config/sh/sh.c:9714 config/sh/sh.c:9743 config/sh/sh.c:9825
25029 #: config/sh/sh.c:9848 config/spu/spu.c:3732 config/stormy16/stormy16.c:2251
25030 #: config/v850/v850.c:2117 config/visium/visium.c:653
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "%qE attribute only applies to functions"
25033 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
25035 #: config/arm/arm.c:23326
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
25038 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
25040 #: config/arm/arm.c:23944
25041 #, fuzzy, gcc-internal-format
25042 #| msgid "Unexpected end of module"
25043 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
25044 msgstr "Fin de módulo inesperado"
25046 #: config/arm/arm.c:24211
25047 #, gcc-internal-format
25048 msgid "no low registers available for popping high registers"
25049 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
25051 #: config/arm/arm.c:24436
25052 #, gcc-internal-format
25053 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
25054 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
25056 #: config/avr/avr-c.c:75 config/avr/avr-c.c:200
25057 #, fuzzy, gcc-internal-format
25058 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
25059 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
25060 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
25062 #: config/avr/avr-c.c:86
25063 #, fuzzy, gcc-internal-format
25064 #| msgid "%qs expects a constant argument"
25065 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
25066 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
25068 #: config/avr/avr-c.c:112
25069 #, fuzzy, gcc-internal-format
25070 #| msgid "%qE attribute has no effect"
25071 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
25072 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
25074 #: config/avr/avr-c.c:117 config/avr/avr-c.c:183 config/avr/avr-c.c:240
25075 #, fuzzy, gcc-internal-format
25076 #| msgid "no matching template for %qD found"
25077 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
25078 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
25080 #: config/avr/avr-c.c:134
25081 #, fuzzy, gcc-internal-format
25082 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
25083 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
25084 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
25086 #: config/avr/avr-c.c:146 config/avr/avr-c.c:211
25087 #, fuzzy, gcc-internal-format
25088 #| msgid "%qs expects a constant argument"
25089 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
25090 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
25092 #: config/avr/avr-c.c:154
25093 #, fuzzy, gcc-internal-format
25094 #| msgid "%qs expects a constant argument"
25095 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
25096 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
25098 #: config/avr/avr-devices.c:203
25099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25100 #| msgid "-fpic is not supported"
25101 msgid "devices natively supported:%s"
25102 msgstr "no se admite -fpic"
25104 #: config/avr/avr-devices.c:212
25105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25106 #| msgid "unknown architecture %qs"
25107 msgid "supported core architectures:%s"
25108 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
25110 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
25111 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
25112 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
25113 #. with -mmcu=<device>.
25114 #: config/avr/avr.c:402
25115 #, fuzzy, gcc-internal-format
25116 #| msgid "unknown architecture %qs"
25117 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
25118 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
25120 #: config/avr/avr.c:459 config/mep/mep.c:394 config/visium/visium.c:354
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "-fpic is not supported"
25123 msgstr "no se admite -fpic"
25125 #: config/avr/avr.c:461 config/mep/mep.c:396 config/visium/visium.c:356
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "-fPIC is not supported"
25128 msgstr "no se admite -fPIC"
25130 #: config/avr/avr.c:463
25131 #, fuzzy, gcc-internal-format
25132 #| msgid "-fpic is not supported"
25133 msgid "-fpie is not supported"
25134 msgstr "no se admite -fpic"
25136 #: config/avr/avr.c:465
25137 #, fuzzy, gcc-internal-format
25138 #| msgid "-fPIC is not supported"
25139 msgid "-fPIE is not supported"
25140 msgstr "no se admite -fPIC"
25142 #: config/avr/avr.c:737
25143 #, gcc-internal-format
25144 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
25145 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
25147 #: config/avr/avr.c:744
25148 #, gcc-internal-format
25149 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
25150 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
25152 #: config/avr/avr.c:771
25153 #, gcc-internal-format
25154 msgid "%qs function cannot have arguments"
25155 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
25157 #: config/avr/avr.c:774
25158 #, gcc-internal-format
25159 msgid "%qs function cannot return a value"
25160 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
25162 #: config/avr/avr.c:781
25163 #, gcc-internal-format
25164 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
25165 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito"
25167 #: config/avr/avr.c:1008
25168 #, fuzzy, gcc-internal-format
25169 #| msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
25170 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
25171 msgstr "'builtin_return_address' sólo contiene 2 bytes de dirección"
25173 #: config/avr/avr.c:2233
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
25176 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
25178 #: config/avr/avr.c:2372
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "accessing data memory with program memory address"
25181 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
25183 #: config/avr/avr.c:2432
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "accessing program memory with data memory address"
25186 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
25188 #: config/avr/avr.c:2857
25189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25190 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
25191 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
25193 #: config/avr/avr.c:3128
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "writing to address space %qs not supported"
25196 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
25198 #: config/avr/avr.c:9028 config/bfin/bfin.c:4821 config/i386/winnt.c:97
25199 #: config/mep/mep.c:3833 config/mep/mep.c:3971
25200 #, gcc-internal-format
25201 msgid "%qE attribute only applies to variables"
25202 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
25204 #: config/avr/avr.c:9039 config/mep/mep.c:3981
25205 #, gcc-internal-format
25206 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
25207 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
25209 #: config/avr/avr.c:9049
25210 #, fuzzy, gcc-internal-format
25211 #| msgid "%qE attribute has no effect"
25212 msgid "%qE attribute address out of range"
25213 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
25215 #: config/avr/avr.c:9062
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
25218 msgstr ""
25220 #: config/avr/avr.c:9072
25221 #, fuzzy, gcc-internal-format
25222 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
25223 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
25224 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
25226 #: config/avr/avr.c:9274
25227 #, fuzzy, gcc-internal-format
25228 #| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
25229 msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
25230 msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
25232 #: config/avr/avr.c:9277
25233 #, fuzzy, gcc-internal-format
25234 #| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
25235 msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
25236 msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
25238 #: config/avr/avr.c:9283
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
25241 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
25243 #: config/avr/avr.c:9286
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
25246 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
25248 #: config/avr/avr.c:9324
25249 #, fuzzy, gcc-internal-format
25250 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
25251 msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
25252 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
25254 #: config/avr/avr.c:9329
25255 #, fuzzy, gcc-internal-format
25256 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
25257 msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
25258 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
25260 #: config/avr/avr.c:9345
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
25263 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
25265 #: config/avr/avr.c:9385
25266 #, fuzzy, gcc-internal-format
25267 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
25268 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
25269 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
25271 #: config/avr/avr.c:9417
25272 #, fuzzy, gcc-internal-format
25273 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
25274 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
25275 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
25277 #: config/avr/avr.c:9601
25278 #, gcc-internal-format
25279 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
25280 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
25282 #: config/avr/avr.c:9642
25283 #, gcc-internal-format
25284 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
25285 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
25287 #: config/avr/avr.c:9752
25288 #, fuzzy, gcc-internal-format
25289 #| msgid "MCU %qs supported for assembler only"
25290 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
25291 msgstr "MCU %qs sólo se admite para ensamblador"
25293 #: config/avr/avr.c:12265
25294 #, fuzzy, gcc-internal-format
25295 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
25296 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
25297 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
25299 #: config/avr/avr.c:13321
25300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25301 msgid "%s expects a compile time integer constant"
25302 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
25304 #: config/avr/avr.c:13335
25305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25306 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
25307 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
25309 #: config/avr/avr.c:13363
25310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25311 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
25312 msgstr ""
25314 #: config/avr/avr.c:13372
25315 #, gcc-internal-format
25316 msgid "rounding result will always be 0"
25317 msgstr ""
25319 #: config/avr/driver-avr.c:39
25320 #, gcc-internal-format
25321 msgid "cannot access device-specs for %qs expected at %qs"
25322 msgstr ""
25324 #: config/avr/driver-avr.c:49
25325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25326 msgid "you can provide your own specs files, see <%s> for details"
25327 msgstr ""
25329 #: config/avr/driver-avr.c:79
25330 #, fuzzy, gcc-internal-format
25331 #| msgid "unknown spec function %qs"
25332 msgid "bad usage of spec function %qs"
25333 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
25335 #: config/avr/driver-avr.c:107
25336 #, fuzzy, gcc-internal-format
25337 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
25338 msgid "specified option %qs more than once"
25339 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
25341 #: config/avr/driver-avr.c:129
25342 #, fuzzy, gcc-internal-format
25343 #| msgid "specs file malformed after %ld characters"
25344 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
25345 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
25347 #: config/bfin/bfin.c:2387
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
25350 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
25352 #: config/bfin/bfin.c:2392
25353 #, gcc-internal-format
25354 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
25355 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
25357 #: config/bfin/bfin.c:2396
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
25360 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
25362 #: config/bfin/bfin.c:2401
25363 #, gcc-internal-format
25364 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
25365 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
25367 #: config/bfin/bfin.c:2404
25368 #, gcc-internal-format
25369 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
25370 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
25372 #: config/bfin/bfin.c:2409 config/m68k/m68k.c:568
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
25375 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
25377 #: config/bfin/bfin.c:2429
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
25380 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
25382 #: config/bfin/bfin.c:2432
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
25385 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
25387 #: config/bfin/bfin.c:2435
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
25390 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
25392 #: config/bfin/bfin.c:2438
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
25395 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
25397 #: config/bfin/bfin.c:4704
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "multiple function type attributes specified"
25400 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
25402 #: config/bfin/bfin.c:4771
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
25405 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
25407 #: config/bfin/bfin.c:4828
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
25410 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
25412 #: config/c6x/c6x.c:274
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
25415 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
25417 #: config/c6x/c6x.h:363 config/nvptx/nvptx.h:193
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
25420 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
25422 #: config/cr16/cr16.c:325
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
25425 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
25427 #: config/cr16/cr16.c:328
25428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25429 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
25430 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s inválida"
25432 #: config/cr16/cr16.h:431
25433 #, gcc-internal-format
25434 msgid "profiler support for CR16"
25435 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
25437 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
25438 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
25439 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
25440 #. we notice.
25441 #: config/cris/cris.c:588
25442 #, gcc-internal-format
25443 msgid "MULT case in cris_op_str"
25444 msgstr "case MULT en cris_op_str"
25446 #: config/cris/cris.c:926
25447 #, gcc-internal-format
25448 msgid "invalid use of ':' modifier"
25449 msgstr "uso inválido del modificador ':'"
25451 #: config/cris/cris.c:1160 config/moxie/moxie.c:221
25452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25453 msgid "internal error: bad register: %d"
25454 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
25456 #: config/cris/cris.c:1915
25457 #, gcc-internal-format
25458 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
25459 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
25461 #: config/cris/cris.c:2012
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "unknown cc_attr value"
25464 msgstr "valor cc_attr desconocido"
25466 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
25467 #: config/cris/cris.c:2436
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
25470 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
25472 #: config/cris/cris.c:2675
25473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25474 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
25475 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
25477 #: config/cris/cris.c:2703
25478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25479 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
25480 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
25482 #: config/cris/cris.c:2739
25483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25484 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
25485 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
25487 #: config/cris/cris.c:2760
25488 #, gcc-internal-format
25489 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
25490 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
25492 #: config/cris/cris.c:3017
25493 #, gcc-internal-format
25494 msgid "unknown src"
25495 msgstr "fuente desconocida"
25497 #: config/cris/cris.c:3078
25498 #, gcc-internal-format
25499 msgid "unknown dest"
25500 msgstr "destino desconocido"
25502 #: config/cris/cris.c:3367
25503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25504 msgid "stackframe too big: %d bytes"
25505 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
25507 #: config/cris/cris.c:3865 config/cris/cris.c:3893
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "expand_binop failed in movsi got"
25510 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
25512 #: config/cris/cris.c:3988
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
25515 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
25517 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
25518 #. Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
25519 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
25521 #. This file is part of GCC.
25523 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
25524 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
25525 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
25526 #. any later version.
25528 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
25529 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
25530 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
25531 #. GNU General Public License for more details.
25533 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25534 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
25535 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25536 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25537 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25538 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25539 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
25540 #. really, but needs an update anyway.
25542 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25543 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
25544 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
25545 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25546 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
25547 #. the section-comment is present.
25548 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25549 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
25550 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
25551 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25552 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25553 #. compiled out.
25554 #: config/cris/cris.h:42
25555 #, gcc-internal-format
25556 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25557 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
25559 #. Node: Caller Saves
25560 #. (no definitions)
25561 #. Node: Function entry
25562 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25563 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25564 #. Node: Profiling
25565 #: config/cris/cris.h:749
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25568 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
25570 #: config/epiphany/epiphany.c:515
25571 #, fuzzy, gcc-internal-format
25572 #| msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
25573 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
25574 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
25576 #: config/epiphany/epiphany.c:539
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
25579 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
25581 #: config/epiphany/epiphany.c:1553
25582 #, gcc-internal-format
25583 msgid "stack_offset must be at least 4"
25584 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
25586 #: config/epiphany/epiphany.c:1555
25587 #, gcc-internal-format
25588 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
25589 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
25591 #: config/frv/frv.c:8644
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "accumulator is not a constant integer"
25594 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
25596 #: config/frv/frv.c:8649
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "accumulator number is out of bounds"
25599 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
25601 #: config/frv/frv.c:8660
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25604 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
25606 #: config/frv/frv.c:8736
25607 #, gcc-internal-format
25608 msgid "invalid IACC argument"
25609 msgstr "argumento IACC inválido"
25611 #: config/frv/frv.c:8759
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "%qs expects a constant argument"
25614 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
25616 #: config/frv/frv.c:8764
25617 #, gcc-internal-format
25618 msgid "constant argument out of range for %qs"
25619 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
25621 #: config/frv/frv.c:9245
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25624 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
25626 #: config/frv/frv.c:9257
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "this media function is only available on the fr500"
25629 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
25631 #: config/frv/frv.c:9285
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25634 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
25636 #: config/frv/frv.c:9304
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25639 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
25641 #: config/frv/frv.c:9313
25642 #, gcc-internal-format
25643 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25644 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
25646 #: config/frv/frv.c:9325
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25649 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
25651 #: config/h8300/h8300.c:353
25652 #, fuzzy, gcc-internal-format
25653 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
25654 msgid "-msx is not supported in coff"
25655 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
25657 #: config/h8300/h8300.c:375
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25660 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
25662 #: config/h8300/h8300.c:381
25663 #, fuzzy, gcc-internal-format
25664 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25665 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
25666 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
25668 #: config/h8300/h8300.c:387
25669 #, fuzzy, gcc-internal-format
25670 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
25671 msgid "-mexr is used without -ms"
25672 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
25674 #: config/h8300/h8300.c:393
25675 #, fuzzy, gcc-internal-format
25676 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
25677 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
25678 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
25680 #: config/h8300/h8300.c:399
25681 #, fuzzy, gcc-internal-format
25682 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25683 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
25684 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
25686 #: config/h8300/h8300.c:405
25687 #, gcc-internal-format
25688 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
25689 msgstr ""
25691 #: config/i386/host-cygwin.c:62
25692 #, gcc-internal-format
25693 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
25694 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
25696 #: config/i386/host-cygwin.c:73
25697 #, gcc-internal-format
25698 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
25699 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
25701 #: config/i386/i386.c:2967
25702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25703 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
25704 msgid "wrong arg %s to option %s"
25705 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
25707 #: config/i386/i386.c:2974
25708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25709 msgid "size ranges of option %s should be increasing"
25710 msgstr ""
25712 #: config/i386/i386.c:2985
25713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25714 #| msgid "register name not specified for %q+D"
25715 msgid "wrong stringop strategy name %s specified for option %s"
25716 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
25718 #: config/i386/i386.c:2999
25719 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25720 #| msgid "alignment specified for function %qE"
25721 msgid "unknown alignment %s specified for option %s"
25722 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
25724 #: config/i386/i386.c:3010
25725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25726 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %s"
25727 msgstr ""
25729 #: config/i386/i386.c:3018
25730 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25731 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
25732 msgid "too many size ranges specified in option %s"
25733 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
25735 #: config/i386/i386.c:3072
25736 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25737 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
25738 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
25739 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
25741 #: config/i386/i386.c:3453
25742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25743 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
25744 msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto; use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado"
25746 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
25747 #: config/i386/i386.c:3480
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
25750 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
25752 #: config/i386/i386.c:3497
25753 #, fuzzy, gcc-internal-format
25754 #| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25755 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
25756 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
25758 #: config/i386/i386.c:3523 config/i386/i386.c:3532 config/i386/i386.c:3544
25759 #: config/i386/i386.c:3555 config/i386/i386.c:3566
25760 #, gcc-internal-format
25761 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25762 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
25764 #: config/i386/i386.c:3535 config/i386/i386.c:3547
25765 #, gcc-internal-format
25766 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
25767 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
25769 #: config/i386/i386.c:3553 config/i386/i386.c:3562 config/i386/i386.c:4600
25770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25771 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25772 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
25774 #: config/i386/i386.c:3590
25775 #, gcc-internal-format
25776 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
25777 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
25779 #: config/i386/i386.c:3595
25780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25781 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25782 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
25784 #: config/i386/i386.c:3608 config/i386/i386.c:3823
25785 #, gcc-internal-format
25786 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25787 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
25789 #: config/i386/i386.c:3784 config/i386/i386.c:3787
25790 #, fuzzy, gcc-internal-format
25791 #| msgid "target CPU does not support APCS-26"
25792 msgid "Intel MPX does not support x32"
25793 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
25795 #: config/i386/i386.c:3790
25796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25797 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
25798 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
25800 #: config/i386/i386.c:3793
25801 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25802 #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
25803 msgid "intel CPU can be used only for %stune=%s %s"
25804 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
25806 #: config/i386/i386.c:3796
25807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25808 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
25809 msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
25811 #: config/i386/i386.c:3839
25812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25813 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
25814 msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
25816 #: config/i386/i386.c:3894
25817 #, gcc-internal-format
25818 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25819 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
25821 #: config/i386/i386.c:3897
25822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25823 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25824 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
25826 #: config/i386/i386.c:3940
25827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25828 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
25829 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
25831 #: config/i386/i386.c:4018
25832 #, gcc-internal-format
25833 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
25834 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
25836 #: config/i386/i386.c:4021
25837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25838 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
25839 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
25841 #: config/i386/i386.c:4043
25842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25843 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25844 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
25846 #: config/i386/i386.c:4057
25847 #, fuzzy, gcc-internal-format
25848 #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
25849 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
25850 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
25852 #: config/i386/i386.c:4060
25853 #, fuzzy, gcc-internal-format
25854 #| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
25855 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
25856 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
25858 #: config/i386/i386.c:4065
25859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25860 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
25861 msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado"
25863 #: config/i386/i386.c:4073
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25866 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
25868 #: config/i386/i386.c:4079
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25871 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
25873 #: config/i386/i386.c:4131
25874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25875 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25876 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
25878 #: config/i386/i386.c:4232
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
25881 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
25883 #: config/i386/i386.c:4239
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
25886 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
25888 #: config/i386/i386.c:4296 config/rs6000/rs6000.c:4240
25889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25890 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
25891 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
25893 #: config/i386/i386.c:4801
25894 #, fuzzy, gcc-internal-format
25895 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
25896 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
25897 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
25899 #: config/i386/i386.c:4867 config/i386/i386.c:4914
25900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25901 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
25902 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
25904 #: config/i386/i386.c:4895
25905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25906 msgid "option(\"%s\") was already specified"
25907 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
25909 #: config/i386/i386.c:5556 config/i386/i386.c:5607
25910 #, gcc-internal-format
25911 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25912 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
25914 #: config/i386/i386.c:5561
25915 #, gcc-internal-format
25916 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
25917 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
25919 #: config/i386/i386.c:5568 config/i386/i386.c:42741
25920 #, gcc-internal-format
25921 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
25922 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
25924 #: config/i386/i386.c:5574
25925 #, gcc-internal-format
25926 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
25927 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
25929 #: config/i386/i386.c:5599 config/i386/i386.c:5642
25930 #, gcc-internal-format
25931 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25932 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
25934 #: config/i386/i386.c:5603
25935 #, gcc-internal-format
25936 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25937 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
25939 #: config/i386/i386.c:5611 config/i386/i386.c:5660
25940 #, gcc-internal-format
25941 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
25942 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
25944 #: config/i386/i386.c:5621 config/i386/i386.c:5638
25945 #, gcc-internal-format
25946 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25947 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
25949 #: config/i386/i386.c:5625
25950 #, gcc-internal-format
25951 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25952 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
25954 #: config/i386/i386.c:5629 config/i386/i386.c:5656
25955 #, gcc-internal-format
25956 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
25957 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
25959 #: config/i386/i386.c:5646 config/i386/i386.c:5664
25960 #, gcc-internal-format
25961 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
25962 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
25964 #: config/i386/i386.c:5652
25965 #, fuzzy, gcc-internal-format
25966 #| msgid "%qE attribute is used for none class-method"
25967 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
25968 msgstr "se usó el atributo %qE para clases-métodos none"
25970 #: config/i386/i386.c:5887
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25973 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
25975 #: config/i386/i386.c:5890
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25978 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
25980 #: config/i386/i386.c:5923
25981 #, fuzzy, gcc-internal-format
25982 #| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25983 msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
25984 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
25986 #: config/i386/i386.c:6210
25987 #, fuzzy, gcc-internal-format
25988 #| msgid "does not support multilib"
25989 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
25990 msgstr "no se admite multilib"
25992 #: config/i386/i386.c:6239
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
25995 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
25997 #: config/i386/i386.c:6573
25998 #, fuzzy, gcc-internal-format
25999 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
26000 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
26001 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
26003 #: config/i386/i386.c:6579
26004 #, fuzzy, gcc-internal-format
26005 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
26006 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
26007 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
26009 #: config/i386/i386.c:6593
26010 #, gcc-internal-format
26011 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
26012 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
26014 #: config/i386/i386.c:6599
26015 #, fuzzy, gcc-internal-format
26016 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
26017 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
26018 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
26020 #: config/i386/i386.c:6614
26021 #, gcc-internal-format
26022 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
26023 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
26025 #: config/i386/i386.c:6620
26026 #, gcc-internal-format
26027 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
26028 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
26030 #: config/i386/i386.c:6632
26031 #, gcc-internal-format
26032 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
26033 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
26035 #: config/i386/i386.c:6638
26036 #, gcc-internal-format
26037 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
26038 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
26040 #: config/i386/i386.c:6821
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
26043 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
26045 #: config/i386/i386.c:6938
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
26048 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
26050 #: config/i386/i386.c:7056
26051 #, gcc-internal-format
26052 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
26053 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
26055 #: config/i386/i386.c:7219
26056 #, gcc-internal-format
26057 msgid "SSE register return with SSE disabled"
26058 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
26060 #: config/i386/i386.c:7225
26061 #, gcc-internal-format
26062 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
26063 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
26065 #: config/i386/i386.c:7241
26066 #, gcc-internal-format
26067 msgid "x87 register return with x87 disabled"
26068 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
26070 #: config/i386/i386.c:8138
26071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26072 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
26073 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
26075 #: config/i386/i386.c:11319
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
26078 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
26080 #: config/i386/i386.c:12357
26081 #, gcc-internal-format
26082 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
26083 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
26085 #: config/i386/i386.c:12377
26086 #, fuzzy, gcc-internal-format
26087 #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register  parameters for a nested function"
26088 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
26089 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
26091 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
26092 #. around the addition and comparison.
26093 #: config/i386/i386.c:12388
26094 #, gcc-internal-format
26095 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
26096 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
26098 #: config/i386/i386.c:15244
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "extended registers have no high halves"
26101 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
26103 #: config/i386/i386.c:15259
26104 #, gcc-internal-format
26105 msgid "unsupported operand size for extended register"
26106 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
26108 #: config/i386/i386.c:15504
26109 #, fuzzy, gcc-internal-format
26110 #| msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
26111 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
26112 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando '%c'"
26114 #: config/i386/i386.c:34585
26115 #, gcc-internal-format
26116 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
26117 msgstr ""
26119 #: config/i386/i386.c:34635
26120 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26121 #| msgid "No label definition found for %qs"
26122 msgid "No dispatcher found for %s"
26123 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
26125 #: config/i386/i386.c:34645
26126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26127 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
26128 msgstr ""
26130 #: config/i386/i386.c:34893
26131 #, gcc-internal-format
26132 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
26133 msgstr ""
26135 #: config/i386/i386.c:34898 config/i386/i386.c:35346
26136 #, fuzzy, gcc-internal-format
26137 #| msgid "static linking is not supported"
26138 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
26139 msgstr "no se admite enlace estático"
26141 #: config/i386/i386.c:34963
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
26144 msgstr ""
26146 #: config/i386/i386.c:34966
26147 #, fuzzy, gcc-internal-format
26148 #| msgid "previous declaration of %q+D"
26149 msgid "previous declaration of %D"
26150 msgstr "declaración previa de %q+D"
26152 #: config/i386/i386.c:35185
26153 #, fuzzy, gcc-internal-format
26154 #| msgid "nested functions not supported on this target"
26155 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
26156 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
26158 #: config/i386/i386.c:35563
26159 #, fuzzy, gcc-internal-format
26160 #| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26161 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
26162 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
26164 #: config/i386/i386.c:35588 config/i386/i386.c:35638
26165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26166 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
26167 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
26168 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
26170 #: config/i386/i386.c:36049 config/i386/i386.c:37457
26171 #, gcc-internal-format
26172 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
26173 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
26175 #: config/i386/i386.c:36446
26176 #, gcc-internal-format
26177 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
26178 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26180 #: config/i386/i386.c:36541
26181 #, gcc-internal-format
26182 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
26183 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26185 #: config/i386/i386.c:37388
26186 #, gcc-internal-format
26187 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
26188 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
26190 #: config/i386/i386.c:37403
26191 #, fuzzy, gcc-internal-format
26192 #| msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
26193 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
26194 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
26196 #: config/i386/i386.c:37436
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
26199 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
26201 #: config/i386/i386.c:37476
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
26204 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
26206 #: config/i386/i386.c:37489
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
26209 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
26211 #: config/i386/i386.c:37499
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
26214 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26216 #: config/i386/i386.c:37503 config/i386/i386.c:38276
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
26219 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26221 #: config/i386/i386.c:37670
26222 #, fuzzy, gcc-internal-format
26223 #| msgid "argument must be a constant"
26224 msgid "the third argument must be comparison constant"
26225 msgstr "el argumento debe ser una constante"
26227 #: config/i386/i386.c:37675
26228 #, fuzzy, gcc-internal-format
26229 #| msgid "incorrect insn:"
26230 msgid "incorrect comparison mode"
26231 msgstr "insn incorrecta:"
26233 #: config/i386/i386.c:37681 config/i386/i386.c:37883
26234 #, fuzzy, gcc-internal-format
26235 #| msgid "incorrect sharing of tree nodes"
26236 msgid "incorrect rounding operand"
26237 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
26239 #: config/i386/i386.c:37865
26240 #, fuzzy, gcc-internal-format
26241 #| msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
26242 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
26243 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
26245 #: config/i386/i386.c:37871
26246 #, fuzzy, gcc-internal-format
26247 #| msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
26248 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
26249 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
26251 #: config/i386/i386.c:37874
26252 #, fuzzy, gcc-internal-format
26253 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
26254 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
26255 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26257 #: config/i386/i386.c:38274
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
26260 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
26262 #: config/i386/i386.c:38356 config/rs6000/rs6000.c:13196
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
26265 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
26267 #: config/i386/i386.c:38551
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "%qE needs unknown isa option"
26270 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
26272 #: config/i386/i386.c:38555
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "%qE needs isa option %s"
26275 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
26277 #: config/i386/i386.c:39289
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "last argument must be an immediate"
26280 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
26282 #: config/i386/i386.c:39885 config/i386/i386.c:40037
26283 #, fuzzy, gcc-internal-format
26284 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
26285 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
26286 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
26288 #: config/i386/i386.c:40091
26289 #, fuzzy, gcc-internal-format
26290 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
26291 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
26292 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
26294 #: config/i386/i386.c:40097
26295 #, fuzzy, gcc-internal-format
26296 #| msgid "incorrect insn:"
26297 msgid "incorrect hint operand"
26298 msgstr "insn incorrecta:"
26300 #: config/i386/i386.c:40116
26301 #, fuzzy, gcc-internal-format
26302 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
26303 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
26304 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26306 #: config/i386/i386.c:42728
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
26309 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
26311 #: config/i386/i386.c:42749
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
26314 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
26316 #: config/i386/i386.c:42782 config/i386/i386.c:42791
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
26319 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
26321 #: config/i386/i386.c:42827 config/rs6000/rs6000.c:29001
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
26324 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
26326 #: config/i386/i386.c:51386
26327 #, fuzzy, gcc-internal-format
26328 #| msgid "unknown architecture %qs"
26329 msgid "Unknown architecture specific memory model"
26330 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
26332 #: config/i386/i386.c:51393
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
26335 msgstr ""
26337 #: config/i386/i386.c:51399
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
26340 msgstr ""
26342 #: config/i386/i386.c:51423
26343 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26344 #| msgid "unsupported version"
26345 msgid "unsupported simdlen %d"
26346 msgstr "versión sin soporte"
26348 #: config/i386/i386.c:51442
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
26351 msgstr ""
26353 #: config/i386/i386.c:51464
26354 #, fuzzy, gcc-internal-format
26355 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
26356 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
26357 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
26359 #: config/i386/i386.c:51748
26360 #, gcc-internal-format
26361 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
26362 msgstr ""
26364 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:241 config/i386/intelmic-mkoffload.c:301
26365 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:338 config/nvptx/mkoffload.c:1008
26366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26367 #| msgid "cannot open %s"
26368 msgid "cannot open '%s'"
26369 msgstr "no se puede abrir %s"
26371 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:428
26372 #, fuzzy, gcc-internal-format
26373 #| msgid "no input file specified"
26374 msgid "output file not specified"
26375 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
26377 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:508
26378 #, fuzzy, gcc-internal-format
26379 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
26380 msgid "COLLECT_GCC must be set"
26381 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
26383 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:513 config/nvptx/mkoffload.c:959
26384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26385 #| msgid "field %qs not found"
26386 msgid "offload compiler %s not found"
26387 msgstr "no se encontró el campo %qs"
26389 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:528
26390 #, fuzzy, gcc-internal-format
26391 #| msgid "unrecognized argument in option %qs"
26392 msgid "unrecognizable argument of option -foffload-abi"
26393 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
26395 #: config/i386/winnt.c:117
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
26398 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
26400 #: config/i386/winnt.c:184
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
26403 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
26405 #: config/i386/winnt.c:370
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
26408 msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
26410 #: config/i386/cygming.h:205
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
26413 msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
26415 #: config/i386/cygming.h:211
26416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26417 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
26418 msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
26420 #: config/i386/djgpp.h:172
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
26423 msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
26425 #: config/ia64/ia64-c.c:61
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "malformed #pragma builtin"
26428 msgstr "#pragma builtin malformado"
26430 #: config/ia64/ia64.c:763
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "invalid argument of %qE attribute"
26433 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
26435 #: config/ia64/ia64.c:776
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
26438 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
26440 #: config/ia64/ia64.c:783
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
26443 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
26445 #: config/ia64/ia64.c:791
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
26448 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
26450 #: config/ia64/ia64.c:824
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
26453 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
26455 #: config/ia64/ia64.c:5971 config/pa/pa.c:454 config/sh/sh.c:9532
26456 #: config/spu/spu.c:4945
26457 #, gcc-internal-format
26458 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
26459 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
26461 #: config/ia64/ia64.c:5998 config/pa/pa.c:481 config/sh/sh.c:9558
26462 #: config/spu/spu.c:4971
26463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26464 msgid "%s-%s is an empty range"
26465 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
26467 #: config/ia64/ia64.c:11203
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "version attribute is not a string"
26470 msgstr "el atributo version no es una cadena"
26472 #: config/iq2000/iq2000.c:1866
26473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26474 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26475 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
26477 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
26478 #, gcc-internal-format
26479 msgid "argument %qd is not a constant"
26480 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
26482 #: config/iq2000/iq2000.c:2933 config/xtensa/xtensa.c:2473
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
26485 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
26487 #: config/iq2000/iq2000.c:3088
26488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26489 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
26490 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
26492 #: config/iq2000/iq2000.c:3097 config/xtensa/xtensa.c:2327
26493 #, gcc-internal-format
26494 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
26495 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
26497 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
26498 #, gcc-internal-format
26499 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
26500 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
26502 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
26503 #, gcc-internal-format
26504 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
26505 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
26507 #: config/m32c/m32c-pragma.c:79 config/m32c/m32c-pragma.c:86
26508 #, gcc-internal-format
26509 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
26510 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
26512 #: config/m32c/m32c-pragma.c:114
26513 #, gcc-internal-format
26514 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
26515 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
26517 #: config/m32c/m32c-pragma.c:119
26518 #, gcc-internal-format
26519 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
26520 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
26522 #: config/m32c/m32c.c:454
26523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26524 msgid "invalid target memregs value '%d'"
26525 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' inválido"
26527 #: config/m32c/m32c.c:2966
26528 #, gcc-internal-format
26529 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
26530 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
26532 #. The argument must be a constant integer.
26533 #: config/m32c/m32c.c:2982 config/sh/sh.c:9751 config/sh/sh.c:9857
26534 #, gcc-internal-format
26535 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
26536 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
26538 #: config/m32c/m32c.c:2991
26539 #, gcc-internal-format
26540 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
26541 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
26543 #: config/m32c/m32c.c:4143
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
26546 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
26548 #: config/m32c/m32c.c:4247
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
26551 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
26553 #: config/m32r/m32r.c:416
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "invalid argument of %qs attribute"
26556 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
26558 #: config/m68k/m68k.c:509
26559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26560 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
26561 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
26563 #: config/m68k/m68k.c:580
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26566 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en el cpu seleccionado"
26568 #: config/m68k/m68k.c:642
26569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26570 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
26571 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
26573 #: config/m68k/m68k.c:647
26574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26575 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
26576 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
26578 #: config/m68k/m68k.c:654
26579 #, fuzzy, gcc-internal-format
26580 #| msgid "stack limits not supported on this target"
26581 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
26582 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
26584 #: config/m68k/m68k.c:771
26585 #, gcc-internal-format
26586 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26587 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
26589 #: config/m68k/m68k.c:778
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
26592 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
26594 #: config/m68k/m68k.c:1112 config/rs6000/rs6000.c:22579
26595 #, gcc-internal-format
26596 msgid "stack limit expression is not supported"
26597 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
26599 #: config/mcore/mcore.c:2972
26600 #, gcc-internal-format
26601 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
26602 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
26604 #: config/mep/mep-pragma.c:81
26605 #, gcc-internal-format
26606 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
26607 msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
26609 #: config/mep/mep-pragma.c:95
26610 #, gcc-internal-format
26611 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
26612 msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
26614 #: config/mep/mep-pragma.c:134
26615 #, gcc-internal-format
26616 msgid "invalid coprocessor register range"
26617 msgstr "rango de registro de coprocesador inválido"
26619 #: config/mep/mep-pragma.c:154
26620 #, gcc-internal-format
26621 msgid "invalid coprocessor register %qE"
26622 msgstr "registro de coprocesador %qE inválido"
26624 #: config/mep/mep-pragma.c:177
26625 #, gcc-internal-format
26626 msgid "malformed coprocessor register"
26627 msgstr "registro de coprocesador malformado"
26629 #: config/mep/mep-pragma.c:264
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
26632 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
26634 #: config/mep/mep-pragma.c:271
26635 #, gcc-internal-format
26636 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
26637 msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
26639 #: config/mep/mep-pragma.c:302
26640 #, gcc-internal-format
26641 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
26642 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
26644 #: config/mep/mep-pragma.c:307
26645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26646 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
26647 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
26649 #: config/mep/mep-pragma.c:325
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
26652 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
26654 #: config/mep/mep-pragma.c:347
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
26657 msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
26659 #: config/mep/mep-pragma.c:361
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
26662 msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
26664 #: config/mep/mep-pragma.c:366
26665 #, gcc-internal-format
26666 msgid "coprocessor not enabled"
26667 msgstr "el coprocesador no está activado"
26669 #: config/mep/mep-pragma.c:377
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
26672 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
26674 #: config/mep/mep-pragma.c:399
26675 #, gcc-internal-format
26676 msgid "malformed #pragma call"
26677 msgstr "#pragma call malformado"
26679 #: config/mep/mep.c:398
26680 #, gcc-internal-format
26681 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
26682 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
26684 #: config/mep/mep.c:400
26685 #, gcc-internal-format
26686 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
26687 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
26689 #: config/mep/mep.c:402
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
26692 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
26694 #: config/mep/mep.c:404
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
26697 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
26699 #: config/mep/mep.c:406
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
26702 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
26704 #: config/mep/mep.c:408
26705 #, gcc-internal-format
26706 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
26707 msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
26709 #: config/mep/mep.c:415
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
26712 msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
26714 #: config/mep/mep.c:1417
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "unusual TP-relative address"
26717 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
26719 #: config/mep/mep.c:3394
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "unconvertible operand %c %qs"
26722 msgstr "operando %c inconvertible %qs"
26724 #: config/mep/mep.c:3840 config/mep/mep.c:3903
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
26727 msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
26729 #: config/mep/mep.c:3846 config/mep/mep.c:3909
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
26732 msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
26734 #: config/mep/mep.c:3895
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
26737 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables y funciones"
26739 #: config/mep/mep.c:3915 config/mep/mep.c:4214
26740 #, gcc-internal-format
26741 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
26742 msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
26744 #: config/mep/mep.c:3949
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
26747 msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
26749 #: config/mep/mep.c:3955
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid "interrupt function must have return type of void"
26752 msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
26754 #: config/mep/mep.c:3960
26755 #, gcc-internal-format
26756 msgid "interrupt function must have no arguments"
26757 msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
26759 #: config/mep/mep.c:4014
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
26762 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
26764 #: config/mep/mep.c:4025
26765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26766 msgid ""
26767 "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
26768 "%s"
26769 msgstr ""
26770 "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
26771 "%s"
26773 #: config/mep/mep.c:4034
26774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26775 msgid ""
26776 "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
26777 "%s"
26778 msgstr ""
26779 "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
26780 "%s"
26782 #: config/mep/mep.c:4040
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
26785 msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
26787 #: config/mep/mep.c:4173
26788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26789 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
26790 msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
26792 #: config/mep/mep.c:4339
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
26795 msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
26797 #: config/mep/mep.c:4487
26798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26799 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
26800 msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
26802 #: config/mep/mep.c:4585
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
26805 msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
26807 #: config/mep/mep.c:4590
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
26810 msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
26812 #: config/mep/mep.c:6025
26813 #, gcc-internal-format
26814 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
26815 msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
26817 #: config/mep/mep.c:6028
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
26820 msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
26822 #: config/mep/mep.c:6031
26823 #, gcc-internal-format
26824 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
26825 msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
26827 #: config/mep/mep.c:6193 config/mep/mep.c:6310
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
26830 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
26832 #: config/mep/mep.c:6196
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
26835 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
26837 #: config/mep/mep.c:6249
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "too few arguments to %qE"
26840 msgstr "faltan argumentos para %qE"
26842 #: config/mep/mep.c:6254
26843 #, gcc-internal-format
26844 msgid "too many arguments to %qE"
26845 msgstr "demasiados argumentos para %qE"
26847 #: config/mep/mep.c:6272
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "argument %d of %qE must be an address"
26850 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
26852 #: config/mep/mep.c:7068
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
26855 msgstr "las instrucciones cop de 2 bytes no se permiten en modo VLIW de 64-bit"
26857 #: config/mep/mep.c:7074
26858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26859 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
26860 msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
26862 #: config/microblaze/microblaze.c:1723
26863 #, fuzzy, gcc-internal-format
26864 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
26865 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
26866 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
26868 #: config/microblaze/microblaze.c:1735
26869 #, gcc-internal-format
26870 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
26871 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
26873 #: config/microblaze/microblaze.c:1784
26874 #, gcc-internal-format
26875 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
26876 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
26878 #: config/microblaze/microblaze.c:1800
26879 #, fuzzy, gcc-internal-format
26880 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
26881 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
26882 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
26884 #: config/microblaze/microblaze.c:1806
26885 #, gcc-internal-format
26886 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
26887 msgstr ""
26889 #: config/microblaze/microblaze.c:1811
26890 #, gcc-internal-format
26891 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
26892 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
26894 #: config/mips/mips.c:1493 config/mips/mips.c:1497
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "%qs attribute only applies to functions"
26897 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
26899 #: config/mips/mips.c:1507 config/mips/mips.c:1513
26900 #, fuzzy, gcc-internal-format
26901 #| msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
26902 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
26903 msgstr "%qE no puede tener atributos %<mips16%> y %<nomips16%> al mismo tiempo"
26905 #: config/mips/mips.c:1542 config/mips/mips.c:1548 config/nios2/nios2.c:3339
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
26908 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
26910 #: config/mips/mips.c:7239
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
26913 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
26915 #: config/mips/mips.c:10332
26916 #, fuzzy, gcc-internal-format
26917 #| msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
26918 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
26919 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2"
26921 #: config/mips/mips.c:10334
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
26924 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
26926 #: config/mips/mips.c:10336
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
26929 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
26931 #: config/mips/mips.c:11279
26932 #, gcc-internal-format
26933 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
26934 msgstr ""
26936 #: config/mips/mips.c:14782 config/nds32/nds32-intrinsic.c:106
26937 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:134 config/nds32/nds32-intrinsic.c:164
26938 #: config/nios2/nios2.c:2608
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "invalid argument to built-in function"
26941 msgstr "argumento inválido para la función interna"
26943 #: config/mips/mips.c:14983
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
26946 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
26948 #: config/mips/mips.c:15579
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
26951 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
26953 #: config/mips/mips.c:17142
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
26956 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
26958 #: config/mips/mips.c:17145
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "MIPS16 -mxgot code"
26961 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
26963 #: config/mips/mips.c:17148
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
26966 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
26968 #: config/mips/mips.c:17316 config/mips/mips.c:17398 config/mips/mips.c:17400
26969 #: config/mips/mips.c:17428 config/mips/mips.c:17438 config/mips/mips.c:17537
26970 #: config/mips/mips.c:17546
26971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26972 msgid "unsupported combination: %s"
26973 msgstr "no se admite la combinación: %s"
26975 #: config/mips/mips.c:17350
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
26978 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
26980 #: config/mips/mips.c:17360
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
26983 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
26985 #: config/mips/mips.c:17375
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
26988 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
26990 #: config/mips/mips.c:17377
26991 #, gcc-internal-format
26992 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
26993 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
26995 #: config/mips/mips.c:17379
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
26998 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
27000 #: config/mips/mips.c:17395
27001 #, fuzzy, gcc-internal-format
27002 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
27003 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
27004 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
27006 #: config/mips/mips.c:17404
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
27009 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
27011 #: config/mips/mips.c:17407
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
27014 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
27016 #: config/mips/mips.c:17426
27017 #, fuzzy, gcc-internal-format
27018 #| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
27019 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
27020 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
27022 #: config/mips/mips.c:17430
27023 #, fuzzy, gcc-internal-format
27024 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
27025 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
27026 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
27028 #: config/mips/mips.c:17432
27029 #, fuzzy, gcc-internal-format
27030 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
27031 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
27032 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
27034 #: config/mips/mips.c:17448 config/mips/mips.c:17450 config/mips/mips.c:17463
27035 #, gcc-internal-format
27036 msgid "%qs is incompatible with %qs"
27037 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
27039 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
27040 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
27041 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
27042 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
27043 #. an error.
27044 #: config/mips/mips.c:17457
27045 #, gcc-internal-format
27046 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
27047 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
27049 #: config/mips/mips.c:17503
27050 #, gcc-internal-format
27051 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
27052 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
27054 #: config/mips/mips.c:17518
27055 #, fuzzy, gcc-internal-format
27056 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
27057 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
27058 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
27060 #: config/mips/mips.c:17532
27061 #, fuzzy, gcc-internal-format
27062 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
27063 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
27064 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
27066 #: config/mips/mips.c:17554
27067 #, fuzzy, gcc-internal-format
27068 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
27069 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
27070 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
27072 #: config/mips/mips.c:17557
27073 #, fuzzy, gcc-internal-format
27074 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
27075 msgid "position-independent code requires %qs"
27076 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
27078 #: config/mips/mips.c:17590
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
27081 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
27083 #: config/mips/mips.c:17598 config/mips/mips.c:17601
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
27086 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
27088 #: config/mips/mips.c:17616
27089 #, fuzzy, gcc-internal-format
27090 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
27091 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
27092 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
27094 #: config/mips/mips.c:17623
27095 #, fuzzy, gcc-internal-format
27096 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
27097 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
27098 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
27100 #: config/mips/mips.c:17641
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
27103 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
27105 #: config/mips/mips.c:17651
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "%qs must be used with %qs"
27108 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
27110 #: config/mips/mips.c:17663
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
27113 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
27115 #: config/mips/mips.c:17672
27116 #, gcc-internal-format
27117 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
27118 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
27120 #: config/mips/mips.c:17683
27121 #, fuzzy, gcc-internal-format
27122 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
27123 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
27124 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
27126 #: config/mips/mips.c:17785
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
27129 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
27131 #: config/mips/mips.c:17789
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
27134 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
27136 #: config/mips/mips.c:18527
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "mips16 function profiling"
27139 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
27141 #: config/mmix/mmix.c:324
27142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27143 msgid "-f%s not supported: ignored"
27144 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
27146 #: config/mmix/mmix.c:754
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "support for mode %qs"
27149 msgstr "se admite el modo %qs"
27151 #: config/mmix/mmix.c:768
27152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27153 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
27154 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
27156 #: config/mmix/mmix.c:947
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "function_profiler support for MMIX"
27159 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
27161 #: config/mmix/mmix.c:971
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
27164 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
27166 #: config/mmix/mmix.c:1583 config/mmix/mmix.c:1607 config/mmix/mmix.c:1723
27167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27168 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
27169 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
27171 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
27172 #: config/mmix/mmix.c:1715
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
27175 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
27177 #: config/mmix/mmix.c:2000
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
27180 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
27182 #: config/mmix/mmix.c:2239
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
27185 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
27187 #: config/mmix/mmix.c:2525 config/mmix/mmix.c:2584
27188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27189 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
27190 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
27192 #: config/mn10300/mn10300.c:130
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
27195 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
27197 #: config/msp430/msp430.c:245
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
27200 msgstr ""
27202 #: config/msp430/msp430.c:1287
27203 #, fuzzy, gcc-internal-format
27204 #| msgid "invalid argument of %qE attribute"
27205 msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
27206 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
27208 #: config/msp430/msp430.c:1296
27209 #, fuzzy, gcc-internal-format
27210 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
27211 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
27212 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
27214 #: config/msp430/msp430.c:1302
27215 #, fuzzy, gcc-internal-format
27216 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
27217 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
27218 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
27220 #: config/msp430/msp430.c:1469
27221 #, fuzzy, gcc-internal-format
27222 #| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27223 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
27224 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27226 #: config/msp430/msp430.c:1479
27227 #, gcc-internal-format
27228 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts."
27229 msgstr ""
27231 #: config/msp430/msp430.c:1499
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts."
27234 msgstr ""
27236 #: config/msp430/msp430.c:1569
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
27239 msgstr ""
27241 #: config/msp430/msp430.c:1581 config/rx/rx.c:2635 config/xtensa/xtensa.c:3371
27242 #: config/xtensa/xtensa.c:3397
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "bad builtin code"
27245 msgstr "código interno erróneo"
27247 #: config/nds32/nds32-isr.c:387
27248 #, fuzzy, gcc-internal-format
27249 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
27250 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
27251 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
27253 #: config/nds32/nds32-isr.c:398
27254 #, fuzzy, gcc-internal-format
27255 #| msgid "multiple function type attributes specified"
27256 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
27257 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
27259 #: config/nds32/nds32-isr.c:410
27260 #, fuzzy, gcc-internal-format
27261 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
27262 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
27263 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
27265 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
27266 #: config/nds32/nds32.c:1779 config/nds32/nds32.c:1833
27267 #: config/nds32/nds32.c:2345 config/nds32/nds32.c:2392
27268 #: config/nds32/nds32.c:2407 config/nds32/nds32.c:2413
27269 #: config/nds32/nds32.c:2473 config/nds32/nds32.c:2479
27270 #: config/nds32/nds32.c:2511
27271 #, fuzzy, gcc-internal-format
27272 #| msgid "nested functions not supported on this target"
27273 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
27274 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
27276 #. The enum index value for array size is out of range.
27277 #: config/nds32/nds32.c:2314
27278 #, fuzzy, gcc-internal-format
27279 #| msgid "integer constant out of range"
27280 msgid "intrinsic register index is out of range"
27281 msgstr "constante entera fuera de rango"
27283 #: config/nds32/nds32.c:2619
27284 #, fuzzy, gcc-internal-format
27285 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
27286 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
27287 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
27289 #: config/nds32/nds32.c:2647
27290 #, fuzzy, gcc-internal-format
27291 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
27292 msgid "invalid id value for reset attribute"
27293 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
27295 #: config/nds32/nds32.c:2663
27296 #, fuzzy, gcc-internal-format
27297 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
27298 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
27299 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
27301 #: config/nds32/nds32.c:2676
27302 #, fuzzy, gcc-internal-format
27303 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
27304 msgid "invalid warm function for reset attribute"
27305 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
27307 #: config/nds32/nds32.c:2744
27308 #, fuzzy, gcc-internal-format
27309 #| msgid "no support for induction"
27310 msgid "not support -fpic"
27311 msgstr "no se admite la inducción"
27313 #: config/nios2/nios2.c:486
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "only register based stack limit is supported"
27316 msgstr ""
27318 #: config/nios2/nios2.c:868
27319 #, fuzzy, gcc-internal-format
27320 #| msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
27321 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
27322 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
27324 #: config/nios2/nios2.c:881
27325 #, gcc-internal-format
27326 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
27327 msgstr ""
27329 #: config/nios2/nios2.c:890
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
27332 msgstr ""
27334 #: config/nios2/nios2.c:899
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
27337 msgstr ""
27339 #: config/nios2/nios2.c:904
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
27342 msgstr ""
27344 #: config/nios2/nios2.c:1006
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
27347 msgstr ""
27349 #: config/nios2/nios2.c:1025
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
27352 msgstr ""
27354 #: config/nios2/nios2.c:1048
27355 #, fuzzy, gcc-internal-format
27356 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
27357 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
27358 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
27360 #: config/nios2/nios2.c:2592
27361 #, gcc-internal-format
27362 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
27363 msgstr ""
27365 #: config/nios2/nios2.c:2700
27366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27367 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
27368 msgstr ""
27370 #: config/nios2/nios2.c:2836
27371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27372 #| msgid "invalid argument to built-in function"
27373 msgid "invalid argument to built-in function %s"
27374 msgstr "argumento inválido para la función interna"
27376 #: config/nios2/nios2.c:2886
27377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27378 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
27379 msgstr ""
27381 #: config/nios2/nios2.c:2981
27382 #, fuzzy, gcc-internal-format
27383 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27384 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
27385 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
27387 #: config/nios2/nios2.c:2987 config/nios2/nios2.c:2997
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
27390 msgstr ""
27392 #: config/nios2/nios2.c:3103
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
27395 msgstr ""
27397 #: config/nios2/nios2.c:3108
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
27400 msgstr ""
27402 #: config/nios2/nios2.c:3137
27403 #, fuzzy, gcc-internal-format
27404 #| msgid "%s only accepts 2 arguments"
27405 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
27406 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
27408 #: config/nios2/nios2.c:3152
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
27411 msgstr ""
27413 #: config/nios2/nios2.c:3162
27414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27415 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
27416 msgstr ""
27418 #: config/nios2/nios2.c:3174
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
27421 msgstr ""
27423 #: config/nios2/nios2.c:3181
27424 #, fuzzy, gcc-internal-format
27425 #| msgid "type of %qE is unknown"
27426 msgid "%<%s%> is unknown"
27427 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
27429 #: config/nvptx/mkoffload.c:140
27430 #, fuzzy, gcc-internal-format
27431 #| msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
27432 msgid "deleting file %s: %m"
27433 msgstr "se borra el fichero de entrada LTRANS %s: %m"
27435 #: config/nvptx/mkoffload.c:167
27436 #, fuzzy, gcc-internal-format
27437 #| msgid "malformed spec function name"
27438 msgid "malformed ptx file"
27439 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
27441 #: config/nvptx/mkoffload.c:911
27442 #, fuzzy, gcc-internal-format
27443 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
27444 msgid "COLLECT_GCC must be set."
27445 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
27447 #: config/nvptx/mkoffload.c:1002
27448 #, fuzzy, gcc-internal-format
27449 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
27450 msgid "cannot open intermediate ptx file"
27451 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
27453 #: config/nvptx/nvptx.c:1287
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
27456 msgstr ""
27458 #: config/nvptx/nvptx.c:2007
27459 #, fuzzy, gcc-internal-format
27460 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
27461 msgid "%qE attribute requires a void return type"
27462 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
27464 #: config/pa/pa.c:530
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
27467 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
27469 #: config/pa/pa.c:535
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
27472 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
27474 #: config/pa/pa.c:540
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
27477 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
27479 #: config/pa/pa.c:541
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "-g option disabled"
27482 msgstr "opción -g desactivada"
27484 #: config/pa/pa.c:8642
27485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27486 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
27487 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
27489 #: config/pa/pa-hpux11.h:83
27490 #, gcc-internal-format
27491 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
27492 msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
27494 #. Address spaces are currently only supported by C.
27495 #: config/rl78/rl78.c:379
27496 #, fuzzy, gcc-internal-format
27497 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27498 msgid "-mes0 can only be used with C"
27499 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
27501 #: config/rl78/rl78.c:757
27502 #, fuzzy, gcc-internal-format
27503 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
27504 msgid "naked attribute only applies to functions"
27505 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27507 #: config/rl78/rl78.c:781
27508 #, fuzzy, gcc-internal-format
27509 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
27510 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
27511 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27513 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
27514 #. bits.
27515 #: config/rl78/rl78.c:1120
27516 #, fuzzy, gcc-internal-format
27517 #| msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
27518 msgid "converting far pointer to near pointer"
27519 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
27521 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
27522 #, gcc-internal-format
27523 msgid "Segmentation Fault (code)"
27524 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
27526 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
27527 #, gcc-internal-format
27528 msgid "Segmentation Fault"
27529 msgstr "Falla de Segmentación"
27531 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
27532 #, gcc-internal-format
27533 msgid "While setting up signal stack: %m"
27534 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
27536 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "While setting up signal handler: %m"
27539 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
27541 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
27543 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
27545 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
27547 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
27548 #. whether or not new function declarations receive a longcall
27549 #. attribute by default.
27550 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
27553 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
27555 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "missing open paren"
27558 msgstr "falta el paréntesis inicial"
27560 #: config/rs6000/rs6000-c.c:78
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "missing number"
27563 msgstr "falta el número"
27565 #: config/rs6000/rs6000-c.c:80
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "missing close paren"
27568 msgstr "falta el paréntesis final"
27570 #: config/rs6000/rs6000-c.c:83
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "number must be 0 or 1"
27573 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
27575 #: config/rs6000/rs6000-c.c:86
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "junk at end of #pragma longcall"
27578 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
27580 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4367
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
27583 msgstr ""
27585 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4370
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
27588 msgstr ""
27590 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4386
27591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27592 msgid "%s only accepts %d arguments"
27593 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
27595 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4391
27596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27597 msgid "%s only accepts 1 argument"
27598 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
27600 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4396
27601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27602 msgid "%s only accepts 2 arguments"
27603 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
27605 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4462
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
27608 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
27610 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4564
27611 #, gcc-internal-format
27612 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
27613 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
27615 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4696
27616 #, gcc-internal-format
27617 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
27618 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
27620 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4740
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
27623 msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec"
27625 #: config/rs6000/rs6000.c:3046
27626 #, gcc-internal-format
27627 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
27628 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
27630 #: config/rs6000/rs6000.c:3048
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
27633 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
27635 #: config/rs6000/rs6000.c:3050
27636 #, gcc-internal-format
27637 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
27638 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
27640 #: config/rs6000/rs6000.c:3150
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
27643 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
27645 #: config/rs6000/rs6000.c:3260
27646 #, gcc-internal-format
27647 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
27648 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
27650 #: config/rs6000/rs6000.c:3407
27651 #, gcc-internal-format
27652 msgid "not configured for SPE ABI"
27653 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
27655 #: config/rs6000/rs6000.c:3412
27656 #, fuzzy, gcc-internal-format
27657 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
27658 msgid "not configured for SPE instruction set"
27659 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
27661 #: config/rs6000/rs6000.c:3418
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
27664 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
27666 #: config/rs6000/rs6000.c:3425
27667 #, gcc-internal-format
27668 msgid "AltiVec not supported in this target"
27669 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
27671 #: config/rs6000/rs6000.c:3427 config/rs6000/rs6000.c:3432
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "SPE not supported in this target"
27674 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
27676 #: config/rs6000/rs6000.c:3460
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
27679 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
27681 #: config/rs6000/rs6000.c:3467
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
27684 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
27686 #: config/rs6000/rs6000.c:3560
27687 #, fuzzy, gcc-internal-format
27688 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
27689 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
27690 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
27692 #: config/rs6000/rs6000.c:3567
27693 #, fuzzy, gcc-internal-format
27694 #| msgid "--resource requires -o"
27695 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
27696 msgstr "--resource requiere -o"
27698 #: config/rs6000/rs6000.c:3574
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
27701 msgstr ""
27703 #: config/rs6000/rs6000.c:3581
27704 #, fuzzy, gcc-internal-format
27705 #| msgid "--resource requires -o"
27706 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
27707 msgstr "--resource requiere -o"
27709 #: config/rs6000/rs6000.c:3588
27710 #, fuzzy, gcc-internal-format
27711 #| msgid "--resource requires -o"
27712 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
27713 msgstr "--resource requiere -o"
27715 #: config/rs6000/rs6000.c:3595
27716 #, fuzzy, gcc-internal-format
27717 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
27718 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
27719 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
27721 #: config/rs6000/rs6000.c:3636
27722 #, fuzzy, gcc-internal-format
27723 #| msgid "--resource requires -o"
27724 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
27725 msgstr "--resource requiere -o"
27727 #: config/rs6000/rs6000.c:3643
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
27730 msgstr ""
27732 #: config/rs6000/rs6000.c:3748
27733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27734 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
27735 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
27737 #: config/rs6000/rs6000.c:3760
27738 #, gcc-internal-format
27739 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
27740 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
27742 #: config/rs6000/rs6000.c:3782 config/rs6000/rs6000.c:3797
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
27745 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
27747 #: config/rs6000/rs6000.c:3810
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
27750 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
27752 #: config/rs6000/rs6000.c:3876
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
27755 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
27757 #: config/rs6000/rs6000.c:3879
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
27760 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
27762 #: config/rs6000/rs6000.c:6162
27763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27764 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
27765 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
27766 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
27768 #: config/rs6000/rs6000.c:9232
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
27771 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
27773 #: config/rs6000/rs6000.c:9383
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
27776 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
27778 #: config/rs6000/rs6000.c:9541
27779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27780 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
27781 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
27782 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
27784 #: config/rs6000/rs6000.c:9803
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
27787 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
27789 #: config/rs6000/rs6000.c:10662
27790 #, fuzzy, gcc-internal-format
27791 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
27792 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
27793 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
27795 #: config/rs6000/rs6000.c:10833
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
27798 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
27800 #: config/rs6000/rs6000.c:11625
27801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27802 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
27803 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
27805 #: config/rs6000/rs6000.c:12067
27806 #, fuzzy, gcc-internal-format
27807 #| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
27808 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
27809 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
27811 #: config/rs6000/rs6000.c:12114
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
27814 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
27816 #: config/rs6000/rs6000.c:12217 config/rs6000/rs6000.c:13659
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
27819 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
27821 #: config/rs6000/rs6000.c:12256
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
27824 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
27826 #: config/rs6000/rs6000.c:12308
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
27829 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
27831 #: config/rs6000/rs6000.c:12718
27832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27833 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
27834 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
27835 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
27837 #: config/rs6000/rs6000.c:12720
27838 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27839 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
27840 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
27841 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
27843 #: config/rs6000/rs6000.c:12847
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
27846 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
27848 #: config/rs6000/rs6000.c:12865
27849 #, gcc-internal-format
27850 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
27851 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
27853 #: config/rs6000/rs6000.c:12885
27854 #, gcc-internal-format
27855 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
27856 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
27858 #: config/rs6000/rs6000.c:12897
27859 #, fuzzy, gcc-internal-format
27860 #| msgid "argument 1 must be a map"
27861 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
27862 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
27864 #: config/rs6000/rs6000.c:12909
27865 #, fuzzy, gcc-internal-format
27866 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
27867 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
27868 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
27870 #: config/rs6000/rs6000.c:12923
27871 #, fuzzy, gcc-internal-format
27872 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
27873 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
27874 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
27876 #: config/rs6000/rs6000.c:12935
27877 #, fuzzy, gcc-internal-format
27878 #| msgid "number must be 0 or 1"
27879 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
27880 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
27882 #: config/rs6000/rs6000.c:12942
27883 #, fuzzy, gcc-internal-format
27884 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
27885 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
27886 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
27888 #: config/rs6000/rs6000.c:13129
27889 #, gcc-internal-format
27890 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
27891 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
27893 #: config/rs6000/rs6000.c:13282
27894 #, gcc-internal-format
27895 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
27896 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
27898 #: config/rs6000/rs6000.c:13412
27899 #, gcc-internal-format
27900 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
27901 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
27903 # continuar aqui
27904 #: config/rs6000/rs6000.c:13779
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
27907 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
27909 #: config/rs6000/rs6000.c:13826
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
27912 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
27914 #: config/rs6000/rs6000.c:13851
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
27917 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
27919 #: config/rs6000/rs6000.c:13923
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
27922 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
27924 #: config/rs6000/rs6000.c:14005
27925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27926 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
27927 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
27929 #: config/rs6000/rs6000.c:14007
27930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27931 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
27932 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
27934 #: config/rs6000/rs6000.c:14009
27935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27936 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
27937 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
27938 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
27940 #: config/rs6000/rs6000.c:14011
27941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27942 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
27943 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
27945 #: config/rs6000/rs6000.c:14013
27946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27947 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
27948 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
27950 #: config/rs6000/rs6000.c:14015
27951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27952 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
27953 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
27955 #: config/rs6000/rs6000.c:14018
27956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27957 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
27958 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
27959 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
27961 #: config/rs6000/rs6000.c:14021
27962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27963 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
27964 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
27965 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
27967 #: config/rs6000/rs6000.c:14023
27968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27969 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
27970 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
27971 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
27973 #: config/rs6000/rs6000.c:14026
27974 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27975 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
27976 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
27977 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
27979 #: config/rs6000/rs6000.c:14029
27980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27981 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
27982 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
27983 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
27985 #: config/rs6000/rs6000.c:14031
27986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27987 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
27988 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
27990 #: config/rs6000/rs6000.c:15524
27991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27992 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
27993 msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
27995 #: config/rs6000/rs6000.c:15532
27996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27997 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
27998 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
28000 #: config/rs6000/rs6000.c:15549
28001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28002 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
28003 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
28005 #: config/rs6000/rs6000.c:22549
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "stack frame too large"
28008 msgstr "marco de pila demasiado grande"
28010 #: config/rs6000/rs6000.c:26625
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
28013 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
28015 #: config/rs6000/rs6000.c:28703
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
28018 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
28020 #: config/rs6000/rs6000.c:28785
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
28023 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es inválido"
28025 #: config/rs6000/rs6000.c:28787
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
28028 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es inválido"
28030 #: config/rs6000/rs6000.c:28789
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
28033 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es inválido"
28035 #: config/rs6000/rs6000.c:28791
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
28038 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es inválido"
28040 #: config/rs6000/rs6000.c:28797
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
28043 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es inválido para código de 64 bit sin -mvsx"
28045 #: config/rs6000/rs6000.c:28800
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
28048 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
28050 #: config/rs6000/rs6000.c:28805
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
28053 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
28055 #: config/rs6000/rs6000.c:28808
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
28058 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
28060 #: config/rs6000/rs6000.c:32141
28061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28062 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
28063 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
28065 #: config/rs6000/rs6000.c:32145
28066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28067 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
28068 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
28070 #: config/rs6000/rs6000.c:32391
28071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28072 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
28073 msgstr "cpu \"%s\" inválido para %s\"%s\"%s"
28075 #: config/rs6000/rs6000.c:32394
28076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28077 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
28078 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
28080 #: config/rs6000/rs6000.c:32396
28081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28082 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
28083 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
28085 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
28086 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
28087 #. Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
28088 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
28090 #. This file is part of GCC.
28092 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
28093 #. under the terms of the GNU General Public License as published
28094 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
28095 #. option) any later version.
28097 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
28098 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
28099 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
28100 #. License for more details.
28102 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28103 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28104 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28105 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28106 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28107 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
28108 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
28109 #. Copyright (C) 2001-2015 Free Software Foundation, Inc.
28110 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
28112 #. This file is part of GCC.
28114 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
28115 #. under the terms of the GNU General Public License as published
28116 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
28117 #. option) any later version.
28119 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
28120 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
28121 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
28122 #. License for more details.
28124 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28125 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28126 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28127 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28128 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28129 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
28130 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
28131 #. Copyright (C) 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
28132 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
28134 #. This file is part of GCC.
28136 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
28137 #. under the terms of the GNU General Public License as published
28138 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
28139 #. option) any later version.
28141 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
28142 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
28143 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
28144 #. License for more details.
28146 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28147 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28148 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28149 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28150 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28151 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
28152 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
28153 #. Copyright (C) 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
28154 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
28156 #. This file is part of GCC.
28158 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
28159 #. under the terms of the GNU General Public License as published
28160 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
28161 #. option) any later version.
28163 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
28164 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
28165 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
28166 #. License for more details.
28168 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28169 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28170 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28171 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28172 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28173 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
28174 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
28175 #. Copyright (C) 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
28176 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
28178 #. This file is part of GCC.
28180 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
28181 #. under the terms of the GNU General Public License as published
28182 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
28183 #. option) any later version.
28185 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
28186 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
28187 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
28188 #. License for more details.
28190 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28191 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28192 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28193 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28194 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28195 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
28196 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
28199 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
28201 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
28202 #: config/rs6000/aix61.h:36
28203 #, gcc-internal-format
28204 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
28205 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
28207 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
28208 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40
28209 #, gcc-internal-format
28210 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
28211 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
28213 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/freebsd64.h:107
28214 #: config/rs6000/linux64.h:139
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
28217 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
28219 #: config/rs6000/e500.h:37
28220 #, fuzzy, gcc-internal-format
28221 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
28222 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
28223 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
28225 #: config/rs6000/e500.h:39
28226 #, fuzzy, gcc-internal-format
28227 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
28228 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
28229 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
28231 #: config/rs6000/e500.h:41
28232 #, fuzzy, gcc-internal-format
28233 #| msgid "64-bit E500 not supported"
28234 msgid "64-bit SPE not supported"
28235 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
28237 #: config/rs6000/e500.h:43
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "E500 and FPRs not supported"
28240 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
28242 #: config/rs6000/freebsd64.h:100 config/rs6000/linux64.h:132
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
28245 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
28247 #: config/rs6000/linux64.h:112
28248 #, fuzzy, gcc-internal-format
28249 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
28250 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
28251 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
28253 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28254 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28255 #: config/rs6000/sysv4.h:113
28256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28257 msgid "bad value for -mcall-%s"
28258 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
28260 #: config/rs6000/sysv4.h:129
28261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28262 msgid "bad value for -msdata=%s"
28263 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
28265 #: config/rs6000/sysv4.h:146
28266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28267 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
28268 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
28270 #: config/rs6000/sysv4.h:155
28271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28272 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
28273 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
28275 #: config/rs6000/sysv4.h:164
28276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28277 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
28278 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
28280 #: config/rs6000/sysv4.h:173
28281 #, gcc-internal-format
28282 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
28283 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
28285 #: config/rs6000/sysv4.h:179
28286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28287 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
28288 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
28290 #: config/rs6000/sysv4.h:186
28291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28292 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
28293 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
28295 #: config/rs6000/sysv4.h:192
28296 #, gcc-internal-format
28297 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
28298 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
28300 #: config/rs6000/sysv4.h:211
28301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28302 msgid "-m%s not supported in this configuration"
28303 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
28305 #: config/rx/rx.c:677
28306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28307 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
28308 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
28310 #: config/rx/rx.c:1413
28311 #, fuzzy, gcc-internal-format
28312 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
28313 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
28314 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
28316 #: config/rx/rx.c:2578
28317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28318 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
28319 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
28321 #: config/rx/rx.c:2580
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
28324 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
28326 #: config/rx/rx.c:2769
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
28329 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
28331 #: config/s390/s390.c:503
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
28334 msgstr ""
28336 #: config/s390/s390.c:7790
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
28339 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
28341 #: config/s390/s390.c:8790
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
28344 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
28346 #: config/s390/s390.c:8805
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
28349 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
28351 #: config/s390/s390.c:8833
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
28354 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
28356 #: config/s390/s390.c:8837
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
28359 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
28361 #: config/s390/s390.c:10102
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "Transactional execution builtins not enabled (-mhtm)\n"
28364 msgstr ""
28366 #. argument is not a plain number
28367 #: config/s390/s390.c:11935
28368 #, fuzzy, gcc-internal-format
28369 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
28370 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
28371 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
28373 #: config/s390/s390.c:11942
28374 #, fuzzy, gcc-internal-format
28375 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
28376 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
28377 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
28379 #: config/s390/s390.c:11985
28380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28381 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
28382 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
28384 #: config/s390/s390.c:11987
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
28387 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
28389 #: config/s390/s390.c:12004
28390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28391 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
28392 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
28394 #: config/s390/s390.c:12007
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
28397 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
28399 #: config/s390/s390.c:12017
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
28402 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
28404 #: config/s390/s390.c:12045
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
28407 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
28409 #: config/s390/s390.c:12051
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
28412 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
28414 #: config/s390/s390.c:12053
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "stack size must not be greater than 64k"
28417 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
28419 #: config/s390/s390.c:12056
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
28422 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
28424 #: config/sh/sh.c:1046
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
28427 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
28429 #: config/sh/sh.c:1063
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
28432 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
28434 #: config/sh/sh.c:8417
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
28437 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
28439 #: config/sh/sh.c:9620
28440 #, gcc-internal-format
28441 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
28442 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
28444 #: config/sh/sh.c:9690
28445 #, gcc-internal-format
28446 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
28447 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
28449 #: config/sh/sh.c:9720
28450 #, gcc-internal-format
28451 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
28452 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
28454 #: config/sh/sh.c:9737
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
28457 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
28459 #: config/sh/sh.c:9759
28460 #, gcc-internal-format
28461 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
28462 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
28464 #. The argument must be a constant string.
28465 #: config/sh/sh.c:9832
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
28468 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
28470 #: config/sh/sh.c:12595
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
28473 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
28475 #: config/sh/sh.c:12616
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
28478 msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
28480 #: config/sh/sh.c:12624
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "need a call-clobbered target register"
28483 msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
28485 #. FIXME
28486 #: config/sh/netbsd-elf.h:73
28487 #, gcc-internal-format
28488 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
28489 msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
28491 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
28492 #: config/sh/vxworks.h:43
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
28495 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
28497 #: config/sparc/sparc.c:1384
28498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28499 msgid "%s is not supported by this configuration"
28500 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
28502 #: config/sparc/sparc.c:1391
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
28505 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
28507 #: config/sparc/sparc.c:1411
28508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28509 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
28510 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
28512 #: config/sparc/sparc.c:1416
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
28515 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
28517 #: config/sparc/sparc.c:1423
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
28520 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
28522 #: config/spu/spu-c.c:145
28523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28524 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
28525 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
28527 #: config/spu/spu-c.c:176
28528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28529 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
28530 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
28532 #: config/spu/spu-c.c:188
28533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28534 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
28535 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
28537 #: config/spu/spu.c:291
28538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28539 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
28540 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
28542 #: config/spu/spu.c:302
28543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28544 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
28545 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
28547 #: config/spu/spu.c:5225 config/spu/spu.c:5228
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "creating run-time relocation for %qD"
28550 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
28552 #: config/spu/spu.c:5233 config/spu/spu.c:5235
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "creating run-time relocation"
28555 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
28557 #: config/spu/spu.c:6370
28558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28559 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
28560 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
28562 #: config/spu/spu.c:6390
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
28565 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
28567 #: config/spu/spu.c:6419
28568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28569 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
28570 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
28572 #: config/stormy16/stormy16.c:1082
28573 #, gcc-internal-format
28574 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
28575 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
28577 #: config/stormy16/stormy16.c:1241
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "function_profiler support"
28580 msgstr "soporte para function_profiler"
28582 #: config/stormy16/stormy16.c:1335
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
28585 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
28587 #: config/stormy16/stormy16.c:1902
28588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28589 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
28590 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
28592 #: config/stormy16/stormy16.c:2274
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
28595 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
28597 #: config/stormy16/stormy16.c:2281
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
28600 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
28602 #: config/tilegx/tilegx.c:3582 config/tilepro/tilepro.c:3150
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "bad builtin icode"
28605 msgstr "icode interno erróneo"
28607 #: config/tilegx/tilegx.c:3623 config/tilepro/tilepro.c:3176
28608 #, gcc-internal-format
28609 msgid "operand must be an immediate of the right size"
28610 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
28612 #: config/v850/v850-c.c:77
28613 #, gcc-internal-format
28614 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
28615 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
28617 #: config/v850/v850-c.c:80
28618 #, gcc-internal-format
28619 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
28620 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
28622 #: config/v850/v850-c.c:106
28623 #, gcc-internal-format
28624 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
28625 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
28627 #: config/v850/v850-c.c:114
28628 #, gcc-internal-format
28629 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
28630 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
28632 #: config/v850/v850-c.c:163
28633 #, gcc-internal-format
28634 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
28635 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
28637 #: config/v850/v850-c.c:180
28638 #, gcc-internal-format
28639 msgid "unrecognized section name %qE"
28640 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
28642 #: config/v850/v850-c.c:194
28643 #, gcc-internal-format
28644 msgid "malformed #pragma ghs section"
28645 msgstr "#pragma ghs section malformado"
28647 #: config/v850/v850-c.c:213
28648 #, gcc-internal-format
28649 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
28650 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
28652 #: config/v850/v850-c.c:224
28653 #, gcc-internal-format
28654 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
28655 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
28657 #: config/v850/v850-c.c:235
28658 #, gcc-internal-format
28659 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
28660 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
28662 #: config/v850/v850-c.c:246
28663 #, gcc-internal-format
28664 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
28665 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
28667 #: config/v850/v850-c.c:257
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
28670 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
28672 #: config/v850/v850-c.c:268
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
28675 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
28677 #: config/v850/v850-c.c:279
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
28680 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
28682 #: config/v850/v850.c:2154
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
28685 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
28687 #: config/v850/v850.c:2165
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
28690 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
28692 #: config/v850/v850.c:2296
28693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28694 msgid "bogus JR construction: %d"
28695 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
28697 #: config/v850/v850.c:2314 config/v850/v850.c:2421
28698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28699 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
28700 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
28702 #: config/v850/v850.c:2401
28703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28704 msgid "bogus JARL construction: %d"
28705 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
28707 #: config/v850/v850.c:2698
28708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28709 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
28710 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
28712 #: config/v850/v850.c:2717
28713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28714 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
28715 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
28717 #: config/v850/v850.c:2819
28718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28719 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
28720 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
28722 #: config/v850/v850.c:2836
28723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28724 msgid "too much stack space to prepare: %d"
28725 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
28727 #: config/visium/visium.c:659
28728 #, fuzzy, gcc-internal-format
28729 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
28730 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
28731 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
28733 #: config/vms/vms-c.c:53
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
28736 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
28738 #: config/vms/vms-c.c:64
28739 #, gcc-internal-format
28740 msgid "junk at end of #pragma __standard"
28741 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
28743 #: config/vms/vms-c.c:89
28744 #, gcc-internal-format
28745 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
28746 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
28748 #: config/vms/vms-c.c:104
28749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28750 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
28751 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
28753 #: config/vms/vms-c.c:109
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
28756 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
28758 #: config/vms/vms-c.c:143
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
28761 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
28763 #: config/vms/vms-c.c:156
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
28766 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
28768 #: config/vms/vms-c.c:211
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
28771 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
28773 #: config/vms/vms-c.c:232
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "extern model globalvalue"
28776 msgstr "modelo globalvalue externo"
28778 #: config/vms/vms-c.c:237
28779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28780 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
28781 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
28783 #: config/vms/vms-c.c:243
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
28786 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
28788 #: config/vms/vms-c.c:257
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
28791 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
28793 #: config/vms/vms-c.c:282 config/vms/vms-c.c:288
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
28796 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
28798 #: config/vms/vms-c.c:321 config/vms/vms-c.c:341
28799 #, fuzzy, gcc-internal-format
28800 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
28801 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
28802 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
28804 #: config/vms/vms-c.c:337
28805 #, fuzzy, gcc-internal-format
28806 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
28807 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
28808 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
28810 #: config/xtensa/xtensa.c:2213
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
28813 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
28815 #: config/xtensa/xtensa.c:2248
28816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28817 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
28818 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
28820 #: config/xtensa/xtensa.c:2255
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
28823 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
28825 #: config/xtensa/xtensa.c:3539
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
28828 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
28830 #: ada/gcc-interface/decl.c:2219 ada/gcc-interface/decl.c:2955
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "non-default Scalar_Storage_Order"
28833 msgstr ""
28835 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
28838 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
28840 #: ada/gcc-interface/misc.c:269
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
28843 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
28845 #: ada/gcc-interface/trans.c:1529
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
28848 msgstr ""
28850 #: ada/gcc-interface/trans.c:1530 ada/gcc-interface/trans.c:1536
28851 #, fuzzy, gcc-internal-format
28852 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
28853 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
28854 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
28856 #: ada/gcc-interface/trans.c:1534
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
28859 msgstr ""
28861 #: ada/gcc-interface/utils.c:3631
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "invalid element type for attribute %qs"
28864 msgstr "tipo de elemento inválido para el atributo %qs"
28866 #: ada/gcc-interface/utils.c:3655
28867 #, fuzzy, gcc-internal-format
28868 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
28869 msgid "number of components of vector not a power of two"
28870 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
28872 #: ada/gcc-interface/utils.c:5620 ada/gcc-interface/utils.c:5794
28873 #: ada/gcc-interface/utils.c:5856
28874 #, gcc-internal-format
28875 msgid "%qs attribute ignored"
28876 msgstr "se descarta el atributo %qs"
28878 #: ada/gcc-interface/utils.c:5737
28879 #, gcc-internal-format
28880 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
28881 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
28883 #: ada/gcc-interface/utils.c:5746
28884 #, gcc-internal-format
28885 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
28886 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
28888 #: ada/gcc-interface/utils.c:5816
28889 #, gcc-internal-format
28890 msgid "%qE attribute has no effect"
28891 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
28893 #: ada/gcc-interface/utils.c:5940
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "attribute %qs applies to array types only"
28896 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
28898 #: c/c-array-notation.c:229 c/c-array-notation.c:258 cp/call.c:7569
28899 #: cp/cp-array-notation.c:264
28900 #, fuzzy, gcc-internal-format
28901 #| msgid "invalid option argument %qs"
28902 msgid "Invalid builtin arguments"
28903 msgstr "argumento de opción %qs inválido"
28905 #: c/c-array-notation.c:265 cp/cp-array-notation.c:271
28906 #, gcc-internal-format
28907 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
28908 msgstr ""
28910 #: c/c-array-notation.c:731 c/c-array-notation.c:737
28911 #: cp/cp-array-notation.c:620
28912 #, fuzzy, gcc-internal-format
28913 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
28914 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
28915 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
28917 #: c/c-array-notation.c:799 cp/cp-array-notation.c:673
28918 #, fuzzy, gcc-internal-format
28919 #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
28920 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
28921 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
28923 #: c/c-array-notation.c:1360 cp/cp-array-notation.c:1437
28924 #, fuzzy, gcc-internal-format
28925 #| msgid "array subscript is not an integer"
28926 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
28927 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
28929 #: c/c-array-notation.c:1365 cp/cp-array-notation.c:1442
28930 #, fuzzy, gcc-internal-format
28931 #| msgid "array subscript is not an integer"
28932 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
28933 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
28935 #: c/c-array-notation.c:1372 cp/cp-array-notation.c:1447
28936 #, fuzzy, gcc-internal-format
28937 #| msgid "array subscript is not an integer"
28938 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
28939 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
28941 #: c/c-array-notation.c:1393
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
28944 msgstr ""
28946 #: c/c-array-notation.c:1399
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
28949 msgstr ""
28951 #: c/c-array-notation.c:1404
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
28954 msgstr ""
28956 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
28957 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
28958 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
28959 #. making it a constraint in that case was rejected in
28960 #. DR#252.
28961 #: c/c-convert.c:110 c/c-typeck.c:2144 c/c-typeck.c:5879 c/c-typeck.c:11329
28962 #: cp/typeck.c:1952 cp/typeck.c:7383 cp/typeck.c:8094
28963 #, gcc-internal-format
28964 msgid "void value not ignored as it ought to be"
28965 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
28967 #: c/c-convert.c:211 java/typeck.c:161
28968 #, gcc-internal-format
28969 msgid "conversion to non-scalar type requested"
28970 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
28972 #: c/c-decl.c:843
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "array %q+D assumed to have one element"
28975 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
28977 #: c/c-decl.c:884
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
28980 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
28982 #: c/c-decl.c:889
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
28985 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
28987 #: c/c-decl.c:1074
28988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28989 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
28990 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
28992 #: c/c-decl.c:1224 cp/decl.c:391
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "label %q+D used but not defined"
28995 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
28997 #: c/c-decl.c:1269
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
29000 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
29002 #: c/c-decl.c:1283
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
29005 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
29007 #: c/c-decl.c:1300 cp/decl.c:658
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "unused variable %q+D"
29010 msgstr "variable %q+D sin usar"
29012 #: c/c-decl.c:1304
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "variable %qD set but not used"
29015 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
29017 #: c/c-decl.c:1309
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
29020 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
29022 #: c/c-decl.c:1588 c/c-decl.c:6358 c/c-decl.c:7220 c/c-decl.c:7929
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "originally defined here"
29025 msgstr "se definió originalmente aquí"
29027 #: c/c-decl.c:1706
29028 #, gcc-internal-format
29029 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
29030 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
29032 #: c/c-decl.c:1713
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
29035 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
29037 #: c/c-decl.c:1760
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
29040 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
29042 #: c/c-decl.c:1766
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
29045 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
29047 #: c/c-decl.c:1775
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
29050 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
29052 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
29053 #. for this poor-style construct.
29054 #: c/c-decl.c:1788
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
29057 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
29059 #: c/c-decl.c:1804
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "previous definition of %q+D was here"
29062 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
29064 #: c/c-decl.c:1806
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
29067 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
29069 #: c/c-decl.c:1808
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "previous declaration of %q+D was here"
29072 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
29074 #: c/c-decl.c:1848
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
29077 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
29079 #: c/c-decl.c:1852
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
29082 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
29084 #: c/c-decl.c:1855 c/c-decl.c:2025 c/c-decl.c:2801
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
29087 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
29089 #: c/c-decl.c:1864
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
29092 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
29094 #. If types don't match for a built-in, throw away the
29095 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
29096 #. won't print anything.
29097 #: c/c-decl.c:1885
29098 #, gcc-internal-format
29099 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
29100 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
29102 #: c/c-decl.c:1910 c/c-decl.c:1923 c/c-decl.c:1959
29103 #, gcc-internal-format
29104 msgid "conflicting types for %q+D"
29105 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
29107 #: c/c-decl.c:1939
29108 #, gcc-internal-format
29109 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
29110 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
29112 #: c/c-decl.c:1943
29113 #, gcc-internal-format
29114 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
29115 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
29117 #: c/c-decl.c:1947
29118 #, gcc-internal-format
29119 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
29120 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
29122 #: c/c-decl.c:1956
29123 #, gcc-internal-format
29124 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
29125 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
29127 #: c/c-decl.c:1981
29128 #, gcc-internal-format
29129 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
29130 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
29132 #: c/c-decl.c:1994
29133 #, gcc-internal-format
29134 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
29135 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
29137 #: c/c-decl.c:1999
29138 #, gcc-internal-format
29139 msgid "redefinition of typedef %q+D"
29140 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
29142 #: c/c-decl.c:2051 c/c-decl.c:2154
29143 #, gcc-internal-format
29144 msgid "redefinition of %q+D"
29145 msgstr "redefinición de %q+D"
29147 #: c/c-decl.c:2086 c/c-decl.c:2192
29148 #, gcc-internal-format
29149 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
29150 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
29152 #: c/c-decl.c:2096 c/c-decl.c:2104 c/c-decl.c:2182 c/c-decl.c:2189
29153 #, gcc-internal-format
29154 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
29155 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
29157 #: c/c-decl.c:2120
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
29160 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
29162 #: c/c-decl.c:2123
29163 #, gcc-internal-format
29164 msgid "but not here"
29165 msgstr "pero no aquí"
29167 #: c/c-decl.c:2141
29168 #, gcc-internal-format
29169 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
29170 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
29172 #: c/c-decl.c:2144
29173 #, gcc-internal-format
29174 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
29175 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
29177 #: c/c-decl.c:2174
29178 #, gcc-internal-format
29179 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
29180 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
29182 #: c/c-decl.c:2210
29183 #, gcc-internal-format
29184 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
29185 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
29187 #: c/c-decl.c:2216
29188 #, gcc-internal-format
29189 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
29190 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
29192 #: c/c-decl.c:2242
29193 #, gcc-internal-format
29194 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
29195 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
29197 #: c/c-decl.c:2252
29198 #, gcc-internal-format
29199 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
29200 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
29202 #: c/c-decl.c:2257
29203 #, gcc-internal-format
29204 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
29205 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
29207 #: c/c-decl.c:2262 c/c-decl.c:2268 c/c-decl.c:2274 c/c-decl.c:2280
29208 #, fuzzy, gcc-internal-format
29209 #| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
29210 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
29211 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
29213 #: c/c-decl.c:2298
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "redefinition of parameter %q+D"
29216 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
29218 #: c/c-decl.c:2325
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
29221 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
29223 #: c/c-decl.c:2776
29224 #, gcc-internal-format
29225 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
29226 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
29228 #: c/c-decl.c:2782
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
29231 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
29233 #: c/c-decl.c:2794 cp/name-lookup.c:1284
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29236 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
29238 #: c/c-decl.c:2806
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
29241 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
29243 #: c/c-decl.c:2811 cp/name-lookup.c:1227 cp/name-lookup.c:1269
29244 #: cp/name-lookup.c:1287
29245 #, gcc-internal-format
29246 msgid "shadowed declaration is here"
29247 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
29249 #: c/c-decl.c:2938
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "nested extern declaration of %qD"
29252 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
29254 #: c/c-decl.c:3114 c/c-decl.c:3117
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "implicit declaration of function %qE"
29257 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
29259 #: c/c-decl.c:3363
29260 #, gcc-internal-format
29261 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
29262 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
29264 #: c/c-decl.c:3370
29265 #, fuzzy, gcc-internal-format
29266 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29267 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
29268 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
29270 #: c/c-decl.c:3379
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
29273 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
29275 #: c/c-decl.c:3433
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
29278 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
29280 #: c/c-decl.c:3439
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
29283 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
29285 #: c/c-decl.c:3442
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
29288 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
29290 #: c/c-decl.c:3490 cp/decl.c:2838
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "label %qE referenced outside of any function"
29293 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
29295 #: c/c-decl.c:3526
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
29298 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
29300 #: c/c-decl.c:3529
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "jump skips variable initialization"
29303 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
29305 #: c/c-decl.c:3530 c/c-decl.c:3585 c/c-decl.c:3674
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "label %qD defined here"
29308 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
29310 #: c/c-decl.c:3531 c/c-decl.c:3802 c/c-typeck.c:7634 cp/class.c:1435
29311 #: cp/class.c:3260 cp/decl.c:3631 cp/parser.c:5464
29312 #, gcc-internal-format
29313 msgid "%qD declared here"
29314 msgstr "%qD se declara aquí"
29316 #: c/c-decl.c:3584 c/c-decl.c:3673
29317 #, gcc-internal-format
29318 msgid "jump into statement expression"
29319 msgstr "salto a una expresión de declaración"
29321 #: c/c-decl.c:3606
29322 #, gcc-internal-format
29323 msgid "duplicate label declaration %qE"
29324 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
29326 #: c/c-decl.c:3704 cp/decl.c:3182
29327 #, gcc-internal-format
29328 msgid "duplicate label %qD"
29329 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
29331 #: c/c-decl.c:3735
29332 #, gcc-internal-format
29333 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
29334 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
29336 #: c/c-decl.c:3800
29337 #, gcc-internal-format
29338 msgid "switch jumps over variable initialization"
29339 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
29341 #: c/c-decl.c:3801 c/c-decl.c:3812
29342 #, gcc-internal-format
29343 msgid "switch starts here"
29344 msgstr "switch inicia aquí"
29346 #: c/c-decl.c:3811
29347 #, gcc-internal-format
29348 msgid "switch jumps into statement expression"
29349 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
29351 #: c/c-decl.c:3882
29352 #, gcc-internal-format
29353 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
29354 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
29356 #: c/c-decl.c:4111
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
29359 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
29361 #: c/c-decl.c:4121
29362 #, gcc-internal-format
29363 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
29364 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
29366 #: c/c-decl.c:4136
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
29369 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
29371 #: c/c-decl.c:4147
29372 #, gcc-internal-format
29373 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
29374 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
29376 #: c/c-decl.c:4169 c/c-decl.c:4177
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "useless type name in empty declaration"
29379 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
29381 #: c/c-decl.c:4185
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "%<inline%> in empty declaration"
29384 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
29386 #: c/c-decl.c:4191
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
29389 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
29391 #: c/c-decl.c:4197
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
29394 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
29396 #: c/c-decl.c:4203
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
29399 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
29401 #: c/c-decl.c:4210
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
29404 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
29406 #: c/c-decl.c:4216
29407 #, fuzzy, gcc-internal-format
29408 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
29409 msgid "useless %qs in empty declaration"
29410 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
29412 #: c/c-decl.c:4229
29413 #, gcc-internal-format
29414 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
29415 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
29417 #: c/c-decl.c:4236
29418 #, gcc-internal-format
29419 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
29420 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
29422 #: c/c-decl.c:4243 c/c-parser.c:1594
29423 #, gcc-internal-format
29424 msgid "empty declaration"
29425 msgstr "declaración vacía"
29427 #: c/c-decl.c:4314
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
29430 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
29432 #: c/c-decl.c:4318
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
29435 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
29437 #. C99 6.7.5.2p4
29438 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
29439 #. C99 6.7.5.2p4
29440 #: c/c-decl.c:4324 c/c-decl.c:6788
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
29443 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
29445 #: c/c-decl.c:4414 cp/decl2.c:1454
29446 #, gcc-internal-format
29447 msgid "%q+D in block scope inside of declare target directive"
29448 msgstr ""
29450 #: c/c-decl.c:4418 cp/decl2.c:1459
29451 #, gcc-internal-format
29452 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
29453 msgstr ""
29455 #: c/c-decl.c:4467
29456 #, gcc-internal-format
29457 msgid "%q+D is usually a function"
29458 msgstr "%q+D generalmente es una función"
29460 #: c/c-decl.c:4476
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
29463 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
29465 #: c/c-decl.c:4481
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "function %qD is initialized like a variable"
29468 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
29470 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
29471 #: c/c-decl.c:4487
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "parameter %qD is initialized"
29474 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
29476 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
29477 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
29478 #. sense to permit them to be initialized given that
29479 #. ordinary VLAs may not be initialized.
29480 #: c/c-decl.c:4506 c/c-decl.c:4521 c/c-typeck.c:6929
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "variable-sized object may not be initialized"
29483 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
29485 #: c/c-decl.c:4512
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
29488 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
29490 #: c/c-decl.c:4601 cp/decl.c:4728 cp/decl.c:13370
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
29493 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %q+D un atributo noinline"
29495 #: c/c-decl.c:4652
29496 #, gcc-internal-format
29497 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
29498 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es inválido en C++"
29500 #: c/c-decl.c:4654
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "%qD should be initialized"
29503 msgstr "%qD se debe inicializar"
29505 #: c/c-decl.c:4732
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
29508 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
29510 #: c/c-decl.c:4737
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "array size missing in %q+D"
29513 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
29515 #: c/c-decl.c:4749
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "zero or negative size array %q+D"
29518 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
29520 #: c/c-decl.c:4815
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
29523 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
29525 #: c/c-decl.c:4865
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
29528 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
29530 #: c/c-decl.c:4895
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "cannot put object with volatile field into register"
29533 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
29535 #: c/c-decl.c:4982
29536 #, gcc-internal-format
29537 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
29538 msgstr "const %qD sin inicializar es inválida en C++"
29540 #: c/c-decl.c:5040
29541 #, gcc-internal-format
29542 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
29543 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
29545 #: c/c-decl.c:5137
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
29548 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es inválido en C++"
29550 #: c/c-decl.c:5189 c/c-decl.c:5204
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
29553 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
29555 #: c/c-decl.c:5199
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
29558 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
29560 #: c/c-decl.c:5210
29561 #, gcc-internal-format
29562 msgid "negative width in bit-field %qs"
29563 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
29565 #: c/c-decl.c:5215
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "zero width for bit-field %qs"
29568 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
29570 #: c/c-decl.c:5225
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "bit-field %qs has invalid type"
29573 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
29575 #: c/c-decl.c:5235
29576 #, gcc-internal-format
29577 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
29578 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
29580 #: c/c-decl.c:5241
29581 #, gcc-internal-format
29582 msgid "width of %qs exceeds its type"
29583 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
29585 #: c/c-decl.c:5254
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "%qs is narrower than values of its type"
29588 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
29590 #: c/c-decl.c:5269
29591 #, gcc-internal-format
29592 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
29593 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
29595 #: c/c-decl.c:5272
29596 #, gcc-internal-format
29597 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
29598 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
29600 #: c/c-decl.c:5279
29601 #, gcc-internal-format
29602 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
29603 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
29605 #: c/c-decl.c:5281
29606 #, gcc-internal-format
29607 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
29608 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
29610 #: c/c-decl.c:5457 c/c-decl.c:5815 c/c-decl.c:5825
29611 #, gcc-internal-format
29612 msgid "variably modified %qE at file scope"
29613 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
29615 #: c/c-decl.c:5459
29616 #, gcc-internal-format
29617 msgid "variably modified field at file scope"
29618 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
29620 #: c/c-decl.c:5479
29621 #, gcc-internal-format
29622 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
29623 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
29625 #: c/c-decl.c:5483
29626 #, gcc-internal-format
29627 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
29628 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
29630 #: c/c-decl.c:5515
29631 #, gcc-internal-format
29632 msgid "duplicate %<const%>"
29633 msgstr "%<const%> duplicado"
29635 #: c/c-decl.c:5517
29636 #, gcc-internal-format
29637 msgid "duplicate %<restrict%>"
29638 msgstr "%<restrict%> duplicado"
29640 #: c/c-decl.c:5519
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "duplicate %<volatile%>"
29643 msgstr "%<volatile%> duplicado"
29645 #: c/c-decl.c:5521
29646 #, fuzzy, gcc-internal-format
29647 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
29648 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
29649 msgstr "%<restrict%> duplicado"
29651 #: c/c-decl.c:5524
29652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29653 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
29654 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
29656 #: c/c-decl.c:5542 c/c-parser.c:2460
29657 #, gcc-internal-format
29658 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
29659 msgstr ""
29661 #: c/c-decl.c:5556
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "function definition declared %<auto%>"
29664 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
29666 #: c/c-decl.c:5558
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "function definition declared %<register%>"
29669 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
29671 #: c/c-decl.c:5560
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "function definition declared %<typedef%>"
29674 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
29676 #: c/c-decl.c:5562
29677 #, fuzzy, gcc-internal-format
29678 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
29679 msgid "function definition declared %qs"
29680 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
29682 #: c/c-decl.c:5580
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "storage class specified for structure field %qE"
29685 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
29687 #: c/c-decl.c:5583
29688 #, gcc-internal-format
29689 msgid "storage class specified for structure field"
29690 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
29692 #: c/c-decl.c:5587
29693 #, gcc-internal-format
29694 msgid "storage class specified for parameter %qE"
29695 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
29697 #: c/c-decl.c:5590
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
29700 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
29702 #: c/c-decl.c:5593 cp/decl.c:9586
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "storage class specified for typename"
29705 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
29707 #: c/c-decl.c:5610
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
29710 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
29712 #: c/c-decl.c:5614
29713 #, gcc-internal-format
29714 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
29715 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
29717 #: c/c-decl.c:5619
29718 #, gcc-internal-format
29719 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
29720 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
29722 #: c/c-decl.c:5623
29723 #, gcc-internal-format
29724 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
29725 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
29727 #: c/c-decl.c:5628
29728 #, gcc-internal-format
29729 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
29730 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
29732 #: c/c-decl.c:5631
29733 #, fuzzy, gcc-internal-format
29734 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
29735 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
29736 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
29738 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
29739 #. array type which is converted to pointer type)
29740 #. may have static or type qualifiers.
29741 #: c/c-decl.c:5678 c/c-decl.c:6021
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
29744 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
29746 #: c/c-decl.c:5726
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "declaration of %qE as array of voids"
29749 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
29751 #: c/c-decl.c:5728
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "declaration of type name as array of voids"
29754 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
29756 #: c/c-decl.c:5735
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "declaration of %qE as array of functions"
29759 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
29761 #: c/c-decl.c:5738
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "declaration of type name as array of functions"
29764 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
29766 #: c/c-decl.c:5746 c/c-decl.c:7709
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
29769 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
29771 #: c/c-decl.c:5772
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "size of array %qE has non-integer type"
29774 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
29776 #: c/c-decl.c:5776
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
29779 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
29781 #: c/c-decl.c:5786
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
29784 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
29786 #: c/c-decl.c:5789
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "ISO C forbids zero-size array"
29789 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
29791 #: c/c-decl.c:5798
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "size of array %qE is negative"
29794 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
29796 #: c/c-decl.c:5800
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "size of unnamed array is negative"
29799 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
29801 #: c/c-decl.c:5885 c/c-decl.c:6308
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "size of array %qE is too large"
29804 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
29806 #: c/c-decl.c:5888 c/c-decl.c:6310
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "size of unnamed array is too large"
29809 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
29811 #: c/c-decl.c:5924 c/c-decl.c:6519
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
29814 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
29816 #. C99 6.7.5.2p4
29817 #: c/c-decl.c:5946
29818 #, gcc-internal-format
29819 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
29820 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
29822 #: c/c-decl.c:5959
29823 #, fuzzy, gcc-internal-format
29824 #| msgid "array type has incomplete element type"
29825 msgid "array type has incomplete element type %qT"
29826 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
29828 #: c/c-decl.c:6054
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "%qE declared as function returning a function"
29831 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
29833 #: c/c-decl.c:6057
29834 #, gcc-internal-format
29835 msgid "type name declared as function returning a function"
29836 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
29838 #: c/c-decl.c:6064
29839 #, gcc-internal-format
29840 msgid "%qE declared as function returning an array"
29841 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
29843 #: c/c-decl.c:6067
29844 #, gcc-internal-format
29845 msgid "type name declared as function returning an array"
29846 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
29848 #: c/c-decl.c:6095
29849 #, gcc-internal-format
29850 msgid "function definition has qualified void return type"
29851 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
29853 #: c/c-decl.c:6098 cp/decl.c:9713
29854 #, gcc-internal-format
29855 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
29856 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
29858 #: c/c-decl.c:6127 c/c-decl.c:6325 c/c-decl.c:6378 c/c-decl.c:6453
29859 #: c/c-decl.c:6568 c/c-parser.c:2462
29860 #, fuzzy, gcc-internal-format
29861 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
29862 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
29863 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
29865 #: c/c-decl.c:6133 c/c-decl.c:6331 c/c-decl.c:6458 c/c-decl.c:6573
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "ISO C forbids qualified function types"
29868 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
29870 #: c/c-decl.c:6200
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
29873 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
29875 #: c/c-decl.c:6204
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
29878 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
29880 #: c/c-decl.c:6210
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
29883 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
29885 #: c/c-decl.c:6226
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "%qs specified for parameter %qE"
29888 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
29890 #: c/c-decl.c:6229
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
29893 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
29895 #: c/c-decl.c:6235
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "%qs specified for structure field %qE"
29898 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
29900 #: c/c-decl.c:6238
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid "%qs specified for structure field"
29903 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
29905 #: c/c-decl.c:6253
29906 #, fuzzy, gcc-internal-format
29907 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
29908 msgid "bit-field %qE has atomic type"
29909 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
29911 #: c/c-decl.c:6255
29912 #, fuzzy, gcc-internal-format
29913 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
29914 msgid "bit-field has atomic type"
29915 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
29917 #: c/c-decl.c:6264
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid "alignment specified for typedef %qE"
29920 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
29922 #: c/c-decl.c:6266
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
29925 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
29927 #: c/c-decl.c:6271
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "alignment specified for parameter %qE"
29930 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
29932 #: c/c-decl.c:6273
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
29935 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
29937 #: c/c-decl.c:6278
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
29940 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
29942 #: c/c-decl.c:6280
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
29945 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
29947 #: c/c-decl.c:6283
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "alignment specified for function %qE"
29950 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
29952 #: c/c-decl.c:6290
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
29955 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
29957 #: c/c-decl.c:6293
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
29960 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
29962 #: c/c-decl.c:6339
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
29965 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
29967 #: c/c-decl.c:6341
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
29970 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
29972 #: c/c-decl.c:6384
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
29975 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
29977 #. C99 6.7.2.1p8
29978 #: c/c-decl.c:6394
29979 #, gcc-internal-format
29980 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
29981 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
29983 #: c/c-decl.c:6411 cp/decl.c:8821
29984 #, gcc-internal-format
29985 msgid "variable or field %qE declared void"
29986 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
29988 #: c/c-decl.c:6443
29989 #, gcc-internal-format
29990 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
29991 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
29993 #: c/c-decl.c:6485
29994 #, gcc-internal-format
29995 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
29996 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
29998 #: c/c-decl.c:6487
29999 #, gcc-internal-format
30000 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
30001 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
30003 #: c/c-decl.c:6500
30004 #, gcc-internal-format
30005 msgid "field %qE declared as a function"
30006 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
30008 #: c/c-decl.c:6507
30009 #, gcc-internal-format
30010 msgid "field %qE has incomplete type"
30011 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
30013 #: c/c-decl.c:6509
30014 #, gcc-internal-format
30015 msgid "unnamed field has incomplete type"
30016 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
30018 #: c/c-decl.c:6539 c/c-decl.c:6550 c/c-decl.c:6553
30019 #, gcc-internal-format
30020 msgid "invalid storage class for function %qE"
30021 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función %qE"
30023 #: c/c-decl.c:6610
30024 #, gcc-internal-format
30025 msgid "cannot inline function %<main%>"
30026 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
30028 #: c/c-decl.c:6612
30029 #, gcc-internal-format
30030 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
30031 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
30033 #: c/c-decl.c:6623
30034 #, gcc-internal-format
30035 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
30036 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
30038 #: c/c-decl.c:6626
30039 #, gcc-internal-format
30040 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
30041 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
30043 #: c/c-decl.c:6654
30044 #, gcc-internal-format
30045 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
30046 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
30048 #: c/c-decl.c:6664
30049 #, gcc-internal-format
30050 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
30051 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
30053 #: c/c-decl.c:6666
30054 #, gcc-internal-format
30055 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
30056 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
30058 #: c/c-decl.c:6701
30059 #, gcc-internal-format
30060 msgid "non-nested function with variably modified type"
30061 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
30063 #: c/c-decl.c:6703
30064 #, gcc-internal-format
30065 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
30066 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
30068 #: c/c-decl.c:6794 c/c-decl.c:8352
30069 #, gcc-internal-format
30070 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
30071 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
30073 #: c/c-decl.c:6803
30074 #, gcc-internal-format
30075 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
30076 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
30078 #: c/c-decl.c:6841
30079 #, gcc-internal-format
30080 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
30081 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
30083 #: c/c-decl.c:6845
30084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30085 msgid "parameter %u has incomplete type"
30086 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
30088 #: c/c-decl.c:6856
30089 #, gcc-internal-format
30090 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
30091 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
30093 #: c/c-decl.c:6860
30094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30095 msgid "parameter %u has void type"
30096 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
30098 #: c/c-decl.c:6944
30099 #, gcc-internal-format
30100 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
30101 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
30103 #: c/c-decl.c:6948 c/c-decl.c:6983
30104 #, gcc-internal-format
30105 msgid "%<void%> must be the only parameter"
30106 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
30108 #: c/c-decl.c:6977
30109 #, gcc-internal-format
30110 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
30111 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
30113 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
30114 #: c/c-decl.c:7022
30115 #, gcc-internal-format
30116 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
30117 msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
30119 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
30120 #: c/c-decl.c:7026
30121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30122 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
30123 msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
30125 #: c/c-decl.c:7031
30126 #, gcc-internal-format
30127 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
30128 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
30130 #: c/c-decl.c:7131
30131 #, gcc-internal-format
30132 msgid "enum type defined here"
30133 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
30135 #: c/c-decl.c:7137
30136 #, gcc-internal-format
30137 msgid "struct defined here"
30138 msgstr "se definió struct aquí"
30140 #: c/c-decl.c:7143
30141 #, gcc-internal-format
30142 msgid "union defined here"
30143 msgstr "se definió union aquí"
30145 #: c/c-decl.c:7216
30146 #, gcc-internal-format
30147 msgid "redefinition of %<union %E%>"
30148 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
30150 #: c/c-decl.c:7218
30151 #, gcc-internal-format
30152 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
30153 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
30155 #: c/c-decl.c:7227
30156 #, gcc-internal-format
30157 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
30158 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
30160 #: c/c-decl.c:7229
30161 #, gcc-internal-format
30162 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
30163 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
30165 #: c/c-decl.c:7261 c/c-decl.c:7947
30166 #, gcc-internal-format
30167 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
30168 msgstr "la definición de tipo en %qs es inválida en C++"
30170 #: c/c-decl.c:7330 cp/decl.c:4444
30171 #, gcc-internal-format
30172 msgid "declaration does not declare anything"
30173 msgstr "la declaración no declara nada"
30175 #: c/c-decl.c:7335
30176 #, gcc-internal-format
30177 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
30178 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
30180 #: c/c-decl.c:7338
30181 #, gcc-internal-format
30182 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
30183 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
30185 #: c/c-decl.c:7429 c/c-decl.c:7448 c/c-decl.c:7511
30186 #, gcc-internal-format
30187 msgid "duplicate member %q+D"
30188 msgstr "miembro %q+D duplicado"
30190 #: c/c-decl.c:7617
30191 #, gcc-internal-format
30192 msgid "union has no named members"
30193 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
30195 #: c/c-decl.c:7619
30196 #, gcc-internal-format
30197 msgid "union has no members"
30198 msgstr "union no tiene miembros"
30200 #: c/c-decl.c:7624
30201 #, gcc-internal-format
30202 msgid "struct has no named members"
30203 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
30205 #: c/c-decl.c:7626
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "struct has no members"
30208 msgstr "struct no tiene miembros"
30210 #: c/c-decl.c:7689
30211 #, gcc-internal-format
30212 msgid "flexible array member in union"
30213 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
30215 #: c/c-decl.c:7695
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "flexible array member not at end of struct"
30218 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
30220 #: c/c-decl.c:7701
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
30223 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
30225 #: c/c-decl.c:7730 cp/class.c:6474
30226 #, fuzzy, gcc-internal-format
30227 #| msgid "%s is too large"
30228 msgid "type %qT is too large"
30229 msgstr "%s es demasiado grande"
30231 #: c/c-decl.c:7826
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "union cannot be made transparent"
30234 msgstr "union no se puede hacer transparente"
30236 #: c/c-decl.c:7920
30237 #, gcc-internal-format
30238 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
30239 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
30241 #. This enum is a named one that has been declared already.
30242 #: c/c-decl.c:7927
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
30245 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
30247 #: c/c-decl.c:8003
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
30250 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
30252 #: c/c-decl.c:8020
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "specified mode too small for enumeral values"
30255 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
30257 #: c/c-decl.c:8125 c/c-decl.c:8141
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
30260 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
30262 #: c/c-decl.c:8136
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
30265 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
30267 #: c/c-decl.c:8160
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "overflow in enumeration values"
30270 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
30272 #: c/c-decl.c:8168
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
30275 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
30277 #: c/c-decl.c:8253
30278 #, gcc-internal-format
30279 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
30280 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %qD un atributo noinline"
30282 #: c/c-decl.c:8271
30283 #, gcc-internal-format
30284 msgid "return type is an incomplete type"
30285 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
30287 #: c/c-decl.c:8282
30288 #, gcc-internal-format
30289 msgid "return type defaults to %<int%>"
30290 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
30292 #: c/c-decl.c:8361
30293 #, gcc-internal-format
30294 msgid "no previous prototype for %qD"
30295 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
30297 #: c/c-decl.c:8370
30298 #, gcc-internal-format
30299 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
30300 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
30302 #: c/c-decl.c:8378
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "no previous declaration for %qD"
30305 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
30307 #: c/c-decl.c:8388
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
30310 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
30312 #: c/c-decl.c:8407
30313 #, gcc-internal-format
30314 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
30315 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
30317 #: c/c-decl.c:8409
30318 #, gcc-internal-format
30319 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
30320 msgstr ""
30322 #: c/c-decl.c:8416
30323 #, gcc-internal-format
30324 msgid "%qD is normally a non-static function"
30325 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
30327 #: c/c-decl.c:8453
30328 #, gcc-internal-format
30329 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
30330 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
30332 #: c/c-decl.c:8468
30333 #, gcc-internal-format
30334 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
30335 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
30337 #: c/c-decl.c:8484
30338 #, gcc-internal-format
30339 msgid "parameter name omitted"
30340 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
30342 #: c/c-decl.c:8521
30343 #, gcc-internal-format
30344 msgid "old-style function definition"
30345 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
30347 #: c/c-decl.c:8530
30348 #, gcc-internal-format
30349 msgid "parameter name missing from parameter list"
30350 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
30352 #: c/c-decl.c:8545
30353 #, gcc-internal-format
30354 msgid "%qD declared as a non-parameter"
30355 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
30357 #: c/c-decl.c:8551
30358 #, gcc-internal-format
30359 msgid "multiple parameters named %qD"
30360 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
30362 #: c/c-decl.c:8560
30363 #, gcc-internal-format
30364 msgid "parameter %qD declared with void type"
30365 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
30367 #: c/c-decl.c:8589 c/c-decl.c:8594
30368 #, gcc-internal-format
30369 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
30370 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
30372 #: c/c-decl.c:8614
30373 #, gcc-internal-format
30374 msgid "parameter %qD has incomplete type"
30375 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
30377 #: c/c-decl.c:8621
30378 #, gcc-internal-format
30379 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
30380 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
30382 #: c/c-decl.c:8671
30383 #, gcc-internal-format
30384 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
30385 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
30387 #: c/c-decl.c:8682
30388 #, gcc-internal-format
30389 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
30390 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
30392 #: c/c-decl.c:8685 c/c-decl.c:8732 c/c-decl.c:8746
30393 #, gcc-internal-format
30394 msgid "prototype declaration"
30395 msgstr "declaración de prototipo"
30397 #: c/c-decl.c:8724
30398 #, gcc-internal-format
30399 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
30400 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
30402 #: c/c-decl.c:8729
30403 #, gcc-internal-format
30404 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
30405 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
30407 #: c/c-decl.c:8739
30408 #, gcc-internal-format
30409 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
30410 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
30412 #: c/c-decl.c:8744
30413 #, gcc-internal-format
30414 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
30415 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
30417 #: c/c-decl.c:8971 cp/decl.c:14277
30418 #, gcc-internal-format
30419 msgid "no return statement in function returning non-void"
30420 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
30422 #: c/c-decl.c:8991
30423 #, gcc-internal-format
30424 msgid "parameter %qD set but not used"
30425 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
30427 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
30428 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
30429 #. allow it.
30430 #: c/c-decl.c:9080
30431 #, fuzzy, gcc-internal-format
30432 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
30433 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
30434 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
30436 #: c/c-decl.c:9085
30437 #, fuzzy, gcc-internal-format
30438 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
30439 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
30440 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
30442 #: c/c-decl.c:9120
30443 #, gcc-internal-format
30444 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
30445 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30447 #: c/c-decl.c:9124
30448 #, gcc-internal-format
30449 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
30450 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30452 #: c/c-decl.c:9131
30453 #, gcc-internal-format
30454 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
30455 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30457 #: c/c-decl.c:9136
30458 #, gcc-internal-format
30459 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
30460 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30462 #: c/c-decl.c:9140
30463 #, gcc-internal-format
30464 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
30465 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30467 #: c/c-decl.c:9144
30468 #, gcc-internal-format
30469 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
30470 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30472 #: c/c-decl.c:9418
30473 #, gcc-internal-format
30474 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
30475 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
30477 #: c/c-decl.c:9468 c/c-decl.c:9825 c/c-decl.c:10315
30478 #, gcc-internal-format
30479 msgid "duplicate %qE"
30480 msgstr "%qE duplicado"
30482 #: c/c-decl.c:9494 c/c-decl.c:9837 c/c-decl.c:10158
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
30485 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
30487 #: c/c-decl.c:9506 cp/parser.c:24675
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
30490 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
30492 #: c/c-decl.c:9519
30493 #, gcc-internal-format
30494 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
30495 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
30497 #: c/c-decl.c:9716 c/c-parser.c:7557
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "ISO C90 does not support complex types"
30500 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
30502 #: c/c-decl.c:9762
30503 #, gcc-internal-format
30504 msgid "ISO C does not support saturating types"
30505 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
30507 #: c/c-decl.c:9880
30508 #, fuzzy, gcc-internal-format
30509 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
30510 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
30511 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
30513 #: c/c-decl.c:9900
30514 #, fuzzy, gcc-internal-format
30515 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
30516 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
30517 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
30519 #: c/c-decl.c:9942
30520 #, fuzzy, gcc-internal-format
30521 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
30522 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
30523 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
30525 #: c/c-decl.c:10116
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
30528 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
30530 #: c/c-decl.c:10139 c/c-decl.c:10405 c/c-parser.c:7092
30531 #, gcc-internal-format
30532 msgid "fixed-point types not supported for this target"
30533 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
30535 #: c/c-decl.c:10141
30536 #, gcc-internal-format
30537 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
30538 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
30540 #: c/c-decl.c:10176
30541 #, gcc-internal-format
30542 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
30543 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
30545 #: c/c-decl.c:10189
30546 #, gcc-internal-format
30547 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
30548 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
30550 #: c/c-decl.c:10237
30551 #, gcc-internal-format
30552 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
30553 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
30555 #: c/c-decl.c:10258
30556 #, fuzzy, gcc-internal-format
30557 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
30558 msgid "%qE used with %<auto%>"
30559 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
30561 #: c/c-decl.c:10260
30562 #, fuzzy, gcc-internal-format
30563 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
30564 msgid "%qE used with %<register%>"
30565 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
30567 #: c/c-decl.c:10262
30568 #, fuzzy, gcc-internal-format
30569 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
30570 msgid "%qE used with %<typedef%>"
30571 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
30573 #: c/c-decl.c:10276 c/c-parser.c:6681
30574 #, gcc-internal-format
30575 msgid "ISO C99 does not support %qE"
30576 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
30578 #: c/c-decl.c:10279 c/c-parser.c:6684
30579 #, gcc-internal-format
30580 msgid "ISO C90 does not support %qE"
30581 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
30583 #: c/c-decl.c:10291
30584 #, gcc-internal-format
30585 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
30586 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
30588 #: c/c-decl.c:10300
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
30591 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
30593 #: c/c-decl.c:10313
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
30596 msgstr ""
30598 #: c/c-decl.c:10321
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
30601 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
30603 #: c/c-decl.c:10329
30604 #, fuzzy, gcc-internal-format
30605 #| msgid "%qs must be used with %qs"
30606 msgid "%qs used with %qE"
30607 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
30609 #: c/c-decl.c:10402
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
30612 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
30614 #: c/c-decl.c:10417
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
30617 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
30619 #: c/c-decl.c:10468 c/c-decl.c:10481 c/c-decl.c:10507
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "ISO C does not support complex integer types"
30622 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
30624 #: c/c-decl.c:10925 cp/semantics.c:4930
30625 #, gcc-internal-format
30626 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
30627 msgstr ""
30629 #: c/c-decl.c:10929 cp/semantics.c:4934
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
30632 msgstr ""
30634 #: c/c-parser.c:283
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
30637 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
30639 #: c/c-parser.c:1000 cp/parser.c:24882
30640 #, gcc-internal-format
30641 msgid "expected end of line"
30642 msgstr "se esperaba fin de línea"
30644 #: c/c-parser.c:1330
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
30647 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
30649 #: c/c-parser.c:1428 c/c-parser.c:8633
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
30652 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
30654 #: c/c-parser.c:1558 c/c-parser.c:2286 c/c-parser.c:3665
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "unknown type name %qE"
30657 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
30659 #: c/c-parser.c:1579 c/c-parser.c:9770 c/c-parser.c:13884 cp/parser.c:31426
30660 #: cp/parser.c:33139
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "expected declaration specifiers"
30663 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
30665 #: c/c-parser.c:1588
30666 #, fuzzy, gcc-internal-format
30667 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
30668 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
30669 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
30671 #: c/c-parser.c:1607 c/c-parser.c:2944
30672 #, gcc-internal-format
30673 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
30674 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
30676 #: c/c-parser.c:1625 cp/parser.c:26480 cp/parser.c:26554
30677 #, gcc-internal-format
30678 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
30679 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
30681 #: c/c-parser.c:1660
30682 #, gcc-internal-format
30683 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
30684 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
30686 #: c/c-parser.c:1681
30687 #, gcc-internal-format
30688 msgid "unexpected attribute"
30689 msgstr "atributo inesperado"
30691 #: c/c-parser.c:1719
30692 #, gcc-internal-format
30693 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
30694 msgstr ""
30696 #: c/c-parser.c:1736
30697 #, gcc-internal-format
30698 msgid "data definition has no type or storage class"
30699 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
30701 #. This means there is an attribute specifier after
30702 #. the declarator in a function definition.  Provide
30703 #. some more information for the user.
30704 #: c/c-parser.c:1751
30705 #, fuzzy, gcc-internal-format
30706 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30707 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
30708 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
30710 #: c/c-parser.c:1771
30711 #, fuzzy, gcc-internal-format
30712 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
30713 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
30714 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
30716 #: c/c-parser.c:1839 c/c-parser.c:1924
30717 #, fuzzy, gcc-internal-format
30718 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
30719 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
30720 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
30722 #: c/c-parser.c:1887
30723 #, fuzzy, gcc-internal-format
30724 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
30725 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
30726 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
30728 #: c/c-parser.c:1916 cp/parser.c:11654
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
30731 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
30733 #. This can appear in many cases looking nothing like a
30734 #. function definition, so we don't give a more specific
30735 #. error suggesting there was one.
30736 #: c/c-parser.c:1930 c/c-parser.c:1946
30737 #, gcc-internal-format
30738 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
30739 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
30741 #: c/c-parser.c:1938
30742 #, gcc-internal-format
30743 msgid "ISO C forbids nested functions"
30744 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
30746 #: c/c-parser.c:2058
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
30749 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
30751 #: c/c-parser.c:2061
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
30754 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
30756 #: c/c-parser.c:2085 c/c-parser.c:3733 c/c-parser.c:9825 cp/parser.c:32869
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "expected string literal"
30759 msgstr "se esperaba una cadena literal"
30761 #: c/c-parser.c:2093
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "expression in static assertion is not an integer"
30764 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
30766 #: c/c-parser.c:2102
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
30769 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
30771 #: c/c-parser.c:2107
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "expression in static assertion is not constant"
30774 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
30776 #: c/c-parser.c:2112
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "static assertion failed: %E"
30779 msgstr "falló la aserción estática: %E"
30781 #: c/c-parser.c:2427
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
30784 msgstr ""
30786 #: c/c-parser.c:2431
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid "%<_Atomic%> with OpenMP"
30789 msgstr ""
30791 #: c/c-parser.c:2434
30792 #, fuzzy, gcc-internal-format
30793 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
30794 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
30795 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
30797 #: c/c-parser.c:2437
30798 #, fuzzy, gcc-internal-format
30799 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
30800 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
30801 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
30803 #: c/c-parser.c:2464
30804 #, fuzzy, gcc-internal-format
30805 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
30806 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
30807 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
30809 #: c/c-parser.c:2567 c/c-parser.c:3505 c/c-parser.c:4283 c/c-parser.c:4579
30810 #: c/c-parser.c:5824 c/c-parser.c:5911 c/c-parser.c:6565 c/c-parser.c:7146
30811 #: c/c-parser.c:7351 c/c-parser.c:7376 c/c-parser.c:7628 c/c-parser.c:7918
30812 #: c/c-parser.c:7947 c/c-parser.c:8217 c/c-parser.c:8266 c/c-parser.c:8426
30813 #: c/c-parser.c:8456 c/c-parser.c:8464 c/c-parser.c:8493 c/c-parser.c:8506
30814 #: c/c-parser.c:8811 c/c-parser.c:8935 c/c-parser.c:9375 c/c-parser.c:9410
30815 #: c/c-parser.c:9463 c/c-parser.c:9516 c/c-parser.c:9532 c/c-parser.c:9578
30816 #: c/c-parser.c:10109 c/c-parser.c:12764 c/c-parser.c:14883 c/c-parser.c:15211
30817 #: cp/parser.c:24885 cp/parser.c:27323 cp/parser.c:27353 cp/parser.c:27423
30818 #: cp/parser.c:32590 cp/parser.c:33284
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "expected identifier"
30821 msgstr "se esperaba un identificador"
30823 #: c/c-parser.c:2601 cp/parser.c:16064
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "comma at end of enumerator list"
30826 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
30828 #: c/c-parser.c:2607
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
30831 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
30833 #: c/c-parser.c:2638
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
30836 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
30838 #: c/c-parser.c:2754
30839 #, gcc-internal-format
30840 msgid "expected class name"
30841 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
30843 #: c/c-parser.c:2773
30844 #, gcc-internal-format
30845 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
30846 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
30848 #: c/c-parser.c:2802
30849 #, gcc-internal-format
30850 msgid "no semicolon at end of struct or union"
30851 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
30853 #: c/c-parser.c:2906 c/c-parser.c:4096
30854 #, gcc-internal-format
30855 msgid "expected specifier-qualifier-list"
30856 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
30858 #: c/c-parser.c:2917
30859 #, gcc-internal-format
30860 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
30861 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
30863 #: c/c-parser.c:3007
30864 #, gcc-internal-format
30865 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
30866 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
30868 #: c/c-parser.c:3014
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
30871 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
30873 #: c/c-parser.c:3067
30874 #, gcc-internal-format
30875 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
30876 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
30878 #: c/c-parser.c:3104
30879 #, gcc-internal-format
30880 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
30881 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
30883 #: c/c-parser.c:3107
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
30886 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
30888 #: c/c-parser.c:3342
30889 #, gcc-internal-format
30890 msgid "expected identifier or %<(%>"
30891 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
30893 #: c/c-parser.c:3403 c/c-parser.c:3432
30894 #, fuzzy, gcc-internal-format
30895 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
30896 msgid "array notations cannot be used in declaration"
30897 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
30899 #: c/c-parser.c:3571
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
30902 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
30904 #: c/c-parser.c:3672
30905 #, gcc-internal-format
30906 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
30907 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
30909 #: c/c-parser.c:3727
30910 #, gcc-internal-format
30911 msgid "wide string literal in %<asm%>"
30912 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
30914 #: c/c-parser.c:4196
30915 #, gcc-internal-format
30916 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
30917 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
30919 #: c/c-parser.c:4248
30920 #, gcc-internal-format
30921 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
30922 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
30924 #: c/c-parser.c:4392
30925 #, gcc-internal-format
30926 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
30927 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
30929 #: c/c-parser.c:4404
30930 #, gcc-internal-format
30931 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
30932 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
30934 #: c/c-parser.c:4412
30935 #, gcc-internal-format
30936 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
30937 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
30939 #: c/c-parser.c:4594
30940 #, gcc-internal-format
30941 msgid "ISO C forbids label declarations"
30942 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
30944 #: c/c-parser.c:4600 c/c-parser.c:4677
30945 #, gcc-internal-format
30946 msgid "expected declaration or statement"
30947 msgstr "se esperaba una declaración"
30949 #: c/c-parser.c:4630 c/c-parser.c:4658
30950 #, gcc-internal-format
30951 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
30952 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
30954 #: c/c-parser.c:4685
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
30957 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
30959 #: c/c-parser.c:4690 cp/parser.c:10109
30960 #, gcc-internal-format
30961 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30962 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
30964 #: c/c-parser.c:4707
30965 #, gcc-internal-format
30966 msgid "label at end of compound statement"
30967 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
30969 #: c/c-parser.c:4764
30970 #, gcc-internal-format
30971 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
30972 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
30974 #: c/c-parser.c:4795
30975 #, gcc-internal-format
30976 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
30977 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
30979 #: c/c-parser.c:4988 cp/parser.c:9714
30980 #, gcc-internal-format
30981 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
30982 msgstr ""
30984 #: c/c-parser.c:4998 cp/parser.c:9740
30985 #, gcc-internal-format
30986 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
30987 msgstr ""
30989 #: c/c-parser.c:5025
30990 #, gcc-internal-format
30991 msgid "expected identifier or %<*%>"
30992 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
30994 #. Avoid infinite loop in error recovery:
30995 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
30996 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
30997 #. it to proceed further.
30998 #: c/c-parser.c:5107 cp/parser.c:9814
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "expected statement"
31001 msgstr "se esperaba una declaración"
31003 #: c/c-parser.c:5201 cp/parser.c:10191
31004 #, gcc-internal-format
31005 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
31006 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
31008 #: c/c-parser.c:5225 cp/parser.c:10214
31009 #, gcc-internal-format
31010 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
31011 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
31013 #: c/c-parser.c:5259
31014 #, gcc-internal-format
31015 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
31016 msgstr ""
31018 #: c/c-parser.c:5388
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
31021 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
31023 #: c/c-parser.c:5512 c/c-parser.c:5542
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
31026 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
31028 #: c/c-parser.c:5566
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
31031 msgstr "variable de iteración inválida en la enumeración rápida"
31033 #: c/c-parser.c:5587 cp/parser.c:10434
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
31036 msgstr ""
31038 #: c/c-parser.c:5619
31039 #, gcc-internal-format
31040 msgid "missing collection in fast enumeration"
31041 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
31043 #: c/c-parser.c:5694
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "%E qualifier ignored on asm"
31046 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
31048 #: c/c-parser.c:6044
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
31051 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
31053 #: c/c-parser.c:6530
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
31056 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
31058 #: c/c-parser.c:6659
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
31061 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
31063 #: c/c-parser.c:6737
31064 #, gcc-internal-format
31065 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
31066 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
31068 #: c/c-parser.c:6764
31069 #, gcc-internal-format
31070 msgid "cannot take address of %qs"
31071 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
31073 #: c/c-parser.c:6846
31074 #, fuzzy, gcc-internal-format
31075 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
31076 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
31077 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
31079 #: c/c-parser.c:6849
31080 #, fuzzy, gcc-internal-format
31081 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
31082 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
31083 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
31085 #: c/c-parser.c:6915
31086 #, fuzzy, gcc-internal-format
31087 #| msgid "cast specifies function type"
31088 msgid "%<_Generic%> association has function type"
31089 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
31091 #: c/c-parser.c:6918
31092 #, fuzzy, gcc-internal-format
31093 #| msgid "expression statement has incomplete type"
31094 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
31095 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
31097 #: c/c-parser.c:6922
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
31100 msgstr ""
31102 #: c/c-parser.c:6946
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
31105 msgstr ""
31107 #: c/c-parser.c:6947
31108 #, fuzzy, gcc-internal-format
31109 #| msgid "original label is here"
31110 msgid "original %<default%> is here"
31111 msgstr "la etiqueta original está aquí"
31113 #: c/c-parser.c:6955
31114 #, gcc-internal-format
31115 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
31116 msgstr ""
31118 #: c/c-parser.c:6956
31119 #, fuzzy, gcc-internal-format
31120 #| msgid "incompatible types in send"
31121 msgid "compatible type is here"
31122 msgstr "tipos incompatibles en send"
31124 #: c/c-parser.c:6979
31125 #, fuzzy, gcc-internal-format
31126 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
31127 msgid "%<_Generic> selector matches multiple associations"
31128 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
31130 #: c/c-parser.c:6981
31131 #, fuzzy, gcc-internal-format
31132 #| msgid "%J  other type here"
31133 msgid "other match is here"
31134 msgstr "%J  otro tipo aquí"
31136 #: c/c-parser.c:7002
31137 #, gcc-internal-format
31138 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
31139 msgstr ""
31141 #: c/c-parser.c:7157 c/c-parser.c:7692 c/c-parser.c:7711
31142 #, gcc-internal-format
31143 msgid "expected expression"
31144 msgstr "se esperaba una expresión"
31146 #: c/c-parser.c:7175
31147 #, gcc-internal-format
31148 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
31149 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
31151 #: c/c-parser.c:7188
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
31154 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
31156 #: c/c-parser.c:7232
31157 #, fuzzy, gcc-internal-format
31158 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
31159 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
31160 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
31162 #: c/c-parser.c:7240
31163 #, gcc-internal-format
31164 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
31165 msgstr ""
31167 #: c/c-parser.c:7248
31168 #, fuzzy, gcc-internal-format
31169 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
31170 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
31171 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
31173 #: c/c-parser.c:7399
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
31176 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
31178 #: c/c-parser.c:7415
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
31181 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
31183 #: c/c-parser.c:7481
31184 #, fuzzy, gcc-internal-format
31185 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
31186 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
31187 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
31189 #: c/c-parser.c:7494
31190 #, fuzzy, gcc-internal-format
31191 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
31192 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
31193 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
31195 #: c/c-parser.c:7498
31196 #, fuzzy, gcc-internal-format
31197 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
31198 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
31199 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
31201 #: c/c-parser.c:7521
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
31204 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
31206 #: c/c-parser.c:7543
31207 #, gcc-internal-format
31208 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
31209 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
31211 #: c/c-parser.c:7552
31212 #, gcc-internal-format
31213 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
31214 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
31216 #: c/c-parser.c:7597 cp/parser.c:6060
31217 #, gcc-internal-format
31218 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
31219 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
31221 #: c/c-parser.c:7671 cp/parser.c:6014
31222 #, gcc-internal-format
31223 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
31224 msgstr ""
31226 #: c/c-parser.c:7678 cp/parser.c:6020
31227 #, gcc-internal-format
31228 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
31229 msgstr ""
31231 #: c/c-parser.c:7746
31232 #, gcc-internal-format
31233 msgid "compound literal has variable size"
31234 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
31236 #: c/c-parser.c:7757
31237 #, gcc-internal-format
31238 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
31239 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
31241 #: c/c-parser.c:7761
31242 #, gcc-internal-format
31243 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
31244 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
31246 #: c/c-parser.c:7890 cp/parser.c:6306
31247 #, gcc-internal-format
31248 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
31249 msgstr ""
31251 #: c/c-parser.c:8237
31252 #, gcc-internal-format
31253 msgid "expected identifier or %<)%>"
31254 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
31256 #: c/c-parser.c:8333
31257 #, gcc-internal-format
31258 msgid "extra semicolon"
31259 msgstr "punto y coma extra"
31261 #: c/c-parser.c:8581
31262 #, gcc-internal-format
31263 msgid "extra semicolon in method definition specified"
31264 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
31266 #: c/c-parser.c:8713
31267 #, gcc-internal-format
31268 msgid "method attributes must be specified at the end only"
31269 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
31271 #: c/c-parser.c:8733
31272 #, gcc-internal-format
31273 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
31274 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
31276 #: c/c-parser.c:8854
31277 #, gcc-internal-format
31278 msgid "objective-c method declaration is expected"
31279 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
31281 #: c/c-parser.c:9289
31282 #, gcc-internal-format
31283 msgid "no type or storage class may be specified here,"
31284 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
31286 #: c/c-parser.c:9379 c/c-parser.c:9436 cp/parser.c:27383
31287 #, gcc-internal-format
31288 msgid "unknown property attribute"
31289 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
31291 #: c/c-parser.c:9400 cp/parser.c:27343
31292 #, gcc-internal-format
31293 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
31294 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
31296 #: c/c-parser.c:9403 cp/parser.c:27346
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
31299 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
31301 #: c/c-parser.c:9417 cp/parser.c:27361
31302 #, gcc-internal-format
31303 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
31304 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
31306 #: c/c-parser.c:9422 cp/parser.c:27367
31307 #, gcc-internal-format
31308 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
31309 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
31311 #: c/c-parser.c:9429 cp/parser.c:27375
31312 #, gcc-internal-format
31313 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
31314 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
31316 #: c/c-parser.c:9623
31317 #, fuzzy, gcc-internal-format
31318 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
31319 msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
31320 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31322 #: c/c-parser.c:9634 cp/parser.c:32945
31323 #, gcc-internal-format
31324 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
31325 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31327 #: c/c-parser.c:9645 cp/parser.c:32960
31328 #, gcc-internal-format
31329 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
31330 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31332 #: c/c-parser.c:9656 cp/parser.c:32976
31333 #, gcc-internal-format
31334 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31335 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31337 #: c/c-parser.c:9667 cp/parser.c:32992
31338 #, gcc-internal-format
31339 msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
31340 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31342 #: c/c-parser.c:9678 cp/parser.c:33008
31343 #, fuzzy, gcc-internal-format
31344 #| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
31345 msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
31346 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31348 #: c/c-parser.c:9689 cp/parser.c:33024
31349 #, fuzzy, gcc-internal-format
31350 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31351 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
31352 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31354 #: c/c-parser.c:9709 cp/parser.c:33076
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
31357 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
31359 #: c/c-parser.c:9724 cp/parser.c:33095
31360 #, fuzzy, gcc-internal-format
31361 #| msgid "for statement expected"
31362 msgid "for, while or do statement expected"
31363 msgstr "se esperaba una declaración for"
31365 #: c/c-parser.c:9736 cp/parser.c:32935
31366 #, gcc-internal-format
31367 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
31368 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
31370 #: c/c-parser.c:9749
31371 #, gcc-internal-format
31372 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
31373 msgstr ""
31375 #: c/c-parser.c:9757
31376 #, fuzzy, gcc-internal-format
31377 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
31378 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
31379 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
31381 #: c/c-parser.c:10035 cp/parser.c:27731
31382 #, gcc-internal-format
31383 msgid "too many %qs clauses"
31384 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
31386 #: c/c-parser.c:10056 cp/parser.c:28073
31387 #, fuzzy, gcc-internal-format
31388 #| msgid "expected integer expression"
31389 msgid "expected integer expression before ')'"
31390 msgstr "se esperaba una expresión entera"
31392 #: c/c-parser.c:10071
31393 #, fuzzy, gcc-internal-format
31394 #| msgid "num_threads expression must be integral"
31395 msgid "expression must be integral"
31396 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
31398 #: c/c-parser.c:10184 c/c-parser.c:10192 cp/parser.c:27831 cp/parser.c:27839
31399 #, fuzzy, gcc-internal-format
31400 #| msgid "%q#D is not const"
31401 msgid "%qD is not a constant"
31402 msgstr "%q#D no es const"
31404 #: c/c-parser.c:10338 c/c-parser.c:14744 cp/parser.c:28002
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "%qD is not a variable"
31407 msgstr "%qD no es una variable"
31409 #: c/c-parser.c:10342 cp/parser.c:28006
31410 #, fuzzy, gcc-internal-format
31411 #| msgid "%qD is not a variable"
31412 msgid "%qD is not a pointer variable"
31413 msgstr "%qD no es una variable"
31415 #: c/c-parser.c:10382 cp/parser.c:28151
31416 #, gcc-internal-format
31417 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
31418 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
31420 #: c/c-parser.c:10448 cp/parser.c:28202
31421 #, gcc-internal-format
31422 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
31423 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
31425 #: c/c-parser.c:10583 c/c-parser.c:10628 c/c-parser.c:10673 c/c-parser.c:10717
31426 #: c/c-parser.c:10955 c/c-parser.c:11018 c/c-parser.c:11095 c/c-parser.c:11139
31427 #: c/c-parser.c:11441
31428 #, gcc-internal-format
31429 msgid "expected integer expression"
31430 msgstr "se esperaba una expresión entera"
31432 #: c/c-parser.c:10595
31433 #, fuzzy, gcc-internal-format
31434 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31435 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
31436 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31438 #: c/c-parser.c:10640
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31441 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31443 #: c/c-parser.c:10685
31444 #, fuzzy, gcc-internal-format
31445 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31446 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
31447 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31449 #: c/c-parser.c:10846
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
31452 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
31454 #: c/c-parser.c:10946 cp/parser.c:28604
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31457 msgstr "el calendarizador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
31459 #: c/c-parser.c:10950 cp/parser.c:28607
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31462 msgstr "el calendarizador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
31464 #: c/c-parser.c:10968 cp/parser.c:28623
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "invalid schedule kind"
31467 msgstr "género de calendarizador inválido"
31469 #: c/c-parser.c:11030
31470 #, fuzzy, gcc-internal-format
31471 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31472 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
31473 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31475 #: c/c-parser.c:11106
31476 #, fuzzy, gcc-internal-format
31477 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31478 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
31479 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31481 #: c/c-parser.c:11150
31482 #, fuzzy, gcc-internal-format
31483 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31484 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
31485 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31487 #: c/c-parser.c:11192 cp/semantics.c:5725
31488 #, fuzzy, gcc-internal-format
31489 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31490 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
31491 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
31493 #: c/c-parser.c:11229 cp/parser.c:28795
31494 #, fuzzy, gcc-internal-format
31495 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
31496 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
31497 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
31499 #: c/c-parser.c:11234
31500 #, fuzzy, gcc-internal-format
31501 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31502 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
31503 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
31505 #: c/c-parser.c:11271
31506 #, fuzzy, gcc-internal-format
31507 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31508 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
31509 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
31511 #: c/c-parser.c:11307
31512 #, fuzzy, gcc-internal-format
31513 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31514 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
31515 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
31517 #: c/c-parser.c:11369 cp/parser.c:28916 cp/parser.c:29099
31518 #, fuzzy, gcc-internal-format
31519 #| msgid "invalid schedule kind"
31520 msgid "invalid depend kind"
31521 msgstr "género de calendarizador inválido"
31523 #: c/c-parser.c:11406 cp/parser.c:28956
31524 #, fuzzy, gcc-internal-format
31525 #| msgid "invalid mask"
31526 msgid "invalid map kind"
31527 msgstr "máscara inválida"
31529 #: c/c-parser.c:11471 cp/parser.c:29046
31530 #, fuzzy, gcc-internal-format
31531 #| msgid "invalid schedule kind"
31532 msgid "invalid dist_schedule kind"
31533 msgstr "género de calendarizador inválido"
31535 #: c/c-parser.c:11540
31536 #, fuzzy, gcc-internal-format
31537 #| msgid "invalid schedule kind"
31538 msgid "invalid proc_bind kind"
31539 msgstr "género de calendarizador inválido"
31541 #: c/c-parser.c:11703 cp/parser.c:29255
31542 #, fuzzy, gcc-internal-format
31543 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
31544 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
31545 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
31547 #: c/c-parser.c:11714 c/c-parser.c:11943 cp/parser.c:29266 cp/parser.c:29517
31548 #, gcc-internal-format
31549 msgid "%qs is not valid for %qs"
31550 msgstr "%qs no es válido para %qs"
31552 #: c/c-parser.c:11840 cp/parser.c:29407
31553 #, fuzzy, gcc-internal-format
31554 #| msgid "%qs must be used with %qs"
31555 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
31556 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
31558 #: c/c-parser.c:11932 cp/parser.c:29506
31559 #, gcc-internal-format
31560 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
31561 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
31563 #: c/c-parser.c:12125 cp/parser.c:31592
31564 #, fuzzy, gcc-internal-format
31565 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
31566 msgid "expected %<data%> in %<#pragma acc enter data%>"
31567 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
31569 #: c/c-parser.c:12134 cp/parser.c:31602
31570 #, fuzzy, gcc-internal-format
31571 #| msgid "invalid #pragma %s"
31572 msgid "invalid pragma"
31573 msgstr "#pragma %s inválido"
31575 #: c/c-parser.c:12151 cp/parser.c:31619
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
31578 msgstr ""
31580 #: c/c-parser.c:12278 cp/parser.c:31758
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host/self%> clause"
31583 msgstr ""
31585 #: c/c-parser.c:12666 cp/parser.c:29883 cp/parser.c:29909
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
31588 msgstr "forma inválida de %<#pragma omp atomic%>"
31590 #: c/c-parser.c:12670 cp/parser.c:29940 cp/parser.c:29956
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
31593 msgstr "operador inválido para %<#pragma omp atomic%>"
31595 #: c/c-parser.c:12714 cp/semantics.c:6891 cp/semantics.c:6901
31596 #, fuzzy, gcc-internal-format
31597 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
31598 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
31599 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
31601 #: c/c-parser.c:12767 c/c-parser.c:12788
31602 #, gcc-internal-format
31603 msgid "expected %<(%> or end of line"
31604 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
31606 #: c/c-parser.c:12825 cp/parser.c:30413 cp/parser.c:33461
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "for statement expected"
31609 msgstr "se esperaba una declaración for"
31611 #: c/c-parser.c:12831 cp/parser.c:30419
31612 #, fuzzy, gcc-internal-format
31613 #| msgid "for statement expected"
31614 msgid "_Cilk_for statement expected"
31615 msgstr "se esperaba una declaración for"
31617 #: c/c-parser.c:12885 cp/semantics.c:6525 cp/semantics.c:6595
31618 #, gcc-internal-format
31619 msgid "expected iteration declaration or initialization"
31620 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
31622 #: c/c-parser.c:12970
31623 #, gcc-internal-format
31624 msgid "not enough perfectly nested loops"
31625 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
31627 #: c/c-parser.c:13026 cp/parser.c:30632
31628 #, gcc-internal-format
31629 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
31630 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
31632 #: c/c-parser.c:13066 cp/parser.c:30462 cp/parser.c:30508 cp/pt.c:13676
31633 #, gcc-internal-format
31634 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
31635 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
31637 #: c/c-parser.c:13445 cp/parser.c:30976
31638 #, fuzzy, gcc-internal-format
31639 #| msgid "expected %<operator%>"
31640 msgid "expected %<for%> after %qs"
31641 msgstr "se esperaba %<operator%>"
31643 #: c/c-parser.c:13637 cp/parser.c:31163
31644 #, fuzzy, gcc-internal-format
31645 #| msgid "expected %<using%>"
31646 msgid "expected %<point%>"
31647 msgstr "se esperaba %<using%>"
31649 #: c/c-parser.c:13841 cp/parser.c:31385
31650 #, fuzzy, gcc-internal-format
31651 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31652 msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
31653 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31655 #: c/c-parser.c:13854 cp/parser.c:31398
31656 #, gcc-internal-format
31657 msgid "%<#pragma omp target update must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
31658 msgstr ""
31660 #: c/c-parser.c:13996
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
31663 msgstr ""
31665 #: c/c-parser.c:14047 c/c-parser.c:14075
31666 #, fuzzy, gcc-internal-format
31667 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
31668 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
31669 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
31671 #: c/c-parser.c:14094 cp/parser.c:31873
31672 #, gcc-internal-format
31673 msgid "%<#pragma omp declare simd%> cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
31674 msgstr ""
31676 #: c/c-parser.c:14107
31677 #, gcc-internal-format
31678 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
31679 msgstr ""
31681 #: c/c-parser.c:14115 cp/parser.c:31929
31682 #, gcc-internal-format
31683 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
31684 msgstr ""
31686 #: c/c-parser.c:14213 cp/parser.c:31997
31687 #, fuzzy, gcc-internal-format
31688 #| msgid "expected %<try%>"
31689 msgid "expected %<target%>"
31690 msgstr "se esperaba %<try%>"
31692 #: c/c-parser.c:14220 cp/parser.c:32004
31693 #, fuzzy, gcc-internal-format
31694 #| msgid "expected %<decltype%>"
31695 msgid "expected %<declare%>"
31696 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
31698 #: c/c-parser.c:14226 cp/parser.c:32011
31699 #, fuzzy, gcc-internal-format
31700 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
31701 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
31702 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
31704 #: c/c-parser.c:14254
31705 #, fuzzy, gcc-internal-format
31706 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
31707 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
31708 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
31710 #: c/c-parser.c:14304
31711 #, fuzzy, gcc-internal-format
31712 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
31713 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
31714 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
31716 #: c/c-parser.c:14331
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
31719 msgstr ""
31721 #: c/c-parser.c:14335
31722 #, gcc-internal-format
31723 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
31724 msgstr ""
31726 #: c/c-parser.c:14338
31727 #, gcc-internal-format
31728 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
31729 msgstr ""
31731 #: c/c-parser.c:14346
31732 #, gcc-internal-format
31733 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
31734 msgstr ""
31736 #: c/c-parser.c:14355
31737 #, fuzzy, gcc-internal-format
31738 #| msgid "previous declaration"
31739 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
31740 msgstr "declaración previa"
31742 #: c/c-parser.c:14472
31743 #, fuzzy, gcc-internal-format
31744 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
31745 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
31746 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
31748 #: c/c-parser.c:14483
31749 #, fuzzy, gcc-internal-format
31750 #| msgid "expected function"
31751 msgid "expected function-name %<(%>"
31752 msgstr "se esperaba función"
31754 #: c/c-parser.c:14498
31755 #, gcc-internal-format
31756 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
31757 msgstr ""
31759 #: c/c-parser.c:14618 cp/parser.c:32455
31760 #, fuzzy, gcc-internal-format
31761 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
31762 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
31763 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
31765 #: c/c-parser.c:14746 cp/semantics.c:6080
31766 #, gcc-internal-format
31767 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
31768 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
31770 #: c/c-parser.c:14748 cp/semantics.c:6082
31771 #, gcc-internal-format
31772 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
31773 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
31775 #: c/c-parser.c:14752 cp/semantics.c:6084
31776 #, gcc-internal-format
31777 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
31778 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
31780 #: c/c-parser.c:14783
31781 #, gcc-internal-format
31782 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
31783 msgstr ""
31785 #: c/c-parser.c:14789
31786 #, fuzzy, gcc-internal-format
31787 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
31788 msgid "pragma simd must be inside a function"
31789 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
31791 #: c/c-parser.c:14833 cp/parser.c:33232
31792 #, fuzzy, gcc-internal-format
31793 #| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
31794 msgid "vectorlength must be an integer constant"
31795 msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
31797 #: c/c-parser.c:14835 cp/parser.c:33235
31798 #, fuzzy, gcc-internal-format
31799 #| msgid "text length must be greater than 0"
31800 msgid "vectorlength must be a power of 2"
31801 msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
31803 #: c/c-parser.c:14918 cp/parser.c:33342
31804 #, fuzzy, gcc-internal-format
31805 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
31806 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
31807 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
31809 #: c/c-parser.c:15017 cp/parser.c:33435
31810 #, fuzzy, gcc-internal-format
31811 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
31812 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
31813 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
31815 #: c/c-parser.c:15061 cp/parser.c:32908
31816 #, fuzzy, gcc-internal-format
31817 #| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
31818 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
31819 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
31821 #: c/c-parser.c:15358 cp/parser.c:32800
31822 #, gcc-internal-format
31823 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
31824 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
31826 #: c/c-parser.c:15364 cp/parser.c:32806
31827 #, gcc-internal-format
31828 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
31829 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
31831 #: c/c-parser.c:15373 cp/parser.c:32815
31832 #, gcc-internal-format
31833 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
31834 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
31836 #: c/c-parser.c:15375 cp/parser.c:32818
31837 #, gcc-internal-format
31838 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
31839 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
31841 #: c/c-parser.c:15381 cp/parser.c:32824
31842 #, gcc-internal-format
31843 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
31844 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
31846 #: c/c-parser.c:15449 cp/cp-array-notation.c:1418
31847 #, fuzzy, gcc-internal-format
31848 #| msgid "size in array new must have integral type"
31849 msgid "base of array section must be pointer or array type"
31850 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
31852 #: c/c-parser.c:15458 cp/parser.c:6476
31853 #, fuzzy, gcc-internal-format
31854 #| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
31855 msgid "expected %<:%> or numeral"
31856 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
31858 #: c/c-parser.c:15469
31859 #, gcc-internal-format
31860 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
31861 msgstr ""
31863 #: c/c-parser.c:15476 c/c-parser.c:15519
31864 #, fuzzy, gcc-internal-format
31865 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
31866 msgid "array notations cannot be used with function type"
31867 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
31869 #: c/c-parser.c:15485
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
31872 msgstr ""
31874 #: c/c-parser.c:15497
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
31877 msgstr ""
31879 #: c/c-parser.c:15547 c/c-parser.c:15550
31880 #, fuzzy, gcc-internal-format
31881 #| msgid "expected boolean expression"
31882 msgid "expected array notation expression"
31883 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
31885 #: c/c-typeck.c:240
31886 #, gcc-internal-format
31887 msgid "%qD has an incomplete type"
31888 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
31890 #: c/c-typeck.c:261 c/c-typeck.c:9258 c/c-typeck.c:9300 cp/call.c:3945
31891 #, gcc-internal-format
31892 msgid "invalid use of void expression"
31893 msgstr "uso inválido de la expresión void"
31895 #: c/c-typeck.c:269
31896 #, gcc-internal-format
31897 msgid "invalid use of flexible array member"
31898 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
31900 #: c/c-typeck.c:275 cp/typeck2.c:517
31901 #, gcc-internal-format
31902 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
31903 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
31905 #: c/c-typeck.c:283
31906 #, gcc-internal-format
31907 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
31908 msgstr "uso inválido del tipo indefinido %<%s %E%>"
31910 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
31911 #: c/c-typeck.c:287
31912 #, gcc-internal-format
31913 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
31914 msgstr "uso inválido del typedef incompleto %qD"
31916 #: c/c-typeck.c:360
31917 #, gcc-internal-format
31918 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
31919 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
31921 #: c/c-typeck.c:599 c/c-typeck.c:624
31922 #, gcc-internal-format
31923 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
31924 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
31926 #: c/c-typeck.c:768
31927 #, gcc-internal-format
31928 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
31929 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
31931 #: c/c-typeck.c:773
31932 #, gcc-internal-format
31933 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
31934 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
31936 #: c/c-typeck.c:778
31937 #, gcc-internal-format
31938 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
31939 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
31941 #: c/c-typeck.c:1275
31942 #, fuzzy, gcc-internal-format
31943 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
31944 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
31945 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
31947 #: c/c-typeck.c:1279
31948 #, gcc-internal-format
31949 msgid "types are not quite compatible"
31950 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
31952 #: c/c-typeck.c:1283
31953 #, gcc-internal-format
31954 msgid "pointer target types incompatible in C++"
31955 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
31957 #: c/c-typeck.c:1615
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
31960 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
31962 #: c/c-typeck.c:1865
31963 #, gcc-internal-format
31964 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
31965 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
31967 #: c/c-typeck.c:2312
31968 #, gcc-internal-format
31969 msgid "%qT has no member named %qE"
31970 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
31972 #: c/c-typeck.c:2366
31973 #, gcc-internal-format
31974 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
31975 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
31977 #: c/c-typeck.c:2417
31978 #, fuzzy, gcc-internal-format
31979 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
31980 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
31981 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
31983 #: c/c-typeck.c:2424
31984 #, gcc-internal-format
31985 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
31986 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
31988 #: c/c-typeck.c:2477
31989 #, fuzzy, gcc-internal-format
31990 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
31991 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
31992 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
31994 #: c/c-typeck.c:2491
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
31997 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
31999 #: c/c-typeck.c:2503 cp/typeck.c:3101 cp/typeck.c:3202
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "array subscript is not an integer"
32002 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
32004 #: c/c-typeck.c:2509
32005 #, gcc-internal-format
32006 msgid "subscripted value is pointer to function"
32007 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
32009 #: c/c-typeck.c:2562
32010 #, gcc-internal-format
32011 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
32012 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
32014 #: c/c-typeck.c:2565
32015 #, gcc-internal-format
32016 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
32017 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
32019 #: c/c-typeck.c:2679
32020 #, gcc-internal-format
32021 msgid "enum constant defined here"
32022 msgstr "se definió la constante enum aquí"
32024 #: c/c-typeck.c:2786 cp/typeck.c:1641
32025 #, gcc-internal-format
32026 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
32027 msgstr ""
32029 #: c/c-typeck.c:2935
32030 #, fuzzy, gcc-internal-format
32031 #| msgid "called object %qE is not a function"
32032 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
32033 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
32035 #: c/c-typeck.c:2940
32036 #, fuzzy, gcc-internal-format
32037 #| msgid "called object %qE is not a function"
32038 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
32039 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
32041 #: c/c-typeck.c:2946
32042 #, fuzzy, gcc-internal-format
32043 #| msgid "called object %qE is not a function"
32044 msgid "called object is not a function or function pointer"
32045 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
32047 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
32048 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
32049 #. executions of the program must execute the code.
32050 #: c/c-typeck.c:2976
32051 #, gcc-internal-format
32052 msgid "function called through a non-compatible type"
32053 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
32055 #: c/c-typeck.c:2981 c/c-typeck.c:3018
32056 #, gcc-internal-format
32057 msgid "function with qualified void return type called"
32058 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
32060 #: c/c-typeck.c:3142
32061 #, gcc-internal-format
32062 msgid "too many arguments to method %qE"
32063 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
32065 #: c/c-typeck.c:3180
32066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32067 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
32068 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
32070 #: c/c-typeck.c:3197
32071 #, gcc-internal-format
32072 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
32073 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
32075 #: c/c-typeck.c:3203
32076 #, gcc-internal-format
32077 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
32078 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
32080 #: c/c-typeck.c:3209
32081 #, gcc-internal-format
32082 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
32083 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
32085 #: c/c-typeck.c:3215
32086 #, gcc-internal-format
32087 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
32088 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
32090 #: c/c-typeck.c:3221
32091 #, gcc-internal-format
32092 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
32093 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
32095 #: c/c-typeck.c:3227
32096 #, gcc-internal-format
32097 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
32098 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
32100 #: c/c-typeck.c:3241
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
32103 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
32105 #: c/c-typeck.c:3267
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
32108 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
32110 #: c/c-typeck.c:3289
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
32113 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
32115 #: c/c-typeck.c:3313
32116 #, gcc-internal-format
32117 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
32118 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
32120 #: c/c-typeck.c:3318
32121 #, gcc-internal-format
32122 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
32123 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
32125 #: c/c-typeck.c:3354 cp/call.c:6615
32126 #, gcc-internal-format
32127 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
32128 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
32130 #: c/c-typeck.c:3500 c/c-typeck.c:3505
32131 #, gcc-internal-format
32132 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
32133 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
32135 #: c/c-typeck.c:3519
32136 #, gcc-internal-format
32137 msgid "comparison between %qT and %qT"
32138 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
32140 #: c/c-typeck.c:3568
32141 #, gcc-internal-format
32142 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
32143 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
32145 #: c/c-typeck.c:3571
32146 #, gcc-internal-format
32147 msgid "pointer to a function used in subtraction"
32148 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
32150 #: c/c-typeck.c:3583
32151 #, gcc-internal-format
32152 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
32153 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
32155 #: c/c-typeck.c:3588 cp/typeck.c:5146
32156 #, fuzzy, gcc-internal-format
32157 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
32158 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
32159 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
32161 #: c/c-typeck.c:3904
32162 #, gcc-internal-format
32163 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
32164 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
32166 #: c/c-typeck.c:3943
32167 #, gcc-internal-format
32168 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
32169 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
32171 #: c/c-typeck.c:4000
32172 #, gcc-internal-format
32173 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
32174 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
32176 #: c/c-typeck.c:4003
32177 #, gcc-internal-format
32178 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
32179 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
32181 #: c/c-typeck.c:4019
32182 #, gcc-internal-format
32183 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
32184 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
32186 #: c/c-typeck.c:4042 c/c-typeck.c:4076
32187 #, gcc-internal-format
32188 msgid "wrong type argument to increment"
32189 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
32191 #: c/c-typeck.c:4044 c/c-typeck.c:4079
32192 #, gcc-internal-format
32193 msgid "wrong type argument to decrement"
32194 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
32196 #: c/c-typeck.c:4064
32197 #, fuzzy, gcc-internal-format
32198 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32199 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
32200 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
32202 #: c/c-typeck.c:4068
32203 #, fuzzy, gcc-internal-format
32204 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32205 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
32206 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
32208 #: c/c-typeck.c:4173
32209 #, gcc-internal-format
32210 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
32211 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
32213 #: c/c-typeck.c:4379
32214 #, gcc-internal-format
32215 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
32216 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
32218 #: c/c-typeck.c:4407
32219 #, gcc-internal-format
32220 msgid "global register variable %qD used in nested function"
32221 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
32223 #: c/c-typeck.c:4410
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "register variable %qD used in nested function"
32226 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
32228 #: c/c-typeck.c:4415
32229 #, gcc-internal-format
32230 msgid "address of global register variable %qD requested"
32231 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
32233 #: c/c-typeck.c:4417
32234 #, gcc-internal-format
32235 msgid "address of register variable %qD requested"
32236 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
32238 #: c/c-typeck.c:4512
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
32241 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
32243 #: c/c-typeck.c:4568 cp/call.c:5027
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
32246 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
32248 #: c/c-typeck.c:4642
32249 #, gcc-internal-format
32250 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
32251 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
32253 #: c/c-typeck.c:4659
32254 #, gcc-internal-format
32255 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
32256 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
32258 #: c/c-typeck.c:4670 c/c-typeck.c:4687
32259 #, fuzzy, gcc-internal-format
32260 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
32261 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
32262 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
32264 #: c/c-typeck.c:4675 c/c-typeck.c:4692
32265 #, gcc-internal-format
32266 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
32267 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
32269 #: c/c-typeck.c:4705
32270 #, gcc-internal-format
32271 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
32272 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
32274 #: c/c-typeck.c:4714 c/c-typeck.c:4725
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
32277 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
32279 #: c/c-typeck.c:4816 cp/typeck.c:6277
32280 #, fuzzy, gcc-internal-format
32281 #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
32282 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
32283 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
32285 #: c/c-typeck.c:4850
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
32288 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
32290 #: c/c-typeck.c:4868 c/c-typeck.c:9945
32291 #, fuzzy, gcc-internal-format
32292 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
32293 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
32294 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
32296 #: c/c-typeck.c:4937
32297 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
32298 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
32300 #: c/c-typeck.c:4943
32301 #, fuzzy
32302 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
32303 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
32304 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
32306 #: c/c-typeck.c:4978
32307 #, gcc-internal-format
32308 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
32309 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
32311 #: c/c-typeck.c:5015
32312 #, gcc-internal-format
32313 msgid "cast specifies array type"
32314 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
32316 #: c/c-typeck.c:5021
32317 #, gcc-internal-format
32318 msgid "cast specifies function type"
32319 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
32321 #: c/c-typeck.c:5037
32322 #, gcc-internal-format
32323 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
32324 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
32326 #: c/c-typeck.c:5057
32327 #, gcc-internal-format
32328 msgid "ISO C forbids casts to union type"
32329 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
32331 #: c/c-typeck.c:5067
32332 #, gcc-internal-format
32333 msgid "cast to union type from type not present in union"
32334 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
32336 #: c/c-typeck.c:5102
32337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32338 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
32339 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
32341 #: c/c-typeck.c:5107
32342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32343 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
32344 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
32346 #: c/c-typeck.c:5112
32347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32348 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
32349 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
32351 #: c/c-typeck.c:5132
32352 #, gcc-internal-format
32353 msgid "cast increases required alignment of target type"
32354 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
32356 #: c/c-typeck.c:5143
32357 #, gcc-internal-format
32358 msgid "cast from pointer to integer of different size"
32359 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
32361 #: c/c-typeck.c:5148
32362 #, gcc-internal-format
32363 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
32364 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
32366 #: c/c-typeck.c:5157 cp/typeck.c:7232
32367 #, gcc-internal-format
32368 msgid "cast to pointer from integer of different size"
32369 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
32371 #: c/c-typeck.c:5171
32372 #, gcc-internal-format
32373 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
32374 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
32376 #: c/c-typeck.c:5180
32377 #, gcc-internal-format
32378 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
32379 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
32381 #: c/c-typeck.c:5264
32382 #, gcc-internal-format
32383 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
32384 msgstr "definir un tipo en una conversión es inválido en C++"
32386 #: c/c-typeck.c:5306
32387 #, fuzzy, gcc-internal-format
32388 #| msgid "assignment suppression"
32389 msgid "assignment to expression with array type"
32390 msgstr "supresión de la asignación"
32392 #: c/c-typeck.c:5430 c/c-typeck.c:5860
32393 #, gcc-internal-format
32394 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
32395 msgstr "conversión de enum en una asignación es inválido en C++"
32397 #: c/c-typeck.c:5626 c/c-typeck.c:5644 c/c-typeck.c:5663
32398 #, gcc-internal-format
32399 msgid "(near initialization for %qs)"
32400 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
32402 #: c/c-typeck.c:5678
32403 #, gcc-internal-format
32404 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
32405 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
32407 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
32408 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
32409 #. compile time.
32410 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
32411 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
32412 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
32413 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
32414 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
32415 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
32416 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
32417 #. warning_at instead of pedwarn.
32418 #: c/c-typeck.c:5740 c/c-typeck.c:5769 c/c-typeck.c:5798 c/c-typeck.c:6372
32419 #, gcc-internal-format
32420 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
32421 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
32423 #: c/c-typeck.c:5858
32424 #, gcc-internal-format
32425 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
32426 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es inválido en C++"
32428 #: c/c-typeck.c:5862 c/c-typeck.c:8465
32429 #, gcc-internal-format
32430 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
32431 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es inválida en C++"
32433 #: c/c-typeck.c:5864
32434 #, gcc-internal-format
32435 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
32436 msgstr "conversión enum en devolución es inválida en C++"
32438 #: c/c-typeck.c:5891
32439 #, gcc-internal-format
32440 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
32441 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
32443 #: c/c-typeck.c:6024 c/c-typeck.c:6289
32444 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
32445 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
32447 #: c/c-typeck.c:6027 c/c-typeck.c:6292
32448 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
32449 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
32451 #: c/c-typeck.c:6030 c/c-typeck.c:6294
32452 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
32453 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
32455 #: c/c-typeck.c:6033 c/c-typeck.c:6296
32456 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
32457 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
32459 #: c/c-typeck.c:6041 c/c-typeck.c:6208 c/c-typeck.c:6251
32460 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
32461 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
32463 #: c/c-typeck.c:6043 c/c-typeck.c:6210 c/c-typeck.c:6253
32464 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
32465 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
32467 #: c/c-typeck.c:6045 c/c-typeck.c:6212 c/c-typeck.c:6255
32468 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
32469 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
32471 #: c/c-typeck.c:6047 c/c-typeck.c:6214 c/c-typeck.c:6257
32472 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
32473 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
32475 #: c/c-typeck.c:6056
32476 #, gcc-internal-format
32477 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
32478 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
32480 #: c/c-typeck.c:6118
32481 #, gcc-internal-format
32482 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
32483 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
32485 #: c/c-typeck.c:6130
32486 #, gcc-internal-format
32487 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
32488 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
32490 #: c/c-typeck.c:6134
32491 #, gcc-internal-format
32492 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
32493 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
32495 #: c/c-typeck.c:6138
32496 #, gcc-internal-format
32497 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
32498 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
32500 #: c/c-typeck.c:6142
32501 #, gcc-internal-format
32502 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
32503 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
32505 #: c/c-typeck.c:6160
32506 #, gcc-internal-format
32507 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
32508 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
32510 #: c/c-typeck.c:6166
32511 #, gcc-internal-format
32512 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
32513 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
32515 #: c/c-typeck.c:6171
32516 #, gcc-internal-format
32517 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
32518 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
32520 #: c/c-typeck.c:6176 cp/typeck.c:8232
32521 #, gcc-internal-format
32522 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
32523 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
32525 #: c/c-typeck.c:6225
32526 #, gcc-internal-format
32527 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
32528 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
32530 #: c/c-typeck.c:6228
32531 #, gcc-internal-format
32532 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
32533 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
32535 #: c/c-typeck.c:6230
32536 #, gcc-internal-format
32537 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
32538 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
32540 #: c/c-typeck.c:6232
32541 #, gcc-internal-format
32542 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
32543 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
32545 #: c/c-typeck.c:6269
32546 #, gcc-internal-format
32547 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
32548 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
32550 #: c/c-typeck.c:6271
32551 #, gcc-internal-format
32552 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
32553 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
32555 #: c/c-typeck.c:6273
32556 #, gcc-internal-format
32557 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
32558 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
32560 #: c/c-typeck.c:6275
32561 #, gcc-internal-format
32562 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
32563 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
32565 #: c/c-typeck.c:6306
32566 #, gcc-internal-format
32567 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
32568 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
32570 #: c/c-typeck.c:6308
32571 #, gcc-internal-format
32572 msgid "assignment from incompatible pointer type"
32573 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
32575 #: c/c-typeck.c:6309
32576 #, gcc-internal-format
32577 msgid "initialization from incompatible pointer type"
32578 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
32580 #: c/c-typeck.c:6311
32581 #, gcc-internal-format
32582 msgid "return from incompatible pointer type"
32583 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
32585 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
32586 #. unprototyped functions.
32587 #: c/c-typeck.c:6319 c/c-typeck.c:6813 cp/typeck.c:1981
32588 #, gcc-internal-format
32589 msgid "invalid use of non-lvalue array"
32590 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
32592 #: c/c-typeck.c:6330
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
32595 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
32597 #: c/c-typeck.c:6332
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
32600 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
32602 #: c/c-typeck.c:6334
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
32605 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
32607 #: c/c-typeck.c:6336
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
32610 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
32612 #: c/c-typeck.c:6345
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
32615 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
32617 #: c/c-typeck.c:6347
32618 #, gcc-internal-format
32619 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
32620 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
32622 #: c/c-typeck.c:6349
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
32625 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
32627 #: c/c-typeck.c:6351
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
32630 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
32632 #: c/c-typeck.c:6375
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
32635 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
32637 #: c/c-typeck.c:6380
32638 #, gcc-internal-format
32639 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
32640 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
32642 #: c/c-typeck.c:6385
32643 #, gcc-internal-format
32644 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
32645 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
32647 #: c/c-typeck.c:6449
32648 #, gcc-internal-format
32649 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
32650 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
32652 #: c/c-typeck.c:6686 c/c-typeck.c:7577
32653 #, gcc-internal-format
32654 msgid "initialization of a flexible array member"
32655 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
32657 #: c/c-typeck.c:6696 cp/typeck2.c:1017
32658 #, gcc-internal-format
32659 msgid "char-array initialized from wide string"
32660 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
32662 #: c/c-typeck.c:6705
32663 #, gcc-internal-format
32664 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
32665 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
32667 #: c/c-typeck.c:6711
32668 #, gcc-internal-format
32669 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
32670 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
32672 #: c/c-typeck.c:6745
32673 #, gcc-internal-format
32674 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
32675 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
32677 #: c/c-typeck.c:6832 c/c-typeck.c:6856 c/c-typeck.c:6859 c/c-typeck.c:6867
32678 #: c/c-typeck.c:6907 c/c-typeck.c:8407 c/c-typeck.c:8438
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "initializer element is not constant"
32681 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
32683 #: c/c-typeck.c:6841
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "array initialized from non-constant array expression"
32686 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
32688 #: c/c-typeck.c:6872 c/c-typeck.c:6920 c/c-typeck.c:8448
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "initializer element is not a constant expression"
32691 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
32693 #: c/c-typeck.c:6914 c/c-typeck.c:8443
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "initializer element is not computable at load time"
32696 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
32698 #: c/c-typeck.c:6933
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "invalid initializer"
32701 msgstr "inicializador inválido"
32703 #: c/c-typeck.c:7211 cp/decl.c:5922
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
32706 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
32708 #: c/c-typeck.c:7435
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "extra brace group at end of initializer"
32711 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
32713 #: c/c-typeck.c:7514
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "braces around scalar initializer"
32716 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
32718 #: c/c-typeck.c:7574 c/c-typeck.c:8880
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
32721 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
32723 #: c/c-typeck.c:7608
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "missing braces around initializer"
32726 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
32728 #: c/c-typeck.c:7630
32729 #, fuzzy, gcc-internal-format
32730 #| msgid "missing initializer for member %qD"
32731 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
32732 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
32734 #: c/c-typeck.c:7655
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "empty scalar initializer"
32737 msgstr "inicializador escalar vacío"
32739 #: c/c-typeck.c:7660
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "extra elements in scalar initializer"
32742 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
32744 #: c/c-typeck.c:7772 c/c-typeck.c:7853
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "array index in non-array initializer"
32747 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
32749 #: c/c-typeck.c:7777 c/c-typeck.c:7916
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "field name not in record or union initializer"
32752 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
32754 #: c/c-typeck.c:7826
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "array index in initializer not of integer type"
32757 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
32759 #: c/c-typeck.c:7835 c/c-typeck.c:7844
32760 #, gcc-internal-format
32761 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
32762 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
32764 #: c/c-typeck.c:7849 c/c-typeck.c:7851
32765 #, gcc-internal-format
32766 msgid "nonconstant array index in initializer"
32767 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
32769 #: c/c-typeck.c:7855 c/c-typeck.c:7858
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
32772 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
32774 #: c/c-typeck.c:7877
32775 #, gcc-internal-format
32776 msgid "empty index range in initializer"
32777 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
32779 #: c/c-typeck.c:7886
32780 #, gcc-internal-format
32781 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
32782 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
32784 #: c/c-typeck.c:7923
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
32787 msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
32789 #: c/c-typeck.c:7976 c/c-typeck.c:8006 c/c-typeck.c:8538
32790 #, gcc-internal-format
32791 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
32792 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
32794 #: c/c-typeck.c:7980 c/c-typeck.c:8010 c/c-typeck.c:8541
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "initialized field overwritten"
32797 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
32799 #: c/c-typeck.c:8762
32800 #, gcc-internal-format
32801 msgid "excess elements in char array initializer"
32802 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
32804 #: c/c-typeck.c:8769 c/c-typeck.c:8839
32805 #, gcc-internal-format
32806 msgid "excess elements in struct initializer"
32807 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
32809 #: c/c-typeck.c:8784
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
32812 msgstr ""
32814 #: c/c-typeck.c:8854
32815 #, gcc-internal-format
32816 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
32817 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
32819 #: c/c-typeck.c:8953
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "excess elements in union initializer"
32822 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
32824 #: c/c-typeck.c:8975
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
32827 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
32829 #: c/c-typeck.c:9043
32830 #, gcc-internal-format
32831 msgid "excess elements in array initializer"
32832 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
32834 #: c/c-typeck.c:9077
32835 #, gcc-internal-format
32836 msgid "excess elements in vector initializer"
32837 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
32839 #: c/c-typeck.c:9109
32840 #, gcc-internal-format
32841 msgid "excess elements in scalar initializer"
32842 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
32844 #: c/c-typeck.c:9349
32845 #, gcc-internal-format
32846 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
32847 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
32849 #: c/c-typeck.c:9373 cp/typeck.c:8455
32850 #, gcc-internal-format
32851 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
32852 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
32854 #: c/c-typeck.c:9383 cp/cp-array-notation.c:1103
32855 #, fuzzy, gcc-internal-format
32856 #| msgid "comma expression used to initialize return value"
32857 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
32858 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
32860 #: c/c-typeck.c:9390 cp/typeck.c:8446
32861 #, fuzzy, gcc-internal-format
32862 #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
32863 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
32864 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
32866 #: c/c-typeck.c:9415 c/c-typeck.c:9418
32867 #, gcc-internal-format
32868 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
32869 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
32871 #: c/c-typeck.c:9428
32872 #, gcc-internal-format
32873 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
32874 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
32876 #: c/c-typeck.c:9430
32877 #, gcc-internal-format
32878 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
32879 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
32881 #: c/c-typeck.c:9503
32882 #, fuzzy, gcc-internal-format
32883 #| msgid "function returns address of local variable"
32884 msgid "function returns address of label"
32885 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
32887 #: c/c-typeck.c:9585 cp/semantics.c:1163
32888 #, gcc-internal-format
32889 msgid "switch quantity not an integer"
32890 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
32892 #: c/c-typeck.c:9605
32893 #, fuzzy, gcc-internal-format
32894 #| msgid "the conditional began here"
32895 msgid "switch condition has boolean value"
32896 msgstr "el condicional empezó aquí"
32898 #: c/c-typeck.c:9611
32899 #, gcc-internal-format
32900 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
32901 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
32903 #: c/c-typeck.c:9647 c/c-typeck.c:9655
32904 #, gcc-internal-format
32905 msgid "case label is not an integer constant expression"
32906 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
32908 #: c/c-typeck.c:9661 cp/parser.c:9932
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "case label not within a switch statement"
32911 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
32913 #: c/c-typeck.c:9663
32914 #, gcc-internal-format
32915 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
32916 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
32918 #: c/c-typeck.c:9733
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
32921 msgstr ""
32923 #: c/c-typeck.c:9739
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
32926 msgstr ""
32928 #: c/c-typeck.c:9775 cp/parser.c:10240
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
32931 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
32933 #: c/c-typeck.c:9887 cp/parser.c:11013
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "break statement not within loop or switch"
32936 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
32938 #: c/c-typeck.c:9889 cp/parser.c:11039
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "continue statement not within a loop"
32941 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
32943 #: c/c-typeck.c:9894 cp/parser.c:11026
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
32946 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
32948 #: c/c-typeck.c:9899
32949 #, fuzzy, gcc-internal-format
32950 #| msgid "break statement not within loop or switch"
32951 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
32952 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
32954 #: c/c-typeck.c:9901 cp/parser.c:11043
32955 #, fuzzy, gcc-internal-format
32956 #| msgid "continue statement not within a loop"
32957 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
32958 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
32960 #: c/c-typeck.c:9927 cp/cp-gimplify.c:439
32961 #, gcc-internal-format
32962 msgid "statement with no effect"
32963 msgstr "declaración sin efecto"
32965 #: c/c-typeck.c:9971
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "expression statement has incomplete type"
32968 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
32970 #: c/c-typeck.c:10737 c/c-typeck.c:10879 cp/typeck.c:4664
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "comparing vectors with different element types"
32973 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
32975 #: c/c-typeck.c:10744 c/c-typeck.c:10886 cp/typeck.c:4676
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "comparing vectors with different number of elements"
32978 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
32980 #: c/c-typeck.c:10760 cp/typeck.c:4392
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
32983 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
32985 #: c/c-typeck.c:10777 c/c-typeck.c:10797
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
32988 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
32990 #: c/c-typeck.c:10783 c/c-typeck.c:10803
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
32993 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
32995 #: c/c-typeck.c:10824 c/c-typeck.c:10929
32996 #, gcc-internal-format
32997 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
32998 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
33000 #: c/c-typeck.c:10831 c/c-typeck.c:10837
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
33003 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
33005 #: c/c-typeck.c:10844 c/c-typeck.c:10939
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
33008 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
33010 #: c/c-typeck.c:10856 c/c-typeck.c:10861 c/c-typeck.c:10965 c/c-typeck.c:10970
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "comparison between pointer and integer"
33013 msgstr "comparación entre puntero y entero"
33015 #: c/c-typeck.c:10917
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
33018 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
33020 #: c/c-typeck.c:10919
33021 #, gcc-internal-format
33022 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
33023 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
33025 #: c/c-typeck.c:10924
33026 #, gcc-internal-format
33027 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
33028 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
33030 #: c/c-typeck.c:10947 c/c-typeck.c:10950 c/c-typeck.c:10957 c/c-typeck.c:10960
33031 #: cp/typeck.c:4713 cp/typeck.c:4720
33032 #, gcc-internal-format
33033 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
33034 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
33036 #: c/c-typeck.c:11008 cp/typeck.c:4793
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
33039 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
33041 #: c/c-typeck.c:11317
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
33044 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
33046 #: c/c-typeck.c:11321
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "used struct type value where scalar is required"
33049 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
33051 #: c/c-typeck.c:11325
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "used union type value where scalar is required"
33054 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
33056 #: c/c-typeck.c:11336
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "used vector type where scalar is required"
33059 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
33061 #: c/c-typeck.c:11527 cp/semantics.c:6997
33062 #, gcc-internal-format
33063 msgid "%<#pragma omp cancel must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
33064 msgstr ""
33066 #: c/c-typeck.c:11566 cp/semantics.c:7034
33067 #, gcc-internal-format
33068 msgid "%<#pragma omp cancellation point must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
33069 msgstr ""
33071 #: c/c-typeck.c:11609 cp/semantics.c:4299 cp/semantics.c:5794
33072 #, fuzzy, gcc-internal-format
33073 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
33074 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
33075 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
33077 #: c/c-typeck.c:11613 c/c-typeck.c:12388 cp/semantics.c:4303
33078 #: cp/semantics.c:5797
33079 #, fuzzy, gcc-internal-format
33080 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
33081 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
33082 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
33084 #: c/c-typeck.c:11621 c/c-typeck.c:12395 cp/semantics.c:4311
33085 #: cp/semantics.c:5803
33086 #, fuzzy, gcc-internal-format
33087 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
33088 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
33089 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
33091 #: c/c-typeck.c:11643 cp/semantics.c:4337
33092 #, fuzzy, gcc-internal-format
33093 #| msgid "size in array new must have integral type"
33094 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
33095 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
33097 #: c/c-typeck.c:11650 cp/semantics.c:4344
33098 #, fuzzy, gcc-internal-format
33099 #| msgid "size in array new must have integral type"
33100 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
33101 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
33103 #: c/c-typeck.c:11682 cp/semantics.c:4380
33104 #, gcc-internal-format
33105 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
33106 msgstr ""
33108 #: c/c-typeck.c:11690 cp/semantics.c:4388
33109 #, gcc-internal-format
33110 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
33111 msgstr ""
33113 #: c/c-typeck.c:11699 cp/semantics.c:4397
33114 #, fuzzy, gcc-internal-format
33115 #| msgid "variable length array is used"
33116 msgid "negative length in array section in %qs clause"
33117 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
33119 #: c/c-typeck.c:11716 cp/semantics.c:4414
33120 #, gcc-internal-format
33121 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
33122 msgstr ""
33124 #: c/c-typeck.c:11741 cp/semantics.c:4439
33125 #, gcc-internal-format
33126 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
33127 msgstr ""
33129 #: c/c-typeck.c:11756 cp/semantics.c:4454
33130 #, gcc-internal-format
33131 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
33132 msgstr ""
33134 #: c/c-typeck.c:11787 cp/semantics.c:4485
33135 #, fuzzy, gcc-internal-format
33136 #| msgid "for increment expression has no effect"
33137 msgid "for pointer type length expression must be specified"
33138 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
33140 #: c/c-typeck.c:11796 c/c-typeck.c:11911 cp/semantics.c:4494
33141 #: cp/semantics.c:4605
33142 #, fuzzy, gcc-internal-format
33143 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
33144 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
33145 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
33147 #: c/c-typeck.c:11804 cp/semantics.c:4502
33148 #, fuzzy, gcc-internal-format
33149 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
33150 msgid "%qE does not have pointer or array type"
33151 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
33153 #: c/c-typeck.c:12124
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
33156 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction(%s)%>"
33158 #: c/c-typeck.c:12133 cp/semantics.c:5286
33159 #, fuzzy, gcc-internal-format
33160 #| msgid "No label definition found for %qs"
33161 msgid "user defined reduction not found for %qD"
33162 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
33164 #: c/c-typeck.c:12205 c/c-typeck.c:12443 cp/semantics.c:5933
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
33167 msgstr ""
33169 #: c/c-typeck.c:12217 cp/semantics.c:5973
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
33172 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
33174 #: c/c-typeck.c:12229
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
33177 msgstr ""
33179 #: c/c-typeck.c:12255 cp/semantics.c:5391
33180 #, gcc-internal-format
33181 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
33182 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
33184 #: c/c-typeck.c:12264 c/c-typeck.c:12285 c/c-typeck.c:12306
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
33187 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
33189 #: c/c-typeck.c:12278 cp/semantics.c:5415
33190 #, gcc-internal-format
33191 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
33192 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
33194 #: c/c-typeck.c:12299 cp/semantics.c:5437
33195 #, gcc-internal-format
33196 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
33197 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
33199 #: c/c-typeck.c:12318 cp/semantics.c:5681
33200 #, fuzzy, gcc-internal-format
33201 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
33202 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
33203 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
33205 #: c/c-typeck.c:12325
33206 #, fuzzy, gcc-internal-format
33207 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
33208 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
33209 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
33211 #: c/c-typeck.c:12332
33212 #, fuzzy, gcc-internal-format
33213 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
33214 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
33215 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
33217 #: c/c-typeck.c:12353 cp/semantics.c:5751
33218 #, fuzzy, gcc-internal-format
33219 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
33220 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
33221 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
33223 #: c/c-typeck.c:12375 cp/semantics.c:5776
33224 #, fuzzy, gcc-internal-format
33225 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
33226 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
33227 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
33229 #: c/c-typeck.c:12408 cp/semantics.c:5820
33230 #, fuzzy, gcc-internal-format
33231 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
33232 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
33233 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
33235 #: c/c-typeck.c:12415 cp/semantics.c:5827
33236 #, fuzzy, gcc-internal-format
33237 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
33238 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
33239 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
33241 #: c/c-typeck.c:12417 cp/semantics.c:5829
33242 #, fuzzy, gcc-internal-format
33243 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
33244 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
33245 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
33247 #: c/c-typeck.c:12430 cp/semantics.c:5843
33248 #, fuzzy, gcc-internal-format
33249 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
33250 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
33251 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
33253 #: c/c-typeck.c:12433 cp/semantics.c:5845
33254 #, fuzzy, gcc-internal-format
33255 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
33256 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
33257 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
33259 #: c/c-typeck.c:12491 cp/semantics.c:5869
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
33262 msgstr ""
33264 #: c/c-typeck.c:12541 cp/semantics.c:6020
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
33267 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
33269 #: c/c-typeck.c:12644
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
33272 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
33274 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
33275 #: cp/call.c:3291
33276 #, fuzzy, gcc-internal-format
33277 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
33278 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
33279 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
33281 #: cp/call.c:3295
33282 #, gcc-internal-format
33283 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
33284 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
33286 #: cp/call.c:3302
33287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33288 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
33289 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
33290 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
33292 #. Conversion of conversion function return value failed.
33293 #: cp/call.c:3309
33294 #, fuzzy, gcc-internal-format
33295 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
33296 msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
33297 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
33299 #: cp/call.c:3312
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
33302 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
33304 #: cp/call.c:3323 cp/pt.c:5658
33305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33306 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
33307 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
33308 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
33309 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
33311 #: cp/call.c:3348
33312 #, gcc-internal-format
33313 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
33314 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
33316 #: cp/call.c:3353
33317 #, gcc-internal-format
33318 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
33319 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
33321 #: cp/call.c:3357
33322 #, gcc-internal-format
33323 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
33324 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
33326 #: cp/call.c:3361
33327 #, gcc-internal-format
33328 msgid "%s%T <conversion>"
33329 msgstr "%s%T <conversión>"
33331 #: cp/call.c:3363
33332 #, gcc-internal-format
33333 msgid "%s%#D <near match>"
33334 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
33336 #: cp/call.c:3365
33337 #, gcc-internal-format
33338 msgid "%s%#D <deleted>"
33339 msgstr "%s%#D <borrado>"
33341 #: cp/call.c:3367
33342 #, gcc-internal-format
33343 msgid "%s%#D"
33344 msgstr "%s%#D"
33346 #: cp/call.c:3386
33347 #, gcc-internal-format
33348 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
33349 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
33351 #: cp/call.c:3392
33352 #, gcc-internal-format
33353 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
33354 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
33356 #: cp/call.c:3403
33357 #, gcc-internal-format
33358 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
33359 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
33361 #. Re-run template unification with diagnostics.
33362 #: cp/call.c:3408
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
33365 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
33367 #: cp/call.c:3422
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
33370 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es inválido"
33372 #: cp/call.c:3783
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
33375 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
33377 #: cp/call.c:3910
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
33380 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
33382 #: cp/call.c:4028
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
33385 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
33387 #: cp/call.c:4031
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
33390 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
33392 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
33393 #. pointer-to-member-function.
33394 #: cp/call.c:4240
33395 #, gcc-internal-format
33396 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
33397 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
33399 #: cp/call.c:4311
33400 #, gcc-internal-format
33401 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
33402 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
33404 #: cp/call.c:4324
33405 #, gcc-internal-format
33406 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
33407 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
33409 #: cp/call.c:4372
33410 #, fuzzy, gcc-internal-format
33411 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
33412 msgid "ambiguous overload for "
33413 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
33415 #: cp/call.c:4373
33416 #, fuzzy, gcc-internal-format
33417 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
33418 msgid "no match for "
33419 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
33421 #: cp/call.c:4376
33422 #, fuzzy, gcc-internal-format
33423 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
33424 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
33425 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
33427 #: cp/call.c:4378
33428 #, fuzzy, gcc-internal-format
33429 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
33430 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
33431 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
33433 #: cp/call.c:4380
33434 #, fuzzy, gcc-internal-format
33435 #| msgid "operand is r0"
33436 msgid " (operand type is %qT)"
33437 msgstr "el operando es r0"
33439 #: cp/call.c:4400
33440 #, fuzzy, gcc-internal-format
33441 #| msgid "expected %<operator%>"
33442 msgid "ternary %<operator?:%>"
33443 msgstr "se esperaba %<operator%>"
33445 #: cp/call.c:4404
33446 #, fuzzy, gcc-internal-format
33447 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
33448 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
33449 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
33451 #: cp/call.c:4413 cp/call.c:4444 cp/call.c:4453
33452 #, fuzzy, gcc-internal-format
33453 #| msgid "expected %<operator%>"
33454 msgid "%<operator%s%>"
33455 msgstr "se esperaba %<operator%>"
33457 #: cp/call.c:4416
33458 #, fuzzy, gcc-internal-format
33459 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
33460 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
33461 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
33463 #: cp/call.c:4423
33464 #, fuzzy, gcc-internal-format
33465 #| msgid "expected %<operator%>"
33466 msgid "%<operator[]%>"
33467 msgstr "se esperaba %<operator%>"
33469 #: cp/call.c:4426
33470 #, fuzzy, gcc-internal-format
33471 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
33472 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
33473 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
33475 #: cp/call.c:4434
33476 #, fuzzy, gcc-internal-format
33477 #| msgid "%s"
33478 msgid "%qs"
33479 msgstr "%s"
33481 #: cp/call.c:4437
33482 #, fuzzy, gcc-internal-format
33483 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
33484 msgid "%qs in %<%s %E%>"
33485 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
33487 #: cp/call.c:4447
33488 #, fuzzy, gcc-internal-format
33489 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
33490 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
33491 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
33493 #: cp/call.c:4456
33494 #, fuzzy, gcc-internal-format
33495 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
33496 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
33497 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
33499 #: cp/call.c:4565
33500 #, gcc-internal-format
33501 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
33502 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
33504 #: cp/call.c:4614
33505 #, gcc-internal-format
33506 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
33507 msgstr ""
33509 #: cp/call.c:4692
33510 #, fuzzy, gcc-internal-format
33511 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
33512 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
33513 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
33515 #: cp/call.c:4780
33516 #, gcc-internal-format
33517 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
33518 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
33520 #: cp/call.c:4785
33521 #, gcc-internal-format
33522 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
33523 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
33525 #: cp/call.c:4836 cp/call.c:4952 cp/call.c:5095
33526 #, gcc-internal-format
33527 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
33528 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
33530 #: cp/call.c:4839
33531 #, fuzzy, gcc-internal-format
33532 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
33533 msgid "  and each type can be converted to the other"
33534 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
33536 #: cp/call.c:5040
33537 #, gcc-internal-format
33538 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
33539 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
33541 #: cp/call.c:5052
33542 #, gcc-internal-format
33543 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
33544 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
33546 #: cp/call.c:5518
33547 #, gcc-internal-format
33548 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
33549 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
33551 #: cp/call.c:5520
33552 #, gcc-internal-format
33553 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
33554 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
33556 #: cp/call.c:5613
33557 #, gcc-internal-format
33558 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
33559 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
33561 #: cp/call.c:5881
33562 #, gcc-internal-format
33563 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
33564 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
33566 #: cp/call.c:5882
33567 #, gcc-internal-format
33568 msgid "selected for placement delete"
33569 msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
33571 #: cp/call.c:5996
33572 #, gcc-internal-format
33573 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
33574 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
33576 #: cp/call.c:6002
33577 #, gcc-internal-format
33578 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
33579 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
33581 #: cp/call.c:6023
33582 #, gcc-internal-format
33583 msgid "%q+#D is private"
33584 msgstr "%q+#D es privado"
33586 #: cp/call.c:6025
33587 #, gcc-internal-format
33588 msgid "%q+#D is protected"
33589 msgstr "%q+#D está protegido"
33591 #: cp/call.c:6027
33592 #, gcc-internal-format
33593 msgid "%q+#D is inaccessible"
33594 msgstr "%q+#D es inaccesible"
33596 #: cp/call.c:6028
33597 #, gcc-internal-format
33598 msgid "within this context"
33599 msgstr "desde este contexto"
33601 #: cp/call.c:6079
33602 #, gcc-internal-format
33603 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
33604 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
33606 #: cp/call.c:6083
33607 #, gcc-internal-format
33608 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
33609 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
33611 #: cp/call.c:6092
33612 #, gcc-internal-format
33613 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
33614 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
33616 #: cp/call.c:6096
33617 #, gcc-internal-format
33618 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
33619 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
33621 #: cp/call.c:6159
33622 #, gcc-internal-format
33623 msgid "too many braces around initializer for %qT"
33624 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
33626 #: cp/call.c:6170
33627 #, fuzzy, gcc-internal-format
33628 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
33629 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
33630 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
33632 #: cp/call.c:6178
33633 #, gcc-internal-format
33634 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
33635 msgstr "conversión definida por el usuario inválida de %qT a %qT"
33637 #: cp/call.c:6195 cp/call.c:6219 cp/call.c:6447
33638 #, gcc-internal-format
33639 msgid "  initializing argument %P of %qD"
33640 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
33642 #: cp/call.c:6215 cp/cvt.c:236
33643 #, gcc-internal-format
33644 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
33645 msgstr "conversión inválida de %qT a %qT"
33647 #: cp/call.c:6243
33648 #, gcc-internal-format
33649 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
33650 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
33652 #: cp/call.c:6323 cp/call.c:6475
33653 #, gcc-internal-format
33654 msgid "  initializing argument %P of %q+D"
33655 msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
33657 #: cp/call.c:6461
33658 #, gcc-internal-format
33659 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
33660 msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
33662 #: cp/call.c:6465 cp/call.c:9721
33663 #, gcc-internal-format
33664 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
33665 msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
33667 #: cp/call.c:6468
33668 #, fuzzy, gcc-internal-format
33669 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
33670 msgid "binding %qT to reference of type %qT discards qualifiers"
33671 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
33673 #: cp/call.c:6504
33674 #, gcc-internal-format
33675 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
33676 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
33678 #: cp/call.c:6507 cp/call.c:6524
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
33681 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
33683 #: cp/call.c:6510
33684 #, gcc-internal-format
33685 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
33686 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
33688 #: cp/call.c:6632 cp/cvt.c:1734
33689 #, gcc-internal-format
33690 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
33691 msgstr ""
33693 #: cp/call.c:6673
33694 #, fuzzy, gcc-internal-format
33695 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
33696 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
33697 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
33699 #: cp/call.c:6704
33700 #, fuzzy, gcc-internal-format
33701 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
33702 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
33703 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
33705 #: cp/call.c:6714
33706 #, fuzzy, gcc-internal-format
33707 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
33708 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
33709 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
33711 #: cp/call.c:6774
33712 #, gcc-internal-format
33713 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
33714 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
33716 #: cp/call.c:6783
33717 #, gcc-internal-format
33718 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
33719 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
33721 #: cp/call.c:6885
33722 #, gcc-internal-format
33723 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
33724 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
33726 #: cp/call.c:6932
33727 #, fuzzy, gcc-internal-format
33728 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
33729 msgid "use of multiversioned function without a default"
33730 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
33732 #: cp/call.c:7177
33733 #, fuzzy, gcc-internal-format
33734 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
33735 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
33736 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
33738 #: cp/call.c:7180 cp/call.c:8961 cp/name-lookup.c:5713
33739 #, gcc-internal-format
33740 msgid "  in call to %qD"
33741 msgstr "  en la llamada a %qD"
33743 #: cp/call.c:7210
33744 #, gcc-internal-format
33745 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
33746 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
33748 #: cp/call.c:7292
33749 #, gcc-internal-format
33750 msgid "deducing %qT as %qT"
33751 msgstr "se deduce %qT como %qT"
33753 #: cp/call.c:7295
33754 #, gcc-internal-format
33755 msgid "  in call to %q+D"
33756 msgstr "  en la llamada a %q+D"
33758 #: cp/call.c:7297
33759 #, gcc-internal-format
33760 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
33761 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
33763 #: cp/call.c:7651
33764 #, gcc-internal-format
33765 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
33766 msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
33768 #: cp/call.c:7826
33769 #, fuzzy, gcc-internal-format
33770 #| msgid "constant refers to itself"
33771 msgid "constructor delegates to itself"
33772 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
33774 #: cp/call.c:7916
33775 #, gcc-internal-format
33776 msgid "call to non-function %qD"
33777 msgstr "llamada a %qD que no es función"
33779 #: cp/call.c:7962 cp/typeck.c:2750
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
33782 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
33784 #: cp/call.c:7964
33785 #, fuzzy, gcc-internal-format
33786 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
33787 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
33788 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
33790 #: cp/call.c:8091
33791 #, gcc-internal-format
33792 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
33793 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
33795 #: cp/call.c:8104
33796 #, gcc-internal-format
33797 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
33798 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
33800 #: cp/call.c:8130
33801 #, fuzzy, gcc-internal-format
33802 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
33803 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
33804 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
33806 #: cp/call.c:8133
33807 #, gcc-internal-format
33808 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
33809 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
33811 #: cp/call.c:8154
33812 #, fuzzy, gcc-internal-format
33813 #| msgid "non-static data member initializers"
33814 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
33815 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
33817 #: cp/call.c:8180
33818 #, gcc-internal-format
33819 msgid "cannot call member function %qD without object"
33820 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
33822 #: cp/call.c:8959
33823 #, gcc-internal-format
33824 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
33825 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
33827 #: cp/call.c:9019
33828 #, gcc-internal-format
33829 msgid "choosing %qD over %qD"
33830 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
33832 #: cp/call.c:9020
33833 #, gcc-internal-format
33834 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
33835 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
33837 #: cp/call.c:9023
33838 #, gcc-internal-format
33839 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
33840 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
33842 #: cp/call.c:9176
33843 #, gcc-internal-format
33844 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
33845 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
33847 #: cp/call.c:9180
33848 #, gcc-internal-format
33849 msgid " candidate 1: %q+#F"
33850 msgstr " candidato 1: %q+#F"
33852 #: cp/call.c:9182
33853 #, gcc-internal-format
33854 msgid " candidate 2: %q+#F"
33855 msgstr " candidato 2: %q+#F"
33857 #: cp/call.c:9227
33858 #, gcc-internal-format
33859 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
33860 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
33862 #: cp/call.c:9405
33863 #, gcc-internal-format
33864 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
33865 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
33867 #: cp/call.c:9598
33868 #, gcc-internal-format
33869 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
33870 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
33872 #: cp/call.c:9725
33873 #, gcc-internal-format
33874 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
33875 msgstr "inicialización inválida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
33877 #: cp/class.c:320
33878 #, fuzzy, gcc-internal-format
33879 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
33880 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
33881 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
33883 #: cp/class.c:324
33884 #, fuzzy, gcc-internal-format
33885 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
33886 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
33887 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
33889 #: cp/class.c:331
33890 #, fuzzy, gcc-internal-format
33891 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
33892 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
33893 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
33895 #: cp/class.c:336
33896 #, fuzzy, gcc-internal-format
33897 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
33898 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
33899 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
33901 #: cp/class.c:1053
33902 #, gcc-internal-format
33903 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
33904 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
33906 #: cp/class.c:1055
33907 #, gcc-internal-format
33908 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
33909 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
33911 #: cp/class.c:1190
33912 #, fuzzy, gcc-internal-format
33913 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
33914 msgid "%q#D inherited from %qT"
33915 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
33917 #: cp/class.c:1193
33918 #, fuzzy, gcc-internal-format
33919 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
33920 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
33921 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
33923 #: cp/class.c:1207
33924 #, gcc-internal-format
33925 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
33926 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
33928 #: cp/class.c:1208
33929 #, gcc-internal-format
33930 msgid "with %q+#D"
33931 msgstr "con %q+#D"
33933 #: cp/class.c:1281
33934 #, gcc-internal-format
33935 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
33936 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
33938 #: cp/class.c:1284
33939 #, gcc-internal-format
33940 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
33941 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
33943 #: cp/class.c:1347 cp/class.c:1355
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "%q+D invalid in %q#T"
33946 msgstr "%q+D inválido en %q#T"
33948 #: cp/class.c:1348
33949 #, gcc-internal-format
33950 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
33951 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
33953 #: cp/class.c:1356
33954 #, gcc-internal-format
33955 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
33956 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
33958 #: cp/class.c:1411
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
33961 msgstr ""
33963 #: cp/class.c:1414 cp/class.c:1420 cp/class.c:1426 cp/class.c:1437
33964 #, fuzzy, gcc-internal-format
33965 #| msgid "%qD declared here"
33966 msgid "%qT declared here"
33967 msgstr "%qD se declara aquí"
33969 #: cp/class.c:1418
33970 #, gcc-internal-format
33971 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
33972 msgstr ""
33974 #: cp/class.c:1424
33975 #, gcc-internal-format
33976 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
33977 msgstr ""
33979 #: cp/class.c:1431
33980 #, gcc-internal-format
33981 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
33982 msgstr ""
33984 #: cp/class.c:1706
33985 #, gcc-internal-format
33986 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
33987 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
33989 #: cp/class.c:2123
33990 #, gcc-internal-format
33991 msgid "all member functions in class %qT are private"
33992 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
33994 #: cp/class.c:2135
33995 #, gcc-internal-format
33996 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
33997 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
33999 #: cp/class.c:2180
34000 #, gcc-internal-format
34001 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
34002 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
34004 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
34005 #: cp/class.c:2573
34006 #, gcc-internal-format
34007 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
34008 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
34010 #: cp/class.c:2936
34011 #, fuzzy, gcc-internal-format
34012 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
34013 msgid "%q+D can be marked override"
34014 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
34016 #: cp/class.c:2948
34017 #, fuzzy, gcc-internal-format
34018 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
34019 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
34020 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
34022 #: cp/class.c:2950
34023 #, fuzzy, gcc-internal-format
34024 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
34025 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
34026 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
34028 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
34029 #: cp/class.c:3018
34030 #, gcc-internal-format
34031 msgid "%q+D was hidden"
34032 msgstr "%q+D estaba escondido"
34034 #: cp/class.c:3019
34035 #, gcc-internal-format
34036 msgid "  by %q+D"
34037 msgstr "  por %q+D"
34039 #: cp/class.c:3053 cp/decl2.c:1533
34040 #, gcc-internal-format
34041 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
34042 msgstr "%q+#D inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
34044 #: cp/class.c:3057
34045 #, gcc-internal-format
34046 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
34047 msgstr "%q+#D inválido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
34049 #: cp/class.c:3069 cp/decl2.c:1539
34050 #, gcc-internal-format
34051 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
34052 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
34054 #: cp/class.c:3072
34055 #, gcc-internal-format
34056 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
34057 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
34059 #: cp/class.c:3078 cp/decl2.c:1541
34060 #, gcc-internal-format
34061 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
34062 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
34064 #: cp/class.c:3081
34065 #, gcc-internal-format
34066 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
34067 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
34069 #: cp/class.c:3259
34070 #, gcc-internal-format
34071 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
34072 msgstr ""
34074 #: cp/class.c:3434
34075 #, gcc-internal-format
34076 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
34077 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
34079 #: cp/class.c:3450
34080 #, gcc-internal-format
34081 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
34082 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
34084 #: cp/class.c:3455
34085 #, gcc-internal-format
34086 msgid "negative width in bit-field %q+D"
34087 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
34089 #: cp/class.c:3460
34090 #, gcc-internal-format
34091 msgid "zero width for bit-field %q+D"
34092 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
34094 #: cp/class.c:3469
34095 #, gcc-internal-format
34096 msgid "width of %q+D exceeds its type"
34097 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
34099 #: cp/class.c:3473
34100 #, gcc-internal-format
34101 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
34102 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
34104 #: cp/class.c:3532
34105 #, gcc-internal-format
34106 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
34107 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
34109 #: cp/class.c:3535
34110 #, gcc-internal-format
34111 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
34112 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
34114 #: cp/class.c:3537
34115 #, gcc-internal-format
34116 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
34117 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
34119 #: cp/class.c:3541
34120 #, gcc-internal-format
34121 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
34122 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
34124 #: cp/class.c:3578
34125 #, gcc-internal-format
34126 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
34127 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
34129 #: cp/class.c:3666
34130 #, fuzzy, gcc-internal-format
34131 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
34132 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
34133 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
34135 #: cp/class.c:3672
34136 #, fuzzy, gcc-internal-format
34137 #| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
34138 msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
34139 msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
34141 #: cp/class.c:3682
34142 #, gcc-internal-format
34143 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
34144 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de función"
34146 #: cp/class.c:3688
34147 #, gcc-internal-format
34148 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
34149 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de método"
34151 #: cp/class.c:3748
34152 #, gcc-internal-format
34153 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
34154 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
34156 #: cp/class.c:3796
34157 #, fuzzy, gcc-internal-format
34158 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
34159 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
34160 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
34162 #: cp/class.c:3802
34163 #, fuzzy, gcc-internal-format
34164 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
34165 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
34166 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
34168 #: cp/class.c:3863
34169 #, gcc-internal-format
34170 msgid "field %q+#D with same name as class"
34171 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
34173 #: cp/class.c:3886
34174 #, gcc-internal-format
34175 msgid "%q#T has pointer data members"
34176 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
34178 #: cp/class.c:3891
34179 #, gcc-internal-format
34180 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
34181 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
34183 #: cp/class.c:3893
34184 #, gcc-internal-format
34185 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
34186 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
34188 #: cp/class.c:3897
34189 #, gcc-internal-format
34190 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
34191 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
34193 #: cp/class.c:4538
34194 #, gcc-internal-format
34195 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
34196 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
34198 #: cp/class.c:4959
34199 #, gcc-internal-format
34200 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
34201 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
34203 #: cp/class.c:4980
34204 #, gcc-internal-format
34205 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
34206 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
34208 #: cp/class.c:5532 cp/constexpr.c:228
34209 #, gcc-internal-format
34210 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
34211 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
34213 #: cp/class.c:5557
34214 #, gcc-internal-format
34215 msgid "%q+T is not literal because:"
34216 msgstr "%q+T no es literal porque:"
34218 #: cp/class.c:5559
34219 #, gcc-internal-format
34220 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
34221 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
34223 #: cp/class.c:5564
34224 #, gcc-internal-format
34225 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
34226 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
34228 #: cp/class.c:5599
34229 #, gcc-internal-format
34230 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
34231 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
34233 #: cp/class.c:5613
34234 #, gcc-internal-format
34235 msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
34236 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
34238 #: cp/class.c:5619
34239 #, fuzzy, gcc-internal-format
34240 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
34241 msgid "  non-static data member %q+D has volatile type"
34242 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
34244 #: cp/class.c:5737
34245 #, fuzzy, gcc-internal-format
34246 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
34247 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
34248 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
34250 #: cp/class.c:5765
34251 #, gcc-internal-format
34252 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
34253 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
34255 #: cp/class.c:5770
34256 #, gcc-internal-format
34257 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
34258 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
34260 #. If the function is defaulted outside the class, we just
34261 #. give the synthesis error.
34262 #: cp/class.c:5796
34263 #, gcc-internal-format
34264 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
34265 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
34267 #: cp/class.c:6073
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
34270 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
34272 #: cp/class.c:6085
34273 #, gcc-internal-format
34274 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
34275 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
34277 #: cp/class.c:6312
34278 #, gcc-internal-format
34279 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
34280 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
34282 #: cp/class.c:6554 cp/decl.c:12512 cp/parser.c:20482
34283 #, gcc-internal-format
34284 msgid "redefinition of %q#T"
34285 msgstr "redefinición de %q#T"
34287 #: cp/class.c:6693
34288 #, gcc-internal-format
34289 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
34290 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
34292 #: cp/class.c:6721
34293 #, fuzzy, gcc-internal-format
34294 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
34295 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
34296 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
34298 #: cp/class.c:6727
34299 #, gcc-internal-format
34300 msgid "type transparent class %qT has base classes"
34301 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
34303 #: cp/class.c:6731
34304 #, gcc-internal-format
34305 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
34306 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
34308 #: cp/class.c:6737
34309 #, gcc-internal-format
34310 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
34311 msgstr ""
34313 #: cp/class.c:6900
34314 #, fuzzy, gcc-internal-format
34315 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
34316 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
34317 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
34319 #: cp/class.c:6911
34320 #, gcc-internal-format
34321 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
34322 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
34324 #: cp/class.c:7445
34325 #, gcc-internal-format
34326 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
34327 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
34329 #: cp/class.c:7535
34330 #, gcc-internal-format
34331 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
34332 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
34334 #: cp/class.c:7672
34335 #, gcc-internal-format
34336 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
34337 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
34339 #: cp/class.c:7700
34340 #, gcc-internal-format
34341 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
34342 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
34344 #: cp/class.c:7727
34345 #, gcc-internal-format
34346 msgid "assuming pointer to member %qD"
34347 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
34349 #: cp/class.c:7730
34350 #, gcc-internal-format
34351 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
34352 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
34354 #: cp/class.c:7805 cp/class.c:7840
34355 #, gcc-internal-format
34356 msgid "not enough type information"
34357 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
34359 #: cp/class.c:7823 cp/cvt.c:183 cp/cvt.c:210 cp/cvt.c:259
34360 #, gcc-internal-format
34361 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
34362 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
34364 #. [basic.scope.class]
34366 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
34367 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
34368 #. S.
34369 #: cp/class.c:8101
34370 #, gcc-internal-format
34371 msgid "declaration of %q#D"
34372 msgstr "la declaración de %q#D"
34374 #: cp/class.c:8102
34375 #, gcc-internal-format
34376 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
34377 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
34379 #: cp/constexpr.c:106
34380 #, gcc-internal-format
34381 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
34382 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
34384 #: cp/constexpr.c:114
34385 #, fuzzy, gcc-internal-format
34386 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
34387 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
34388 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
34390 #: cp/constexpr.c:189
34391 #, fuzzy, gcc-internal-format
34392 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
34393 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
34394 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
34396 #: cp/constexpr.c:201
34397 #, gcc-internal-format
34398 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
34399 msgstr "tipo inválido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
34401 #: cp/constexpr.c:216
34402 #, gcc-internal-format
34403 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
34404 msgstr "tipo de devolución %qT inválido para la función constexpr %q+D"
34406 #: cp/constexpr.c:238
34407 #, gcc-internal-format
34408 msgid "%q#T has virtual base classes"
34409 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
34411 #: cp/constexpr.c:489
34412 #, gcc-internal-format
34413 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
34414 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
34416 #: cp/constexpr.c:575
34417 #, gcc-internal-format
34418 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
34419 msgstr ""
34421 #: cp/constexpr.c:706
34422 #, gcc-internal-format
34423 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
34424 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
34426 #: cp/constexpr.c:746
34427 #, fuzzy, gcc-internal-format
34428 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
34429 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
34430 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
34432 #: cp/constexpr.c:778
34433 #, gcc-internal-format
34434 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
34435 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
34437 #: cp/constexpr.c:831
34438 #, gcc-internal-format
34439 msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
34440 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
34442 #: cp/constexpr.c:1190 cp/constexpr.c:3926
34443 #, fuzzy, gcc-internal-format
34444 #| msgid "internal function"
34445 msgid "call to internal function"
34446 msgstr "función interna"
34448 #: cp/constexpr.c:1208
34449 #, gcc-internal-format
34450 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
34451 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
34453 #: cp/constexpr.c:1226 cp/constexpr.c:3943
34454 #, gcc-internal-format
34455 msgid "call to non-constexpr function %qD"
34456 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
34458 #. The definition of fun was somehow unsuitable.
34459 #: cp/constexpr.c:1261
34460 #, gcc-internal-format
34461 msgid "%qD called in a constant expression"
34462 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
34464 #: cp/constexpr.c:1265
34465 #, gcc-internal-format
34466 msgid "%qD used before its definition"
34467 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
34469 #: cp/constexpr.c:1318
34470 #, gcc-internal-format
34471 msgid "call has circular dependency"
34472 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
34474 #: cp/constexpr.c:1329
34475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34476 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
34477 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
34479 #: cp/constexpr.c:1409
34480 #, fuzzy, gcc-internal-format
34481 #| msgid "Warn on calls to these functions"
34482 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
34483 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
34485 #: cp/constexpr.c:1496
34486 #, gcc-internal-format
34487 msgid "%q+E is not a constant expression"
34488 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
34490 #: cp/constexpr.c:1536
34491 #, fuzzy, gcc-internal-format
34492 #| msgid "right shift count is negative"
34493 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
34494 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
34496 #: cp/constexpr.c:1543
34497 #, gcc-internal-format
34498 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
34499 msgstr ""
34501 #: cp/constexpr.c:1560
34502 #, fuzzy, gcc-internal-format
34503 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
34504 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
34505 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
34507 #: cp/constexpr.c:1579
34508 #, fuzzy, gcc-internal-format
34509 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
34510 msgid "shift expression %q+E overflows"
34511 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
34513 #: cp/constexpr.c:1741
34514 #, gcc-internal-format
34515 msgid "array subscript out of bound"
34516 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
34518 #: cp/constexpr.c:1748
34519 #, fuzzy, gcc-internal-format
34520 #| msgid "Expected array subscript at %C"
34521 msgid "negative array subscript"
34522 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
34524 #: cp/constexpr.c:1794 cp/constexpr.c:1873 cp/constexpr.c:3071
34525 #, gcc-internal-format
34526 msgid "%qE is not a constant expression"
34527 msgstr "%qE no es una expresión constante"
34529 #: cp/constexpr.c:1800
34530 #, gcc-internal-format
34531 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
34532 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
34534 #: cp/constexpr.c:1821
34535 #, gcc-internal-format
34536 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
34537 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
34539 #: cp/constexpr.c:1833
34540 #, fuzzy, gcc-internal-format
34541 #| msgid "missing initializer for member %qD"
34542 msgid "accessing uninitialized member %qD"
34543 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
34545 #: cp/constexpr.c:2488
34546 #, gcc-internal-format
34547 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
34548 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
34550 #: cp/constexpr.c:2525
34551 #, gcc-internal-format
34552 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
34553 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
34555 #: cp/constexpr.c:2532
34556 #, gcc-internal-format
34557 msgid "%qD used in its own initializer"
34558 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
34560 #: cp/constexpr.c:2537
34561 #, gcc-internal-format
34562 msgid "%q#D is not const"
34563 msgstr "%q#D no es const"
34565 #: cp/constexpr.c:2540
34566 #, gcc-internal-format
34567 msgid "%q#D is volatile"
34568 msgstr "%q+#D es volatile"
34570 #: cp/constexpr.c:2544
34571 #, gcc-internal-format
34572 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
34573 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
34575 #: cp/constexpr.c:2553
34576 #, gcc-internal-format
34577 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
34578 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
34580 #: cp/constexpr.c:2556
34581 #, gcc-internal-format
34582 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
34583 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
34585 #: cp/constexpr.c:2646
34586 #, fuzzy, gcc-internal-format
34587 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
34588 msgid "modification of %qE is not a constant-expression"
34589 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
34591 #: cp/constexpr.c:3115 cp/constexpr.c:4313
34592 #, gcc-internal-format
34593 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
34594 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
34596 #: cp/constexpr.c:3425 cp/constexpr.c:4033
34597 #, fuzzy, gcc-internal-format
34598 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
34599 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
34600 msgstr "reinterpret_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
34602 #: cp/constexpr.c:3482 cp/constexpr.c:4190 cp/constexpr.c:4478
34603 #, gcc-internal-format
34604 msgid "expression %qE is not a constant-expression"
34605 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
34607 #: cp/constexpr.c:3533
34608 #, fuzzy, gcc-internal-format
34609 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
34610 msgid "statement is not a constant-expression"
34611 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
34613 #: cp/constexpr.c:3536
34614 #, gcc-internal-format
34615 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
34616 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
34618 #: cp/constexpr.c:3603
34619 #, fuzzy, gcc-internal-format
34620 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
34621 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
34622 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
34624 #: cp/constexpr.c:3616
34625 #, gcc-internal-format
34626 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
34627 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
34629 #: cp/constexpr.c:3864
34630 #, gcc-internal-format
34631 msgid "expression %qE has side-effects"
34632 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
34634 #: cp/constexpr.c:4059
34635 #, gcc-internal-format
34636 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
34637 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
34639 #: cp/constexpr.c:4089
34640 #, fuzzy, gcc-internal-format
34641 #| msgid "%qE is not a constant expression"
34642 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
34643 msgstr "%qE no es una expresión constante"
34645 #: cp/constexpr.c:4202
34646 #, gcc-internal-format
34647 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
34648 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
34650 #: cp/constexpr.c:4215
34651 #, gcc-internal-format
34652 msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
34653 msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
34655 #: cp/constexpr.c:4234
34656 #, gcc-internal-format
34657 msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
34658 msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
34660 #: cp/constexpr.c:4281
34661 #, fuzzy, gcc-internal-format
34662 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
34663 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
34664 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
34666 #: cp/constexpr.c:4361
34667 #, gcc-internal-format
34668 msgid "division by zero is not a constant-expression"
34669 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
34671 #: cp/constexpr.c:4486
34672 #, gcc-internal-format
34673 msgid "non-constant array initialization"
34674 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
34676 #: cp/constexpr.c:4495
34677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34678 msgid "unexpected AST of kind %s"
34679 msgstr "AST inesperado de género %s"
34681 #: cp/cp-array-notation.c:833 cp/cp-array-notation.c:839
34682 #: cp/cp-array-notation.c:864 cp/cp-array-notation.c:870
34683 #, gcc-internal-format
34684 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
34685 msgstr ""
34687 #: cp/cp-array-notation.c:1277
34688 #, gcc-internal-format
34689 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
34690 msgstr ""
34692 #: cp/cp-array-notation.c:1310
34693 #, fuzzy, gcc-internal-format
34694 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
34695 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
34696 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
34698 #: cp/cp-array-notation.c:1323
34699 #, gcc-internal-format
34700 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
34701 msgstr ""
34703 #: cp/cp-array-notation.c:1334
34704 #, gcc-internal-format
34705 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
34706 msgstr ""
34708 #: cp/cp-array-notation.c:1379
34709 #, gcc-internal-format
34710 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
34711 msgstr ""
34713 #: cp/cp-array-notation.c:1386
34714 #, gcc-internal-format
34715 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
34716 msgstr ""
34718 #: cp/cp-array-notation.c:1452
34719 #, fuzzy, gcc-internal-format
34720 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
34721 msgid "array notation cannot be used with function type"
34722 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
34724 #: cp/cp-array-notation.c:1462
34725 #, gcc-internal-format
34726 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
34727 msgstr ""
34729 #: cp/cp-array-notation.c:1468
34730 #, gcc-internal-format
34731 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
34732 msgstr ""
34734 #: cp/cp-array-notation.c:1473
34735 #, gcc-internal-format
34736 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
34737 msgstr ""
34739 #: cp/cp-cilkplus.c:52
34740 #, fuzzy, gcc-internal-format
34741 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
34742 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
34743 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
34745 #: cp/cp-cilkplus.c:59
34746 #, fuzzy, gcc-internal-format
34747 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
34748 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
34749 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
34751 #: cp/cp-gimplify.c:1672
34752 #, gcc-internal-format
34753 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
34754 msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
34756 #: cp/cvt.c:101
34757 #, gcc-internal-format
34758 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
34759 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
34761 #: cp/cvt.c:111
34762 #, gcc-internal-format
34763 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
34764 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
34766 #: cp/cvt.c:394
34767 #, gcc-internal-format
34768 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
34769 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
34771 #: cp/cvt.c:397
34772 #, gcc-internal-format
34773 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
34774 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
34776 #: cp/cvt.c:400
34777 #, gcc-internal-format
34778 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
34779 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
34781 #: cp/cvt.c:403
34782 #, gcc-internal-format
34783 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
34784 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
34786 #: cp/cvt.c:479
34787 #, gcc-internal-format
34788 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
34789 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
34791 #: cp/cvt.c:501 cp/typeck.c:6823
34792 #, gcc-internal-format
34793 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
34794 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
34796 #: cp/cvt.c:529
34797 #, gcc-internal-format
34798 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
34799 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
34801 #: cp/cvt.c:749
34802 #, gcc-internal-format
34803 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
34804 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
34806 #: cp/cvt.c:766
34807 #, gcc-internal-format
34808 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
34809 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
34811 #: cp/cvt.c:777 cp/cvt.c:821
34812 #, gcc-internal-format
34813 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
34814 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
34816 #: cp/cvt.c:786
34817 #, fuzzy, gcc-internal-format
34818 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
34819 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
34820 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
34822 #: cp/cvt.c:837
34823 #, gcc-internal-format
34824 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
34825 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
34827 #: cp/cvt.c:896
34828 #, gcc-internal-format
34829 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
34830 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
34832 #: cp/cvt.c:956
34833 #, gcc-internal-format
34834 msgid "pseudo-destructor is not called"
34835 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
34837 #: cp/cvt.c:1033
34838 #, gcc-internal-format
34839 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
34840 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
34842 #: cp/cvt.c:1037
34843 #, gcc-internal-format
34844 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
34845 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
34847 #: cp/cvt.c:1042
34848 #, gcc-internal-format
34849 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
34850 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
34852 #: cp/cvt.c:1047
34853 #, gcc-internal-format
34854 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
34855 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
34857 #: cp/cvt.c:1052
34858 #, gcc-internal-format
34859 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
34860 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
34862 #: cp/cvt.c:1057
34863 #, gcc-internal-format
34864 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
34865 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
34867 #: cp/cvt.c:1061
34868 #, gcc-internal-format
34869 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
34870 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
34872 #: cp/cvt.c:1077
34873 #, gcc-internal-format
34874 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
34875 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
34877 #: cp/cvt.c:1081
34878 #, gcc-internal-format
34879 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
34880 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
34882 #: cp/cvt.c:1086
34883 #, gcc-internal-format
34884 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
34885 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
34887 #: cp/cvt.c:1091
34888 #, gcc-internal-format
34889 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
34890 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
34892 #: cp/cvt.c:1096
34893 #, gcc-internal-format
34894 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
34895 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
34897 #: cp/cvt.c:1101
34898 #, gcc-internal-format
34899 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
34900 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
34902 #: cp/cvt.c:1105
34903 #, gcc-internal-format
34904 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
34905 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
34907 #: cp/cvt.c:1119
34908 #, gcc-internal-format
34909 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
34910 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
34912 #: cp/cvt.c:1124
34913 #, gcc-internal-format
34914 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
34915 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
34917 #: cp/cvt.c:1129
34918 #, gcc-internal-format
34919 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
34920 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
34922 #: cp/cvt.c:1134
34923 #, gcc-internal-format
34924 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
34925 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
34927 #: cp/cvt.c:1139
34928 #, gcc-internal-format
34929 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
34930 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
34932 #: cp/cvt.c:1144
34933 #, gcc-internal-format
34934 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
34935 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
34937 #: cp/cvt.c:1149
34938 #, gcc-internal-format
34939 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
34940 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
34942 #: cp/cvt.c:1187
34943 #, gcc-internal-format
34944 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
34945 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
34947 #: cp/cvt.c:1191
34948 #, gcc-internal-format
34949 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
34950 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
34952 #: cp/cvt.c:1196
34953 #, gcc-internal-format
34954 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
34955 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
34957 #: cp/cvt.c:1201
34958 #, gcc-internal-format
34959 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
34960 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
34962 #: cp/cvt.c:1206
34963 #, gcc-internal-format
34964 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
34965 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
34967 #: cp/cvt.c:1211
34968 #, gcc-internal-format
34969 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
34970 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
34972 #: cp/cvt.c:1215
34973 #, gcc-internal-format
34974 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
34975 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
34977 #: cp/cvt.c:1264
34978 #, gcc-internal-format
34979 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
34980 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
34982 #: cp/cvt.c:1268
34983 #, gcc-internal-format
34984 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
34985 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
34987 #: cp/cvt.c:1272
34988 #, gcc-internal-format
34989 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
34990 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
34992 #: cp/cvt.c:1276
34993 #, gcc-internal-format
34994 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
34995 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
34997 #: cp/cvt.c:1280
34998 #, gcc-internal-format
34999 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
35000 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
35002 #: cp/cvt.c:1284
35003 #, gcc-internal-format
35004 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
35005 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
35007 #: cp/cvt.c:1288
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
35010 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
35012 #: cp/cvt.c:1304
35013 #, gcc-internal-format
35014 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
35015 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
35017 #: cp/cvt.c:1309
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
35020 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
35022 #: cp/cvt.c:1314
35023 #, gcc-internal-format
35024 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
35025 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
35027 #: cp/cvt.c:1319
35028 #, gcc-internal-format
35029 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
35030 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
35032 #: cp/cvt.c:1324
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
35035 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
35037 #: cp/cvt.c:1329
35038 #, gcc-internal-format
35039 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
35040 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
35042 #: cp/cvt.c:1356
35043 #, gcc-internal-format
35044 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
35045 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
35047 #: cp/cvt.c:1361
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
35050 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
35052 #: cp/cvt.c:1366
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "right operand of comma operator has no effect"
35055 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
35057 #: cp/cvt.c:1370
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid "left operand of comma operator has no effect"
35060 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
35062 #: cp/cvt.c:1374
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "statement has no effect"
35065 msgstr "la declaración no tiene efecto"
35067 #: cp/cvt.c:1378
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "for increment expression has no effect"
35070 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
35072 #: cp/cvt.c:1535
35073 #, gcc-internal-format
35074 msgid "converting NULL to non-pointer type"
35075 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
35077 #: cp/cvt.c:1650
35078 #, fuzzy, gcc-internal-format
35079 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
35080 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
35081 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
35083 #: cp/cvt.c:1665
35084 #, gcc-internal-format
35085 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
35086 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
35088 #: cp/cvt.c:1668
35089 #, gcc-internal-format
35090 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
35091 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
35093 #: cp/cxx-pretty-print.c:2148
35094 #, gcc-internal-format
35095 msgid "template-parameter-"
35096 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
35098 #: cp/decl.c:665
35099 #, gcc-internal-format
35100 msgid "variable %q+D set but not used"
35101 msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
35103 #: cp/decl.c:1185
35104 #, gcc-internal-format
35105 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
35106 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
35108 #: cp/decl.c:1186 objc/objc-act.c:3421 objc/objc-act.c:4009
35109 #: objc/objc-act.c:4037 objc/objc-act.c:4092 objc/objc-act.c:6863
35110 #, gcc-internal-format
35111 msgid "previous declaration of %q+D"
35112 msgstr "declaración previa de %q+D"
35114 #: cp/decl.c:1221
35115 #, gcc-internal-format
35116 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
35117 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
35119 #: cp/decl.c:1223
35120 #, gcc-internal-format
35121 msgid "from previous declaration %q+F"
35122 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
35124 #: cp/decl.c:1257
35125 #, gcc-internal-format
35126 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
35127 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
35129 #: cp/decl.c:1258
35130 #, gcc-internal-format
35131 msgid "from previous declaration %q+D"
35132 msgstr "de la declaración previa de %q+D"
35134 #: cp/decl.c:1279
35135 #, fuzzy, gcc-internal-format
35136 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
35137 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
35138 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
35140 #: cp/decl.c:1326
35141 #, gcc-internal-format
35142 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
35143 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
35145 #: cp/decl.c:1331
35146 #, gcc-internal-format
35147 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
35148 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
35150 #: cp/decl.c:1352
35151 #, gcc-internal-format
35152 msgid "function %q+D redeclared as inline"
35153 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
35155 #: cp/decl.c:1355
35156 #, fuzzy, gcc-internal-format
35157 #| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
35158 msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
35159 msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
35161 #: cp/decl.c:1362
35162 #, gcc-internal-format
35163 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
35164 msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
35166 #: cp/decl.c:1365
35167 #, fuzzy, gcc-internal-format
35168 #| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
35169 msgid "previous declaration of %qD was inline"
35170 msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
35172 #: cp/decl.c:1389 cp/decl.c:1465
35173 #, gcc-internal-format
35174 msgid "shadowing built-in function %q#D"
35175 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
35177 #: cp/decl.c:1390 cp/decl.c:1466
35178 #, gcc-internal-format
35179 msgid "shadowing library function %q#D"
35180 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
35182 #: cp/decl.c:1397
35183 #, gcc-internal-format
35184 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
35185 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
35187 #: cp/decl.c:1400
35188 #, fuzzy, gcc-internal-format
35189 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
35190 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
35191 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
35193 #: cp/decl.c:1408
35194 #, fuzzy, gcc-internal-format
35195 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
35196 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
35197 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
35199 #: cp/decl.c:1410
35200 #, fuzzy, gcc-internal-format
35201 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
35202 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
35203 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
35205 #: cp/decl.c:1460
35206 #, fuzzy, gcc-internal-format
35207 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
35208 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
35209 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
35211 #: cp/decl.c:1551
35212 #, gcc-internal-format
35213 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
35214 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
35216 #: cp/decl.c:1555 cp/decl.c:1576 cp/decl.c:1603
35217 #, fuzzy, gcc-internal-format
35218 #| msgid "previous declaration %q+#D"
35219 msgid "previous declaration %q#D"
35220 msgstr "declaración previa de %q+#D"
35222 #: cp/decl.c:1574
35223 #, fuzzy, gcc-internal-format
35224 #| msgid "declaration of template %q#D"
35225 msgid "conflicting declaration of template %q#D"
35226 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
35228 #: cp/decl.c:1590
35229 #, fuzzy, gcc-internal-format
35230 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
35231 msgid "ambiguating new declaration %q#D"
35232 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
35234 #: cp/decl.c:1592 cp/decl.c:1615
35235 #, fuzzy, gcc-internal-format
35236 #| msgid "global declaration %q+#D"
35237 msgid "old declaration %q#D"
35238 msgstr "la declaración global %q+#D"
35240 #: cp/decl.c:1600
35241 #, fuzzy, gcc-internal-format
35242 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
35243 msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
35244 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
35246 #: cp/decl.c:1613
35247 #, fuzzy, gcc-internal-format
35248 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
35249 msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
35250 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
35252 #: cp/decl.c:1623
35253 #, gcc-internal-format
35254 msgid "conflicting declaration %q#D"
35255 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
35257 #: cp/decl.c:1625
35258 #, fuzzy, gcc-internal-format
35259 #| msgid "previous declaration %q+#D"
35260 msgid "previous declaration as %q#D"
35261 msgstr "declaración previa de %q+#D"
35263 #. [namespace.alias]
35265 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
35266 #. the name of any other entity in the same declarative region.
35267 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
35268 #. declared as the name of any other entity in any global scope
35269 #. of the program.
35270 #: cp/decl.c:1677
35271 #, fuzzy, gcc-internal-format
35272 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
35273 msgid "conflicting declaration of namespace %qD"
35274 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
35276 #: cp/decl.c:1679
35277 #, fuzzy, gcc-internal-format
35278 #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
35279 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
35280 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
35282 #: cp/decl.c:1691
35283 #, gcc-internal-format
35284 msgid "%q+#D previously defined here"
35285 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
35287 #: cp/decl.c:1692 cp/name-lookup.c:1181 cp/name-lookup.c:1204
35288 #, gcc-internal-format
35289 msgid "%q+#D previously declared here"
35290 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
35292 #: cp/decl.c:1702
35293 #, fuzzy, gcc-internal-format
35294 #| msgid "prototype for %q+#D"
35295 msgid "prototype specified for %q#D"
35296 msgstr "el prototipo para %q+#D"
35298 #: cp/decl.c:1704
35299 #, fuzzy, gcc-internal-format
35300 #| msgid "non-prototype definition here"
35301 msgid "previous non-prototype definition here"
35302 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
35304 #: cp/decl.c:1743
35305 #, fuzzy, gcc-internal-format
35306 #| msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
35307 msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
35308 msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
35310 #: cp/decl.c:1746
35311 #, fuzzy, gcc-internal-format
35312 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
35313 msgid "previous declaration with %qL linkage"
35314 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
35316 #: cp/decl.c:1780 cp/decl.c:1788
35317 #, gcc-internal-format
35318 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
35319 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
35321 #: cp/decl.c:1783 cp/decl.c:1791
35322 #, fuzzy, gcc-internal-format
35323 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
35324 msgid "previous specification in %q#D here"
35325 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
35327 #: cp/decl.c:1856
35328 #, gcc-internal-format
35329 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
35330 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
35332 #: cp/decl.c:1859 cp/decl.c:1869 cp/decl.c:2371
35333 #, fuzzy, gcc-internal-format
35334 #| msgid "previous declaration of %q+D"
35335 msgid "previous declaration of %qD"
35336 msgstr "declaración previa de %q+D"
35338 #: cp/decl.c:1867
35339 #, gcc-internal-format
35340 msgid "deleted definition of %qD"
35341 msgstr "se borró la definición de %qD"
35343 #. From [temp.expl.spec]:
35345 #. If a template, a member template or the member of a class
35346 #. template is explicitly specialized then that
35347 #. specialization shall be declared before the first use of
35348 #. that specialization that would cause an implicit
35349 #. instantiation to take place, in every translation unit in
35350 #. which such a use occurs.
35351 #: cp/decl.c:2237
35352 #, gcc-internal-format
35353 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
35354 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
35356 #: cp/decl.c:2368
35357 #, fuzzy, gcc-internal-format
35358 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
35359 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
35360 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
35362 #. Reject two definitions.
35363 #: cp/decl.c:2609 cp/decl.c:2638 cp/decl.c:2671 cp/decl.c:2688 cp/decl.c:2761
35364 #, gcc-internal-format
35365 msgid "redefinition of %q#D"
35366 msgstr "redefinición de %q#D"
35368 #: cp/decl.c:2625
35369 #, gcc-internal-format
35370 msgid "%qD conflicts with used function"
35371 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
35373 #: cp/decl.c:2635
35374 #, gcc-internal-format
35375 msgid "%q#D not declared in class"
35376 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
35378 #: cp/decl.c:2649 cp/decl.c:2698
35379 #, gcc-internal-format
35380 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
35381 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
35383 #: cp/decl.c:2652 cp/decl.c:2701
35384 #, gcc-internal-format
35385 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
35386 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
35388 #. is_primary=
35389 #. is_partial=
35390 #. is_friend_decl=
35391 #: cp/decl.c:2718
35392 #, gcc-internal-format
35393 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
35394 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
35396 #: cp/decl.c:2732
35397 #, gcc-internal-format
35398 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
35399 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
35401 #: cp/decl.c:2735
35402 #, gcc-internal-format
35403 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
35404 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
35406 #: cp/decl.c:2750 cp/decl.c:2769 cp/name-lookup.c:597 cp/name-lookup.c:1180
35407 #: cp/name-lookup.c:1203
35408 #, gcc-internal-format
35409 msgid "redeclaration of %q#D"
35410 msgstr "redeclaración de %q#D"
35412 #: cp/decl.c:2916
35413 #, gcc-internal-format
35414 msgid "jump to label %qD"
35415 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
35417 #: cp/decl.c:2917
35418 #, gcc-internal-format
35419 msgid "jump to case label"
35420 msgstr "salto a la etiqueta case"
35422 #: cp/decl.c:2919 cp/decl.c:3073 cp/decl.c:3125
35423 #, gcc-internal-format
35424 msgid "  from here"
35425 msgstr "  desde aquí"
35427 #: cp/decl.c:2941 cp/decl.c:3129
35428 #, gcc-internal-format
35429 msgid "  exits OpenMP structured block"
35430 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
35432 #: cp/decl.c:2966
35433 #, gcc-internal-format
35434 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
35435 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
35437 #: cp/decl.c:2968 cp/decl.c:3093
35438 #, gcc-internal-format
35439 msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
35440 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
35442 #: cp/decl.c:2985 cp/decl.c:3101
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid "  enters try block"
35445 msgstr "  entra al bloque try"
35447 #: cp/decl.c:2987 cp/decl.c:3085 cp/decl.c:3103
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid "  enters catch block"
35450 msgstr "  entra al bloque catch"
35452 #: cp/decl.c:2999 cp/decl.c:3109
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid "  enters OpenMP structured block"
35455 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
35457 #: cp/decl.c:3071 cp/decl.c:3123
35458 #, gcc-internal-format
35459 msgid "jump to label %q+D"
35460 msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
35462 #: cp/decl.c:3091
35463 #, gcc-internal-format
35464 msgid "  skips initialization of %q+#D"
35465 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
35467 #: cp/decl.c:3146 cp/parser.c:11023 cp/parser.c:11050
35468 #, gcc-internal-format
35469 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
35470 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
35472 #: cp/decl.c:3178
35473 #, gcc-internal-format
35474 msgid "label named wchar_t"
35475 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
35477 #: cp/decl.c:3488
35478 #, gcc-internal-format
35479 msgid "%qD is not a type"
35480 msgstr "%qD no es un tipo"
35482 #: cp/decl.c:3495 cp/parser.c:5503
35483 #, gcc-internal-format
35484 msgid "%qD used without template parameters"
35485 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
35487 #: cp/decl.c:3504
35488 #, gcc-internal-format
35489 msgid "%q#T is not a class"
35490 msgstr "%q#T no es una clase"
35492 #: cp/decl.c:3528 cp/decl.c:3620
35493 #, gcc-internal-format
35494 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
35495 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
35497 #: cp/decl.c:3529
35498 #, gcc-internal-format
35499 msgid "no type named %q#T in %q#T"
35500 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
35502 #: cp/decl.c:3541
35503 #, gcc-internal-format
35504 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
35505 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
35507 #: cp/decl.c:3550
35508 #, gcc-internal-format
35509 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
35510 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
35512 #: cp/decl.c:3557
35513 #, gcc-internal-format
35514 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
35515 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
35517 #: cp/decl.c:3629
35518 #, fuzzy, gcc-internal-format
35519 #| msgid "template parameters do not match template"
35520 msgid "template parameters do not match template %qD"
35521 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
35523 #: cp/decl.c:4354
35524 #, gcc-internal-format
35525 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
35526 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
35528 #: cp/decl.c:4357
35529 #, gcc-internal-format
35530 msgid "an anonymous union cannot have function members"
35531 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
35533 #: cp/decl.c:4375
35534 #, gcc-internal-format
35535 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
35536 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
35538 #: cp/decl.c:4378
35539 #, gcc-internal-format
35540 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
35541 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
35543 #: cp/decl.c:4381
35544 #, gcc-internal-format
35545 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
35546 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
35548 #: cp/decl.c:4399
35549 #, gcc-internal-format
35550 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
35551 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
35553 #: cp/decl.c:4402
35554 #, gcc-internal-format
35555 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
35556 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
35558 #: cp/decl.c:4425
35559 #, gcc-internal-format
35560 msgid "multiple types in one declaration"
35561 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
35563 #: cp/decl.c:4430
35564 #, gcc-internal-format
35565 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
35566 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
35568 #: cp/decl.c:4447
35569 #, gcc-internal-format
35570 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
35571 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
35573 #: cp/decl.c:4473
35574 #, gcc-internal-format
35575 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
35576 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
35578 #: cp/decl.c:4481
35579 #, gcc-internal-format
35580 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
35581 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
35583 #: cp/decl.c:4488
35584 #, gcc-internal-format
35585 msgid "%qs can only be specified for functions"
35586 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
35588 #: cp/decl.c:4494
35589 #, gcc-internal-format
35590 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
35591 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
35593 #: cp/decl.c:4496
35594 #, gcc-internal-format
35595 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
35596 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
35598 #: cp/decl.c:4498
35599 #, gcc-internal-format
35600 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
35601 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
35603 #: cp/decl.c:4504
35604 #, gcc-internal-format
35605 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
35606 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
35608 #: cp/decl.c:4507
35609 #, gcc-internal-format
35610 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
35611 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
35613 #: cp/decl.c:4509
35614 #, gcc-internal-format
35615 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
35616 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
35618 #: cp/decl.c:4531
35619 #, fuzzy, gcc-internal-format
35620 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
35621 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
35622 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
35624 #: cp/decl.c:4534
35625 #, fuzzy, gcc-internal-format
35626 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
35627 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
35628 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
35630 #: cp/decl.c:4606
35631 #, gcc-internal-format
35632 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
35633 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
35635 #. A template type parameter or other dependent type.
35636 #: cp/decl.c:4610
35637 #, gcc-internal-format
35638 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
35639 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
35641 #: cp/decl.c:4679 cp/decl2.c:889
35642 #, gcc-internal-format
35643 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
35644 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
35646 #: cp/decl.c:4687
35647 #, gcc-internal-format
35648 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
35649 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
35651 #: cp/decl.c:4716
35652 #, gcc-internal-format
35653 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
35654 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
35656 #: cp/decl.c:4739
35657 #, fuzzy, gcc-internal-format
35658 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
35659 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
35660 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
35662 #: cp/decl.c:4748
35663 #, fuzzy, gcc-internal-format
35664 #| msgid "template declaration of %q#D"
35665 msgid "non-member-template declaration of %qD"
35666 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
35668 #: cp/decl.c:4749
35669 #, fuzzy, gcc-internal-format
35670 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
35671 msgid "does not match member template declaration here"
35672 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
35674 #: cp/decl.c:4762
35675 #, gcc-internal-format
35676 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
35677 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
35679 #: cp/decl.c:4774
35680 #, gcc-internal-format
35681 msgid "duplicate initialization of %qD"
35682 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
35684 #: cp/decl.c:4779
35685 #, gcc-internal-format
35686 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
35687 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
35689 #: cp/decl.c:4822
35690 #, gcc-internal-format
35691 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
35692 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
35694 #: cp/decl.c:4852
35695 #, fuzzy, gcc-internal-format
35696 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
35697 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
35698 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
35700 #: cp/decl.c:4855
35701 #, fuzzy, gcc-internal-format
35702 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
35703 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
35704 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
35706 #: cp/decl.c:4920
35707 #, gcc-internal-format
35708 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
35709 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
35711 #: cp/decl.c:4926 cp/decl.c:5789
35712 #, gcc-internal-format
35713 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
35714 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
35716 #: cp/decl.c:4933 cp/decl.c:6409
35717 #, gcc-internal-format
35718 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
35719 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
35721 #: cp/decl.c:4935
35722 #, gcc-internal-format
35723 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
35724 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
35726 #: cp/decl.c:4969
35727 #, gcc-internal-format
35728 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
35729 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
35731 #: cp/decl.c:5026
35732 #, gcc-internal-format
35733 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
35734 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
35736 #: cp/decl.c:5032
35737 #, gcc-internal-format
35738 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
35739 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
35741 #: cp/decl.c:5048 cp/typeck2.c:1253 cp/typeck2.c:1364
35742 #, gcc-internal-format
35743 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
35744 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
35746 #: cp/decl.c:5051
35747 #, fuzzy, gcc-internal-format
35748 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
35749 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
35750 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
35752 #: cp/decl.c:5099
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
35755 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
35757 #: cp/decl.c:5105
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "array size missing in %qD"
35760 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
35762 #: cp/decl.c:5116
35763 #, gcc-internal-format
35764 msgid "zero-size array %qD"
35765 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
35767 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
35768 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
35769 #. message in grokdeclarator.
35770 #: cp/decl.c:5158
35771 #, gcc-internal-format
35772 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
35773 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
35775 #: cp/decl.c:5181
35776 #, gcc-internal-format
35777 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
35778 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
35780 #: cp/decl.c:5227
35781 #, fuzzy, gcc-internal-format
35782 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
35783 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
35784 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
35786 #: cp/decl.c:5231
35787 #, fuzzy, gcc-internal-format
35788 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
35789 msgid "you can work around this by removing the initializer"
35790 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
35792 #: cp/decl.c:5258
35793 #, gcc-internal-format
35794 msgid "uninitialized const %qD"
35795 msgstr "const %qD sin inicializar"
35797 #: cp/decl.c:5262
35798 #, fuzzy, gcc-internal-format
35799 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
35800 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
35801 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
35803 #: cp/decl.c:5272
35804 #, gcc-internal-format
35805 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
35806 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
35808 #: cp/decl.c:5276
35809 #, gcc-internal-format
35810 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
35811 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
35813 #: cp/decl.c:5278
35814 #, gcc-internal-format
35815 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
35816 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
35818 #: cp/decl.c:5401
35819 #, gcc-internal-format
35820 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
35821 msgstr "tipo %qT inválido como inicializador para un vector de tipo %qT"
35823 #: cp/decl.c:5442
35824 #, gcc-internal-format
35825 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
35826 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
35828 #: cp/decl.c:5468
35829 #, gcc-internal-format
35830 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
35831 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
35833 #: cp/decl.c:5476
35834 #, gcc-internal-format
35835 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
35836 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
35838 #: cp/decl.c:5496
35839 #, fuzzy, gcc-internal-format
35840 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
35841 msgid "invalid initializer for %q#D"
35842 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
35844 #: cp/decl.c:5526
35845 #, gcc-internal-format
35846 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
35847 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
35849 #: cp/decl.c:5563 cp/decl.c:5768 cp/typeck2.c:1240 cp/typeck2.c:1450
35850 #: cp/typeck2.c:1479 cp/typeck2.c:1526
35851 #, gcc-internal-format
35852 msgid "too many initializers for %qT"
35853 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
35855 #: cp/decl.c:5602
35856 #, gcc-internal-format
35857 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
35858 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
35860 #: cp/decl.c:5709
35861 #, gcc-internal-format
35862 msgid "missing braces around initializer for %qT"
35863 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
35865 #: cp/decl.c:5791
35866 #, gcc-internal-format
35867 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
35868 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
35870 #: cp/decl.c:5799
35871 #, gcc-internal-format
35872 msgid "variable-sized compound literal"
35873 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
35875 #: cp/decl.c:5853
35876 #, gcc-internal-format
35877 msgid "%q#D has incomplete type"
35878 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
35880 #: cp/decl.c:5873
35881 #, gcc-internal-format
35882 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
35883 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
35885 #: cp/decl.c:5916
35886 #, gcc-internal-format
35887 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
35888 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
35890 #: cp/decl.c:6010
35891 #, gcc-internal-format
35892 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
35893 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
35895 #: cp/decl.c:6041
35896 #, gcc-internal-format
35897 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
35898 msgstr "inicializador inválido para el miembro static con constructor"
35900 #: cp/decl.c:6043
35901 #, gcc-internal-format
35902 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
35903 msgstr "inicialización en clase que no es constante inválida para el miembro static %qD"
35905 #: cp/decl.c:6048
35906 #, gcc-internal-format
35907 msgid "(an out of class initialization is required)"
35908 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
35910 #: cp/decl.c:6222
35911 #, fuzzy, gcc-internal-format
35912 #| msgid "%qD is initialized with itself"
35913 msgid "reference %qD is initialized with itself"
35914 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
35916 #: cp/decl.c:6368
35917 #, gcc-internal-format
35918 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
35919 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
35921 #: cp/decl.c:6545
35922 #, gcc-internal-format
35923 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
35924 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
35926 #: cp/decl.c:6612
35927 #, gcc-internal-format
35928 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
35929 msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
35931 #: cp/decl.c:6660
35932 #, gcc-internal-format
35933 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
35934 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
35936 #: cp/decl.c:6741
35937 #, gcc-internal-format
35938 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
35939 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
35941 #: cp/decl.c:7175
35942 #, gcc-internal-format
35943 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
35944 msgstr ""
35946 #: cp/decl.c:7178
35947 #, fuzzy, gcc-internal-format
35948 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
35949 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
35950 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
35952 #: cp/decl.c:7184
35953 #, gcc-internal-format
35954 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
35955 msgstr ""
35957 #: cp/decl.c:7418
35958 #, gcc-internal-format
35959 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
35960 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
35962 #: cp/decl.c:7422
35963 #, gcc-internal-format
35964 msgid "array size missing in %qT"
35965 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
35967 #: cp/decl.c:7425
35968 #, gcc-internal-format
35969 msgid "zero-size array %qT"
35970 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
35972 #: cp/decl.c:7441
35973 #, gcc-internal-format
35974 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
35975 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
35977 #: cp/decl.c:7443
35978 #, gcc-internal-format
35979 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
35980 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
35982 #: cp/decl.c:7467
35983 #, gcc-internal-format
35984 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
35985 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
35987 #: cp/decl.c:7469
35988 #, gcc-internal-format
35989 msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
35990 msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
35992 #: cp/decl.c:7471
35993 #, gcc-internal-format
35994 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
35995 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de variable"
35997 #: cp/decl.c:7476
35998 #, gcc-internal-format
35999 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
36000 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
36002 #: cp/decl.c:7478
36003 #, gcc-internal-format
36004 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
36005 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
36007 #: cp/decl.c:7480
36008 #, gcc-internal-format
36009 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
36010 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de parámetro"
36012 #: cp/decl.c:7485
36013 #, gcc-internal-format
36014 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
36015 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
36017 #: cp/decl.c:7487
36018 #, gcc-internal-format
36019 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
36020 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
36022 #: cp/decl.c:7489
36023 #, gcc-internal-format
36024 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
36025 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de tipo"
36027 #: cp/decl.c:7494
36028 #, gcc-internal-format
36029 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
36030 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
36032 #: cp/decl.c:7496
36033 #, gcc-internal-format
36034 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
36035 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
36037 #: cp/decl.c:7498
36038 #, gcc-internal-format
36039 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
36040 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de campo"
36042 #: cp/decl.c:7505
36043 #, gcc-internal-format
36044 msgid "%q+D declared as a friend"
36045 msgstr "%q+D se declaró como friend"
36047 #: cp/decl.c:7511
36048 #, gcc-internal-format
36049 msgid "%q+D declared with an exception specification"
36050 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
36052 #: cp/decl.c:7544
36053 #, gcc-internal-format
36054 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
36055 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
36057 #: cp/decl.c:7584
36058 #, gcc-internal-format
36059 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
36060 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
36062 #: cp/decl.c:7703
36063 #, gcc-internal-format
36064 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
36065 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
36067 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
36068 #: cp/decl.c:7713
36069 #, gcc-internal-format
36070 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
36071 msgstr "uso inválido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
36073 #: cp/decl.c:7731
36074 #, gcc-internal-format
36075 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
36076 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
36078 #: cp/decl.c:7738
36079 #, gcc-internal-format
36080 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
36081 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
36083 #: cp/decl.c:7742
36084 #, fuzzy, gcc-internal-format
36085 #| msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
36086 msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
36087 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
36089 #: cp/decl.c:7789
36090 #, gcc-internal-format
36091 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
36092 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
36094 #: cp/decl.c:7791
36095 #, gcc-internal-format
36096 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
36097 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
36099 #: cp/decl.c:7793
36100 #, fuzzy, gcc-internal-format
36101 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
36102 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
36103 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
36105 #: cp/decl.c:7795
36106 #, gcc-internal-format
36107 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
36108 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
36110 #: cp/decl.c:7839
36111 #, gcc-internal-format
36112 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
36113 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
36115 #: cp/decl.c:7840
36116 #, gcc-internal-format
36117 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
36118 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
36120 #: cp/decl.c:7848
36121 #, fuzzy, gcc-internal-format
36122 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
36123 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
36124 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
36126 #: cp/decl.c:7849
36127 #, fuzzy, gcc-internal-format
36128 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
36129 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
36130 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
36132 #: cp/decl.c:7866
36133 #, gcc-internal-format
36134 msgid "literal operator with C linkage"
36135 msgstr "operador literal con enlace C"
36137 #: cp/decl.c:7875
36138 #, gcc-internal-format
36139 msgid "%qD has invalid argument list"
36140 msgstr "%qD tien una lista de argumentos inválida"
36142 #: cp/decl.c:7883
36143 #, gcc-internal-format
36144 msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
36145 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
36147 #: cp/decl.c:7889
36148 #, gcc-internal-format
36149 msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
36150 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
36152 #: cp/decl.c:7895
36153 #, gcc-internal-format
36154 msgid "%qD must be a non-member function"
36155 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
36157 #: cp/decl.c:7973
36158 #, gcc-internal-format
36159 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
36160 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
36162 #: cp/decl.c:8015
36163 #, gcc-internal-format
36164 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
36165 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
36167 #: cp/decl.c:8020
36168 #, gcc-internal-format
36169 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
36170 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
36172 #: cp/decl.c:8021
36173 #, gcc-internal-format
36174 msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
36175 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
36177 #: cp/decl.c:8038 cp/decl2.c:787
36178 #, gcc-internal-format
36179 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
36180 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
36182 #: cp/decl.c:8317
36183 #, gcc-internal-format
36184 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
36185 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
36187 #: cp/decl.c:8321
36188 #, gcc-internal-format
36189 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
36190 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase inválida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
36192 #: cp/decl.c:8324
36193 #, gcc-internal-format
36194 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
36195 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
36197 #: cp/decl.c:8337
36198 #, gcc-internal-format
36199 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
36200 msgstr "inicialización en la clase inválida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
36202 #: cp/decl.c:8343
36203 #, gcc-internal-format
36204 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
36205 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
36207 #: cp/decl.c:8347
36208 #, gcc-internal-format
36209 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
36210 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
36212 #: cp/decl.c:8451 cp/decl.c:8478
36213 #, gcc-internal-format
36214 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
36215 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
36217 #: cp/decl.c:8454 cp/decl.c:8480
36218 #, gcc-internal-format
36219 msgid "size of array has non-integral type %qT"
36220 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
36222 #: cp/decl.c:8519
36223 #, gcc-internal-format
36224 msgid "size of array %qD is negative"
36225 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
36227 #: cp/decl.c:8521
36228 #, gcc-internal-format
36229 msgid "size of array is negative"
36230 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
36232 #: cp/decl.c:8535
36233 #, gcc-internal-format
36234 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
36235 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
36237 #: cp/decl.c:8537
36238 #, gcc-internal-format
36239 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
36240 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
36242 #: cp/decl.c:8550
36243 #, gcc-internal-format
36244 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
36245 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
36247 #: cp/decl.c:8553
36248 #, gcc-internal-format
36249 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
36250 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
36252 #: cp/decl.c:8559
36253 #, gcc-internal-format
36254 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
36255 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
36257 #: cp/decl.c:8561
36258 #, gcc-internal-format
36259 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
36260 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
36262 #: cp/decl.c:8567
36263 #, gcc-internal-format
36264 msgid "variable length array %qD is used"
36265 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
36267 #: cp/decl.c:8570
36268 #, gcc-internal-format
36269 msgid "variable length array is used"
36270 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
36272 #: cp/decl.c:8633
36273 #, gcc-internal-format
36274 msgid "overflow in array dimension"
36275 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
36277 #: cp/decl.c:8686
36278 #, fuzzy, gcc-internal-format
36279 #| msgid "%q+D declared as a friend"
36280 msgid "%qD declared as array of %qT"
36281 msgstr "%q+D se declaró como friend"
36283 #: cp/decl.c:8696
36284 #, gcc-internal-format
36285 msgid "declaration of %qD as array of void"
36286 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
36288 #: cp/decl.c:8698
36289 #, gcc-internal-format
36290 msgid "creating array of void"
36291 msgstr "se crea la matriz de voids"
36293 #: cp/decl.c:8703
36294 #, gcc-internal-format
36295 msgid "declaration of %qD as array of functions"
36296 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
36298 #: cp/decl.c:8705
36299 #, gcc-internal-format
36300 msgid "creating array of functions"
36301 msgstr "se crea la matriz de funciones"
36303 #: cp/decl.c:8710
36304 #, gcc-internal-format
36305 msgid "declaration of %qD as array of references"
36306 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
36308 #: cp/decl.c:8712
36309 #, gcc-internal-format
36310 msgid "creating array of references"
36311 msgstr "se crea la matriz de referencias"
36313 #: cp/decl.c:8717
36314 #, gcc-internal-format
36315 msgid "declaration of %qD as array of function members"
36316 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
36318 #: cp/decl.c:8719
36319 #, gcc-internal-format
36320 msgid "creating array of function members"
36321 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
36323 #: cp/decl.c:8733
36324 #, gcc-internal-format
36325 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
36326 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
36328 #: cp/decl.c:8737
36329 #, gcc-internal-format
36330 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
36331 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
36333 #: cp/decl.c:8772
36334 #, gcc-internal-format
36335 msgid "return type specification for constructor invalid"
36336 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es inválida"
36338 #: cp/decl.c:8782
36339 #, gcc-internal-format
36340 msgid "return type specification for destructor invalid"
36341 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es inválida"
36343 #: cp/decl.c:8795
36344 #, gcc-internal-format
36345 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
36346 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
36348 #: cp/decl.c:8817
36349 #, gcc-internal-format
36350 msgid "unnamed variable or field declared void"
36351 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
36353 #: cp/decl.c:8824
36354 #, gcc-internal-format
36355 msgid "variable or field declared void"
36356 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
36358 #: cp/decl.c:9014
36359 #, gcc-internal-format
36360 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
36361 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<::%D%>"
36363 #: cp/decl.c:9017 cp/decl.c:9037
36364 #, gcc-internal-format
36365 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
36366 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%T::%D%>"
36368 #: cp/decl.c:9020
36369 #, gcc-internal-format
36370 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
36371 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%D::%D%>"
36373 #: cp/decl.c:9029
36374 #, gcc-internal-format
36375 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
36376 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
36378 #  FIXME traducción
36379 #: cp/decl.c:9053 cp/decl.c:9150 cp/decl.c:9159 cp/decl.c:10562
36380 #, gcc-internal-format
36381 msgid "declaration of %qD as non-function"
36382 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
36384 #  FIXME traducción
36385 #: cp/decl.c:9059
36386 #, gcc-internal-format
36387 msgid "declaration of %qD as non-member"
36388 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
36390 #: cp/decl.c:9095
36391 #, gcc-internal-format
36392 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
36393 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
36395 #: cp/decl.c:9142
36396 #, gcc-internal-format
36397 msgid "function definition does not declare parameters"
36398 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
36400 #: cp/decl.c:9167
36401 #, gcc-internal-format
36402 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
36403 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
36405 #: cp/decl.c:9172
36406 #, gcc-internal-format
36407 msgid "declaration of %qD as parameter"
36408 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
36410 #: cp/decl.c:9205
36411 #, gcc-internal-format
36412 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
36413 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
36415 #: cp/decl.c:9213
36416 #, gcc-internal-format
36417 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
36418 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
36420 #: cp/decl.c:9219
36421 #, gcc-internal-format
36422 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
36423 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
36425 #: cp/decl.c:9260
36426 #, fuzzy, gcc-internal-format
36427 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
36428 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
36429 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
36431 #: cp/decl.c:9303 cp/decl.c:9306 cp/decl.c:9309
36432 #, gcc-internal-format
36433 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
36434 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
36436 #: cp/decl.c:9320
36437 #, fuzzy, gcc-internal-format
36438 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
36439 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
36440 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
36442 #: cp/decl.c:9326
36443 #, fuzzy, gcc-internal-format
36444 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
36445 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
36446 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
36448 #: cp/decl.c:9348 cp/decl.c:9368
36449 #, gcc-internal-format
36450 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
36451 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> inválido para %qs"
36453 #: cp/decl.c:9350
36454 #, gcc-internal-format
36455 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
36456 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
36458 #: cp/decl.c:9352
36459 #, gcc-internal-format
36460 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
36461 msgstr "%<long long%> inválido para %qs"
36463 #: cp/decl.c:9354
36464 #, gcc-internal-format
36465 msgid "%<long%> invalid for %qs"
36466 msgstr "%<long%> inválido para %qs"
36468 #: cp/decl.c:9356
36469 #, gcc-internal-format
36470 msgid "%<short%> invalid for %qs"
36471 msgstr "%<short%> inválido para %qs"
36473 #: cp/decl.c:9358
36474 #, gcc-internal-format
36475 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
36476 msgstr "%<long%> o %<short%> inválidos para %qs"
36478 #: cp/decl.c:9360
36479 #, gcc-internal-format
36480 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
36481 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> inválido para %qs"
36483 #: cp/decl.c:9362
36484 #, gcc-internal-format
36485 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
36486 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
36488 #: cp/decl.c:9364
36489 #, gcc-internal-format
36490 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
36491 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
36493 #: cp/decl.c:9370
36494 #, gcc-internal-format
36495 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
36496 msgstr "%<short%> o %<long%> inválidos para %qs"
36498 #: cp/decl.c:9378
36499 #, gcc-internal-format
36500 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
36501 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
36503 #: cp/decl.c:9446
36504 #, gcc-internal-format
36505 msgid "complex invalid for %qs"
36506 msgstr "complex inválido para %qs"
36508 #: cp/decl.c:9469
36509 #, gcc-internal-format
36510 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
36511 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
36513 #: cp/decl.c:9502
36514 #, gcc-internal-format
36515 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
36516 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
36518 #: cp/decl.c:9513
36519 #, gcc-internal-format
36520 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
36521 msgstr "declaración typedef inválida en la declaración de parámetros"
36523 #: cp/decl.c:9518
36524 #, gcc-internal-format
36525 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
36526 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
36528 #: cp/decl.c:9524
36529 #, gcc-internal-format
36530 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
36531 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de parámetros"
36533 #: cp/decl.c:9530
36534 #, gcc-internal-format
36535 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
36536 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
36538 #: cp/decl.c:9539
36539 #, gcc-internal-format
36540 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
36541 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
36543 #: cp/decl.c:9557
36544 #, gcc-internal-format
36545 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
36546 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
36548 #: cp/decl.c:9580
36549 #, gcc-internal-format
36550 msgid "storage class specified for %qs"
36551 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
36553 #: cp/decl.c:9584
36554 #, gcc-internal-format
36555 msgid "storage class specified for parameter %qs"
36556 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
36558 #: cp/decl.c:9597
36559 #, gcc-internal-format
36560 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
36561 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
36563 #: cp/decl.c:9601
36564 #, gcc-internal-format
36565 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
36566 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
36568 #: cp/decl.c:9608
36569 #, gcc-internal-format
36570 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
36571 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
36573 #: cp/decl.c:9620
36574 #, gcc-internal-format
36575 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
36576 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de funciones friend"
36578 #: cp/decl.c:9729
36579 #, gcc-internal-format
36580 msgid "%qs declared as function returning a function"
36581 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
36583 #: cp/decl.c:9734
36584 #, gcc-internal-format
36585 msgid "%qs declared as function returning an array"
36586 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
36588 #: cp/decl.c:9771
36589 #, gcc-internal-format
36590 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
36591 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
36593 #: cp/decl.c:9774
36594 #, fuzzy, gcc-internal-format
36595 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
36596 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
36597 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
36599 #: cp/decl.c:9780
36600 #, fuzzy, gcc-internal-format
36601 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
36602 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
36603 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
36605 #: cp/decl.c:9787
36606 #, gcc-internal-format
36607 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
36608 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
36610 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
36611 #. always be an error.
36612 #: cp/decl.c:9798
36613 #, gcc-internal-format
36614 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
36615 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
36617 #: cp/decl.c:9801
36618 #, gcc-internal-format
36619 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
36620 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
36622 #: cp/decl.c:9838
36623 #, gcc-internal-format
36624 msgid "destructor cannot be static member function"
36625 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
36627 #: cp/decl.c:9839
36628 #, gcc-internal-format
36629 msgid "constructor cannot be static member function"
36630 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
36632 #: cp/decl.c:9843
36633 #, gcc-internal-format
36634 msgid "destructors may not be cv-qualified"
36635 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
36637 #: cp/decl.c:9844
36638 #, gcc-internal-format
36639 msgid "constructors may not be cv-qualified"
36640 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
36642 #: cp/decl.c:9852
36643 #, fuzzy, gcc-internal-format
36644 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
36645 msgid "destructors may not be ref-qualified"
36646 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
36648 #: cp/decl.c:9870
36649 #, gcc-internal-format
36650 msgid "constructors cannot be declared virtual"
36651 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
36653 #. Cannot be both friend and virtual.
36654 #: cp/decl.c:9885
36655 #, gcc-internal-format
36656 msgid "virtual functions cannot be friends"
36657 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
36659 #: cp/decl.c:9889
36660 #, gcc-internal-format
36661 msgid "friend declaration not in class definition"
36662 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
36664 #: cp/decl.c:9891
36665 #, gcc-internal-format
36666 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
36667 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
36669 #: cp/decl.c:9912
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "destructors may not have parameters"
36672 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
36674 #: cp/decl.c:9938
36675 #, gcc-internal-format
36676 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
36677 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
36679 #: cp/decl.c:9951 cp/decl.c:9958
36680 #, gcc-internal-format
36681 msgid "cannot declare reference to %q#T"
36682 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
36684 #: cp/decl.c:9960
36685 #, gcc-internal-format
36686 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
36687 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
36689 #: cp/decl.c:9989
36690 #, gcc-internal-format
36691 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
36692 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
36694 #: cp/decl.c:9990
36695 #, gcc-internal-format
36696 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
36697 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
36699 #: cp/decl.c:10060
36700 #, gcc-internal-format
36701 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
36702 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
36704 #: cp/decl.c:10130
36705 #, gcc-internal-format
36706 msgid "template-id %qD used as a declarator"
36707 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
36709 #: cp/decl.c:10154
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
36712 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
36714 #: cp/decl.c:10159
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
36717 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
36719 #: cp/decl.c:10189
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
36722 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
36724 #: cp/decl.c:10191
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
36727 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
36729 #: cp/decl.c:10199
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
36732 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
36734 #: cp/decl.c:10232
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
36737 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
36739 #: cp/decl.c:10242
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "size of array %qs is too large"
36742 msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
36744 #: cp/decl.c:10253
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
36747 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
36749 #: cp/decl.c:10255
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
36752 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
36754 #: cp/decl.c:10265
36755 #, fuzzy, gcc-internal-format
36756 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
36757 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
36758 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
36760 #: cp/decl.c:10267
36761 #, fuzzy, gcc-internal-format
36762 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
36763 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
36764 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
36766 #: cp/decl.c:10269
36767 #, fuzzy, gcc-internal-format
36768 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
36769 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
36770 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
36772 #: cp/decl.c:10278
36773 #, gcc-internal-format
36774 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
36775 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36777 #: cp/decl.c:10283
36778 #, gcc-internal-format
36779 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
36780 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36782 #: cp/decl.c:10289
36783 #, gcc-internal-format
36784 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
36785 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36787 #: cp/decl.c:10294
36788 #, gcc-internal-format
36789 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
36790 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36792 #: cp/decl.c:10299
36793 #, gcc-internal-format
36794 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
36795 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36797 #: cp/decl.c:10304
36798 #, gcc-internal-format
36799 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
36800 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36802 #: cp/decl.c:10340
36803 #, gcc-internal-format
36804 msgid "typedef declared %<auto%>"
36805 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
36807 #: cp/decl.c:10350
36808 #, gcc-internal-format
36809 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
36810 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
36812 #: cp/decl.c:10371
36813 #, gcc-internal-format
36814 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
36815 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
36817 #: cp/decl.c:10490
36818 #, gcc-internal-format
36819 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
36820 msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
36822 #: cp/decl.c:10495
36823 #, gcc-internal-format
36824 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
36825 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
36827 #: cp/decl.c:10503
36828 #, gcc-internal-format
36829 msgid "template parameters cannot be friends"
36830 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
36832 #: cp/decl.c:10505
36833 #, gcc-internal-format
36834 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
36835 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
36837 #: cp/decl.c:10509
36838 #, gcc-internal-format
36839 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
36840 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
36842 #: cp/decl.c:10522
36843 #, gcc-internal-format
36844 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
36845 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
36847 #: cp/decl.c:10542
36848 #, gcc-internal-format
36849 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
36850 msgstr "calificadores inválidos en el tipo de función que no es miembro"
36852 #: cp/decl.c:10552
36853 #, gcc-internal-format
36854 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
36855 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
36857 #: cp/decl.c:10581
36858 #, gcc-internal-format
36859 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
36860 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
36862 #: cp/decl.c:10586
36863 #, fuzzy, gcc-internal-format
36864 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
36865 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
36866 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
36868 #: cp/decl.c:10588
36869 #, gcc-internal-format
36870 msgid "parameter declared %<auto%>"
36871 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
36873 #: cp/decl.c:10634
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "non-static data member declared %<auto%>"
36876 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
36878 #. Something like struct S { int N::j; };
36879 #: cp/decl.c:10656
36880 #, gcc-internal-format
36881 msgid "invalid use of %<::%>"
36882 msgstr "uso inválido de %<::%>"
36884 #: cp/decl.c:10678
36885 #, gcc-internal-format
36886 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
36887 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto inválido"
36889 #: cp/decl.c:10687
36890 #, gcc-internal-format
36891 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
36892 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
36894 #: cp/decl.c:10696
36895 #, gcc-internal-format
36896 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
36897 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
36899 #: cp/decl.c:10712
36900 #, gcc-internal-format
36901 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
36902 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
36904 #: cp/decl.c:10719
36905 #, gcc-internal-format
36906 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
36907 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
36909 #: cp/decl.c:10725
36910 #, gcc-internal-format
36911 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
36912 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
36914 #: cp/decl.c:10731
36915 #, gcc-internal-format
36916 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
36917 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
36919 #: cp/decl.c:10742
36920 #, fuzzy, gcc-internal-format
36921 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
36922 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
36923 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
36925 #: cp/decl.c:10745
36926 #, fuzzy, gcc-internal-format
36927 #| msgid "original type declared here"
36928 msgid "variable template declared here"
36929 msgstr "el tipo original se definió aquí"
36931 #: cp/decl.c:10797
36932 #, fuzzy, gcc-internal-format
36933 #| msgid "field %qD has incomplete type"
36934 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
36935 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
36937 #: cp/decl.c:10802
36938 #, gcc-internal-format
36939 msgid "name %qT has incomplete type"
36940 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
36942 #: cp/decl.c:10811
36943 #, gcc-internal-format
36944 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
36945 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
36947 #: cp/decl.c:10870
36948 #, gcc-internal-format
36949 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
36950 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
36952 #: cp/decl.c:10879
36953 #, gcc-internal-format
36954 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
36955 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
36957 #: cp/decl.c:10929
36958 #, gcc-internal-format
36959 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
36960 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es inválida para la función %qs"
36962 #: cp/decl.c:10931
36963 #, gcc-internal-format
36964 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
36965 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es inválida para la función %qs"
36967 #: cp/decl.c:10935
36968 #, gcc-internal-format
36969 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
36970 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
36972 #: cp/decl.c:10938
36973 #, fuzzy, gcc-internal-format
36974 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
36975 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
36976 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
36978 #: cp/decl.c:10943
36979 #, gcc-internal-format
36980 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
36981 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
36983 #: cp/decl.c:10954
36984 #, gcc-internal-format
36985 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
36986 msgstr "el especificador %<static%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
36988 #: cp/decl.c:10958
36989 #, gcc-internal-format
36990 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
36991 msgstr "el especificador %<inline%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
36993 #: cp/decl.c:10966
36994 #, gcc-internal-format
36995 msgid "virtual non-class function %qs"
36996 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
36998 #: cp/decl.c:10973
36999 #, gcc-internal-format
37000 msgid "%qs defined in a non-class scope"
37001 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
37003 #: cp/decl.c:10974
37004 #, gcc-internal-format
37005 msgid "%qs declared in a non-class scope"
37006 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
37008 #: cp/decl.c:11005
37009 #, gcc-internal-format
37010 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
37011 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
37013 #. FIXME need arm citation
37014 #: cp/decl.c:11012
37015 #, gcc-internal-format
37016 msgid "cannot declare static function inside another function"
37017 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
37019 #: cp/decl.c:11046
37020 #, gcc-internal-format
37021 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
37022 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
37024 #: cp/decl.c:11053
37025 #, gcc-internal-format
37026 msgid "static member %qD declared %<register%>"
37027 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
37029 #: cp/decl.c:11059
37030 #, gcc-internal-format
37031 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
37032 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
37034 #: cp/decl.c:11066
37035 #, gcc-internal-format
37036 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
37037 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
37039 #: cp/decl.c:11079
37040 #, gcc-internal-format
37041 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
37042 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
37044 #: cp/decl.c:11083
37045 #, gcc-internal-format
37046 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
37047 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
37049 #: cp/decl.c:11230
37050 #, gcc-internal-format
37051 msgid "default argument %qE uses %qD"
37052 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
37054 #: cp/decl.c:11233
37055 #, gcc-internal-format
37056 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
37057 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
37059 #: cp/decl.c:11314
37060 #, fuzzy, gcc-internal-format
37061 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
37062 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
37063 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
37065 #: cp/decl.c:11318
37066 #, fuzzy, gcc-internal-format
37067 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
37068 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
37069 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
37071 #: cp/decl.c:11331
37072 #, gcc-internal-format
37073 msgid "parameter %qD has Java class type"
37074 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
37076 #: cp/decl.c:11359
37077 #, gcc-internal-format
37078 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
37079 msgstr "el parámetro %qD se declaró inválidamente como tipo de método"
37081 #: cp/decl.c:11384
37082 #, gcc-internal-format
37083 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
37084 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
37086 #: cp/decl.c:11386
37087 #, gcc-internal-format
37088 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
37089 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
37091 #. [class.copy]
37093 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
37094 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
37095 #. and either there are no other parameters or else all other
37096 #. parameters have default arguments.
37098 #. We *don't* complain about member template instantiations that
37099 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
37100 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
37101 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
37102 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
37103 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
37104 #. existence.  Theoretically, they should never even be
37105 #. instantiated, but that's hard to forestall.
37106 #: cp/decl.c:11636
37107 #, gcc-internal-format
37108 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
37109 msgstr "constructor inválido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
37111 #: cp/decl.c:11758
37112 #, gcc-internal-format
37113 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
37114 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
37116 #: cp/decl.c:11763
37117 #, gcc-internal-format
37118 msgid "%qD may not be declared as static"
37119 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
37121 #: cp/decl.c:11772
37122 #, gcc-internal-format
37123 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
37124 msgstr ""
37126 #: cp/decl.c:11799
37127 #, gcc-internal-format
37128 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
37129 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
37131 #: cp/decl.c:11808
37132 #, gcc-internal-format
37133 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
37134 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
37136 #: cp/decl.c:11830
37137 #, gcc-internal-format
37138 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
37139 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
37141 #: cp/decl.c:11859
37142 #, gcc-internal-format
37143 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
37144 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
37146 #: cp/decl.c:11861
37147 #, gcc-internal-format
37148 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
37149 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
37151 #: cp/decl.c:11868
37152 #, gcc-internal-format
37153 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
37154 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
37156 #: cp/decl.c:11870
37157 #, gcc-internal-format
37158 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
37159 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
37161 #: cp/decl.c:11878
37162 #, gcc-internal-format
37163 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
37164 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
37166 #: cp/decl.c:11880
37167 #, gcc-internal-format
37168 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
37169 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
37171 #. 13.4.0.3
37172 #: cp/decl.c:11889
37173 #, gcc-internal-format
37174 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
37175 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
37177 #: cp/decl.c:11894
37178 #, gcc-internal-format
37179 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
37180 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
37182 #: cp/decl.c:11945
37183 #, gcc-internal-format
37184 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
37185 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
37187 #: cp/decl.c:11948
37188 #, gcc-internal-format
37189 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
37190 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
37192 #: cp/decl.c:11956
37193 #, gcc-internal-format
37194 msgid "%qD must take either zero or one argument"
37195 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
37197 #: cp/decl.c:11958
37198 #, gcc-internal-format
37199 msgid "%qD must take either one or two arguments"
37200 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
37202 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
37203 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
37204 #: cp/decl.c:11980
37205 #, gcc-internal-format
37206 msgid "prefix %qD should return %qT"
37207 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
37209 #: cp/decl.c:11986
37210 #, gcc-internal-format
37211 msgid "postfix %qD should return %qT"
37212 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
37214 #: cp/decl.c:11995
37215 #, gcc-internal-format
37216 msgid "%qD must take %<void%>"
37217 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
37219 #: cp/decl.c:11997 cp/decl.c:12006
37220 #, gcc-internal-format
37221 msgid "%qD must take exactly one argument"
37222 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
37224 #: cp/decl.c:12008
37225 #, gcc-internal-format
37226 msgid "%qD must take exactly two arguments"
37227 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
37229 #: cp/decl.c:12017
37230 #, gcc-internal-format
37231 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
37232 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
37234 #: cp/decl.c:12031
37235 #, gcc-internal-format
37236 msgid "%qD should return by value"
37237 msgstr "%qD debe devolver por valor"
37239 #: cp/decl.c:12042 cp/decl.c:12047
37240 #, gcc-internal-format
37241 msgid "%qD cannot have default arguments"
37242 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
37244 #: cp/decl.c:12105
37245 #, gcc-internal-format
37246 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
37247 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
37249 #: cp/decl.c:12128
37250 #, gcc-internal-format
37251 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
37252 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
37254 #: cp/decl.c:12131
37255 #, gcc-internal-format
37256 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
37257 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
37259 #: cp/decl.c:12133
37260 #, gcc-internal-format
37261 msgid "%qD has a previous declaration here"
37262 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
37264 #: cp/decl.c:12141
37265 #, gcc-internal-format
37266 msgid "%qT referred to as %qs"
37267 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
37269 #: cp/decl.c:12142 cp/decl.c:12149
37270 #, gcc-internal-format
37271 msgid "%q+T has a previous declaration here"
37272 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
37274 #: cp/decl.c:12148
37275 #, gcc-internal-format
37276 msgid "%qT referred to as enum"
37277 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
37279 #. If a class template appears as elaborated type specifier
37280 #. without a template header such as:
37282 #. template <class T> class C {};
37283 #. void f(class C);             // No template header here
37285 #. then the required template argument is missing.
37286 #: cp/decl.c:12163
37287 #, gcc-internal-format
37288 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
37289 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
37291 #: cp/decl.c:12217 cp/name-lookup.c:3202
37292 #, gcc-internal-format
37293 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
37294 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
37296 #: cp/decl.c:12247 cp/name-lookup.c:2692 cp/name-lookup.c:3530
37297 #: cp/name-lookup.c:3575 cp/parser.c:5513 cp/parser.c:22944
37298 #, gcc-internal-format
37299 msgid "reference to %qD is ambiguous"
37300 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
37302 #: cp/decl.c:12368
37303 #, gcc-internal-format
37304 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
37305 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
37307 #: cp/decl.c:12393
37308 #, gcc-internal-format
37309 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
37310 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
37312 #: cp/decl.c:12394
37313 #, gcc-internal-format
37314 msgid "previous declaration %q+D"
37315 msgstr "declaración previa de %q+D"
37317 #: cp/decl.c:12535
37318 #, gcc-internal-format
37319 msgid "derived union %qT invalid"
37320 msgstr "union derivada %qT inválida"
37322 #: cp/decl.c:12544
37323 #, gcc-internal-format
37324 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
37325 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
37327 #: cp/decl.c:12555
37328 #, gcc-internal-format
37329 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
37330 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
37332 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
37333 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
37334 #: cp/decl.c:12575
37335 #, gcc-internal-format
37336 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
37337 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
37339 #: cp/decl.c:12608
37340 #, gcc-internal-format
37341 msgid "recursive type %qT undefined"
37342 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
37344 #: cp/decl.c:12610
37345 #, gcc-internal-format
37346 msgid "duplicate base type %qT invalid"
37347 msgstr "tipo base duplicado %qT inválido"
37349 #: cp/decl.c:12734
37350 #, gcc-internal-format
37351 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
37352 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
37354 #: cp/decl.c:12737 cp/decl.c:12745 cp/decl.c:12757 cp/parser.c:15963
37355 #, gcc-internal-format
37356 msgid "previous definition here"
37357 msgstr "la definición previa está aquí"
37359 #: cp/decl.c:12742
37360 #, gcc-internal-format
37361 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
37362 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
37364 #: cp/decl.c:12754
37365 #, gcc-internal-format
37366 msgid "different underlying type in enum %q#T"
37367 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
37369 #: cp/decl.c:12821
37370 #, gcc-internal-format
37371 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
37372 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
37374 #. DR 377
37376 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
37377 #. enumeration is ill-formed.
37378 #: cp/decl.c:12955
37379 #, gcc-internal-format
37380 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
37381 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
37383 #: cp/decl.c:13117
37384 #, gcc-internal-format
37385 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
37386 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
37388 #: cp/decl.c:13164
37389 #, gcc-internal-format
37390 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
37391 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
37393 #: cp/decl.c:13176
37394 #, gcc-internal-format
37395 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
37396 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
37398 #: cp/decl.c:13196
37399 #, fuzzy, gcc-internal-format
37400 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
37401 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
37402 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
37404 #: cp/decl.c:13286
37405 #, gcc-internal-format
37406 msgid "return type %q#T is incomplete"
37407 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
37409 #: cp/decl.c:13288
37410 #, gcc-internal-format
37411 msgid "return type has Java class type %q#T"
37412 msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
37414 #: cp/decl.c:13412 cp/typeck.c:8614
37415 #, gcc-internal-format
37416 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
37417 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
37419 #: cp/decl.c:13512
37420 #, gcc-internal-format
37421 msgid "no previous declaration for %q+D"
37422 msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
37424 #: cp/decl.c:13736
37425 #, gcc-internal-format
37426 msgid "invalid function declaration"
37427 msgstr "declaración de función inválida"
37429 #: cp/decl.c:13818
37430 #, gcc-internal-format
37431 msgid "parameter %qD declared void"
37432 msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
37434 #: cp/decl.c:14208
37435 #, fuzzy, gcc-internal-format
37436 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
37437 msgid "no return statements in function returning %qT"
37438 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
37440 #: cp/decl.c:14210 cp/typeck.c:8497
37441 #, fuzzy, gcc-internal-format
37442 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
37443 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
37444 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
37446 #: cp/decl.c:14308
37447 #, gcc-internal-format
37448 msgid "parameter %q+D set but not used"
37449 msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
37451 #: cp/decl.c:14404
37452 #, gcc-internal-format
37453 msgid "invalid member function declaration"
37454 msgstr "declaración de la función miembro inválida"
37456 #: cp/decl.c:14418
37457 #, gcc-internal-format
37458 msgid "%qD is already defined in class %qT"
37459 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
37461 #: cp/decl.c:14785 cp/decl2.c:4986 cp/decl2.c:5044
37462 #, fuzzy, gcc-internal-format
37463 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
37464 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
37465 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
37467 #: cp/decl2.c:344
37468 #, gcc-internal-format
37469 msgid "name missing for member function"
37470 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
37472 #: cp/decl2.c:420 cp/decl2.c:434
37473 #, gcc-internal-format
37474 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
37475 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
37477 #: cp/decl2.c:428
37478 #, gcc-internal-format
37479 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
37480 msgstr "tipos inválidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
37482 #: cp/decl2.c:471
37483 #, fuzzy, gcc-internal-format
37484 #| msgid "deleting array %q#D"
37485 msgid "deleting array %q#E"
37486 msgstr "se borra la matriz %q#D"
37488 #: cp/decl2.c:477
37489 #, gcc-internal-format
37490 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
37491 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
37493 #: cp/decl2.c:489
37494 #, gcc-internal-format
37495 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
37496 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
37498 #: cp/decl2.c:497
37499 #, gcc-internal-format
37500 msgid "deleting %qT is undefined"
37501 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
37503 #: cp/decl2.c:545 cp/pt.c:4835
37504 #, gcc-internal-format
37505 msgid "template declaration of %q#D"
37506 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
37508 #: cp/decl2.c:597
37509 #, gcc-internal-format
37510 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
37511 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
37513 #: cp/decl2.c:614
37514 #, gcc-internal-format
37515 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
37516 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
37518 #: cp/decl2.c:663
37519 #, gcc-internal-format
37520 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
37521 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
37523 #. [temp.mem]
37525 #. A destructor shall not be a member template.
37526 #: cp/decl2.c:678 cp/pt.c:4805
37527 #, gcc-internal-format
37528 msgid "destructor %qD declared as member template"
37529 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
37531 #: cp/decl2.c:749
37532 #, gcc-internal-format
37533 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
37534 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
37536 #: cp/decl2.c:835
37537 #, gcc-internal-format
37538 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
37539 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
37541 #: cp/decl2.c:843
37542 #, fuzzy, gcc-internal-format
37543 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
37544 msgid "static data member %qD in unnamed class"
37545 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
37547 #: cp/decl2.c:845
37548 #, fuzzy, gcc-internal-format
37549 #| msgid "union defined here"
37550 msgid "unnamed class defined here"
37551 msgstr "se definió union aquí"
37553 #: cp/decl2.c:904
37554 #, gcc-internal-format
37555 msgid "explicit template argument list not allowed"
37556 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
37558 #: cp/decl2.c:910
37559 #, gcc-internal-format
37560 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
37561 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
37563 #: cp/decl2.c:952
37564 #, gcc-internal-format
37565 msgid "%qD is already defined in %qT"
37566 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
37568 #: cp/decl2.c:979 cp/decl2.c:987
37569 #, gcc-internal-format
37570 msgid "invalid initializer for member function %qD"
37571 msgstr "inicializador inválido para la función miembro %qD"
37573 #: cp/decl2.c:994
37574 #, fuzzy, gcc-internal-format
37575 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
37576 msgid "initializer specified for friend function %qD"
37577 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
37579 #: cp/decl2.c:997
37580 #, gcc-internal-format
37581 msgid "initializer specified for static member function %qD"
37582 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
37584 #: cp/decl2.c:1041
37585 #, gcc-internal-format
37586 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
37587 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
37589 #: cp/decl2.c:1094
37590 #, gcc-internal-format
37591 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
37592 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
37594 #: cp/decl2.c:1100
37595 #, gcc-internal-format
37596 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
37597 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
37599 #: cp/decl2.c:1110
37600 #, gcc-internal-format
37601 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
37602 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
37604 #: cp/decl2.c:1117
37605 #, gcc-internal-format
37606 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
37607 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
37609 #: cp/decl2.c:1124
37610 #, gcc-internal-format
37611 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
37612 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
37614 #: cp/decl2.c:1134
37615 #, gcc-internal-format
37616 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
37617 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
37619 #: cp/decl2.c:1449
37620 #, fuzzy, gcc-internal-format
37621 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
37622 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
37623 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
37625 #: cp/decl2.c:1518
37626 #, gcc-internal-format
37627 msgid "anonymous struct not inside named type"
37628 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
37630 #: cp/decl2.c:1606
37631 #, gcc-internal-format
37632 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
37633 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
37635 #: cp/decl2.c:1615
37636 #, gcc-internal-format
37637 msgid "anonymous union with no members"
37638 msgstr "union anónima sin miembros"
37640 #: cp/decl2.c:1648
37641 #, gcc-internal-format
37642 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
37643 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
37645 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
37647 #. The first parameter shall not have an associated default
37648 #. argument.
37649 #: cp/decl2.c:1659
37650 #, gcc-internal-format
37651 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
37652 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
37654 #: cp/decl2.c:1675
37655 #, gcc-internal-format
37656 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
37657 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
37659 #: cp/decl2.c:1704
37660 #, gcc-internal-format
37661 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
37662 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
37664 #: cp/decl2.c:1713
37665 #, gcc-internal-format
37666 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
37667 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
37669 #: cp/decl2.c:2555
37670 #, gcc-internal-format
37671 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
37672 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
37674 #: cp/decl2.c:2562
37675 #, gcc-internal-format
37676 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
37677 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
37679 #: cp/decl2.c:2575
37680 #, gcc-internal-format
37681 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
37682 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
37684 #: cp/decl2.c:2581
37685 #, gcc-internal-format
37686 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
37687 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
37689 #: cp/decl2.c:4209
37690 #, fuzzy, gcc-internal-format
37691 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
37692 msgid "%q#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
37693 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
37695 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
37696 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
37697 #. entities.  Since it's not always an error in the
37698 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
37699 #: cp/decl2.c:4218
37700 #, gcc-internal-format
37701 msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
37702 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
37704 #: cp/decl2.c:4222
37705 #, gcc-internal-format
37706 msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
37707 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
37709 #: cp/decl2.c:4226
37710 #, fuzzy, gcc-internal-format
37711 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
37712 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
37713 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
37715 #: cp/decl2.c:4231
37716 #, fuzzy, gcc-internal-format
37717 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
37718 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
37719 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
37721 #: cp/decl2.c:4234
37722 #, gcc-internal-format
37723 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
37724 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
37726 #: cp/decl2.c:4237
37727 #, gcc-internal-format
37728 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
37729 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
37731 #: cp/decl2.c:4358 cp/decl2.c:4361
37732 #, gcc-internal-format
37733 msgid "the program should also define %qD"
37734 msgstr ""
37736 #: cp/decl2.c:4696
37737 #, gcc-internal-format
37738 msgid "inline function %q+D used but never defined"
37739 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
37741 #: cp/decl2.c:4894
37742 #, gcc-internal-format
37743 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
37744 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
37746 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
37747 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
37748 #: cp/decl2.c:4958
37749 #, gcc-internal-format
37750 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
37751 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
37753 #: cp/decl2.c:4965
37754 #, gcc-internal-format
37755 msgid "use of deleted function %qD"
37756 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
37758 #: cp/error.c:1446
37759 #, gcc-internal-format
37760 msgid "with"
37761 msgstr "con"
37763 #: cp/error.c:3538
37764 #, gcc-internal-format
37765 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37766 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37768 #: cp/error.c:3543
37769 #, gcc-internal-format
37770 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37771 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37773 #: cp/error.c:3548
37774 #, gcc-internal-format
37775 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37776 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37778 #: cp/error.c:3553
37779 #, gcc-internal-format
37780 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37781 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37783 #: cp/error.c:3558
37784 #, fuzzy, gcc-internal-format
37785 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37786 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37787 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37789 #: cp/error.c:3562
37790 #, gcc-internal-format
37791 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37792 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37794 #: cp/error.c:3566
37795 #, gcc-internal-format
37796 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37797 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37799 #: cp/error.c:3571
37800 #, gcc-internal-format
37801 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37802 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37804 #: cp/error.c:3576
37805 #, gcc-internal-format
37806 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37807 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37809 #: cp/error.c:3581
37810 #, gcc-internal-format
37811 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37812 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37814 #: cp/error.c:3586
37815 #, gcc-internal-format
37816 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37817 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37819 #: cp/error.c:3591
37820 #, gcc-internal-format
37821 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37822 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37824 #: cp/error.c:3596
37825 #, fuzzy, gcc-internal-format
37826 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37827 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37828 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37830 #: cp/error.c:3601
37831 #, fuzzy, gcc-internal-format
37832 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37833 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37834 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37836 #: cp/error.c:3606
37837 #, fuzzy, gcc-internal-format
37838 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37839 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37840 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37842 #: cp/error.c:3655
37843 #, gcc-internal-format
37844 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
37845 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
37847 #: cp/error.c:3659
37848 #, gcc-internal-format
37849 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
37850 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
37852 #: cp/error.c:3664 cp/typeck.c:2321
37853 #, gcc-internal-format
37854 msgid "%qD is not a member of %qT"
37855 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
37857 #: cp/error.c:3668
37858 #, gcc-internal-format
37859 msgid "%qD is not a member of %qD"
37860 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
37862 #: cp/error.c:3673
37863 #, gcc-internal-format
37864 msgid "%<::%D%> has not been declared"
37865 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
37867 #. Can't throw a reference.
37868 #: cp/except.c:296
37869 #, gcc-internal-format
37870 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
37871 msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
37873 #: cp/except.c:308
37874 #, gcc-internal-format
37875 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
37876 msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
37878 #. Thrown object must be a Throwable.
37879 #: cp/except.c:315
37880 #, gcc-internal-format
37881 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
37882 msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
37884 #: cp/except.c:376
37885 #, gcc-internal-format
37886 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
37887 msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
37889 #: cp/except.c:477 java/except.c:592
37890 #, gcc-internal-format
37891 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
37892 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
37894 #: cp/except.c:730
37895 #, gcc-internal-format
37896 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
37897 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
37899 #: cp/except.c:754 cp/init.c:2531
37900 #, gcc-internal-format
37901 msgid "%qD should never be overloaded"
37902 msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
37904 #: cp/except.c:858
37905 #, gcc-internal-format
37906 msgid "  in thrown expression"
37907 msgstr "  en la expresión thrown"
37909 #: cp/except.c:997
37910 #, fuzzy, gcc-internal-format
37911 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
37912 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
37913 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
37915 #: cp/except.c:1004
37916 #, fuzzy, gcc-internal-format
37917 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
37918 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
37919 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
37921 #: cp/except.c:1007
37922 #, fuzzy, gcc-internal-format
37923 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
37924 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
37925 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
37927 #: cp/except.c:1093
37928 #, gcc-internal-format
37929 msgid "exception of type %qT will be caught"
37930 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
37932 #: cp/except.c:1096
37933 #, gcc-internal-format
37934 msgid "   by earlier handler for %qT"
37935 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
37937 #: cp/except.c:1125
37938 #, gcc-internal-format
37939 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
37940 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
37942 #: cp/except.c:1205
37943 #, gcc-internal-format
37944 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
37945 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
37947 #: cp/except.c:1207
37948 #, gcc-internal-format
37949 msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
37950 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
37952 #: cp/friend.c:161
37953 #, gcc-internal-format
37954 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
37955 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
37957 #: cp/friend.c:246
37958 #, gcc-internal-format
37959 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
37960 msgstr "el tipo inválido %qT se declaró %<friend%>"
37962 #. [temp.friend]
37963 #. Friend declarations shall not declare partial
37964 #. specializations.
37965 #. template <class U> friend class T::X<U>;
37966 #. [temp.friend]
37967 #. Friend declarations shall not declare partial
37968 #. specializations.
37969 #: cp/friend.c:267 cp/friend.c:297
37970 #, gcc-internal-format
37971 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
37972 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
37974 #: cp/friend.c:275
37975 #, gcc-internal-format
37976 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
37977 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
37979 #: cp/friend.c:333
37980 #, gcc-internal-format
37981 msgid "%qT is not a member of %qT"
37982 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
37984 #: cp/friend.c:338
37985 #, gcc-internal-format
37986 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
37987 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
37989 #: cp/friend.c:340 cp/friend.c:348
37990 #, gcc-internal-format
37991 msgid "%q+D declared here"
37992 msgstr "%q+D declarado aquí"
37994 #: cp/friend.c:346
37995 #, gcc-internal-format
37996 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
37997 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
37999 #. template <class T> friend class T;
38000 #: cp/friend.c:359
38001 #, gcc-internal-format
38002 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
38003 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
38005 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
38006 #: cp/friend.c:367
38007 #, gcc-internal-format
38008 msgid "%q#T is not a template"
38009 msgstr "%q#T no es una plantilla"
38011 #: cp/friend.c:390
38012 #, gcc-internal-format
38013 msgid "%qD is already a friend of %qT"
38014 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
38016 #: cp/friend.c:400
38017 #, gcc-internal-format
38018 msgid "%qT is already a friend of %qT"
38019 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
38021 #: cp/friend.c:440
38022 #, fuzzy, gcc-internal-format
38023 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
38024 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
38025 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
38027 #: cp/friend.c:533
38028 #, gcc-internal-format
38029 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
38030 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
38032 #: cp/friend.c:582
38033 #, gcc-internal-format
38034 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
38035 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
38037 #: cp/friend.c:605
38038 #, gcc-internal-format
38039 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
38040 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
38042 #: cp/friend.c:609
38043 #, gcc-internal-format
38044 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
38045 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
38047 #: cp/init.c:396
38048 #, gcc-internal-format
38049 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
38050 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
38052 #: cp/init.c:465
38053 #, gcc-internal-format
38054 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
38055 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
38057 #: cp/init.c:504
38058 #, gcc-internal-format
38059 msgid "value-initialization of function type %qT"
38060 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
38062 #: cp/init.c:510
38063 #, gcc-internal-format
38064 msgid "value-initialization of reference type %qT"
38065 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
38067 #: cp/init.c:574
38068 #, gcc-internal-format
38069 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
38070 msgstr ""
38072 #: cp/init.c:613
38073 #, gcc-internal-format
38074 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
38075 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
38077 #: cp/init.c:631
38078 #, gcc-internal-format
38079 msgid "%qD is initialized with itself"
38080 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
38082 #: cp/init.c:729
38083 #, gcc-internal-format
38084 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
38085 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
38087 #: cp/init.c:743 cp/init.c:767 cp/init.c:2208 cp/method.c:1234
38088 #, gcc-internal-format
38089 msgid "uninitialized const member in %q#T"
38090 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
38092 #: cp/init.c:745 cp/init.c:762 cp/init.c:769 cp/init.c:2193 cp/init.c:2221
38093 #: cp/method.c:1237 cp/method.c:1248
38094 #, fuzzy, gcc-internal-format
38095 #| msgid "%qD should be initialized"
38096 msgid "%q#D should be initialized"
38097 msgstr "%qD se debe inicializar"
38099 #: cp/init.c:760 cp/init.c:2180 cp/method.c:1245
38100 #, gcc-internal-format
38101 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
38102 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
38104 #: cp/init.c:926
38105 #, gcc-internal-format
38106 msgid "%q+D will be initialized after"
38107 msgstr "%q+D se inicializará después de"
38109 #: cp/init.c:929
38110 #, gcc-internal-format
38111 msgid "base %qT will be initialized after"
38112 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
38114 #: cp/init.c:932
38115 #, gcc-internal-format
38116 msgid "  %q+#D"
38117 msgstr "  %q+#D"
38119 #: cp/init.c:934
38120 #, gcc-internal-format
38121 msgid "  base %qT"
38122 msgstr "  base %qT"
38124 #: cp/init.c:936
38125 #, gcc-internal-format
38126 msgid "  when initialized here"
38127 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
38129 #: cp/init.c:953
38130 #, gcc-internal-format
38131 msgid "multiple initializations given for %qD"
38132 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
38134 #: cp/init.c:957
38135 #, gcc-internal-format
38136 msgid "multiple initializations given for base %qT"
38137 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
38139 #: cp/init.c:1043
38140 #, gcc-internal-format
38141 msgid "initializations for multiple members of %qT"
38142 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
38144 #: cp/init.c:1122
38145 #, gcc-internal-format
38146 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
38147 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
38149 #: cp/init.c:1346 cp/init.c:1365
38150 #, gcc-internal-format
38151 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
38152 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
38154 #: cp/init.c:1352
38155 #, gcc-internal-format
38156 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
38157 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
38159 #: cp/init.c:1359
38160 #, gcc-internal-format
38161 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
38162 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
38164 #: cp/init.c:1398
38165 #, gcc-internal-format
38166 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
38167 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
38169 #: cp/init.c:1406
38170 #, gcc-internal-format
38171 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
38172 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
38174 #: cp/init.c:1453
38175 #, gcc-internal-format
38176 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
38177 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
38179 #: cp/init.c:1461
38180 #, gcc-internal-format
38181 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
38182 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
38184 #: cp/init.c:1464
38185 #, gcc-internal-format
38186 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
38187 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
38189 #: cp/init.c:1549
38190 #, gcc-internal-format
38191 msgid "bad array initializer"
38192 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
38194 #: cp/init.c:1845 cp/semantics.c:3037
38195 #, gcc-internal-format
38196 msgid "%qT is not a class type"
38197 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
38199 #: cp/init.c:1901
38200 #, gcc-internal-format
38201 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
38202 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
38204 #: cp/init.c:1915
38205 #, gcc-internal-format
38206 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
38207 msgstr "puntero inválido al campo de bits %qD"
38209 #: cp/init.c:1996
38210 #, gcc-internal-format
38211 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
38212 msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
38214 #: cp/init.c:2003 cp/semantics.c:1741
38215 #, gcc-internal-format
38216 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
38217 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qD"
38219 #: cp/init.c:2177
38220 #, gcc-internal-format
38221 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
38222 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
38224 #: cp/init.c:2185
38225 #, fuzzy, gcc-internal-format
38226 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
38227 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
38228 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
38230 #: cp/init.c:2189
38231 #, fuzzy, gcc-internal-format
38232 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
38233 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
38234 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
38236 #: cp/init.c:2205
38237 #, gcc-internal-format
38238 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
38239 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
38241 #: cp/init.c:2213
38242 #, fuzzy, gcc-internal-format
38243 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
38244 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
38245 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
38247 #: cp/init.c:2217
38248 #, fuzzy, gcc-internal-format
38249 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
38250 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
38251 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
38253 #: cp/init.c:2345
38254 #, fuzzy, gcc-internal-format
38255 #| msgid "integer overflow in expression"
38256 msgid "integer overflow in array size"
38257 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
38259 #: cp/init.c:2355
38260 #, fuzzy, gcc-internal-format
38261 #| msgid "num_threads expression must be integral"
38262 msgid "array size in new-expression must be constant"
38263 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
38265 #: cp/init.c:2369
38266 #, fuzzy, gcc-internal-format
38267 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
38268 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
38269 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
38271 #: cp/init.c:2400
38272 #, gcc-internal-format
38273 msgid "invalid type %<void%> for new"
38274 msgstr "tipo %<void%> inválido para new"
38276 #: cp/init.c:2443
38277 #, gcc-internal-format
38278 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
38279 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
38281 #: cp/init.c:2512
38282 #, fuzzy, gcc-internal-format
38283 #| msgid "not a valid Java .class file"
38284 msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
38285 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
38287 #: cp/init.c:2525
38288 #, gcc-internal-format
38289 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
38290 msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
38292 #: cp/init.c:2541
38293 #, gcc-internal-format
38294 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
38295 msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
38297 #: cp/init.c:2583
38298 #, gcc-internal-format
38299 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
38300 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
38302 #: cp/init.c:2590 cp/search.c:1122
38303 #, gcc-internal-format
38304 msgid "request for member %qD is ambiguous"
38305 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
38307 #: cp/init.c:2809
38308 #, gcc-internal-format
38309 msgid "parenthesized initializer in array new"
38310 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
38312 #: cp/init.c:3047
38313 #, gcc-internal-format
38314 msgid "size in array new must have integral type"
38315 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
38317 #: cp/init.c:3061
38318 #, gcc-internal-format
38319 msgid "new cannot be applied to a reference type"
38320 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
38322 #: cp/init.c:3070
38323 #, gcc-internal-format
38324 msgid "new cannot be applied to a function type"
38325 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
38327 #: cp/init.c:3114
38328 #, gcc-internal-format
38329 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
38330 msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
38332 #: cp/init.c:3132
38333 #, gcc-internal-format
38334 msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
38335 msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
38337 #: cp/init.c:3192
38338 #, fuzzy, gcc-internal-format
38339 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
38340 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
38341 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
38343 #: cp/init.c:3196
38344 #, fuzzy, gcc-internal-format
38345 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
38346 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
38347 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
38349 #: cp/init.c:3671
38350 #, gcc-internal-format
38351 msgid "initializer ends prematurely"
38352 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
38354 #: cp/init.c:3757
38355 #, gcc-internal-format
38356 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
38357 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
38359 #: cp/init.c:3964
38360 #, gcc-internal-format
38361 msgid "unknown array size in delete"
38362 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
38364 #: cp/init.c:3988
38365 #, gcc-internal-format
38366 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
38367 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
38369 #: cp/init.c:3993
38370 #, gcc-internal-format
38371 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
38372 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
38374 #: cp/init.c:4008
38375 #, gcc-internal-format
38376 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
38377 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
38379 #: cp/init.c:4013
38380 #, gcc-internal-format
38381 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
38382 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
38384 #: cp/init.c:4310
38385 #, gcc-internal-format
38386 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
38387 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
38389 #: cp/lambda.c:480
38390 #, gcc-internal-format
38391 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
38392 msgstr ""
38394 #: cp/lambda.c:495
38395 #, gcc-internal-format
38396 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
38397 msgstr ""
38399 #: cp/lambda.c:499
38400 #, fuzzy, gcc-internal-format
38401 #| msgid "compound literal has variable size"
38402 msgid "because the array element type %qT has variable size"
38403 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
38405 #: cp/lambda.c:510
38406 #, gcc-internal-format
38407 msgid "cannot capture %qE by reference"
38408 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
38410 #: cp/lambda.c:518
38411 #, fuzzy, gcc-internal-format
38412 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
38413 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
38414 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
38416 #: cp/lambda.c:542
38417 #, gcc-internal-format
38418 msgid "already captured %qD in lambda expression"
38419 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
38421 #: cp/lambda.c:746
38422 #, gcc-internal-format
38423 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
38424 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
38426 #: cp/lex.c:338
38427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38428 msgid "junk at end of #pragma %s"
38429 msgstr "basura al final de #pragma %s"
38431 #: cp/lex.c:345
38432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38433 msgid "invalid #pragma %s"
38434 msgstr "#pragma %s inválido"
38436 #: cp/lex.c:353
38437 #, gcc-internal-format
38438 msgid "#pragma vtable no longer supported"
38439 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
38441 #: cp/lex.c:425
38442 #, gcc-internal-format
38443 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
38444 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
38446 #: cp/lex.c:449
38447 #, gcc-internal-format
38448 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
38449 msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
38451 #: cp/lex.c:464
38452 #, gcc-internal-format
38453 msgid "%qD not defined"
38454 msgstr "%qD no está definido"
38456 #: cp/lex.c:470
38457 #, gcc-internal-format
38458 msgid "%qD was not declared in this scope"
38459 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
38461 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
38462 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
38463 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
38464 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
38465 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
38466 #. is going wrong.
38468 #. Note that we have the exact wording of the following message in
38469 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
38470 #. be kept in synch.
38471 #: cp/lex.c:510
38472 #, gcc-internal-format
38473 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
38474 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
38476 #: cp/lex.c:519
38477 #, gcc-internal-format
38478 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
38479 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
38481 #: cp/mangle.c:2150
38482 #, gcc-internal-format
38483 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
38484 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
38486 #: cp/mangle.c:2154
38487 #, gcc-internal-format
38488 msgid "mangling __underlying_type"
38489 msgstr "se decodifica __underlying_type"
38491 #: cp/mangle.c:2379
38492 #, gcc-internal-format
38493 msgid "mangling unknown fixed point type"
38494 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
38496 #: cp/mangle.c:2947
38497 #, gcc-internal-format
38498 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
38499 msgstr ""
38501 #: cp/mangle.c:2952
38502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38503 msgid "mangling %C"
38504 msgstr "decodificando %C"
38506 #: cp/mangle.c:3029
38507 #, gcc-internal-format
38508 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
38509 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
38511 #: cp/mangle.c:3093
38512 #, gcc-internal-format
38513 msgid "string literal in function template signature"
38514 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
38516 #: cp/mangle.c:3530
38517 #, fuzzy, gcc-internal-format
38518 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
38519 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
38520 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
38522 #: cp/mangle.c:3546
38523 #, fuzzy, gcc-internal-format
38524 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
38525 msgid "the mangled name of %q+D changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
38526 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
38528 #: cp/mangle.c:3551
38529 #, fuzzy, gcc-internal-format
38530 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
38531 msgid "the mangled name of %q+D changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
38532 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
38534 #: cp/method.c:713 cp/method.c:1191
38535 #, gcc-internal-format
38536 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
38537 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
38539 #: cp/method.c:719 cp/method.c:1197
38540 #, gcc-internal-format
38541 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
38542 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
38544 #: cp/method.c:837
38545 #, gcc-internal-format
38546 msgid "synthesized method %qD first required here "
38547 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
38549 #: cp/method.c:1143
38550 #, gcc-internal-format
38551 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
38552 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
38554 #: cp/method.c:1152
38555 #, gcc-internal-format
38556 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
38557 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
38559 #: cp/method.c:1213
38560 #, gcc-internal-format
38561 msgid "initializer for %q+#D is invalid"
38562 msgstr "el inicializador para %q+#D es inválido"
38564 #: cp/method.c:1264
38565 #, gcc-internal-format
38566 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
38567 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
38569 #: cp/method.c:1275
38570 #, fuzzy, gcc-internal-format
38571 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
38572 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
38573 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
38575 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
38576 #: cp/method.c:1433
38577 #, gcc-internal-format
38578 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
38579 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
38581 #: cp/method.c:1510
38582 #, gcc-internal-format
38583 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
38584 msgstr ""
38586 #: cp/method.c:1616
38587 #, gcc-internal-format
38588 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
38589 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
38591 #: cp/method.c:1619
38592 #, gcc-internal-format
38593 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
38594 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
38596 #: cp/method.c:1629
38597 #, gcc-internal-format
38598 msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
38599 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
38601 #: cp/method.c:1648
38602 #, gcc-internal-format
38603 msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
38604 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
38606 #: cp/method.c:1657
38607 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
38608 msgstr ""
38610 #: cp/method.c:1973
38611 #, gcc-internal-format
38612 msgid "defaulted declaration %q+D"
38613 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
38615 #: cp/method.c:1975
38616 #, gcc-internal-format
38617 msgid "does not match expected signature %qD"
38618 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
38620 #: cp/method.c:2007
38621 #, fuzzy
38622 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
38623 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
38624 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
38626 #: cp/method.c:2029
38627 #, gcc-internal-format
38628 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
38629 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
38631 #: cp/method.c:2075
38632 #, gcc-internal-format
38633 msgid "a template cannot be defaulted"
38634 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
38636 #: cp/method.c:2103
38637 #, gcc-internal-format
38638 msgid "%qD cannot be defaulted"
38639 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
38641 #: cp/method.c:2112
38642 #, gcc-internal-format
38643 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
38644 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
38646 #: cp/name-lookup.c:599
38647 #, gcc-internal-format
38648 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
38649 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
38651 #: cp/name-lookup.c:601
38652 #, gcc-internal-format
38653 msgid "previous declaration %q+#D"
38654 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38656 #: cp/name-lookup.c:812
38657 #, gcc-internal-format
38658 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
38659 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
38661 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
38662 #. previous one.
38664 #. [basic.start.main]
38666 #. This function shall not be overloaded.
38667 #: cp/name-lookup.c:842
38668 #, gcc-internal-format
38669 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
38670 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
38672 #: cp/name-lookup.c:843
38673 #, gcc-internal-format
38674 msgid "as %qD"
38675 msgstr "como %qD"
38677 #: cp/name-lookup.c:884 cp/name-lookup.c:900
38678 #, gcc-internal-format
38679 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
38680 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
38682 #: cp/name-lookup.c:887 cp/name-lookup.c:902
38683 #, gcc-internal-format
38684 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
38685 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
38687 #: cp/name-lookup.c:890
38688 #, gcc-internal-format
38689 msgid "due to different exception specifications"
38690 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
38692 #: cp/name-lookup.c:1001
38693 #, gcc-internal-format
38694 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
38695 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
38697 #: cp/name-lookup.c:1003
38698 #, gcc-internal-format
38699 msgid "previous external decl of %q+#D"
38700 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
38702 #: cp/name-lookup.c:1092
38703 #, gcc-internal-format
38704 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
38705 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
38707 #: cp/name-lookup.c:1093
38708 #, gcc-internal-format
38709 msgid "global declaration %q+#D"
38710 msgstr "la declaración global %q+#D"
38712 #: cp/name-lookup.c:1145 cp/name-lookup.c:1215
38713 #, gcc-internal-format
38714 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
38715 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
38717 #: cp/name-lookup.c:1218
38718 #, gcc-internal-format
38719 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
38720 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
38722 #: cp/name-lookup.c:1222
38723 #, gcc-internal-format
38724 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
38725 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
38727 #: cp/name-lookup.c:1265
38728 #, fuzzy, gcc-internal-format
38729 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
38730 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
38731 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
38733 #: cp/name-lookup.c:1420
38734 #, gcc-internal-format
38735 msgid "name lookup of %qD changed"
38736 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
38738 #: cp/name-lookup.c:1421
38739 #, gcc-internal-format
38740 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
38741 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
38743 #: cp/name-lookup.c:1423
38744 #, gcc-internal-format
38745 msgid "  matches this %q+D under old rules"
38746 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
38748 #: cp/name-lookup.c:1441 cp/name-lookup.c:1449
38749 #, gcc-internal-format
38750 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
38751 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
38753 #: cp/name-lookup.c:1443
38754 #, gcc-internal-format
38755 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
38756 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
38758 #: cp/name-lookup.c:1452
38759 #, gcc-internal-format
38760 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
38761 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
38763 #: cp/name-lookup.c:1458
38764 #, gcc-internal-format
38765 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
38766 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
38768 #: cp/name-lookup.c:1513
38769 #, gcc-internal-format
38770 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
38771 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
38773 #: cp/name-lookup.c:1516
38774 #, gcc-internal-format
38775 msgid "%s %s %p %d\n"
38776 msgstr "%s %s %p %d\n"
38778 #: cp/name-lookup.c:2388
38779 #, gcc-internal-format
38780 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
38781 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
38783 #: cp/name-lookup.c:2426
38784 #, gcc-internal-format
38785 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
38786 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
38788 #: cp/name-lookup.c:2427
38789 #, gcc-internal-format
38790 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
38791 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
38793 #: cp/name-lookup.c:2517
38794 #, fuzzy, gcc-internal-format
38795 #| msgid "%qT is not a namespace"
38796 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
38797 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
38799 #. 7.3.3/5
38800 #. A using-declaration shall not name a template-id.
38801 #: cp/name-lookup.c:2527
38802 #, gcc-internal-format
38803 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
38804 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
38806 #: cp/name-lookup.c:2534
38807 #, gcc-internal-format
38808 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
38809 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
38811 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
38812 #. This can only be using-declaration for class member.
38813 #: cp/name-lookup.c:2542
38814 #, gcc-internal-format
38815 msgid "%qT is not a namespace"
38816 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
38818 #. C++11 7.3.3/10.
38819 #: cp/name-lookup.c:2558 cp/name-lookup.c:2614 cp/name-lookup.c:2684
38820 #: cp/name-lookup.c:2699
38821 #, gcc-internal-format
38822 msgid "%qD is already declared in this scope"
38823 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
38825 #: cp/name-lookup.c:2578
38826 #, gcc-internal-format
38827 msgid "%qD not declared"
38828 msgstr "no se declaró %qD"
38830 #: cp/name-lookup.c:3351
38831 #, gcc-internal-format
38832 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
38833 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
38835 #: cp/name-lookup.c:3358
38836 #, gcc-internal-format
38837 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
38838 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
38840 #: cp/name-lookup.c:3371
38841 #, gcc-internal-format
38842 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
38843 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
38845 #: cp/name-lookup.c:3422
38846 #, gcc-internal-format
38847 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
38848 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
38850 #: cp/name-lookup.c:3509
38851 #, gcc-internal-format
38852 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
38853 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
38855 #: cp/name-lookup.c:3517
38856 #, gcc-internal-format
38857 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
38858 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
38860 #: cp/name-lookup.c:3600
38861 #, gcc-internal-format
38862 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
38863 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
38865 #: cp/name-lookup.c:3645
38866 #, gcc-internal-format
38867 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
38868 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
38870 #: cp/name-lookup.c:3652
38871 #, gcc-internal-format
38872 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
38873 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
38875 #: cp/name-lookup.c:3662
38876 #, fuzzy, gcc-internal-format
38877 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
38878 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
38879 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
38881 #: cp/name-lookup.c:3668
38882 #, fuzzy, gcc-internal-format
38883 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
38884 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
38885 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
38887 #: cp/name-lookup.c:3687 cp/name-lookup.c:4100
38888 #, gcc-internal-format
38889 msgid "%qD attribute directive ignored"
38890 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
38892 #: cp/name-lookup.c:3751
38893 #, gcc-internal-format
38894 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
38895 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
38897 #: cp/name-lookup.c:4088
38898 #, gcc-internal-format
38899 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
38900 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
38902 #: cp/name-lookup.c:4092
38903 #, gcc-internal-format
38904 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
38905 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
38907 #: cp/name-lookup.c:4431
38908 #, gcc-internal-format
38909 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
38910 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
38912 #: cp/name-lookup.c:4441
38913 #, gcc-internal-format
38914 msgid "suggested alternative:"
38915 msgid_plural "suggested alternatives:"
38916 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
38917 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
38919 #: cp/name-lookup.c:4445
38920 #, gcc-internal-format
38921 msgid "  %qE"
38922 msgstr "  %qE"
38924 #: cp/name-lookup.c:5712
38925 #, gcc-internal-format
38926 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
38927 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
38929 #: cp/name-lookup.c:6246
38930 #, gcc-internal-format
38931 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
38932 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
38934 #: cp/name-lookup.c:6255
38935 #, gcc-internal-format
38936 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
38937 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
38939 #: cp/optimize.c:594
38940 #, gcc-internal-format
38941 msgid "making multiple clones of %qD"
38942 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
38944 #: cp/parser.c:812
38945 #, gcc-internal-format
38946 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
38947 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
38949 #: cp/parser.c:1313 cp/parser.c:31853
38950 #, gcc-internal-format
38951 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
38952 msgstr ""
38954 #: cp/parser.c:2605
38955 #, gcc-internal-format
38956 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
38957 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
38959 #: cp/parser.c:2636
38960 #, gcc-internal-format
38961 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
38962 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
38964 #: cp/parser.c:2639
38965 #, gcc-internal-format
38966 msgid "%<::%E%> has not been declared"
38967 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
38969 #: cp/parser.c:2642
38970 #, gcc-internal-format
38971 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
38972 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
38974 #: cp/parser.c:2645 cp/parser.c:15919
38975 #, gcc-internal-format
38976 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
38977 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
38979 #: cp/parser.c:2648
38980 #, gcc-internal-format
38981 msgid "%qE has not been declared"
38982 msgstr "%qE no se ha declarado"
38984 #: cp/parser.c:2655
38985 #, gcc-internal-format
38986 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
38987 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
38989 #: cp/parser.c:2659
38990 #, gcc-internal-format
38991 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
38992 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
38994 #: cp/parser.c:2664
38995 #, gcc-internal-format
38996 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
38997 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
38999 #: cp/parser.c:2677
39000 #, gcc-internal-format
39001 msgid "%<::%E%> is not a type"
39002 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
39004 #: cp/parser.c:2680
39005 #, gcc-internal-format
39006 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
39007 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
39009 #: cp/parser.c:2684
39010 #, gcc-internal-format
39011 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
39012 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
39014 #: cp/parser.c:2696
39015 #, gcc-internal-format
39016 msgid "%qE is not a type"
39017 msgstr "%qE no es un tipo"
39019 #: cp/parser.c:2699
39020 #, gcc-internal-format
39021 msgid "%qE is not a class or namespace"
39022 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
39024 #: cp/parser.c:2703
39025 #, gcc-internal-format
39026 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
39027 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
39029 #: cp/parser.c:2766
39030 #, gcc-internal-format
39031 msgid "new types may not be defined in a return type"
39032 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
39034 #: cp/parser.c:2768
39035 #, gcc-internal-format
39036 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
39037 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
39039 #: cp/parser.c:2790 cp/parser.c:5562 cp/pt.c:7598
39040 #, gcc-internal-format
39041 msgid "%qT is not a template"
39042 msgstr "%qT no es una plantilla"
39044 #: cp/parser.c:2794
39045 #, fuzzy, gcc-internal-format
39046 #| msgid "%qE is not a template"
39047 msgid "%qE is not a class template"
39048 msgstr "%qE no es una plantilla"
39050 #: cp/parser.c:2796
39051 #, gcc-internal-format
39052 msgid "%qE is not a template"
39053 msgstr "%qE no es una plantilla"
39055 #: cp/parser.c:2799
39056 #, gcc-internal-format
39057 msgid "invalid template-id"
39058 msgstr "id-de-plantilla inválido"
39060 #: cp/parser.c:2832
39061 #, gcc-internal-format
39062 msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
39063 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
39065 #: cp/parser.c:2836 cp/pt.c:14659
39066 #, gcc-internal-format
39067 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
39068 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
39070 #: cp/parser.c:2841
39071 #, gcc-internal-format
39072 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
39073 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
39075 #: cp/parser.c:2845
39076 #, gcc-internal-format
39077 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
39078 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
39080 #: cp/parser.c:2849
39081 #, gcc-internal-format
39082 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
39083 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
39085 #: cp/parser.c:2853
39086 #, gcc-internal-format
39087 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
39088 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
39090 #: cp/parser.c:2857
39091 #, gcc-internal-format
39092 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
39093 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
39095 #: cp/parser.c:2861
39096 #, gcc-internal-format
39097 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
39098 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
39100 #: cp/parser.c:2865
39101 #, gcc-internal-format
39102 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
39103 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
39105 #: cp/parser.c:2869
39106 #, gcc-internal-format
39107 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
39108 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
39110 #: cp/parser.c:2873
39111 #, gcc-internal-format
39112 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
39113 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
39115 #: cp/parser.c:2876
39116 #, gcc-internal-format
39117 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
39118 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
39120 #: cp/parser.c:2880
39121 #, gcc-internal-format
39122 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
39123 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
39125 #: cp/parser.c:2884
39126 #, gcc-internal-format
39127 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
39128 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
39130 #: cp/parser.c:2930
39131 #, gcc-internal-format
39132 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
39133 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
39135 #: cp/parser.c:2962
39136 #, gcc-internal-format
39137 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
39138 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
39140 #: cp/parser.c:2965
39141 #, gcc-internal-format
39142 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
39143 msgstr "uso inválido del destructor %qD como un tipo"
39145 #. Something like 'unsigned A a;'
39146 #: cp/parser.c:2968
39147 #, gcc-internal-format
39148 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
39149 msgstr "combinación inválida de especificadores de tipo múltiples"
39151 #. Issue an error message.
39152 #: cp/parser.c:2972
39153 #, gcc-internal-format
39154 msgid "%qE does not name a type"
39155 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
39157 #: cp/parser.c:2981
39158 #, gcc-internal-format
39159 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39160 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39162 #: cp/parser.c:2984
39163 #, fuzzy, gcc-internal-format
39164 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39165 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39166 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39168 #: cp/parser.c:2989
39169 #, fuzzy, gcc-internal-format
39170 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39171 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39172 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39174 #: cp/parser.c:3016
39175 #, gcc-internal-format
39176 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
39177 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
39179 #: cp/parser.c:3034
39180 #, fuzzy, gcc-internal-format
39181 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
39182 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
39183 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
39185 #: cp/parser.c:3038
39186 #, gcc-internal-format
39187 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
39188 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
39190 #. A<T>::A<T>()
39191 #: cp/parser.c:3045
39192 #, gcc-internal-format
39193 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
39194 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
39196 #: cp/parser.c:3048
39197 #, gcc-internal-format
39198 msgid "and %qT has no template constructors"
39199 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
39201 #: cp/parser.c:3053
39202 #, gcc-internal-format
39203 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
39204 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
39206 #: cp/parser.c:3060
39207 #, fuzzy, gcc-internal-format
39208 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
39209 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
39210 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
39212 #: cp/parser.c:3064
39213 #, gcc-internal-format
39214 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
39215 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
39217 #: cp/parser.c:3638
39218 #, gcc-internal-format
39219 msgid "expected string-literal"
39220 msgstr "se esperaba una cadena literal"
39222 #: cp/parser.c:3700
39223 #, gcc-internal-format
39224 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
39225 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
39227 #: cp/parser.c:3743
39228 #, gcc-internal-format
39229 msgid "a wide string is invalid in this context"
39230 msgstr "una cadena ancha es inválida en este contexto"
39232 #: cp/parser.c:3858
39233 #, gcc-internal-format
39234 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
39235 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
39237 #: cp/parser.c:3959
39238 #, fuzzy, gcc-internal-format
39239 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
39240 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
39241 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
39243 #: cp/parser.c:3966
39244 #, fuzzy, gcc-internal-format
39245 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
39246 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
39247 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
39249 #: cp/parser.c:3970
39250 #, fuzzy, gcc-internal-format
39251 #| msgid "floating constant truncated to zero"
39252 msgid "floating literal truncated to zero"
39253 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
39255 #: cp/parser.c:4010
39256 #, gcc-internal-format
39257 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
39258 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
39260 #: cp/parser.c:4012
39261 #, gcc-internal-format
39262 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
39263 msgstr ""
39265 #: cp/parser.c:4064
39266 #, gcc-internal-format
39267 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
39268 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
39270 #: cp/parser.c:4124 cp/parser.c:11544
39271 #, gcc-internal-format
39272 msgid "expected declaration"
39273 msgstr "se esperaba una declaración"
39275 #: cp/parser.c:4300
39276 #, gcc-internal-format
39277 msgid "fixed-point types not supported in C++"
39278 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
39280 #: cp/parser.c:4380
39281 #, gcc-internal-format
39282 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
39283 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
39285 #: cp/parser.c:4392
39286 #, gcc-internal-format
39287 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
39288 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
39290 #: cp/parser.c:4465 cp/parser.c:4618 cp/parser.c:4771
39291 #, gcc-internal-format
39292 msgid "expected primary-expression"
39293 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
39295 #: cp/parser.c:4495
39296 #, gcc-internal-format
39297 msgid "%<this%> may not be used in this context"
39298 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
39300 #: cp/parser.c:4613
39301 #, gcc-internal-format
39302 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
39303 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
39305 #: cp/parser.c:4747
39306 #, gcc-internal-format
39307 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
39308 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
39310 #: cp/parser.c:4923
39311 #, gcc-internal-format
39312 msgid "expected id-expression"
39313 msgstr "se esperaba una expresión id"
39315 #: cp/parser.c:5055
39316 #, gcc-internal-format
39317 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
39318 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
39320 #: cp/parser.c:5084 cp/parser.c:7051
39321 #, fuzzy, gcc-internal-format
39322 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39323 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39324 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39326 #: cp/parser.c:5188
39327 #, gcc-internal-format
39328 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
39329 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
39331 #: cp/parser.c:5203
39332 #, gcc-internal-format
39333 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
39334 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
39336 #: cp/parser.c:5238
39337 #, gcc-internal-format
39338 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
39339 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
39341 #: cp/parser.c:5249 cp/parser.c:17785
39342 #, gcc-internal-format
39343 msgid "expected unqualified-id"
39344 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
39346 #: cp/parser.c:5356
39347 #, gcc-internal-format
39348 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
39349 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
39351 #: cp/parser.c:5425
39352 #, gcc-internal-format
39353 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
39354 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
39356 #: cp/parser.c:5451
39357 #, fuzzy, gcc-internal-format
39358 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
39359 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
39360 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
39362 #: cp/parser.c:5459
39363 #, fuzzy, gcc-internal-format
39364 #| msgid "expected nested-name-specifier"
39365 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
39366 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
39368 #: cp/parser.c:5563 cp/typeck.c:2585 cp/typeck.c:2605
39369 #, gcc-internal-format
39370 msgid "%qD is not a template"
39371 msgstr "%qD no es una plantilla"
39373 #: cp/parser.c:5641
39374 #, gcc-internal-format
39375 msgid "expected nested-name-specifier"
39376 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
39378 #: cp/parser.c:5866 cp/parser.c:7956
39379 #, gcc-internal-format
39380 msgid "types may not be defined in casts"
39381 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
39383 #: cp/parser.c:5936
39384 #, gcc-internal-format
39385 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
39386 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
39388 #: cp/parser.c:5990
39389 #, gcc-internal-format
39390 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
39391 msgstr ""
39393 #: cp/parser.c:6128
39394 #, gcc-internal-format
39395 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
39396 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
39398 #: cp/parser.c:6186
39399 #, gcc-internal-format
39400 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
39401 msgstr ""
39403 #: cp/parser.c:6582
39404 #, fuzzy, gcc-internal-format
39405 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
39406 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
39407 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
39409 #: cp/parser.c:6674
39410 #, gcc-internal-format
39411 msgid "%qE does not have class type"
39412 msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
39414 #: cp/parser.c:6763 cp/typeck.c:2478
39415 #, gcc-internal-format
39416 msgid "invalid use of %qD"
39417 msgstr "uso inválido de %qD"
39419 #: cp/parser.c:6772
39420 #, gcc-internal-format
39421 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
39422 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
39424 #: cp/parser.c:7103
39425 #, gcc-internal-format
39426 msgid "non-scalar type"
39427 msgstr "tipo que no es escalar"
39429 #: cp/parser.c:7202
39430 #, gcc-internal-format
39431 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
39432 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
39434 #: cp/parser.c:7287
39435 #, gcc-internal-format
39436 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
39437 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
39439 #: cp/parser.c:7522
39440 #, gcc-internal-format
39441 msgid "types may not be defined in a new-expression"
39442 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
39444 #: cp/parser.c:7535
39445 #, gcc-internal-format
39446 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
39447 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
39449 #: cp/parser.c:7537
39450 #, gcc-internal-format
39451 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
39452 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
39454 #: cp/parser.c:7616
39455 #, gcc-internal-format
39456 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
39457 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
39459 #: cp/parser.c:7744
39460 #, gcc-internal-format
39461 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
39462 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
39464 #: cp/parser.c:8050
39465 #, gcc-internal-format
39466 msgid "use of old-style cast"
39467 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
39469 #: cp/parser.c:8189
39470 #, gcc-internal-format
39471 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
39472 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
39474 #: cp/parser.c:8192
39475 #, gcc-internal-format
39476 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
39477 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
39479 #: cp/parser.c:8369
39480 #, gcc-internal-format
39481 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
39482 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
39484 #: cp/parser.c:9020
39485 #, gcc-internal-format
39486 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
39487 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
39489 #: cp/parser.c:9029
39490 #, fuzzy, gcc-internal-format
39491 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
39492 msgid "lambda-expression in template-argument"
39493 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
39495 #: cp/parser.c:9180
39496 #, gcc-internal-format
39497 msgid "expected end of capture-list"
39498 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
39500 #: cp/parser.c:9194
39501 #, gcc-internal-format
39502 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
39503 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
39505 #: cp/parser.c:9238
39506 #, fuzzy, gcc-internal-format
39507 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39508 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39509 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39511 #: cp/parser.c:9245
39512 #, fuzzy, gcc-internal-format
39513 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
39514 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
39515 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
39517 #: cp/parser.c:9268
39518 #, gcc-internal-format
39519 msgid "capture of non-variable %qD "
39520 msgstr "captura de %qD que no es variable "
39522 #: cp/parser.c:9270 cp/parser.c:9279 cp/semantics.c:3195 cp/semantics.c:3205
39523 #, gcc-internal-format
39524 msgid "%q+#D declared here"
39525 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
39527 #: cp/parser.c:9276
39528 #, gcc-internal-format
39529 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
39530 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
39532 #: cp/parser.c:9313
39533 #, gcc-internal-format
39534 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
39535 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
39537 #: cp/parser.c:9318
39538 #, gcc-internal-format
39539 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
39540 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
39542 #: cp/parser.c:9364
39543 #, fuzzy, gcc-internal-format
39544 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39545 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39546 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39548 #: cp/parser.c:9394
39549 #, gcc-internal-format
39550 msgid "default argument specified for lambda parameter"
39551 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
39553 #: cp/parser.c:9854
39554 #, fuzzy, gcc-internal-format
39555 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
39556 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
39557 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
39559 #: cp/parser.c:9882
39560 #, gcc-internal-format
39561 msgid "expected labeled-statement"
39562 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
39564 #: cp/parser.c:9920
39565 #, gcc-internal-format
39566 msgid "case label %qE not within a switch statement"
39567 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
39569 #: cp/parser.c:10005
39570 #, gcc-internal-format
39571 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
39572 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
39574 #: cp/parser.c:10014
39575 #, gcc-internal-format
39576 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
39577 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
39579 #: cp/parser.c:10061
39580 #, gcc-internal-format
39581 msgid "compound-statement in constexpr function"
39582 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
39584 #: cp/parser.c:10273 cp/parser.c:24888
39585 #, gcc-internal-format
39586 msgid "expected selection-statement"
39587 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
39589 #: cp/parser.c:10306
39590 #, gcc-internal-format
39591 msgid "types may not be defined in conditions"
39592 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
39594 #: cp/parser.c:10675
39595 #, gcc-internal-format
39596 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
39597 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
39599 #: cp/parser.c:10713
39600 #, gcc-internal-format
39601 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
39602 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
39604 #: cp/parser.c:10719
39605 #, gcc-internal-format
39606 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
39607 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
39609 #: cp/parser.c:10760
39610 #, gcc-internal-format
39611 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
39612 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
39614 #: cp/parser.c:10891 cp/parser.c:24891
39615 #, gcc-internal-format
39616 msgid "expected iteration-statement"
39617 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
39619 #: cp/parser.c:10925
39620 #, fuzzy, gcc-internal-format
39621 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39622 msgid "range-based for loop without a type-specifier only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
39623 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39625 #: cp/parser.c:10955
39626 #, fuzzy, gcc-internal-format
39627 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39628 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39629 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39631 #: cp/parser.c:11029
39632 #, fuzzy, gcc-internal-format
39633 #| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
39634 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
39635 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
39637 #: cp/parser.c:11086
39638 #, fuzzy, gcc-internal-format
39639 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
39640 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
39641 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
39643 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
39644 #: cp/parser.c:11094
39645 #, gcc-internal-format
39646 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
39647 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
39649 #: cp/parser.c:11107 cp/parser.c:24894
39650 #, gcc-internal-format
39651 msgid "expected jump-statement"
39652 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
39654 #: cp/parser.c:11236 cp/parser.c:20822
39655 #, gcc-internal-format
39656 msgid "extra %<;%>"
39657 msgstr "<;%> extra"
39659 #: cp/parser.c:11469
39660 #, gcc-internal-format
39661 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
39662 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
39664 #: cp/parser.c:11627
39665 #, gcc-internal-format
39666 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
39667 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
39669 #: cp/parser.c:11697
39670 #, fuzzy, gcc-internal-format
39671 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
39672 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
39673 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
39675 #: cp/parser.c:11700
39676 #, fuzzy, gcc-internal-format
39677 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
39678 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
39679 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
39681 #: cp/parser.c:11836
39682 #, gcc-internal-format
39683 msgid "%<friend%> used outside of class"
39684 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
39686 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
39687 #. we're complaining about C++0x compatibility.
39688 #: cp/parser.c:11895
39689 #, gcc-internal-format
39690 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
39691 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
39693 #: cp/parser.c:11931
39694 #, gcc-internal-format
39695 msgid "decl-specifier invalid in condition"
39696 msgstr "especificador-decl inválido en la condición"
39698 #: cp/parser.c:12023
39699 #, gcc-internal-format
39700 msgid "class definition may not be declared a friend"
39701 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
39703 #: cp/parser.c:12091 cp/parser.c:21228
39704 #, gcc-internal-format
39705 msgid "templates may not be %<virtual%>"
39706 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
39708 #: cp/parser.c:12131
39709 #, gcc-internal-format
39710 msgid "invalid linkage-specification"
39711 msgstr "especificación de enlace inválida"
39713 #: cp/parser.c:12390
39714 #, gcc-internal-format
39715 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
39716 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
39718 #: cp/parser.c:12531
39719 #, fuzzy, gcc-internal-format
39720 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
39721 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
39722 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
39724 #: cp/parser.c:12558
39725 #, gcc-internal-format
39726 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
39727 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
39729 #: cp/parser.c:12562
39730 #, fuzzy, gcc-internal-format
39731 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
39732 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
39733 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
39735 #: cp/parser.c:12651
39736 #, gcc-internal-format
39737 msgid "only constructors take member initializers"
39738 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
39740 #: cp/parser.c:12673
39741 #, gcc-internal-format
39742 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
39743 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
39745 #: cp/parser.c:12685
39746 #, gcc-internal-format
39747 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
39748 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
39750 #: cp/parser.c:12697
39751 #, gcc-internal-format
39752 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
39753 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
39755 #: cp/parser.c:12749
39756 #, gcc-internal-format
39757 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
39758 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
39760 #: cp/parser.c:12818
39761 #, gcc-internal-format
39762 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
39763 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
39765 #: cp/parser.c:13167
39766 #, fuzzy, gcc-internal-format
39767 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
39768 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
39769 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
39771 #: cp/parser.c:13173
39772 #, gcc-internal-format
39773 msgid "expected suffix identifier"
39774 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
39776 #: cp/parser.c:13182
39777 #, gcc-internal-format
39778 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
39779 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
39781 #: cp/parser.c:13188
39782 #, fuzzy, gcc-internal-format
39783 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
39784 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
39785 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
39787 #: cp/parser.c:13211
39788 #, gcc-internal-format
39789 msgid "expected operator"
39790 msgstr "operador inesperado"
39792 #. Warn that we do not support `export'.
39793 #: cp/parser.c:13248
39794 #, gcc-internal-format
39795 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
39796 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
39798 #: cp/parser.c:13447 cp/parser.c:13545 cp/parser.c:13654 cp/parser.c:19121
39799 #, gcc-internal-format
39800 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
39801 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
39803 #: cp/parser.c:13451 cp/parser.c:19129
39804 #, gcc-internal-format
39805 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
39806 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
39808 #: cp/parser.c:13549 cp/parser.c:13658
39809 #, gcc-internal-format
39810 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
39811 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
39813 #: cp/parser.c:13742
39814 #, gcc-internal-format
39815 msgid "expected template-id"
39816 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
39818 #: cp/parser.c:13790 cp/parser.c:24852
39819 #, gcc-internal-format
39820 msgid "expected %<<%>"
39821 msgstr "se esperaba %<<%>"
39823 #: cp/parser.c:13797
39824 #, gcc-internal-format
39825 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
39826 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
39828 #: cp/parser.c:13801
39829 #, gcc-internal-format
39830 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
39831 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
39833 #: cp/parser.c:13805
39834 #, fuzzy, gcc-internal-format
39835 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
39836 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
39837 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
39839 #: cp/parser.c:13891
39840 #, gcc-internal-format
39841 msgid "parse error in template argument list"
39842 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
39844 #. The name does not name a template.
39845 #: cp/parser.c:13960 cp/parser.c:14081 cp/parser.c:14293
39846 #, gcc-internal-format
39847 msgid "expected template-name"
39848 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
39850 #. Explain what went wrong.
39851 #: cp/parser.c:14006
39852 #, gcc-internal-format
39853 msgid "non-template %qD used as template"
39854 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
39856 #: cp/parser.c:14008
39857 #, gcc-internal-format
39858 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
39859 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
39861 #: cp/parser.c:14148
39862 #, gcc-internal-format
39863 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
39864 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
39866 #: cp/parser.c:14258 cp/parser.c:14276 cp/parser.c:14425
39867 #, gcc-internal-format
39868 msgid "expected template-argument"
39869 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
39871 #: cp/parser.c:14410
39872 #, gcc-internal-format
39873 msgid "invalid non-type template argument"
39874 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo inválido"
39876 #: cp/parser.c:14527
39877 #, gcc-internal-format
39878 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
39879 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
39881 #: cp/parser.c:14531
39882 #, gcc-internal-format
39883 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
39884 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
39886 #: cp/parser.c:14590
39887 #, gcc-internal-format
39888 msgid "template specialization with C linkage"
39889 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
39891 #: cp/parser.c:14810
39892 #, gcc-internal-format
39893 msgid "expected type specifier"
39894 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
39896 #: cp/parser.c:14945
39897 #, fuzzy, gcc-internal-format
39898 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39899 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39900 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39902 #: cp/parser.c:14951
39903 #, fuzzy, gcc-internal-format
39904 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39905 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39906 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39908 #: cp/parser.c:14956
39909 #, fuzzy, gcc-internal-format
39910 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
39911 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
39912 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
39914 #: cp/parser.c:15100
39915 #, gcc-internal-format
39916 msgid "expected template-id for type"
39917 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
39919 #: cp/parser.c:15127
39920 #, gcc-internal-format
39921 msgid "expected type-name"
39922 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
39924 #: cp/parser.c:15348
39925 #, gcc-internal-format
39926 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
39927 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
39929 #: cp/parser.c:15557
39930 #, gcc-internal-format
39931 msgid "declaration %qD does not declare anything"
39932 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
39934 #: cp/parser.c:15644
39935 #, gcc-internal-format
39936 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
39937 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
39939 #: cp/parser.c:15648
39940 #, gcc-internal-format
39941 msgid "attributes ignored on template instantiation"
39942 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
39944 #: cp/parser.c:15653
39945 #, gcc-internal-format
39946 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
39947 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
39949 #: cp/parser.c:15787
39950 #, gcc-internal-format
39951 msgid "%qD is an enumeration template"
39952 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
39954 #: cp/parser.c:15797
39955 #, gcc-internal-format
39956 msgid "%qD is not an enumerator-name"
39957 msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
39959 #: cp/parser.c:15809
39960 #, gcc-internal-format
39961 msgid "anonymous scoped enum is not allowed"
39962 msgstr ""
39964 #: cp/parser.c:15864
39965 #, gcc-internal-format
39966 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
39967 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
39969 #: cp/parser.c:15913
39970 #, gcc-internal-format
39971 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
39972 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
39974 #: cp/parser.c:15931 cp/parser.c:20336
39975 #, gcc-internal-format
39976 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
39977 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
39979 #: cp/parser.c:15936 cp/parser.c:20341
39980 #, gcc-internal-format
39981 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
39982 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
39984 #: cp/parser.c:15961
39985 #, gcc-internal-format
39986 msgid "multiple definition of %q#T"
39987 msgstr "definición múltiple de %q#T"
39989 #: cp/parser.c:15974
39990 #, fuzzy, gcc-internal-format
39991 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
39992 msgid "ISO C++ forbids empty anonymous enum"
39993 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
39995 #: cp/parser.c:15994
39996 #, gcc-internal-format
39997 msgid "opaque-enum-specifier without name"
39998 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
40000 #: cp/parser.c:15997
40001 #, gcc-internal-format
40002 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
40003 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
40005 #: cp/parser.c:16167
40006 #, gcc-internal-format
40007 msgid "%qD is not a namespace-name"
40008 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
40010 #: cp/parser.c:16168
40011 #, gcc-internal-format
40012 msgid "expected namespace-name"
40013 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
40015 #: cp/parser.c:16294
40016 #, gcc-internal-format
40017 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
40018 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
40020 #: cp/parser.c:16449
40021 #, gcc-internal-format
40022 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
40023 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
40025 #: cp/parser.c:16495
40026 #, gcc-internal-format
40027 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
40028 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
40030 #: cp/parser.c:16560
40031 #, gcc-internal-format
40032 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
40033 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
40035 #: cp/parser.c:16705
40036 #, fuzzy, gcc-internal-format
40037 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
40038 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
40039 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
40041 #: cp/parser.c:17043
40042 #, gcc-internal-format
40043 msgid "a function-definition is not allowed here"
40044 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
40046 #: cp/parser.c:17054
40047 #, gcc-internal-format
40048 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
40049 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
40051 #: cp/parser.c:17058
40052 #, gcc-internal-format
40053 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
40054 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
40056 #: cp/parser.c:17109
40057 #, gcc-internal-format
40058 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
40059 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
40061 #. Anything else is an error.
40062 #: cp/parser.c:17148 cp/parser.c:19309
40063 #, gcc-internal-format
40064 msgid "expected initializer"
40065 msgstr "se esperaba un inicializador"
40067 #: cp/parser.c:17228
40068 #, gcc-internal-format
40069 msgid "initializer provided for function"
40070 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
40072 #: cp/parser.c:17262
40073 #, gcc-internal-format
40074 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
40075 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
40077 #: cp/parser.c:17267
40078 #, fuzzy, gcc-internal-format
40079 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
40080 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
40081 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
40083 #: cp/parser.c:17705
40084 #, gcc-internal-format
40085 msgid "array bound is not an integer constant"
40086 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
40088 #: cp/parser.c:17831
40089 #, gcc-internal-format
40090 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
40091 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
40093 #: cp/parser.c:17835
40094 #, gcc-internal-format
40095 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
40096 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
40098 #: cp/parser.c:17863
40099 #, gcc-internal-format
40100 msgid "invalid use of constructor as a template"
40101 msgstr "uso inválido del constructor como una plantilla"
40103 #: cp/parser.c:17865
40104 #, gcc-internal-format
40105 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
40106 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
40108 #. We do not attempt to print the declarator
40109 #. here because we do not have enough
40110 #. information about its original syntactic
40111 #. form.
40112 #: cp/parser.c:17882
40113 #, gcc-internal-format
40114 msgid "invalid declarator"
40115 msgstr "declarador inválido"
40117 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
40118 #. function.
40119 #: cp/parser.c:17952
40120 #, fuzzy, gcc-internal-format
40121 #| msgid "invalid type in declaration"
40122 msgid "qualified-id in declaration"
40123 msgstr "tipo inválido en la declaración"
40125 #: cp/parser.c:17977
40126 #, gcc-internal-format
40127 msgid "expected declarator"
40128 msgstr "se esperaba un declarador"
40130 #: cp/parser.c:18080
40131 #, gcc-internal-format
40132 msgid "%qD is a namespace"
40133 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
40135 #: cp/parser.c:18082
40136 #, gcc-internal-format
40137 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
40138 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
40140 #: cp/parser.c:18103
40141 #, gcc-internal-format
40142 msgid "expected ptr-operator"
40143 msgstr "se esperaba un operador puntero"
40145 #: cp/parser.c:18162
40146 #, gcc-internal-format
40147 msgid "duplicate cv-qualifier"
40148 msgstr "calificador-cv duplicado"
40150 #: cp/parser.c:18216
40151 #, fuzzy, gcc-internal-format
40152 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
40153 msgid "multiple ref-qualifiers"
40154 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
40156 #: cp/parser.c:18274
40157 #, gcc-internal-format
40158 msgid "duplicate virt-specifier"
40159 msgstr "especificador-virt duplicado"
40161 #: cp/parser.c:18481 cp/typeck2.c:541 cp/typeck2.c:1908
40162 #, gcc-internal-format
40163 msgid "invalid use of %<auto%>"
40164 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
40166 #: cp/parser.c:18500
40167 #, gcc-internal-format
40168 msgid "types may not be defined in template arguments"
40169 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
40171 #: cp/parser.c:18505
40172 #, fuzzy, gcc-internal-format
40173 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
40174 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
40175 msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
40177 #: cp/parser.c:18592
40178 #, gcc-internal-format
40179 msgid "expected type-specifier"
40180 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
40182 #: cp/parser.c:18898
40183 #, gcc-internal-format
40184 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
40185 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
40187 #: cp/parser.c:18972
40188 #, gcc-internal-format
40189 msgid "types may not be defined in parameter types"
40190 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
40192 #: cp/parser.c:19100
40193 #, gcc-internal-format
40194 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
40195 msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
40197 #: cp/parser.c:19104
40198 #, gcc-internal-format
40199 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
40200 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
40202 #: cp/parser.c:19123
40203 #, gcc-internal-format
40204 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
40205 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
40207 #: cp/parser.c:19131
40208 #, gcc-internal-format
40209 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
40210 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
40212 #: cp/parser.c:19502
40213 #, gcc-internal-format
40214 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
40215 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
40217 #: cp/parser.c:19516
40218 #, gcc-internal-format
40219 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
40220 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
40222 #: cp/parser.c:19634 cp/parser.c:19759
40223 #, gcc-internal-format
40224 msgid "expected class-name"
40225 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
40227 #: cp/parser.c:19941
40228 #, gcc-internal-format
40229 msgid "expected %<;%> after class definition"
40230 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
40232 #: cp/parser.c:19943
40233 #, gcc-internal-format
40234 msgid "expected %<;%> after struct definition"
40235 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
40237 #: cp/parser.c:19945
40238 #, gcc-internal-format
40239 msgid "expected %<;%> after union definition"
40240 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
40242 #: cp/parser.c:20284
40243 #, gcc-internal-format
40244 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
40245 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
40247 #: cp/parser.c:20295
40248 #, gcc-internal-format
40249 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
40250 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
40252 #: cp/parser.c:20303
40253 #, gcc-internal-format
40254 msgid "global qualification of class name is invalid"
40255 msgstr "la calificación global del nombre de clase es inválida"
40257 #: cp/parser.c:20310
40258 #, gcc-internal-format
40259 msgid "qualified name does not name a class"
40260 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
40262 #: cp/parser.c:20322
40263 #, gcc-internal-format
40264 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
40265 msgstr "nombre de clase inválido en la declaración de %qD"
40267 #: cp/parser.c:20355
40268 #, gcc-internal-format
40269 msgid "extra qualification not allowed"
40270 msgstr "no se permite la calificación extra"
40272 #: cp/parser.c:20367
40273 #, gcc-internal-format
40274 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
40275 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
40277 #: cp/parser.c:20397
40278 #, gcc-internal-format
40279 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
40280 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
40282 #: cp/parser.c:20428
40283 #, gcc-internal-format
40284 msgid "could not resolve typename type"
40285 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
40287 #: cp/parser.c:20484
40288 #, gcc-internal-format
40289 msgid "previous definition of %q+#T"
40290 msgstr "definición previa de %q+#T"
40292 #: cp/parser.c:20575 cp/parser.c:24897
40293 #, gcc-internal-format
40294 msgid "expected class-key"
40295 msgstr "se esperaba una llave de clase"
40297 #: cp/parser.c:20599
40298 #, gcc-internal-format
40299 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
40300 msgstr ""
40302 #: cp/parser.c:20603
40303 #, fuzzy, gcc-internal-format
40304 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
40305 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
40306 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
40308 #: cp/parser.c:20842
40309 #, gcc-internal-format
40310 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
40311 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
40313 #: cp/parser.c:20860
40314 #, gcc-internal-format
40315 msgid "friend declaration does not name a class or function"
40316 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
40318 #: cp/parser.c:20878
40319 #, gcc-internal-format
40320 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
40321 msgstr ""
40323 #: cp/parser.c:21082
40324 #, gcc-internal-format
40325 msgid "pure-specifier on function-definition"
40326 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
40328 #: cp/parser.c:21136
40329 #, fuzzy, gcc-internal-format
40330 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
40331 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
40332 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
40334 #: cp/parser.c:21148
40335 #, gcc-internal-format
40336 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
40337 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
40339 #: cp/parser.c:21222
40340 #, gcc-internal-format
40341 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
40342 msgstr "especificador pure inválido (sólo se permite %<= 0%>)"
40344 #: cp/parser.c:21257
40345 #, gcc-internal-format
40346 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
40347 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
40349 #: cp/parser.c:21386
40350 #, gcc-internal-format
40351 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
40352 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
40354 #: cp/parser.c:21406
40355 #, gcc-internal-format
40356 msgid "more than one access specifier in base-specified"
40357 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
40359 #: cp/parser.c:21430
40360 #, gcc-internal-format
40361 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
40362 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
40364 #: cp/parser.c:21433
40365 #, gcc-internal-format
40366 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
40367 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
40369 #: cp/parser.c:21526 cp/parser.c:21608
40370 #, gcc-internal-format
40371 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
40372 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
40374 #: cp/parser.c:21590
40375 #, gcc-internal-format
40376 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
40377 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
40379 #: cp/parser.c:21680
40380 #, fuzzy, gcc-internal-format
40381 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
40382 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
40383 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
40385 #: cp/parser.c:21793
40386 #, gcc-internal-format
40387 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
40388 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
40390 #: cp/parser.c:22417
40391 #, fuzzy, gcc-internal-format
40392 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
40393 msgid "expected an identifier for the attribute name"
40394 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
40396 #: cp/parser.c:22436
40397 #, gcc-internal-format
40398 msgid "%<deprecated%> is a C++14 feature; use %<gnu::deprecated%>"
40399 msgstr ""
40401 #: cp/parser.c:23103
40402 #, gcc-internal-format
40403 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
40404 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
40406 #: cp/parser.c:23108
40407 #, gcc-internal-format
40408 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
40409 msgstr "declaración inválida de %<%T::%E%>"
40411 #: cp/parser.c:23112
40412 #, gcc-internal-format
40413 msgid "too few template-parameter-lists"
40414 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
40416 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
40417 #. something like:
40419 #. template <class T> template <class U> void S::f();
40420 #: cp/parser.c:23119
40421 #, gcc-internal-format
40422 msgid "too many template-parameter-lists"
40423 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
40425 #: cp/parser.c:23443
40426 #, gcc-internal-format
40427 msgid "named return values are no longer supported"
40428 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
40430 #: cp/parser.c:23540
40431 #, gcc-internal-format
40432 msgid "invalid declaration of member template in local class"
40433 msgstr "declaración inválida de plantilla miembro en la clase local"
40435 #: cp/parser.c:23549
40436 #, gcc-internal-format
40437 msgid "template with C linkage"
40438 msgstr "plantilla con enlace C"
40440 #: cp/parser.c:23568
40441 #, gcc-internal-format
40442 msgid "invalid explicit specialization"
40443 msgstr "especialización explícita inválida"
40445 #: cp/parser.c:23666
40446 #, fuzzy, gcc-internal-format
40447 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
40448 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
40449 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
40451 #: cp/parser.c:23671
40452 #, gcc-internal-format
40453 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
40454 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
40456 #: cp/parser.c:23745
40457 #, gcc-internal-format
40458 msgid "template declaration of %<typedef%>"
40459 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
40461 #: cp/parser.c:23822
40462 #, gcc-internal-format
40463 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
40464 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
40466 #: cp/parser.c:24067
40467 #, gcc-internal-format
40468 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
40469 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
40471 #: cp/parser.c:24080
40472 #, gcc-internal-format
40473 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
40474 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
40476 #: cp/parser.c:24377
40477 #, gcc-internal-format
40478 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
40479 msgstr ""
40481 #: cp/parser.c:24532
40482 #, gcc-internal-format
40483 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
40484 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
40486 #: cp/parser.c:24547
40487 #, gcc-internal-format
40488 msgid "%<__thread%> before %qD"
40489 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
40491 #: cp/parser.c:24681
40492 #, gcc-internal-format
40493 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
40494 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
40496 #: cp/parser.c:24689
40497 #, fuzzy, gcc-internal-format
40498 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
40499 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
40500 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
40502 #: cp/parser.c:24691
40503 #, fuzzy, gcc-internal-format
40504 #| msgid "duplicate %qE"
40505 msgid "duplicate %qD"
40506 msgstr "%qE duplicado"
40508 #: cp/parser.c:24713
40509 #, gcc-internal-format
40510 msgid "duplicate %qs"
40511 msgstr "%qs duplicado"
40513 #: cp/parser.c:24755
40514 #, gcc-internal-format
40515 msgid "expected %<new%>"
40516 msgstr "se esperaba %<new%>"
40518 #: cp/parser.c:24758
40519 #, gcc-internal-format
40520 msgid "expected %<delete%>"
40521 msgstr "se esperaba %<delete%>"
40523 #: cp/parser.c:24761
40524 #, gcc-internal-format
40525 msgid "expected %<return%>"
40526 msgstr "se esperaba %<return%>"
40528 #: cp/parser.c:24767
40529 #, gcc-internal-format
40530 msgid "expected %<extern%>"
40531 msgstr "se esperaba %<extern%>"
40533 #: cp/parser.c:24770
40534 #, gcc-internal-format
40535 msgid "expected %<static_assert%>"
40536 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
40538 #: cp/parser.c:24773
40539 #, gcc-internal-format
40540 msgid "expected %<decltype%>"
40541 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
40543 #: cp/parser.c:24776
40544 #, gcc-internal-format
40545 msgid "expected %<operator%>"
40546 msgstr "se esperaba %<operator%>"
40548 #: cp/parser.c:24779
40549 #, gcc-internal-format
40550 msgid "expected %<class%>"
40551 msgstr "se esperaba %<class%>"
40553 #: cp/parser.c:24782
40554 #, gcc-internal-format
40555 msgid "expected %<template%>"
40556 msgstr "se esperaba %<template%>"
40558 #: cp/parser.c:24785
40559 #, gcc-internal-format
40560 msgid "expected %<namespace%>"
40561 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
40563 #: cp/parser.c:24788
40564 #, gcc-internal-format
40565 msgid "expected %<using%>"
40566 msgstr "se esperaba %<using%>"
40568 #: cp/parser.c:24791
40569 #, gcc-internal-format
40570 msgid "expected %<asm%>"
40571 msgstr "se esperaba %<asm%>"
40573 #: cp/parser.c:24794
40574 #, gcc-internal-format
40575 msgid "expected %<try%>"
40576 msgstr "se esperaba %<try%>"
40578 #: cp/parser.c:24797
40579 #, gcc-internal-format
40580 msgid "expected %<catch%>"
40581 msgstr "se esperaba %<catch%>"
40583 #: cp/parser.c:24800
40584 #, gcc-internal-format
40585 msgid "expected %<throw%>"
40586 msgstr "se esperaba %<throw%>"
40588 #: cp/parser.c:24803
40589 #, gcc-internal-format
40590 msgid "expected %<__label__%>"
40591 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
40593 #: cp/parser.c:24806
40594 #, gcc-internal-format
40595 msgid "expected %<@try%>"
40596 msgstr "se esperaba %<@try%>"
40598 #: cp/parser.c:24809
40599 #, gcc-internal-format
40600 msgid "expected %<@synchronized%>"
40601 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
40603 #: cp/parser.c:24812
40604 #, gcc-internal-format
40605 msgid "expected %<@throw%>"
40606 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
40608 #: cp/parser.c:24815
40609 #, gcc-internal-format
40610 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
40611 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
40613 #: cp/parser.c:24818
40614 #, gcc-internal-format
40615 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
40616 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
40618 #: cp/parser.c:24849
40619 #, gcc-internal-format
40620 msgid "expected %<::%>"
40621 msgstr "se esperaba %<::%>"
40623 #: cp/parser.c:24861
40624 #, gcc-internal-format
40625 msgid "expected %<...%>"
40626 msgstr "se esperaba %<...%>"
40628 #: cp/parser.c:24864
40629 #, gcc-internal-format
40630 msgid "expected %<*%>"
40631 msgstr "se esperaba %<*%>"
40633 #: cp/parser.c:24867
40634 #, gcc-internal-format
40635 msgid "expected %<~%>"
40636 msgstr "se esperaba %<~%>"
40638 #: cp/parser.c:24873
40639 #, gcc-internal-format
40640 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
40641 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
40643 #: cp/parser.c:24901
40644 #, gcc-internal-format
40645 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
40646 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
40648 #: cp/parser.c:25162
40649 #, gcc-internal-format
40650 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
40651 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
40653 #: cp/parser.c:25167
40654 #, gcc-internal-format
40655 msgid "%q#T was previously declared here"
40656 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
40658 #: cp/parser.c:25186
40659 #, gcc-internal-format
40660 msgid "%qD redeclared with different access"
40661 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
40663 #: cp/parser.c:25207
40664 #, fuzzy, gcc-internal-format
40665 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
40666 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
40667 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
40669 #: cp/parser.c:25439
40670 #, gcc-internal-format
40671 msgid "file ends in default argument"
40672 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
40674 #: cp/parser.c:25669 cp/parser.c:26936 cp/parser.c:27122
40675 #, gcc-internal-format
40676 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
40677 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
40679 #: cp/parser.c:25727
40680 #, fuzzy, gcc-internal-format
40681 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
40682 msgid "objective-c++ message receiver expected"
40683 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
40685 #: cp/parser.c:25797
40686 #, gcc-internal-format
40687 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
40688 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
40690 #: cp/parser.c:25826
40691 #, gcc-internal-format
40692 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
40693 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
40695 #: cp/parser.c:26202
40696 #, gcc-internal-format
40697 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
40698 msgstr "nombre de selector Objective-C++ inválido"
40700 #: cp/parser.c:26277 cp/parser.c:26295
40701 #, gcc-internal-format
40702 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
40703 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
40705 #: cp/parser.c:26289 cp/parser.c:26354
40706 #, gcc-internal-format
40707 msgid "method attributes must be specified at the end"
40708 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
40710 #: cp/parser.c:26397
40711 #, gcc-internal-format
40712 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
40713 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
40715 #: cp/parser.c:26603 cp/parser.c:26610 cp/parser.c:26617
40716 #, gcc-internal-format
40717 msgid "invalid type for instance variable"
40718 msgstr "tipo inválido para la variable de de instancia"
40720 #: cp/parser.c:26730
40721 #, gcc-internal-format
40722 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
40723 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
40725 #: cp/parser.c:26901
40726 #, gcc-internal-format
40727 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
40728 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
40730 #: cp/parser.c:26908
40731 #, gcc-internal-format
40732 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
40733 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
40735 #: cp/parser.c:27181 cp/parser.c:27188 cp/parser.c:27195
40736 #, gcc-internal-format
40737 msgid "invalid type for property"
40738 msgstr "tipo inválido para la propiedad"
40740 #: cp/parser.c:28034 cp/parser.c:28332 cp/parser.c:28398
40741 #, fuzzy, gcc-internal-format
40742 #| msgid "expected integer expression"
40743 msgid "expected positive integer expression"
40744 msgstr "se esperaba una expresión entera"
40746 #: cp/parser.c:28090
40747 #, fuzzy, gcc-internal-format
40748 #| msgid "num_threads expression must be integral"
40749 msgid "%<wait%> expression must be integral"
40750 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
40752 #: cp/parser.c:28516
40753 #, fuzzy, gcc-internal-format
40754 #| msgid "invalid initializer"
40755 msgid "invalid reduction-identifier"
40756 msgstr "inicializador inválido"
40758 #: cp/parser.c:30268
40759 #, gcc-internal-format
40760 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
40761 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
40763 #: cp/parser.c:30271
40764 #, fuzzy, gcc-internal-format
40765 #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
40766 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
40767 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
40769 #: cp/parser.c:30340
40770 #, gcc-internal-format
40771 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
40772 msgstr ""
40774 #: cp/parser.c:30513 cp/pt.c:13679
40775 #, gcc-internal-format
40776 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
40777 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
40779 #: cp/parser.c:30583
40780 #, gcc-internal-format
40781 msgid "not enough collapsed for loops"
40782 msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
40784 #: cp/parser.c:31881
40785 #, fuzzy, gcc-internal-format
40786 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
40787 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
40788 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
40790 #: cp/parser.c:32108
40791 #, fuzzy, gcc-internal-format
40792 #| msgid "invalid initializer"
40793 msgid "invalid initializer clause"
40794 msgstr "inicializador inválido"
40796 #: cp/parser.c:32136
40797 #, fuzzy, gcc-internal-format
40798 #| msgid "expected id-expression"
40799 msgid "expected id-expression (arguments)"
40800 msgstr "se esperaba una expresión id"
40802 #: cp/parser.c:32148
40803 #, gcc-internal-format
40804 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
40805 msgstr ""
40807 #: cp/parser.c:32229
40808 #, fuzzy, gcc-internal-format
40809 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
40810 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
40811 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
40813 #: cp/parser.c:32248
40814 #, fuzzy, gcc-internal-format
40815 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
40816 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
40817 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
40819 #: cp/parser.c:32270 cp/semantics.c:4987
40820 #, gcc-internal-format
40821 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
40822 msgstr ""
40824 #: cp/parser.c:32275 cp/semantics.c:4996
40825 #, gcc-internal-format
40826 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
40827 msgstr ""
40829 #: cp/parser.c:32278 cp/pt.c:10880 cp/semantics.c:5002
40830 #, gcc-internal-format
40831 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
40832 msgstr ""
40834 #: cp/parser.c:32281 cp/semantics.c:5008
40835 #, gcc-internal-format
40836 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
40837 msgstr ""
40839 #: cp/parser.c:32668 cp/semantics.c:7064
40840 #, gcc-internal-format
40841 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
40842 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
40844 #: cp/parser.c:32670 cp/semantics.c:7066
40845 #, gcc-internal-format
40846 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
40847 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
40849 #: cp/parser.c:32866
40850 #, gcc-internal-format
40851 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
40852 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
40854 #: cp/parser.c:32899
40855 #, fuzzy, gcc-internal-format
40856 #| msgid "invalid constraints for operand"
40857 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
40858 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
40860 #: cp/parser.c:33085
40861 #, fuzzy, gcc-internal-format
40862 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
40863 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
40864 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
40866 #: cp/parser.c:33106
40867 #, fuzzy, gcc-internal-format
40868 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
40869 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
40870 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
40872 #: cp/parser.c:33116
40873 #, fuzzy, gcc-internal-format
40874 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
40875 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
40876 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
40878 #: cp/parser.c:33128
40879 #, gcc-internal-format
40880 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
40881 msgstr ""
40883 #: cp/parser.c:33186
40884 #, gcc-internal-format
40885 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
40886 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
40888 #: cp/parser.c:33296
40889 #, fuzzy, gcc-internal-format
40890 #| msgid "Expected variable name at %C"
40891 msgid "expected variable-name"
40892 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
40894 #: cp/parser.c:33360
40895 #, fuzzy, gcc-internal-format
40896 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
40897 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
40898 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
40900 #: cp/parser.c:33701
40901 #, fuzzy, gcc-internal-format
40902 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
40903 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
40904 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
40906 #: cp/pt.c:296
40907 #, gcc-internal-format
40908 msgid "data member %qD cannot be a member template"
40909 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
40911 #: cp/pt.c:308
40912 #, gcc-internal-format
40913 msgid "invalid member template declaration %qD"
40914 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
40916 #: cp/pt.c:689
40917 #, gcc-internal-format
40918 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
40919 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
40921 #: cp/pt.c:703
40922 #, gcc-internal-format
40923 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
40924 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
40926 #: cp/pt.c:789
40927 #, gcc-internal-format
40928 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
40929 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
40931 #: cp/pt.c:797
40932 #, gcc-internal-format
40933 msgid "specialization of %qD in different namespace"
40934 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
40936 #: cp/pt.c:798 cp/pt.c:925
40937 #, gcc-internal-format
40938 msgid "  from definition of %q+#D"
40939 msgstr " de la definición de %q+#D"
40941 #: cp/pt.c:815
40942 #, gcc-internal-format
40943 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
40944 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
40946 #: cp/pt.c:838
40947 #, gcc-internal-format
40948 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
40949 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
40951 #: cp/pt.c:849
40952 #, fuzzy, gcc-internal-format
40953 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
40954 msgid "specialization of alias template %qD"
40955 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
40957 #: cp/pt.c:852 cp/pt.c:987
40958 #, gcc-internal-format
40959 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
40960 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
40962 #: cp/pt.c:884
40963 #, gcc-internal-format
40964 msgid "specialization of %qT after instantiation"
40965 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
40967 #: cp/pt.c:924
40968 #, gcc-internal-format
40969 msgid "specializing %q#T in different namespace"
40970 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
40972 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
40973 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
40974 #: cp/pt.c:965
40975 #, gcc-internal-format
40976 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
40977 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
40979 #: cp/pt.c:983
40980 #, gcc-internal-format
40981 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
40982 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
40984 #: cp/pt.c:1415
40985 #, gcc-internal-format
40986 msgid "specialization of %qD after instantiation"
40987 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
40989 #: cp/pt.c:1803
40990 #, fuzzy, gcc-internal-format
40991 #| msgid "candidate is: %+#D"
40992 msgid "candidate is: %#D"
40993 msgstr "el candidato es: %+#D"
40995 #: cp/pt.c:1810 cp/semantics.c:4856
40996 #, fuzzy, gcc-internal-format
40997 #| msgid "%s %+#D"
40998 msgid "%s %#D"
40999 msgstr "%s %+#D"
41001 #: cp/pt.c:1904
41002 #, gcc-internal-format
41003 msgid "%qD is not a function template"
41004 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
41006 #: cp/pt.c:1909
41007 #, fuzzy, gcc-internal-format
41008 #| msgid "%qD is not a variable"
41009 msgid "%qD is not a variable template"
41010 msgstr "%qD no es una variable"
41012 #: cp/pt.c:2125
41013 #, gcc-internal-format
41014 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
41015 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
41017 #: cp/pt.c:2128
41018 #, gcc-internal-format
41019 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
41020 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
41022 #: cp/pt.c:2137
41023 #, gcc-internal-format
41024 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
41025 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
41027 #: cp/pt.c:2343
41028 #, fuzzy, gcc-internal-format
41029 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41030 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
41031 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41033 #: cp/pt.c:2352
41034 #, fuzzy, gcc-internal-format
41035 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
41036 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
41037 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
41039 #: cp/pt.c:2357
41040 #, gcc-internal-format
41041 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
41042 msgstr ""
41044 #. This case handles bogus declarations like template <>
41045 #. template <class T> void f<int>();
41046 #: cp/pt.c:2445 cp/pt.c:2501
41047 #, gcc-internal-format
41048 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
41049 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
41051 #: cp/pt.c:2458
41052 #, gcc-internal-format
41053 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
41054 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
41056 #: cp/pt.c:2464
41057 #, gcc-internal-format
41058 msgid "definition provided for explicit instantiation"
41059 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
41061 #: cp/pt.c:2472
41062 #, gcc-internal-format
41063 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
41064 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
41066 #: cp/pt.c:2475
41067 #, gcc-internal-format
41068 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
41069 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
41071 #: cp/pt.c:2477
41072 #, gcc-internal-format
41073 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
41074 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
41076 #: cp/pt.c:2511
41077 #, fuzzy, gcc-internal-format
41078 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
41079 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
41080 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
41082 #: cp/pt.c:2514
41083 #, fuzzy, gcc-internal-format
41084 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
41085 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
41086 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
41088 #: cp/pt.c:2547
41089 #, gcc-internal-format
41090 msgid "default argument specified in explicit specialization"
41091 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
41093 #: cp/pt.c:2578
41094 #, gcc-internal-format
41095 msgid "%qD is not a template function"
41096 msgstr "%qD no es una función plantilla"
41098 #: cp/pt.c:2586
41099 #, gcc-internal-format
41100 msgid "%qD is not declared in %qD"
41101 msgstr "%qD no se declaró en %qD"
41103 #. From [temp.expl.spec]:
41105 #. If such an explicit specialization for the member
41106 #. of a class template names an implicitly-declared
41107 #. special member function (clause _special_), the
41108 #. program is ill-formed.
41110 #. Similar language is found in [temp.explicit].
41111 #: cp/pt.c:2651
41112 #, gcc-internal-format
41113 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
41114 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
41116 #: cp/pt.c:2695
41117 #, gcc-internal-format
41118 msgid "no member function %qD declared in %qT"
41119 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
41121 #: cp/pt.c:3375
41122 #, gcc-internal-format
41123 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
41124 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
41126 #: cp/pt.c:3436
41127 #, gcc-internal-format
41128 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
41129 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
41131 #: cp/pt.c:3438
41132 #, gcc-internal-format
41133 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
41134 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
41136 #: cp/pt.c:3481
41137 #, gcc-internal-format
41138 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
41139 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
41141 #: cp/pt.c:3496 cp/pt.c:4207
41142 #, gcc-internal-format
41143 msgid "        %qD"
41144 msgstr "        %qD"
41146 #: cp/pt.c:3498
41147 #, gcc-internal-format
41148 msgid "        <anonymous>"
41149 msgstr "        <anónimo>"
41151 #: cp/pt.c:3621
41152 #, gcc-internal-format
41153 msgid "declaration of %q+#D"
41154 msgstr "la declaración de %q+#D"
41156 #: cp/pt.c:3622
41157 #, gcc-internal-format
41158 msgid " shadows template parm %q+#D"
41159 msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
41161 #: cp/pt.c:4202
41162 #, fuzzy, gcc-internal-format
41163 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
41164 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
41165 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
41167 #: cp/pt.c:4221
41168 #, fuzzy, gcc-internal-format
41169 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
41170 msgid "partial specialization %qD does not specialize any template arguments"
41171 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
41173 #: cp/pt.c:4229
41174 #, gcc-internal-format
41175 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
41176 msgstr ""
41178 #: cp/pt.c:4232
41179 #, fuzzy, gcc-internal-format
41180 #| msgid "previously declared here"
41181 msgid "primary template here"
41182 msgstr "se declaró previamente aquí"
41184 #: cp/pt.c:4279
41185 #, gcc-internal-format
41186 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
41187 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
41189 #: cp/pt.c:4282
41190 #, gcc-internal-format
41191 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
41192 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
41194 #: cp/pt.c:4303
41195 #, gcc-internal-format
41196 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
41197 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
41199 #: cp/pt.c:4349
41200 #, gcc-internal-format
41201 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
41202 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
41203 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
41204 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
41206 #: cp/pt.c:4393
41207 #, fuzzy, gcc-internal-format
41208 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
41209 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
41210 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
41212 #: cp/pt.c:4568
41213 #, gcc-internal-format
41214 msgid "no default argument for %qD"
41215 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
41217 #. A primary class template can only have one
41218 #. parameter pack, at the end of the template
41219 #. parameter list.
41220 #: cp/pt.c:4590
41221 #, fuzzy, gcc-internal-format
41222 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
41223 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
41224 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
41226 #: cp/pt.c:4626
41227 #, gcc-internal-format
41228 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
41229 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
41231 #: cp/pt.c:4629
41232 #, gcc-internal-format
41233 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
41234 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
41236 #: cp/pt.c:4632
41237 #, gcc-internal-format
41238 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
41239 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
41241 #: cp/pt.c:4635
41242 #, gcc-internal-format
41243 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
41244 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
41246 #: cp/pt.c:4638 cp/pt.c:4689
41247 #, gcc-internal-format
41248 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
41249 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
41251 #: cp/pt.c:4790
41252 #, gcc-internal-format
41253 msgid "template class without a name"
41254 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
41256 #: cp/pt.c:4798
41257 #, fuzzy, gcc-internal-format
41258 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41259 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
41260 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41262 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
41264 #. An allocation function can be a function
41265 #. template. ... Template allocation functions shall
41266 #. have two or more parameters.
41267 #: cp/pt.c:4820
41268 #, gcc-internal-format
41269 msgid "invalid template declaration of %qD"
41270 msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
41272 #: cp/pt.c:4948
41273 #, gcc-internal-format
41274 msgid "template definition of non-template %q#D"
41275 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
41277 #: cp/pt.c:4991
41278 #, gcc-internal-format
41279 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
41280 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
41282 #: cp/pt.c:5005
41283 #, gcc-internal-format
41284 msgid "got %d template parameters for %q#D"
41285 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
41287 #: cp/pt.c:5008
41288 #, gcc-internal-format
41289 msgid "got %d template parameters for %q#T"
41290 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
41292 #: cp/pt.c:5010
41293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41294 msgid "  but %d required"
41295 msgstr "  pero se requieren %d"
41297 #: cp/pt.c:5031
41298 #, gcc-internal-format
41299 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
41300 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
41302 #: cp/pt.c:5035
41303 #, gcc-internal-format
41304 msgid "use template<> for an explicit specialization"
41305 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
41307 #: cp/pt.c:5168
41308 #, gcc-internal-format
41309 msgid "%qT is not a template type"
41310 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
41312 #: cp/pt.c:5181
41313 #, gcc-internal-format
41314 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
41315 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
41317 #: cp/pt.c:5192
41318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41319 msgid "redeclared with %d template parameter"
41320 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
41321 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
41322 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
41324 #: cp/pt.c:5196
41325 #, gcc-internal-format
41326 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
41327 msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
41328 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
41329 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
41331 #: cp/pt.c:5233
41332 #, gcc-internal-format
41333 msgid "template parameter %q+#D"
41334 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
41336 #: cp/pt.c:5234
41337 #, gcc-internal-format
41338 msgid "redeclared here as %q#D"
41339 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
41341 #. We have in [temp.param]:
41343 #. A template-parameter may not be given default arguments
41344 #. by two different declarations in the same scope.
41345 #: cp/pt.c:5244
41346 #, gcc-internal-format
41347 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
41348 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
41350 #: cp/pt.c:5246
41351 #, gcc-internal-format
41352 msgid "original definition appeared here"
41353 msgstr "la definición original apareció aquí"
41355 #: cp/pt.c:5436 cp/pt.c:5487
41356 #, gcc-internal-format
41357 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
41358 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
41360 #: cp/pt.c:5439
41361 #, gcc-internal-format
41362 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
41363 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
41365 #: cp/pt.c:5442
41366 #, fuzzy, gcc-internal-format
41367 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
41368 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
41369 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
41371 #: cp/pt.c:5454
41372 #, gcc-internal-format
41373 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
41374 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
41376 #: cp/pt.c:5458
41377 #, gcc-internal-format
41378 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
41379 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
41381 #: cp/pt.c:5489
41382 #, gcc-internal-format
41383 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
41384 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
41386 #: cp/pt.c:5540
41387 #, gcc-internal-format
41388 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
41389 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
41391 #: cp/pt.c:5555
41392 #, gcc-internal-format
41393 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
41394 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
41396 #: cp/pt.c:5564
41397 #, gcc-internal-format
41398 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
41399 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
41401 #: cp/pt.c:5573
41402 #, gcc-internal-format
41403 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
41404 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
41406 #: cp/pt.c:5584
41407 #, gcc-internal-format
41408 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
41409 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
41411 #: cp/pt.c:5594
41412 #, gcc-internal-format
41413 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
41414 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
41416 #: cp/pt.c:5603
41417 #, gcc-internal-format
41418 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
41419 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
41421 #: cp/pt.c:5615
41422 #, gcc-internal-format
41423 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
41424 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
41426 #: cp/pt.c:5619
41427 #, gcc-internal-format
41428 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
41429 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
41431 #: cp/pt.c:5630
41432 #, gcc-internal-format
41433 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
41434 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
41436 #: cp/pt.c:5641
41437 #, gcc-internal-format
41438 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
41439 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
41441 #: cp/pt.c:5653
41442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41443 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
41444 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
41445 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
41446 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
41447 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
41448 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
41450 #: cp/pt.c:5684
41451 #, gcc-internal-format
41452 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
41453 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
41455 #: cp/pt.c:5697
41456 #, gcc-internal-format
41457 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
41458 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
41460 #: cp/pt.c:5701
41461 #, gcc-internal-format
41462 msgid "  %qT is not derived from %qT"
41463 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
41465 #: cp/pt.c:5712
41466 #, gcc-internal-format
41467 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
41468 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
41470 #: cp/pt.c:5722
41471 #, gcc-internal-format
41472 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
41473 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
41475 #: cp/pt.c:5732
41476 #, gcc-internal-format
41477 msgid "  template argument %qE does not match %qD"
41478 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
41480 #: cp/pt.c:5741
41481 #, gcc-internal-format
41482 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
41483 msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
41485 #: cp/pt.c:5780
41486 #, gcc-internal-format
41487 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
41488 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
41490 #: cp/pt.c:5934
41491 #, gcc-internal-format
41492 msgid "in template argument for type %qT "
41493 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
41495 #: cp/pt.c:5981
41496 #, gcc-internal-format
41497 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
41498 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
41500 #: cp/pt.c:5989
41501 #, fuzzy, gcc-internal-format
41502 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
41503 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
41504 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
41506 #: cp/pt.c:6007
41507 #, gcc-internal-format
41508 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
41509 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
41511 #: cp/pt.c:6014
41512 #, gcc-internal-format
41513 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
41514 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
41516 #: cp/pt.c:6022
41517 #, gcc-internal-format
41518 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
41519 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
41521 #: cp/pt.c:6052
41522 #, gcc-internal-format
41523 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
41524 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
41526 #: cp/pt.c:6060
41527 #, gcc-internal-format
41528 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
41529 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
41531 #: cp/pt.c:6078
41532 #, gcc-internal-format
41533 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
41534 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
41536 #: cp/pt.c:6088
41537 #, gcc-internal-format
41538 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
41539 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
41541 #: cp/pt.c:6097
41542 #, gcc-internal-format
41543 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
41544 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
41546 #: cp/pt.c:6143
41547 #, gcc-internal-format
41548 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
41549 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
41551 #: cp/pt.c:6145
41552 #, gcc-internal-format
41553 msgid "try using %qE instead"
41554 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
41556 #: cp/pt.c:6187 cp/pt.c:6218
41557 #, gcc-internal-format
41558 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
41559 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
41561 #: cp/pt.c:6193
41562 #, gcc-internal-format
41563 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
41564 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
41566 #: cp/pt.c:6505
41567 #, gcc-internal-format
41568 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
41569 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
41571 #: cp/pt.c:6566
41572 #, gcc-internal-format
41573 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
41574 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
41576 #: cp/pt.c:6595
41577 #, gcc-internal-format
41578 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
41579 msgstr "uso inválido del destructor %qE como un tipo"
41581 #: cp/pt.c:6600
41582 #, gcc-internal-format
41583 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
41584 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
41586 #: cp/pt.c:6616 cp/pt.c:6638 cp/pt.c:6691
41587 #, gcc-internal-format
41588 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
41589 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
41591 #: cp/pt.c:6621
41592 #, gcc-internal-format
41593 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
41594 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
41596 #: cp/pt.c:6626
41597 #, gcc-internal-format
41598 msgid "  expected a class template, got %qE"
41599 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
41601 #: cp/pt.c:6629
41602 #, gcc-internal-format
41603 msgid "  expected a type, got %qE"
41604 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
41606 #: cp/pt.c:6643
41607 #, gcc-internal-format
41608 msgid "  expected a type, got %qT"
41609 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
41611 #: cp/pt.c:6646
41612 #, gcc-internal-format
41613 msgid "  expected a class template, got %qT"
41614 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
41616 #: cp/pt.c:6695
41617 #, gcc-internal-format
41618 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
41619 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
41621 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
41622 #. to be robust.
41623 #: cp/pt.c:6728
41624 #, gcc-internal-format
41625 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
41626 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
41628 #: cp/pt.c:6751
41629 #, gcc-internal-format
41630 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
41631 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
41633 #: cp/pt.c:6862 cp/pt.c:7159
41634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41635 msgid "template argument %d is invalid"
41636 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
41638 #: cp/pt.c:6877 cp/pt.c:7008 cp/pt.c:7184
41639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41640 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
41641 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
41643 #: cp/pt.c:7004
41644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41645 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
41646 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
41647 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
41649 #: cp/pt.c:7012 cp/pt.c:7187
41650 #, gcc-internal-format
41651 msgid "provided for %q+D"
41652 msgstr "provisto por %q+D"
41654 #: cp/pt.c:7033
41655 #, fuzzy, gcc-internal-format
41656 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
41657 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
41658 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
41660 #: cp/pt.c:7125
41661 #, gcc-internal-format
41662 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
41663 msgstr ""
41665 #: cp/pt.c:7443
41666 #, gcc-internal-format
41667 msgid "%q#D is not a function template"
41668 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
41670 #: cp/pt.c:7610
41671 #, gcc-internal-format
41672 msgid "non-template type %qT used as a template"
41673 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
41675 #: cp/pt.c:7612
41676 #, gcc-internal-format
41677 msgid "for template declaration %q+D"
41678 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
41680 #: cp/pt.c:8501
41681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41682 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
41683 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
41684 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
41686 #: cp/pt.c:10040
41687 #, gcc-internal-format
41688 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
41689 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
41691 #: cp/pt.c:10044
41692 #, gcc-internal-format
41693 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
41694 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
41696 #: cp/pt.c:10537
41697 #, fuzzy, gcc-internal-format
41698 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
41699 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
41700 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
41702 #. It may seem that this case cannot occur, since:
41704 #. typedef void f();
41705 #. void g() { f x; }
41707 #. declares a function, not a variable.  However:
41709 #. typedef void f();
41710 #. template <typename T> void g() { T t; }
41711 #. template void g<f>();
41713 #. is an attempt to declare a variable with function
41714 #. type.
41715 #: cp/pt.c:11365
41716 #, gcc-internal-format
41717 msgid "variable %qD has function type"
41718 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
41720 #: cp/pt.c:11523
41721 #, gcc-internal-format
41722 msgid "invalid parameter type %qT"
41723 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
41725 #: cp/pt.c:11525
41726 #, gcc-internal-format
41727 msgid "in declaration %q+D"
41728 msgstr "en la declaración %q+D"
41730 #: cp/pt.c:11636
41731 #, gcc-internal-format
41732 msgid "function returning an array"
41733 msgstr "la función devuelve una matriz"
41735 #: cp/pt.c:11638
41736 #, gcc-internal-format
41737 msgid "function returning a function"
41738 msgstr "la función devuelve una función"
41740 #: cp/pt.c:11678
41741 #, gcc-internal-format
41742 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
41743 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
41745 #: cp/pt.c:12251
41746 #, gcc-internal-format
41747 msgid "forming reference to void"
41748 msgstr "se forma la referencia a void"
41750 #: cp/pt.c:12253
41751 #, gcc-internal-format
41752 msgid "forming pointer to reference type %qT"
41753 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
41755 #: cp/pt.c:12255
41756 #, gcc-internal-format
41757 msgid "forming reference to reference type %qT"
41758 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
41760 #: cp/pt.c:12268
41761 #, fuzzy, gcc-internal-format
41762 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41763 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
41764 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41766 #: cp/pt.c:12271
41767 #, fuzzy, gcc-internal-format
41768 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
41769 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
41770 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
41772 #: cp/pt.c:12319
41773 #, gcc-internal-format
41774 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
41775 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
41777 #: cp/pt.c:12325
41778 #, gcc-internal-format
41779 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
41780 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
41782 #: cp/pt.c:12331
41783 #, gcc-internal-format
41784 msgid "creating pointer to member of type void"
41785 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
41787 #: cp/pt.c:12397
41788 #, gcc-internal-format
41789 msgid "creating array of %qT"
41790 msgstr "se crea la matriz de %qT"
41792 #: cp/pt.c:12428
41793 #, gcc-internal-format
41794 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
41795 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
41797 #: cp/pt.c:12465
41798 #, gcc-internal-format
41799 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
41800 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
41802 #: cp/pt.c:12473
41803 #, gcc-internal-format
41804 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
41805 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
41807 #: cp/pt.c:12602
41808 #, gcc-internal-format
41809 msgid "use of %qs in template"
41810 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
41812 #: cp/pt.c:12744
41813 #, gcc-internal-format
41814 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
41815 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
41817 #: cp/pt.c:12759
41818 #, gcc-internal-format
41819 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
41820 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
41822 #: cp/pt.c:12761
41823 #, gcc-internal-format
41824 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
41825 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
41827 #: cp/pt.c:12965
41828 #, gcc-internal-format
41829 msgid "using invalid field %qD"
41830 msgstr "se usa el campo inválido %qD"
41832 #: cp/pt.c:13408 cp/pt.c:14367
41833 #, gcc-internal-format
41834 msgid "invalid use of pack expansion expression"
41835 msgstr "uso inválido de la expresión de expansión de paquete"
41837 #: cp/pt.c:13412 cp/pt.c:14371
41838 #, gcc-internal-format
41839 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
41840 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
41842 #: cp/pt.c:15133
41843 #, gcc-internal-format
41844 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
41845 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
41847 #: cp/pt.c:15145
41848 #, gcc-internal-format
41849 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
41850 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
41852 #: cp/pt.c:15150
41853 #, gcc-internal-format
41854 msgid "use %<this->%D%> instead"
41855 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
41857 #: cp/pt.c:15153
41858 #, gcc-internal-format
41859 msgid "use %<%T::%D%> instead"
41860 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
41862 #: cp/pt.c:15157
41863 #, gcc-internal-format
41864 msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
41865 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
41867 #: cp/pt.c:15428
41868 #, gcc-internal-format
41869 msgid "%qT is not a class or namespace"
41870 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
41872 #: cp/pt.c:15431
41873 #, gcc-internal-format
41874 msgid "%qD is not a class or namespace"
41875 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
41877 #: cp/pt.c:15781
41878 #, gcc-internal-format
41879 msgid "%qT is/uses anonymous type"
41880 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
41882 #: cp/pt.c:15783
41883 #, gcc-internal-format
41884 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
41885 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
41887 #: cp/pt.c:15793
41888 #, gcc-internal-format
41889 msgid "%qT is a variably modified type"
41890 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
41892 #: cp/pt.c:15808
41893 #, gcc-internal-format
41894 msgid "integral expression %qE is not constant"
41895 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
41897 #: cp/pt.c:15826
41898 #, gcc-internal-format
41899 msgid "  trying to instantiate %qD"
41900 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
41902 #: cp/pt.c:19437
41903 #, fuzzy, gcc-internal-format
41904 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
41905 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
41906 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
41908 #: cp/pt.c:19439
41909 #, fuzzy, gcc-internal-format
41910 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
41911 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
41912 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
41914 #: cp/pt.c:19445
41915 #, fuzzy
41916 #| msgid "%s %+#D"
41917 msgid "%s %#S"
41918 msgstr "%s %+#D"
41920 #: cp/pt.c:19469 cp/pt.c:19556
41921 #, gcc-internal-format
41922 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
41923 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
41925 #: cp/pt.c:19488
41926 #, gcc-internal-format
41927 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
41928 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
41930 #: cp/pt.c:19494 cp/pt.c:19551
41931 #, gcc-internal-format
41932 msgid "no matching template for %qD found"
41933 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
41935 #: cp/pt.c:19499
41936 #, gcc-internal-format
41937 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
41938 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
41940 #: cp/pt.c:19507
41941 #, gcc-internal-format
41942 msgid "explicit instantiation of %q#D"
41943 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
41945 #: cp/pt.c:19543
41946 #, gcc-internal-format
41947 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
41948 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
41950 #: cp/pt.c:19566 cp/pt.c:19663
41951 #, gcc-internal-format
41952 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
41953 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
41955 #: cp/pt.c:19571 cp/pt.c:19680
41956 #, gcc-internal-format
41957 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
41958 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
41960 #: cp/pt.c:19639
41961 #, gcc-internal-format
41962 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
41963 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
41965 #: cp/pt.c:19641
41966 #, gcc-internal-format
41967 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
41968 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
41970 #: cp/pt.c:19650
41971 #, gcc-internal-format
41972 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
41973 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
41975 #: cp/pt.c:19668
41976 #, gcc-internal-format
41977 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
41978 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
41980 #: cp/pt.c:19714
41981 #, gcc-internal-format
41982 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
41983 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
41985 #. [temp.explicit]
41987 #. The definition of a non-exported function template, a
41988 #. non-exported member function template, or a non-exported
41989 #. member function or static data member of a class template
41990 #. shall be present in every translation unit in which it is
41991 #. explicitly instantiated.
41992 #: cp/pt.c:20249
41993 #, gcc-internal-format
41994 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
41995 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
41997 #: cp/pt.c:20475
41998 #, gcc-internal-format
41999 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
42000 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
42002 #: cp/pt.c:20811
42003 #, gcc-internal-format
42004 msgid "invalid template non-type parameter"
42005 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla inválido"
42007 #: cp/pt.c:20813
42008 #, gcc-internal-format
42009 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
42010 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
42012 #: cp/pt.c:22102
42013 #, gcc-internal-format
42014 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
42015 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
42017 #: cp/pt.c:22153
42018 #, gcc-internal-format
42019 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
42020 msgstr ""
42022 #: cp/pt.c:22156
42023 #, gcc-internal-format
42024 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
42025 msgstr ""
42027 #: cp/pt.c:22173
42028 #, gcc-internal-format
42029 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
42030 msgstr ""
42032 #: cp/pt.c:22200
42033 #, fuzzy, gcc-internal-format
42034 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
42035 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
42036 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
42038 #: cp/pt.c:22202
42039 #, gcc-internal-format
42040 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
42041 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
42043 #: cp/pt.c:22217
42044 #, gcc-internal-format
42045 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
42046 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
42048 #: cp/pt.c:22221
42049 #, gcc-internal-format
42050 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
42051 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
42053 #: cp/repo.c:128
42054 #, gcc-internal-format
42055 msgid "-frepo must be used with -c"
42056 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
42058 #: cp/repo.c:218
42059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42060 msgid "mysterious repository information in %s"
42061 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
42063 #: cp/repo.c:236
42064 #, gcc-internal-format
42065 msgid "can%'t create repository information file %qs"
42066 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
42068 #: cp/rtti.c:300
42069 #, gcc-internal-format
42070 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
42071 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
42073 #: cp/rtti.c:306
42074 #, gcc-internal-format
42075 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
42076 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
42078 #: cp/rtti.c:408
42079 #, gcc-internal-format
42080 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
42081 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
42083 #: cp/rtti.c:498
42084 #, fuzzy, gcc-internal-format
42085 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
42086 msgid "typeid of qualified function type %qT"
42087 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
42089 #: cp/rtti.c:678 cp/rtti.c:693
42090 #, gcc-internal-format
42091 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
42092 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
42094 #: cp/rtti.c:704
42095 #, gcc-internal-format
42096 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
42097 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
42099 #: cp/rtti.c:781
42100 #, gcc-internal-format
42101 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
42102 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
42104 #: cp/search.c:269
42105 #, gcc-internal-format
42106 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
42107 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
42109 #: cp/search.c:285
42110 #, gcc-internal-format
42111 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
42112 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
42114 #: cp/search.c:1910
42115 #, fuzzy, gcc-internal-format
42116 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
42117 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
42118 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
42120 #: cp/search.c:1912 cp/search.c:1926 cp/search.c:1931 cp/search.c:1955
42121 #, gcc-internal-format
42122 msgid "  overriding %q+#D"
42123 msgstr "  se sustituye %q+#D"
42125 #: cp/search.c:1925
42126 #, gcc-internal-format
42127 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
42128 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
42130 #: cp/search.c:1930
42131 #, gcc-internal-format
42132 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
42133 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
42135 #: cp/search.c:1945
42136 #, gcc-internal-format
42137 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
42138 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
42140 #: cp/search.c:1946
42141 #, gcc-internal-format
42142 msgid "  overriding %q+#F"
42143 msgstr "  se sustituye %q+#F"
42145 #: cp/search.c:1954
42146 #, gcc-internal-format
42147 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
42148 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
42150 #: cp/search.c:1964
42151 #, gcc-internal-format
42152 msgid "deleted function %q+D"
42153 msgstr "se borró la función %q+D"
42155 #: cp/search.c:1965
42156 #, gcc-internal-format
42157 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
42158 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
42160 #: cp/search.c:1970
42161 #, gcc-internal-format
42162 msgid "non-deleted function %q+D"
42163 msgstr "la función %q+D que no se borró"
42165 #: cp/search.c:1971
42166 #, gcc-internal-format
42167 msgid "overriding deleted function %q+D"
42168 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
42170 #: cp/search.c:1977
42171 #, gcc-internal-format
42172 msgid "virtual function %q+D"
42173 msgstr "función virtual %q+D"
42175 #: cp/search.c:1978
42176 #, gcc-internal-format
42177 msgid "overriding final function %q+D"
42178 msgstr "se anula la función final %q+D"
42180 #. A static member function cannot match an inherited
42181 #. virtual member function.
42182 #: cp/search.c:2074
42183 #, gcc-internal-format
42184 msgid "%q+#D cannot be declared"
42185 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
42187 #: cp/search.c:2075
42188 #, gcc-internal-format
42189 msgid "  since %q+#D declared in base class"
42190 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
42192 #: cp/semantics.c:857
42193 #, gcc-internal-format
42194 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
42195 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
42197 #: cp/semantics.c:1175
42198 #, gcc-internal-format
42199 msgid "switch condition has type bool"
42200 msgstr ""
42202 #: cp/semantics.c:1523
42203 #, gcc-internal-format
42204 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
42205 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
42207 #: cp/semantics.c:1588
42208 #, gcc-internal-format
42209 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
42210 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
42212 #: cp/semantics.c:1739
42213 #, fuzzy, gcc-internal-format
42214 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
42215 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
42216 msgstr "uso inválido del miembro %q+D en la función miembro static"
42218 #: cp/semantics.c:2415
42219 #, gcc-internal-format
42220 msgid "arguments to destructor are not allowed"
42221 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
42223 #: cp/semantics.c:2499
42224 #, gcc-internal-format
42225 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
42226 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
42228 #: cp/semantics.c:2501
42229 #, gcc-internal-format
42230 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
42231 msgstr "uso inválido de %<this%> en la función que no es miembro"
42233 #: cp/semantics.c:2503
42234 #, gcc-internal-format
42235 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
42236 msgstr "uso inválido de %<this%> en el nivel principal"
42238 #: cp/semantics.c:2525
42239 #, gcc-internal-format
42240 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
42241 msgstr "ámbito calificador inválido en el nombre del seudo-destructor"
42243 #: cp/semantics.c:2533 cp/typeck.c:2510
42244 #, gcc-internal-format
42245 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
42246 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
42248 #: cp/semantics.c:2555
42249 #, gcc-internal-format
42250 msgid "%qE is not of type %qT"
42251 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
42253 #: cp/semantics.c:2599
42254 #, gcc-internal-format
42255 msgid "compound literal of non-object type %qT"
42256 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
42258 #: cp/semantics.c:2716
42259 #, gcc-internal-format
42260 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
42261 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
42263 #: cp/semantics.c:2758
42264 #, gcc-internal-format
42265 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
42266 msgstr "uso inválido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
42268 #: cp/semantics.c:2761
42269 #, gcc-internal-format
42270 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
42271 msgstr "argumento por defecto inválido para una plantilla de parámetro de plantilla"
42273 #: cp/semantics.c:2778
42274 #, gcc-internal-format
42275 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
42276 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
42278 #: cp/semantics.c:2809
42279 #, gcc-internal-format
42280 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
42281 msgstr "definición inválida del tipo calificado %qT"
42283 #: cp/semantics.c:3032
42284 #, gcc-internal-format
42285 msgid "invalid base-class specification"
42286 msgstr "especificación de clase base inválida"
42288 #: cp/semantics.c:3172
42289 #, fuzzy, gcc-internal-format
42290 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
42291 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
42292 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
42294 #: cp/semantics.c:3185 cp/semantics.c:7734
42295 #, gcc-internal-format
42296 msgid "%qD is not captured"
42297 msgstr "%qD no se capturó"
42299 #: cp/semantics.c:3190
42300 #, gcc-internal-format
42301 msgid "the lambda has no capture-default"
42302 msgstr ""
42304 #: cp/semantics.c:3192
42305 #, gcc-internal-format
42306 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
42307 msgstr ""
42309 #: cp/semantics.c:3203
42310 #, fuzzy, gcc-internal-format
42311 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
42312 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
42313 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
42315 #: cp/semantics.c:3204
42316 #, gcc-internal-format
42317 msgid "use of parameter from containing function"
42318 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
42320 #: cp/semantics.c:3366
42321 #, gcc-internal-format
42322 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
42323 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
42325 #: cp/semantics.c:3517
42326 #, gcc-internal-format
42327 msgid "use of namespace %qD as expression"
42328 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
42330 #: cp/semantics.c:3522
42331 #, gcc-internal-format
42332 msgid "use of class template %qT as expression"
42333 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
42335 #. Ambiguous reference to base members.
42336 #: cp/semantics.c:3528
42337 #, gcc-internal-format
42338 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
42339 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
42341 #: cp/semantics.c:3554
42342 #, gcc-internal-format
42343 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
42344 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
42346 #: cp/semantics.c:3683
42347 #, gcc-internal-format
42348 msgid "type of %qE is unknown"
42349 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
42351 #: cp/semantics.c:3711
42352 #, gcc-internal-format
42353 msgid "%qT is not an enumeration type"
42354 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
42356 #. Parameter packs can only be used in templates
42357 #: cp/semantics.c:3860
42358 #, gcc-internal-format
42359 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
42360 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
42362 #: cp/semantics.c:3889
42363 #, gcc-internal-format
42364 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
42365 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
42367 #: cp/semantics.c:3898
42368 #, gcc-internal-format
42369 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
42370 msgstr ""
42372 #: cp/semantics.c:3906
42373 #, gcc-internal-format
42374 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
42375 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
42377 #: cp/semantics.c:3922
42378 #, gcc-internal-format
42379 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
42380 msgstr ""
42382 #: cp/semantics.c:4853
42383 #, fuzzy, gcc-internal-format
42384 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
42385 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
42386 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
42388 #: cp/semantics.c:5138
42389 #, gcc-internal-format
42390 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
42391 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction%>"
42393 #: cp/semantics.c:5239
42394 #, gcc-internal-format
42395 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
42396 msgstr ""
42398 #: cp/semantics.c:5333
42399 #, gcc-internal-format
42400 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
42401 msgstr ""
42403 #: cp/semantics.c:5349
42404 #, fuzzy, gcc-internal-format
42405 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42406 msgid "linear step expression must be integral"
42407 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42409 #: cp/semantics.c:5388
42410 #, gcc-internal-format
42411 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
42412 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
42414 #: cp/semantics.c:5399 cp/semantics.c:5421 cp/semantics.c:5443
42415 #, gcc-internal-format
42416 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
42417 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
42419 #: cp/semantics.c:5413
42420 #, gcc-internal-format
42421 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
42422 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
42424 #: cp/semantics.c:5435
42425 #, gcc-internal-format
42426 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
42427 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
42429 #: cp/semantics.c:5477
42430 #, gcc-internal-format
42431 msgid "num_threads expression must be integral"
42432 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42434 #: cp/semantics.c:5500
42435 #, gcc-internal-format
42436 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
42437 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
42439 #: cp/semantics.c:5532
42440 #, fuzzy, gcc-internal-format
42441 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42442 msgid "%qs length expression must be integral"
42443 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42445 #: cp/semantics.c:5545
42446 #, fuzzy, gcc-internal-format
42447 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
42448 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
42449 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
42451 #: cp/semantics.c:5562
42452 #, fuzzy, gcc-internal-format
42453 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42454 msgid "%<num_teams%> expression must be integral"
42455 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42457 #: cp/semantics.c:5581
42458 #, fuzzy, gcc-internal-format
42459 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42460 msgid "%<async%> expression must be integral"
42461 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42463 #: cp/semantics.c:5619
42464 #, fuzzy, gcc-internal-format
42465 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42466 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
42467 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42469 #: cp/semantics.c:5638
42470 #, fuzzy, gcc-internal-format
42471 #| msgid "slice end must be integer"
42472 msgid "%<device%> id must be integral"
42473 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
42475 #: cp/semantics.c:5659
42476 #, fuzzy, gcc-internal-format
42477 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
42478 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
42479 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
42481 #: cp/semantics.c:5679
42482 #, fuzzy, gcc-internal-format
42483 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
42484 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
42485 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
42487 #: cp/semantics.c:5693
42488 #, gcc-internal-format
42489 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
42490 msgstr ""
42492 #: cp/semantics.c:5699
42493 #, fuzzy, gcc-internal-format
42494 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
42495 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
42496 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
42498 #: cp/semantics.c:5712
42499 #, fuzzy, gcc-internal-format
42500 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
42501 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
42502 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
42504 #: cp/semantics.c:5749
42505 #, fuzzy, gcc-internal-format
42506 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
42507 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
42508 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
42510 #: cp/semantics.c:5990
42511 #, gcc-internal-format
42512 msgid "%qE has reference type for %qs"
42513 msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
42515 #: cp/semantics.c:6073
42516 #, gcc-internal-format
42517 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
42518 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
42520 #: cp/semantics.c:6087
42521 #, gcc-internal-format
42522 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
42523 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
42525 #: cp/semantics.c:6289
42526 #, gcc-internal-format
42527 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
42528 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
42530 #: cp/semantics.c:6613
42531 #, fuzzy, gcc-internal-format
42532 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
42533 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
42534 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
42536 #: cp/semantics.c:6888 cp/semantics.c:6898
42537 #, fuzzy, gcc-internal-format
42538 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
42539 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
42540 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
42542 #. Report the error.
42543 #: cp/semantics.c:7187
42544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42545 msgid "static assertion failed: %s"
42546 msgstr "falló la aserción estática: %s"
42548 #: cp/semantics.c:7190
42549 #, gcc-internal-format
42550 msgid "non-constant condition for static assertion"
42551 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
42553 #: cp/semantics.c:7220
42554 #, gcc-internal-format
42555 msgid "argument to decltype must be an expression"
42556 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
42558 #: cp/semantics.c:7248
42559 #, gcc-internal-format
42560 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
42561 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
42563 #: cp/tree.c:1144
42564 #, gcc-internal-format
42565 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
42566 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
42568 #: cp/tree.c:1518
42569 #, fuzzy, gcc-internal-format
42570 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
42571 msgid "lambda-expression in a constant expression"
42572 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
42574 #: cp/tree.c:3347
42575 #, gcc-internal-format
42576 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
42577 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
42579 #: cp/tree.c:3376
42580 #, gcc-internal-format
42581 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
42582 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
42584 #: cp/tree.c:3382
42585 #, gcc-internal-format
42586 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
42587 msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
42589 #: cp/tree.c:3407
42590 #, gcc-internal-format
42591 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
42592 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
42594 #: cp/tree.c:3428
42595 #, gcc-internal-format
42596 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
42597 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
42599 #: cp/tree.c:3436
42600 #, gcc-internal-format
42601 msgid "requested init_priority is out of range"
42602 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
42604 #: cp/tree.c:3446
42605 #, gcc-internal-format
42606 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
42607 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
42609 #: cp/tree.c:3457
42610 #, gcc-internal-format
42611 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
42612 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
42614 #: cp/tree.c:3484
42615 #, fuzzy, gcc-internal-format
42616 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42617 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
42618 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42620 #: cp/tree.c:3490
42621 #, fuzzy, gcc-internal-format
42622 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
42623 msgid "previous declaration here"
42624 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
42626 #: cp/tree.c:3504
42627 #, fuzzy, gcc-internal-format
42628 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
42629 msgid "the %qE attribute requires arguments"
42630 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
42632 #: cp/tree.c:3515
42633 #, fuzzy, gcc-internal-format
42634 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
42635 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
42636 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
42638 #: cp/tree.c:3528 cp/tree.c:3541
42639 #, fuzzy, gcc-internal-format
42640 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
42641 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
42642 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
42644 #: cp/tree.c:3530
42645 #, fuzzy, gcc-internal-format
42646 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
42647 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
42648 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
42650 #: cp/tree.c:3543
42651 #, fuzzy, gcc-internal-format
42652 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
42653 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
42654 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
42656 #: cp/tree.c:3567
42657 #, fuzzy, gcc-internal-format
42658 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
42659 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
42660 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
42662 #: cp/tree.c:3573
42663 #, fuzzy, gcc-internal-format
42664 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
42665 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
42666 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
42668 #: cp/tree.c:3579
42669 #, fuzzy, gcc-internal-format
42670 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
42671 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
42672 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
42674 #: cp/tree.c:3585
42675 #, fuzzy, gcc-internal-format
42676 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
42677 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
42678 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
42680 #: cp/tree.c:3608
42681 #, fuzzy, gcc-internal-format
42682 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
42683 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
42684 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
42686 #: cp/tree.c:3614
42687 #, fuzzy, gcc-internal-format
42688 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
42689 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
42690 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
42692 #: cp/tree.c:4314
42693 #, gcc-internal-format
42694 msgid "zero as null pointer constant"
42695 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
42697 #: cp/tree.c:4327
42698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42699 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
42700 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
42702 #: cp/typeck.c:476
42703 #, gcc-internal-format
42704 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
42705 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
42707 #: cp/typeck.c:482
42708 #, gcc-internal-format
42709 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
42710 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
42712 #: cp/typeck.c:488
42713 #, gcc-internal-format
42714 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
42715 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
42717 #: cp/typeck.c:630
42718 #, gcc-internal-format
42719 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
42720 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
42722 #: cp/typeck.c:635
42723 #, gcc-internal-format
42724 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
42725 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
42727 #: cp/typeck.c:640
42728 #, gcc-internal-format
42729 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
42730 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
42732 #: cp/typeck.c:711
42733 #, gcc-internal-format
42734 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
42735 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
42737 #: cp/typeck.c:716
42738 #, gcc-internal-format
42739 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
42740 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
42742 #: cp/typeck.c:721
42743 #, gcc-internal-format
42744 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
42745 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
42747 #: cp/typeck.c:1428
42748 #, gcc-internal-format
42749 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
42750 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
42752 #: cp/typeck.c:1435
42753 #, gcc-internal-format
42754 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
42755 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
42757 #: cp/typeck.c:1565
42758 #, gcc-internal-format
42759 msgid "invalid application of %qs to a member function"
42760 msgstr "aplicación inválida de %qs a una función miembro"
42762 #: cp/typeck.c:1653
42763 #, gcc-internal-format
42764 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
42765 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un campo de bits"
42767 #: cp/typeck.c:1661
42768 #, gcc-internal-format
42769 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
42770 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
42772 #: cp/typeck.c:1712
42773 #, gcc-internal-format
42774 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
42775 msgstr "aplicación inválida de %<__alignof%> a un campo de bits"
42777 #: cp/typeck.c:1723
42778 #, gcc-internal-format
42779 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
42780 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
42782 #: cp/typeck.c:1831
42783 #, gcc-internal-format
42784 msgid "invalid use of non-static member function"
42785 msgstr "uso inválido de una función miembro que no es static"
42787 #: cp/typeck.c:1990
42788 #, gcc-internal-format
42789 msgid "taking address of temporary array"
42790 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
42792 #: cp/typeck.c:2147
42793 #, fuzzy, gcc-internal-format
42794 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
42795 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
42796 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
42798 #: cp/typeck.c:2151
42799 #, gcc-internal-format
42800 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
42801 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
42803 #: cp/typeck.c:2285 cp/typeck.c:2678
42804 #, gcc-internal-format
42805 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
42806 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
42808 #: cp/typeck.c:2289 cp/typeck.c:2682
42809 #, gcc-internal-format
42810 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
42811 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
42813 #: cp/typeck.c:2319
42814 #, gcc-internal-format
42815 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
42816 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qE"
42818 #: cp/typeck.c:2375
42819 #, fuzzy, gcc-internal-format
42820 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
42821 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
42822 msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
42824 #: cp/typeck.c:2525
42825 #, gcc-internal-format
42826 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
42827 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
42829 #: cp/typeck.c:2534
42830 #, gcc-internal-format
42831 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
42832 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
42834 #: cp/typeck.c:2722 cp/typeck.c:2734
42835 #, gcc-internal-format
42836 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
42837 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
42839 #: cp/typeck.c:2763
42840 #, gcc-internal-format
42841 msgid "%qT is not a base of %qT"
42842 msgstr "%qT no es una base de %qT"
42844 #: cp/typeck.c:2783
42845 #, fuzzy, gcc-internal-format
42846 #| msgid "%qT has no member named %qE"
42847 msgid "%q#T has no member named %qE"
42848 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
42850 #: cp/typeck.c:2801
42851 #, gcc-internal-format
42852 msgid "%qD is not a member template function"
42853 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
42855 #: cp/typeck.c:2960
42856 #, gcc-internal-format
42857 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
42858 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
42860 #: cp/typeck.c:2991
42861 #, gcc-internal-format
42862 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
42863 msgstr "uso inválido del índice de matriz en puntero a miembro"
42865 #: cp/typeck.c:2994
42866 #, gcc-internal-format
42867 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
42868 msgstr "uso inválido del unario %<*%> en puntero a miembro"
42870 #: cp/typeck.c:2997
42871 #, gcc-internal-format
42872 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
42873 msgstr "uso inválido de la conversión implícita en puntero a miembro"
42875 #: cp/typeck.c:3000
42876 #, gcc-internal-format
42877 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
42878 msgstr ""
42880 #: cp/typeck.c:3036
42881 #, gcc-internal-format
42882 msgid "subscript missing in array reference"
42883 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
42885 #: cp/typeck.c:3052
42886 #, fuzzy, gcc-internal-format
42887 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
42888 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
42889 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
42891 #: cp/typeck.c:3141
42892 #, gcc-internal-format
42893 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
42894 msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
42896 #: cp/typeck.c:3157
42897 #, gcc-internal-format
42898 msgid "subscripting array declared %<register%>"
42899 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
42901 #: cp/typeck.c:3196
42902 #, gcc-internal-format
42903 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
42904 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
42906 #: cp/typeck.c:3269
42907 #, gcc-internal-format
42908 msgid "object missing in use of %qE"
42909 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
42911 #: cp/typeck.c:3488
42912 #, gcc-internal-format
42913 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
42914 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
42916 #: cp/typeck.c:3509
42917 #, gcc-internal-format
42918 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
42919 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
42921 #: cp/typeck.c:3526
42922 #, gcc-internal-format
42923 msgid "%qE cannot be used as a function"
42924 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
42926 #: cp/typeck.c:3529
42927 #, fuzzy, gcc-internal-format
42928 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
42929 msgid "%qD cannot be used as a function"
42930 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
42932 #: cp/typeck.c:3532
42933 #, fuzzy, gcc-internal-format
42934 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
42935 msgid "expression cannot be used as a function"
42936 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
42938 #: cp/typeck.c:3581
42939 #, gcc-internal-format
42940 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
42941 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
42943 #: cp/typeck.c:3582
42944 #, gcc-internal-format
42945 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
42946 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
42948 #: cp/typeck.c:3587
42949 #, gcc-internal-format
42950 msgid "too many arguments to member function %q#D"
42951 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
42953 #: cp/typeck.c:3588
42954 #, gcc-internal-format
42955 msgid "too few arguments to member function %q#D"
42956 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
42958 #: cp/typeck.c:3594
42959 #, gcc-internal-format
42960 msgid "too many arguments to function %q#D"
42961 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
42963 #: cp/typeck.c:3595
42964 #, gcc-internal-format
42965 msgid "too few arguments to function %q#D"
42966 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
42968 #: cp/typeck.c:3605
42969 #, gcc-internal-format
42970 msgid "too many arguments to method %q#D"
42971 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
42973 #: cp/typeck.c:3606
42974 #, gcc-internal-format
42975 msgid "too few arguments to method %q#D"
42976 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
42978 #: cp/typeck.c:3609
42979 #, gcc-internal-format
42980 msgid "too many arguments to function"
42981 msgstr "demasiados argumentos para la función"
42983 #: cp/typeck.c:3610
42984 #, gcc-internal-format
42985 msgid "too few arguments to function"
42986 msgstr "faltan argumentos para la función"
42988 #: cp/typeck.c:3689
42989 #, gcc-internal-format
42990 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
42991 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
42993 #: cp/typeck.c:3692
42994 #, gcc-internal-format
42995 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
42996 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
42998 #: cp/typeck.c:3999 cp/typeck.c:4010
42999 #, gcc-internal-format
43000 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
43001 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
43003 #: cp/typeck.c:4056
43004 #, gcc-internal-format
43005 msgid "NULL used in arithmetic"
43006 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
43008 #: cp/typeck.c:4367
43009 #, gcc-internal-format
43010 msgid "left rotate count is negative"
43011 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
43013 #: cp/typeck.c:4368
43014 #, gcc-internal-format
43015 msgid "right rotate count is negative"
43016 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
43018 #: cp/typeck.c:4374
43019 #, gcc-internal-format
43020 msgid "left rotate count >= width of type"
43021 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
43023 #: cp/typeck.c:4375
43024 #, gcc-internal-format
43025 msgid "right rotate count >= width of type"
43026 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
43028 #: cp/typeck.c:4396 cp/typeck.c:4651
43029 #, gcc-internal-format
43030 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
43031 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
43033 #: cp/typeck.c:4422 cp/typeck.c:4444
43034 #, gcc-internal-format
43035 msgid "the address of %qD will never be NULL"
43036 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
43038 #: cp/typeck.c:4459 cp/typeck.c:4467 cp/typeck.c:4729 cp/typeck.c:4737
43039 #, gcc-internal-format
43040 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
43041 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
43043 #: cp/typeck.c:4666 cp/typeck.c:4678
43044 #, fuzzy, gcc-internal-format
43045 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
43046 msgid "operand types are %qT and %qT"
43047 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
43049 #: cp/typeck.c:4690
43050 #, fuzzy, gcc-internal-format
43051 #| msgid "could not find interface for class %qE"
43052 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
43053 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
43055 #: cp/typeck.c:4754
43056 #, gcc-internal-format
43057 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
43058 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
43060 #: cp/typeck.c:4802
43061 #, gcc-internal-format
43062 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
43063 msgstr "operadores inválidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
43065 #: cp/typeck.c:5102
43066 #, gcc-internal-format
43067 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
43068 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
43070 #: cp/typeck.c:5110
43071 #, gcc-internal-format
43072 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
43073 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
43075 #: cp/typeck.c:5118
43076 #, gcc-internal-format
43077 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
43078 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
43080 #: cp/typeck.c:5137
43081 #, gcc-internal-format
43082 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
43083 msgstr "uso inválido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
43085 #: cp/typeck.c:5210
43086 #, gcc-internal-format
43087 msgid "taking address of constructor %qE"
43088 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
43090 #: cp/typeck.c:5211
43091 #, gcc-internal-format
43092 msgid "taking address of destructor %qE"
43093 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
43095 #: cp/typeck.c:5227
43096 #, gcc-internal-format
43097 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
43098 msgstr "uso inválido de %qE para formar una función puntero a miembro"
43100 #: cp/typeck.c:5230
43101 #, gcc-internal-format
43102 msgid "  a qualified-id is required"
43103 msgstr "  se requiere un id calificado"
43105 #: cp/typeck.c:5237
43106 #, gcc-internal-format
43107 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
43108 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
43110 #. An expression like &memfn.
43111 #: cp/typeck.c:5389
43112 #, gcc-internal-format
43113 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
43114 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
43116 #: cp/typeck.c:5394
43117 #, gcc-internal-format
43118 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
43119 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
43121 #. Make this a permerror because we used to accept it.
43122 #: cp/typeck.c:5431
43123 #, gcc-internal-format
43124 msgid "taking address of temporary"
43125 msgstr "se toma la dirección del temporal"
43127 #: cp/typeck.c:5433
43128 #, gcc-internal-format
43129 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
43130 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
43132 #: cp/typeck.c:5450
43133 #, gcc-internal-format
43134 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
43135 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
43137 #: cp/typeck.c:5505
43138 #, gcc-internal-format
43139 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
43140 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
43142 #: cp/typeck.c:5533
43143 #, gcc-internal-format
43144 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
43145 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
43147 #: cp/typeck.c:5813
43148 #, gcc-internal-format
43149 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
43150 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
43152 #: cp/typeck.c:5814
43153 #, gcc-internal-format
43154 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
43155 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
43157 #: cp/typeck.c:5830
43158 #, gcc-internal-format
43159 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
43160 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
43162 #: cp/typeck.c:5831
43163 #, gcc-internal-format
43164 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
43165 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
43167 #: cp/typeck.c:5842
43168 #, gcc-internal-format
43169 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
43170 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
43172 #: cp/typeck.c:5843
43173 #, gcc-internal-format
43174 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
43175 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
43177 #: cp/typeck.c:5878
43178 #, gcc-internal-format
43179 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
43180 msgstr "uso inválido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
43182 #: cp/typeck.c:6040
43183 #, gcc-internal-format
43184 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
43185 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
43187 #: cp/typeck.c:6062
43188 #, gcc-internal-format
43189 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
43190 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
43192 #: cp/typeck.c:6067
43193 #, gcc-internal-format
43194 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
43195 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
43197 #: cp/typeck.c:6150
43198 #, gcc-internal-format
43199 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
43200 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
43202 #: cp/typeck.c:6162
43203 #, gcc-internal-format
43204 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
43205 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
43207 #: cp/typeck.c:6166
43208 #, gcc-internal-format
43209 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
43210 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
43212 #: cp/typeck.c:6170
43213 #, gcc-internal-format
43214 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
43215 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
43217 #: cp/typeck.c:6207
43218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43219 msgid "%s expression list treated as compound expression"
43220 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
43222 #: cp/typeck.c:6297
43223 #, gcc-internal-format
43224 msgid "no context to resolve type of %qE"
43225 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
43227 #: cp/typeck.c:6330
43228 #, gcc-internal-format
43229 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
43230 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
43232 #: cp/typeck.c:6336
43233 #, gcc-internal-format
43234 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
43235 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
43237 #: cp/typeck.c:6342
43238 #, gcc-internal-format
43239 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
43240 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
43242 #: cp/typeck.c:6365
43243 #, fuzzy, gcc-internal-format
43244 #| msgid "%qT uses local type %qT"
43245 msgid "useless cast to type %qT"
43246 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
43248 #: cp/typeck.c:6732
43249 #, gcc-internal-format
43250 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
43251 msgstr "static_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
43253 #: cp/typeck.c:6758
43254 #, gcc-internal-format
43255 msgid "converting from %qT to %qT"
43256 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
43258 #: cp/typeck.c:6810
43259 #, gcc-internal-format
43260 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
43261 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
43263 #: cp/typeck.c:6880
43264 #, gcc-internal-format
43265 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
43266 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
43268 #: cp/typeck.c:6920
43269 #, gcc-internal-format
43270 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
43271 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
43273 #: cp/typeck.c:6938
43274 #, fuzzy, gcc-internal-format
43275 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
43276 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
43277 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
43279 #: cp/typeck.c:6952
43280 #, gcc-internal-format
43281 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
43282 msgstr "conversión inválida del tipo %qT al tipo %qT"
43284 #: cp/typeck.c:7013
43285 #, gcc-internal-format
43286 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
43287 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
43289 #: cp/typeck.c:7022
43290 #, gcc-internal-format
43291 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
43292 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
43294 #: cp/typeck.c:7062
43295 #, gcc-internal-format
43296 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
43297 msgstr "const_cast inválido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
43299 #: cp/typeck.c:7123
43300 #, gcc-internal-format
43301 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
43302 msgstr "const_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
43304 #: cp/typeck.c:7204 cp/typeck.c:7212
43305 #, gcc-internal-format
43306 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
43307 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
43309 #: cp/typeck.c:7221
43310 #, gcc-internal-format
43311 msgid "invalid cast to function type %qT"
43312 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
43314 #: cp/typeck.c:7502
43315 #, gcc-internal-format
43316 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
43317 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
43319 #: cp/typeck.c:7563
43320 #, gcc-internal-format
43321 msgid "assigning to an array from an initializer list"
43322 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
43324 #: cp/typeck.c:7589
43325 #, gcc-internal-format
43326 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
43327 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
43329 #: cp/typeck.c:7603
43330 #, gcc-internal-format
43331 msgid "array used as initializer"
43332 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
43334 #: cp/typeck.c:7605
43335 #, gcc-internal-format
43336 msgid "invalid array assignment"
43337 msgstr "asignación de matriz inválida"
43339 #: cp/typeck.c:7712
43340 #, gcc-internal-format
43341 msgid "   in pointer to member function conversion"
43342 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
43344 #: cp/typeck.c:7726
43345 #, gcc-internal-format
43346 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
43347 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
43349 #: cp/typeck.c:7773 cp/typeck.c:7792
43350 #, gcc-internal-format
43351 msgid "   in pointer to member conversion"
43352 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
43354 #: cp/typeck.c:7874
43355 #, gcc-internal-format
43356 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
43357 msgstr "conversión inválida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
43359 #: cp/typeck.c:8156
43360 #, gcc-internal-format
43361 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
43362 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
43364 #: cp/typeck.c:8162
43365 #, gcc-internal-format
43366 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
43367 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
43369 #: cp/typeck.c:8166
43370 #, gcc-internal-format
43371 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
43372 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
43374 #: cp/typeck.c:8170
43375 #, gcc-internal-format
43376 msgid "cannot convert %qT to %qT"
43377 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
43379 #: cp/typeck.c:8174
43380 #, gcc-internal-format
43381 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
43382 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
43384 #: cp/typeck.c:8178
43385 #, gcc-internal-format
43386 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
43387 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
43389 #: cp/typeck.c:8182
43390 #, gcc-internal-format
43391 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
43392 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
43394 #: cp/typeck.c:8195
43395 #, fuzzy, gcc-internal-format
43396 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
43397 msgid "class type %qT is incomplete"
43398 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
43400 #: cp/typeck.c:8213
43401 #, gcc-internal-format
43402 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
43403 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
43405 #: cp/typeck.c:8217
43406 #, gcc-internal-format
43407 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
43408 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
43410 #: cp/typeck.c:8222
43411 #, gcc-internal-format
43412 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
43413 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
43415 #: cp/typeck.c:8227
43416 #, gcc-internal-format
43417 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
43418 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
43420 #: cp/typeck.c:8237
43421 #, gcc-internal-format
43422 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
43423 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
43425 #: cp/typeck.c:8330
43426 #, gcc-internal-format
43427 msgid "in passing argument %P of %q+D"
43428 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
43430 #: cp/typeck.c:8389
43431 #, gcc-internal-format
43432 msgid "returning reference to temporary"
43433 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
43435 #: cp/typeck.c:8396
43436 #, gcc-internal-format
43437 msgid "reference to non-lvalue returned"
43438 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
43440 #: cp/typeck.c:8409
43441 #, gcc-internal-format
43442 msgid "reference to local variable %q+D returned"
43443 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
43445 #: cp/typeck.c:8412
43446 #, fuzzy, gcc-internal-format
43447 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
43448 msgid "address of label %q+D returned"
43449 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
43451 #: cp/typeck.c:8415
43452 #, gcc-internal-format
43453 msgid "address of local variable %q+D returned"
43454 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
43456 #: cp/typeck.c:8461
43457 #, gcc-internal-format
43458 msgid "returning a value from a destructor"
43459 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
43461 #. If a return statement appears in a handler of the
43462 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
43463 #: cp/typeck.c:8469
43464 #, gcc-internal-format
43465 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
43466 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
43468 #. You can't return a value from a constructor.
43469 #: cp/typeck.c:8472
43470 #, gcc-internal-format
43471 msgid "returning a value from a constructor"
43472 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
43474 #. Give a helpful error message.
43475 #: cp/typeck.c:8495 cp/typeck.c:8539
43476 #, gcc-internal-format
43477 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
43478 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
43480 #: cp/typeck.c:8503
43481 #, fuzzy, gcc-internal-format
43482 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
43483 msgid "returning initializer list"
43484 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
43486 #: cp/typeck.c:8558
43487 #, gcc-internal-format
43488 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
43489 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
43491 #: cp/typeck.c:8588
43492 #, gcc-internal-format
43493 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
43494 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
43496 #. Make this a permerror because we used to accept it.
43497 #: cp/typeck.c:9200
43498 #, gcc-internal-format
43499 msgid "using temporary as lvalue"
43500 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
43502 #: cp/typeck.c:9202
43503 #, gcc-internal-format
43504 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
43505 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
43507 #: cp/typeck2.c:62
43508 #, gcc-internal-format
43509 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
43510 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
43512 #: cp/typeck2.c:117
43513 #, gcc-internal-format
43514 msgid "assignment of constant field %qD"
43515 msgstr "asignación del campo constante %qD"
43517 #: cp/typeck2.c:119
43518 #, gcc-internal-format
43519 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
43520 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
43522 #: cp/typeck2.c:121
43523 #, gcc-internal-format
43524 msgid "increment of constant field %qD"
43525 msgstr "incremento del campo constante %qD"
43527 #: cp/typeck2.c:123
43528 #, gcc-internal-format
43529 msgid "decrement of constant field %qD"
43530 msgstr "decremento del campo constante %qD"
43532 #: cp/typeck2.c:130
43533 #, gcc-internal-format
43534 msgid "assignment of read-only reference %qD"
43535 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
43537 #: cp/typeck2.c:132
43538 #, gcc-internal-format
43539 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
43540 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
43542 #: cp/typeck2.c:134
43543 #, gcc-internal-format
43544 msgid "increment of read-only reference %qD"
43545 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
43547 #: cp/typeck2.c:136
43548 #, gcc-internal-format
43549 msgid "decrement of read-only reference %qD"
43550 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
43552 #: cp/typeck2.c:334
43553 #, gcc-internal-format
43554 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
43555 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43557 #: cp/typeck2.c:339
43558 #, gcc-internal-format
43559 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43560 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43562 #: cp/typeck2.c:342
43563 #, fuzzy, gcc-internal-format
43564 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43565 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
43566 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43568 #: cp/typeck2.c:346
43569 #, gcc-internal-format
43570 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
43571 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
43573 #: cp/typeck2.c:350
43574 #, gcc-internal-format
43575 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
43576 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función miembro %q+#D"
43578 #: cp/typeck2.c:352
43579 #, gcc-internal-format
43580 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
43581 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función %q+#D"
43583 #. Here we do not have location information.
43584 #: cp/typeck2.c:355
43585 #, gcc-internal-format
43586 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
43587 msgstr "tipo abstracto %qT inválido para %qE"
43589 #: cp/typeck2.c:357
43590 #, gcc-internal-format
43591 msgid "invalid abstract type for %q+D"
43592 msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
43594 #: cp/typeck2.c:362
43595 #, gcc-internal-format
43596 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
43597 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
43599 #: cp/typeck2.c:365
43600 #, fuzzy, gcc-internal-format
43601 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
43602 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
43603 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
43605 #: cp/typeck2.c:368
43606 #, fuzzy, gcc-internal-format
43607 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
43608 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
43609 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
43611 #: cp/typeck2.c:371
43612 #, fuzzy, gcc-internal-format
43613 #| msgid "invalid parameter type %qT"
43614 msgid "invalid abstract return type %qT"
43615 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
43617 #: cp/typeck2.c:374
43618 #, fuzzy, gcc-internal-format
43619 #| msgid "invalid parameter type %qT"
43620 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
43621 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
43623 #: cp/typeck2.c:377
43624 #, fuzzy, gcc-internal-format
43625 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
43626 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
43627 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
43629 #: cp/typeck2.c:381
43630 #, fuzzy, gcc-internal-format
43631 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43632 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
43633 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43635 #: cp/typeck2.c:385
43636 #, gcc-internal-format
43637 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
43638 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
43640 #: cp/typeck2.c:395
43641 #, gcc-internal-format
43642 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
43643 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
43645 #: cp/typeck2.c:401
43646 #, gcc-internal-format
43647 msgid "\t%+#D"
43648 msgstr "\t%+#D"
43650 #: cp/typeck2.c:454
43651 #, fuzzy, gcc-internal-format
43652 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
43653 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
43654 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
43656 #: cp/typeck2.c:457
43657 #, fuzzy, gcc-internal-format
43658 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
43659 msgid "forward declaration of %q#T"
43660 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
43662 #: cp/typeck2.c:459
43663 #, fuzzy, gcc-internal-format
43664 #| msgid "declaration of %q+#T"
43665 msgid "declaration of %q#T"
43666 msgstr "la declaración de %q+#T"
43668 #: cp/typeck2.c:486
43669 #, gcc-internal-format
43670 msgid "%q+D has incomplete type"
43671 msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
43673 #: cp/typeck2.c:499
43674 #, gcc-internal-format
43675 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
43676 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
43678 #: cp/typeck2.c:507
43679 #, gcc-internal-format
43680 msgid "invalid use of %qT"
43681 msgstr "uso inválido de %qT"
43683 #: cp/typeck2.c:529
43684 #, gcc-internal-format
43685 msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
43686 msgstr "uso inválido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
43688 #: cp/typeck2.c:533
43689 #, gcc-internal-format
43690 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
43691 msgstr "uso inválido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
43693 #: cp/typeck2.c:544
43694 #, gcc-internal-format
43695 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
43696 msgstr "uso inválido del parámetro de tipo plantilla %qT"
43698 #: cp/typeck2.c:549
43699 #, gcc-internal-format
43700 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
43701 msgstr "uso inválido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
43703 #: cp/typeck2.c:555
43704 #, gcc-internal-format
43705 msgid "invalid use of dependent type %qT"
43706 msgstr "uso inválido del tipo dependiente %qT"
43708 #: cp/typeck2.c:562
43709 #, gcc-internal-format
43710 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
43711 msgstr "uso inválido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
43713 #: cp/typeck2.c:570
43714 #, gcc-internal-format
43715 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
43716 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
43718 #: cp/typeck2.c:574
43719 #, gcc-internal-format
43720 msgid "overloaded function with no contextual type information"
43721 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
43723 #: cp/typeck2.c:577
43724 #, gcc-internal-format
43725 msgid "insufficient contextual information to determine type"
43726 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
43728 #: cp/typeck2.c:801
43729 #, gcc-internal-format
43730 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
43731 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
43733 #: cp/typeck2.c:947
43734 #, gcc-internal-format
43735 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
43736 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
43738 #: cp/typeck2.c:954 cp/typeck2.c:961
43739 #, gcc-internal-format
43740 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
43741 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
43743 #: cp/typeck2.c:1026
43744 #, gcc-internal-format
43745 msgid "int-array initialized from non-wide string"
43746 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
43748 #: cp/typeck2.c:1032
43749 #, gcc-internal-format
43750 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
43751 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
43753 #: cp/typeck2.c:1052
43754 #, gcc-internal-format
43755 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
43756 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
43758 #: cp/typeck2.c:1100
43759 #, gcc-internal-format
43760 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
43761 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
43763 #: cp/typeck2.c:1118
43764 #, gcc-internal-format
43765 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
43766 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
43768 #: cp/typeck2.c:1401 cp/typeck2.c:1425
43769 #, gcc-internal-format
43770 msgid "missing initializer for member %qD"
43771 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
43773 #: cp/typeck2.c:1408
43774 #, gcc-internal-format
43775 msgid "member %qD is uninitialized reference"
43776 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
43778 #: cp/typeck2.c:1415
43779 #, fuzzy, gcc-internal-format
43780 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
43781 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
43782 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
43784 #: cp/typeck2.c:1501
43785 #, gcc-internal-format
43786 msgid "no field %qD found in union being initialized"
43787 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
43789 #: cp/typeck2.c:1512
43790 #, gcc-internal-format
43791 msgid "index value instead of field name in union initializer"
43792 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
43794 #: cp/typeck2.c:1694
43795 #, gcc-internal-format
43796 msgid "circular pointer delegation detected"
43797 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
43799 #: cp/typeck2.c:1708
43800 #, gcc-internal-format
43801 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
43802 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
43804 #: cp/typeck2.c:1734
43805 #, gcc-internal-format
43806 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
43807 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
43809 #: cp/typeck2.c:1736
43810 #, gcc-internal-format
43811 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
43812 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
43814 #: cp/typeck2.c:1763
43815 #, gcc-internal-format
43816 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
43817 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
43819 #: cp/typeck2.c:1772
43820 #, gcc-internal-format
43821 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
43822 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
43824 #: cp/typeck2.c:1794
43825 #, gcc-internal-format
43826 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
43827 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
43829 #: cp/typeck2.c:1853
43830 #, fuzzy, gcc-internal-format
43831 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
43832 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
43833 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
43835 #: cp/typeck2.c:1860
43836 #, fuzzy, gcc-internal-format
43837 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
43838 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
43839 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
43841 #: cp/typeck2.c:1901
43842 #, gcc-internal-format
43843 msgid "functional cast to array type %qT"
43844 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
43846 #: cp/typeck2.c:1922
43847 #, gcc-internal-format
43848 msgid "invalid value-initialization of reference type"
43849 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
43851 #: cp/typeck2.c:2148
43852 #, gcc-internal-format
43853 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
43854 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
43856 #: cp/typeck2.c:2151
43857 #, gcc-internal-format
43858 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
43859 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
43861 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:731
43862 #, gcc-internal-format
43863 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
43864 msgstr ""
43866 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:871
43867 #, gcc-internal-format
43868 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
43869 msgstr ""
43871 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1121
43872 #, gcc-internal-format
43873 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
43874 msgstr ""
43876 #: fortran/arith.c:45
43877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43878 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
43879 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
43881 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1945
43882 #, fuzzy, gcc-internal-format
43883 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
43884 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
43885 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
43887 #: fortran/arith.c:150
43888 #, gcc-internal-format
43889 msgid "Fix min_int calculation"
43890 msgstr ""
43892 #: fortran/arith.c:530
43893 #, fuzzy, gcc-internal-format
43894 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
43895 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
43896 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
43898 #: fortran/arith.c:603
43899 #, gcc-internal-format
43900 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
43901 msgstr ""
43903 #: fortran/arith.c:637
43904 #, gcc-internal-format
43905 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
43906 msgstr ""
43908 #: fortran/arith.c:671
43909 #, gcc-internal-format
43910 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
43911 msgstr ""
43913 #: fortran/arith.c:706
43914 #, gcc-internal-format
43915 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
43916 msgstr ""
43918 #: fortran/arith.c:771
43919 #, gcc-internal-format
43920 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
43921 msgstr ""
43923 #: fortran/arith.c:817
43924 #, gcc-internal-format
43925 msgid "arith_power(): Bad base"
43926 msgstr ""
43928 #: fortran/arith.c:904 fortran/arith.c:929
43929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43930 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
43931 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
43932 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
43934 #: fortran/arith.c:915
43935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43936 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
43937 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
43939 #: fortran/arith.c:943
43940 #, fuzzy, gcc-internal-format
43941 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
43942 msgid "arith_power(): unknown type"
43943 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
43945 #: fortran/arith.c:1009
43946 #, fuzzy, gcc-internal-format
43947 #| msgid "Bad operator"
43948 msgid "compare_real(): Bad operator"
43949 msgstr "Operador erróneo"
43951 #: fortran/arith.c:1044
43952 #, gcc-internal-format
43953 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
43954 msgstr ""
43956 #: fortran/arith.c:1555
43957 #, gcc-internal-format
43958 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
43959 msgstr ""
43961 #: fortran/arith.c:1604
43962 #, gcc-internal-format
43963 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
43964 msgstr ""
43966 #: fortran/arith.c:1913
43967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43968 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
43969 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
43971 #: fortran/arith.c:1917
43972 #, fuzzy, gcc-internal-format
43973 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
43974 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
43975 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
43977 #: fortran/arith.c:1922
43978 #, fuzzy, gcc-internal-format
43979 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
43980 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
43981 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
43983 #: fortran/arith.c:1927
43984 #, fuzzy, gcc-internal-format
43985 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
43986 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
43987 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
43989 #: fortran/arith.c:1932
43990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43991 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
43992 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
43994 #: fortran/arith.c:1936
43995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43996 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
43997 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
43999 #: fortran/arith.c:1940
44000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44001 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
44002 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
44004 #: fortran/arith.c:2284
44005 #, fuzzy, gcc-internal-format
44006 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
44007 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
44008 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
44010 #: fortran/array.c:95
44011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44012 msgid "Expected array subscript at %C"
44013 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
44015 #: fortran/array.c:104
44016 #, fuzzy, gcc-internal-format
44017 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
44018 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
44019 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
44021 #: fortran/array.c:128
44022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44023 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
44024 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
44026 #: fortran/array.c:136
44027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44028 msgid "Expected array subscript stride at %C"
44029 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
44031 #: fortran/array.c:193
44032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44033 msgid "Invalid form of array reference at %C"
44034 msgstr "Forma inválida de referencia a matriz en %C"
44036 #: fortran/array.c:198 fortran/array.c:271
44037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44038 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
44039 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
44041 #: fortran/array.c:213 fortran/array.c:596 fortran/check.c:2581
44042 #: fortran/check.c:4859 fortran/check.c:4897 fortran/check.c:4939
44043 #: fortran/check.c:5138 fortran/match.c:1677 fortran/match.c:2778
44044 #: fortran/match.c:2974 fortran/simplify.c:4646
44045 #, fuzzy, gcc-internal-format
44046 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
44047 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
44048 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
44050 #: fortran/array.c:219
44051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44052 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
44053 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
44055 #: fortran/array.c:234
44056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44057 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
44058 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
44060 #: fortran/array.c:240
44061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44062 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
44063 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
44065 #: fortran/array.c:250 fortran/array.c:258
44066 #, fuzzy, gcc-internal-format
44067 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
44068 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
44069 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
44071 #: fortran/array.c:253
44072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44073 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
44074 msgstr "Forma inválida de referencia a comatriz en %C"
44076 #: fortran/array.c:265
44077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44078 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
44079 msgstr "Codimensión %d inválida en %C, sólo existen %d codimensiones"
44081 #: fortran/array.c:317
44082 #, fuzzy, gcc-internal-format
44083 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
44084 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
44085 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
44087 #: fortran/array.c:320
44088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44089 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
44090 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
44092 #: fortran/array.c:413
44093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44094 msgid "Expected expression in array specification at %C"
44095 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
44097 #: fortran/array.c:471
44098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44099 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
44100 msgid "Assumed-rank array at %C"
44101 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
44103 #: fortran/array.c:505
44104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44105 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
44106 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
44108 #: fortran/array.c:521 fortran/array.c:634
44109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44110 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
44111 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
44113 #: fortran/array.c:531 fortran/array.c:644
44114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44115 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
44116 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
44118 #: fortran/array.c:545 fortran/array.c:658
44119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44120 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
44121 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
44123 #: fortran/array.c:555 fortran/array.c:662
44124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44125 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
44126 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
44128 #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:674
44129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44130 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
44131 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
44133 #: fortran/array.c:573 fortran/array.c:602 fortran/array.c:680
44134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44135 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
44136 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
44138 #: fortran/array.c:579
44139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44140 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
44141 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
44142 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
44144 #: fortran/array.c:591
44145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44146 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
44147 msgid "Coarray declaration at %C"
44148 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
44150 #: fortran/array.c:688
44151 #, fuzzy, gcc-internal-format
44152 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
44153 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
44154 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
44156 #: fortran/array.c:756
44157 #, fuzzy, gcc-internal-format
44158 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
44159 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
44160 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
44162 #: fortran/array.c:840
44163 #, gcc-internal-format
44164 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
44165 msgstr ""
44167 #: fortran/array.c:916
44168 #, fuzzy, gcc-internal-format
44169 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
44170 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
44171 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
44173 #: fortran/array.c:1008 fortran/array.c:1152
44174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44175 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
44176 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
44178 #: fortran/array.c:1061
44179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44180 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
44181 msgid "[...] style array constructors at %C"
44182 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
44184 #: fortran/array.c:1083
44185 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44186 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
44187 msgid "Array constructor including type specification at %C"
44188 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
44190 #: fortran/array.c:1092 fortran/match.c:3404
44191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44192 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
44193 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
44195 #: fortran/array.c:1114
44196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44197 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
44198 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
44200 #: fortran/array.c:1199
44201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44202 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
44203 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
44205 #: fortran/array.c:1530
44206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44207 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
44208 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
44210 #: fortran/array.c:1667
44211 #, fuzzy, gcc-internal-format
44212 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
44213 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
44214 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
44216 #: fortran/array.c:1837
44217 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44218 #| msgid "expression reference type error at %L"
44219 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
44220 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
44222 #: fortran/array.c:1844
44223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44224 #| msgid "expression reference type error at %L"
44225 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
44226 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
44228 #: fortran/array.c:1851
44229 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44230 #| msgid "expression reference type error at %L"
44231 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
44232 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
44234 #: fortran/array.c:1863
44235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44236 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
44237 msgstr ""
44239 #: fortran/array.c:1946
44240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44241 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
44242 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
44244 #: fortran/array.c:2064
44245 #, gcc-internal-format
44246 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
44247 msgstr ""
44249 #: fortran/array.c:2122
44250 #, gcc-internal-format
44251 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
44252 msgstr ""
44254 #: fortran/array.c:2250
44255 #, gcc-internal-format
44256 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
44257 msgstr ""
44259 #: fortran/array.c:2301
44260 #, gcc-internal-format
44261 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
44262 msgstr ""
44264 #: fortran/array.c:2346
44265 #, gcc-internal-format
44266 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
44267 msgstr ""
44269 #: fortran/array.c:2490
44270 #, gcc-internal-format
44271 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
44272 msgstr ""
44274 #. if (c == 0)
44275 #: fortran/bbt.c:119
44276 #, gcc-internal-format
44277 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
44278 msgstr ""
44280 #: fortran/check.c:46
44281 #, fuzzy, gcc-internal-format
44282 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
44283 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
44284 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
44286 #: fortran/check.c:62
44287 #, fuzzy, gcc-internal-format
44288 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
44289 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
44290 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
44292 #: fortran/check.c:89
44293 #, fuzzy, gcc-internal-format
44294 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
44295 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a numeric type"
44296 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
44298 #: fortran/check.c:104
44299 #, fuzzy, gcc-internal-format
44300 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
44301 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
44302 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
44304 #: fortran/check.c:121
44305 #, fuzzy, gcc-internal-format
44306 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
44307 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
44308 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
44310 #: fortran/check.c:138
44311 #, fuzzy, gcc-internal-format
44312 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
44313 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
44314 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
44316 #: fortran/check.c:167 fortran/check.c:6243
44317 #, fuzzy, gcc-internal-format
44318 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
44319 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
44320 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
44322 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
44323 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
44324 #: fortran/check.c:176
44325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44326 msgid "Invalid kind for %s at %L"
44327 msgstr "Género inválido para %s en %L"
44329 #: fortran/check.c:195
44330 #, fuzzy, gcc-internal-format
44331 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
44332 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
44333 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
44335 #: fortran/check.c:218
44336 #, fuzzy, gcc-internal-format
44337 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
44338 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
44339 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
44341 #: fortran/check.c:235
44342 #, fuzzy, gcc-internal-format
44343 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
44344 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
44345 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
44347 #: fortran/check.c:261
44348 #, fuzzy, gcc-internal-format
44349 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
44350 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
44351 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
44353 #: fortran/check.c:282
44354 #, fuzzy, gcc-internal-format
44355 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
44356 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
44357 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
44359 #: fortran/check.c:313
44360 #, fuzzy, gcc-internal-format
44361 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
44362 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
44363 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
44365 #: fortran/check.c:324
44366 #, fuzzy, gcc-internal-format
44367 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
44368 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
44369 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
44371 #: fortran/check.c:334
44372 #, fuzzy, gcc-internal-format
44373 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
44374 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
44375 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
44377 #: fortran/check.c:361
44378 #, fuzzy, gcc-internal-format
44379 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
44380 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
44381 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
44383 #: fortran/check.c:387
44384 #, fuzzy, gcc-internal-format
44385 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
44386 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
44387 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
44389 #: fortran/check.c:405
44390 #, fuzzy, gcc-internal-format
44391 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
44392 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
44393 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
44395 #: fortran/check.c:422
44396 #, fuzzy, gcc-internal-format
44397 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
44398 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
44399 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
44401 #: fortran/check.c:437
44402 #, fuzzy, gcc-internal-format
44403 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
44404 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
44405 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
44407 #: fortran/check.c:458
44408 #, fuzzy, gcc-internal-format
44409 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
44410 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
44411 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
44413 #: fortran/check.c:476
44414 #, fuzzy, gcc-internal-format
44415 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
44416 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
44417 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
44419 #: fortran/check.c:514
44420 #, fuzzy, gcc-internal-format
44421 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
44422 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
44423 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
44425 #: fortran/check.c:535
44426 #, fuzzy, gcc-internal-format
44427 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
44428 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
44429 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
44431 #: fortran/check.c:584
44432 #, fuzzy, gcc-internal-format
44433 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
44434 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
44435 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
44437 #: fortran/check.c:634
44438 #, fuzzy, gcc-internal-format
44439 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
44440 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
44441 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
44443 #: fortran/check.c:737
44444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44445 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
44446 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
44448 #: fortran/check.c:859 fortran/check.c:6196
44449 #, fuzzy, gcc-internal-format
44450 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
44451 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
44452 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
44454 #: fortran/check.c:868 fortran/check.c:2218 fortran/check.c:2344
44455 #: fortran/check.c:2418 fortran/check.c:2845
44456 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44457 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
44458 msgid "Different type kinds at %L"
44459 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
44461 #: fortran/check.c:904
44462 #, fuzzy, gcc-internal-format
44463 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
44464 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
44465 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
44467 #: fortran/check.c:913 fortran/check.c:949 fortran/check.c:3363
44468 #, fuzzy, gcc-internal-format
44469 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44470 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
44471 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44473 #: fortran/check.c:931
44474 #, fuzzy, gcc-internal-format
44475 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
44476 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
44477 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
44479 #: fortran/check.c:940
44480 #, fuzzy, gcc-internal-format
44481 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
44482 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
44483 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
44485 #: fortran/check.c:965
44486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44487 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
44488 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
44490 #: fortran/check.c:976
44491 #, fuzzy, gcc-internal-format
44492 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
44493 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
44494 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
44496 #: fortran/check.c:1019
44497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44498 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
44499 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
44501 #: fortran/check.c:1027
44502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44503 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
44504 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
44506 #: fortran/check.c:1034
44507 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44508 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
44509 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall have the same type as '%s' at %L"
44510 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
44512 #: fortran/check.c:1052
44513 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44514 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
44515 msgid "STAT= argument to %s at %L"
44516 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
44518 #: fortran/check.c:1071 fortran/check.c:1137 fortran/check.c:1181
44519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44520 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
44521 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
44523 #: fortran/check.c:1085 fortran/check.c:1164
44524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44525 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
44526 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
44527 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
44529 #: fortran/check.c:1105
44530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44531 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
44532 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
44534 #: fortran/check.c:1144 fortran/check.c:1188
44535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44536 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
44537 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
44538 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
44540 #: fortran/check.c:1208
44541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44542 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
44543 msgid "Negative argument N at %L"
44544 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
44546 #: fortran/check.c:1380 fortran/check.c:1837
44547 #, fuzzy, gcc-internal-format
44548 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
44549 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
44550 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
44552 #: fortran/check.c:1389 fortran/check.c:1846
44553 #, fuzzy, gcc-internal-format
44554 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
44555 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
44556 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
44558 #: fortran/check.c:1403 fortran/check.c:1409
44559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44560 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
44561 msgstr ""
44563 #: fortran/check.c:1431
44564 #, gcc-internal-format
44565 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
44566 msgstr ""
44568 #: fortran/check.c:1439
44569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44570 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44571 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
44572 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44574 #: fortran/check.c:1462
44575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44576 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
44577 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
44578 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
44580 #: fortran/check.c:1478
44581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44582 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
44583 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
44584 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
44586 #: fortran/check.c:1486
44587 #, fuzzy, gcc-internal-format
44588 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
44589 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
44590 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
44592 #: fortran/check.c:1501
44593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44594 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
44595 msgstr ""
44597 #: fortran/check.c:1520
44598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44599 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
44600 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
44601 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
44603 #: fortran/check.c:1527
44604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44605 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
44606 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
44607 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
44609 #: fortran/check.c:1541
44610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44611 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
44612 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
44613 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
44615 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
44616 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
44617 #. as actual argument.
44618 #: fortran/check.c:1551
44619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44620 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
44621 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
44622 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
44624 #: fortran/check.c:1568
44625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44626 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
44627 msgstr ""
44629 #: fortran/check.c:1578
44630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44631 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
44632 msgstr ""
44634 #: fortran/check.c:1587
44635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44636 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
44637 msgstr ""
44639 #: fortran/check.c:1598
44640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44641 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
44642 msgstr ""
44644 #: fortran/check.c:1606
44645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44646 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
44647 msgstr ""
44649 #: fortran/check.c:1613
44650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44651 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
44652 msgstr ""
44654 #: fortran/check.c:1620
44655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44656 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
44657 msgstr ""
44659 #: fortran/check.c:1628
44660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44661 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
44662 msgstr ""
44664 #: fortran/check.c:1658
44665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44666 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
44667 msgstr ""
44669 #: fortran/check.c:1665
44670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44671 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
44672 msgstr ""
44674 #: fortran/check.c:1683
44675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44676 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44677 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
44678 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44680 #: fortran/check.c:1731 fortran/check.c:2263 fortran/check.c:2366
44681 #: fortran/check.c:2567 fortran/check.c:2612 fortran/check.c:3893
44682 #: fortran/check.c:4027 fortran/check.c:4082 fortran/check.c:5124
44683 #: fortran/check.c:5253
44684 #, fuzzy, gcc-internal-format
44685 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
44686 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
44687 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
44689 #: fortran/check.c:1778 fortran/check.c:2029
44690 #, fuzzy, gcc-internal-format
44691 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
44692 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
44693 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma inválida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
44695 #: fortran/check.c:1793 fortran/check.c:2044 fortran/check.c:2072
44696 #, fuzzy, gcc-internal-format
44697 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
44698 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
44699 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
44701 #: fortran/check.c:1896 fortran/check.c:2939 fortran/check.c:2947
44702 #, fuzzy, gcc-internal-format
44703 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
44704 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
44705 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
44707 #: fortran/check.c:1910
44708 #, fuzzy, gcc-internal-format
44709 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
44710 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
44711 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
44713 #: fortran/check.c:1930 fortran/check.c:1938
44714 #, fuzzy, gcc-internal-format
44715 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
44716 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
44717 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
44719 #: fortran/check.c:1959
44720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44721 msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
44722 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
44724 #: fortran/check.c:2090
44725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44726 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
44727 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
44728 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
44730 #: fortran/check.c:2150
44731 #, fuzzy, gcc-internal-format
44732 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
44733 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
44734 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
44736 #: fortran/check.c:2314
44737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44738 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
44739 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
44741 #: fortran/check.c:2373
44742 #, fuzzy, gcc-internal-format
44743 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
44744 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
44745 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
44747 #: fortran/check.c:2463
44748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44749 msgid "SIZE at %L must be positive"
44750 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
44752 #: fortran/check.c:2475
44753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44754 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
44755 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
44757 #: fortran/check.c:2536
44758 #, fuzzy, gcc-internal-format
44759 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
44760 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
44761 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
44763 #: fortran/check.c:2543
44764 #, fuzzy, gcc-internal-format
44765 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
44766 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
44767 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
44769 #: fortran/check.c:2754
44770 #, fuzzy, gcc-internal-format
44771 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
44772 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
44773 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
44775 #: fortran/check.c:2802
44776 #, fuzzy, gcc-internal-format
44777 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
44778 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
44779 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
44781 #: fortran/check.c:2817
44782 #, fuzzy, gcc-internal-format
44783 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
44784 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
44785 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
44787 #: fortran/check.c:2822
44788 #, fuzzy, gcc-internal-format
44789 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
44790 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
44791 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
44793 #: fortran/check.c:2851
44794 #, fuzzy, gcc-internal-format
44795 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
44796 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
44797 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
44799 #: fortran/check.c:2882
44800 #, fuzzy, gcc-internal-format
44801 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
44802 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
44803 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
44805 #: fortran/check.c:2889
44806 #, fuzzy, gcc-internal-format
44807 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
44808 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
44809 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
44811 #: fortran/check.c:2956
44812 #, fuzzy, gcc-internal-format
44813 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
44814 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
44815 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
44817 #: fortran/check.c:2970
44818 #, fuzzy, gcc-internal-format
44819 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
44820 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
44821 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
44823 #: fortran/check.c:2989
44824 #, fuzzy, gcc-internal-format
44825 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
44826 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
44827 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
44829 #: fortran/check.c:2998
44830 #, fuzzy, gcc-internal-format
44831 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
44832 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
44833 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
44835 #: fortran/check.c:3173
44836 #, fuzzy, gcc-internal-format
44837 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
44838 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
44839 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
44841 #: fortran/check.c:3233
44842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44843 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44844 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
44845 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44847 #: fortran/check.c:3244
44848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44849 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44850 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
44851 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44853 #: fortran/check.c:3251
44854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44855 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
44856 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
44858 #: fortran/check.c:3262
44859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44860 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
44861 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
44862 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
44864 #: fortran/check.c:3271
44865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44866 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
44867 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
44868 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
44870 #: fortran/check.c:3298
44871 #, fuzzy, gcc-internal-format
44872 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
44873 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
44874 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
44876 #: fortran/check.c:3348
44877 #, fuzzy, gcc-internal-format
44878 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
44879 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
44880 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
44882 #: fortran/check.c:3356
44883 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44884 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
44885 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
44886 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
44888 #: fortran/check.c:3435 fortran/check.c:5200
44889 #, fuzzy, gcc-internal-format
44890 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
44891 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
44892 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
44894 #: fortran/check.c:3493
44895 #, fuzzy, gcc-internal-format
44896 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
44897 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
44898 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
44900 #: fortran/check.c:3501
44901 #, fuzzy, gcc-internal-format
44902 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
44903 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
44904 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
44906 #: fortran/check.c:3520
44907 #, fuzzy, gcc-internal-format
44908 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
44909 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
44910 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
44912 #: fortran/check.c:3568
44913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44914 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
44915 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
44917 #: fortran/check.c:3672
44918 #, fuzzy, gcc-internal-format
44919 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
44920 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
44921 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
44923 #: fortran/check.c:3682
44924 #, fuzzy, gcc-internal-format
44925 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
44926 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
44927 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
44929 #: fortran/check.c:3689
44930 #, fuzzy, gcc-internal-format
44931 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
44932 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
44933 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
44935 #: fortran/check.c:3706
44936 #, fuzzy, gcc-internal-format
44937 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
44938 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
44939 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
44941 #: fortran/check.c:3746
44942 #, fuzzy, gcc-internal-format
44943 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
44944 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
44945 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
44947 #: fortran/check.c:3764
44948 #, fuzzy, gcc-internal-format
44949 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
44950 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
44951 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
44953 #: fortran/check.c:3773
44954 #, fuzzy, gcc-internal-format
44955 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
44956 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %<%d%> duplicated)"
44957 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación inválida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
44959 #: fortran/check.c:3809
44960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44961 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
44962 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
44964 #: fortran/check.c:3826 fortran/check.c:3845
44965 #, fuzzy, gcc-internal-format
44966 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
44967 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
44968 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
44970 #: fortran/check.c:3836 fortran/check.c:3855
44971 #, fuzzy, gcc-internal-format
44972 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
44973 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
44974 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
44976 #: fortran/check.c:3954
44977 #, fuzzy, gcc-internal-format
44978 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
44979 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
44980 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
44982 #: fortran/check.c:3985
44983 #, fuzzy, gcc-internal-format
44984 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
44985 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
44986 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
44988 #: fortran/check.c:4020
44989 #, fuzzy, gcc-internal-format
44990 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
44991 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
44992 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
44994 #: fortran/check.c:4097 fortran/check.c:6226
44995 #, fuzzy, gcc-internal-format
44996 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
44997 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
44998 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
45000 #: fortran/check.c:4110 fortran/check.c:4249 fortran/check.c:6218
45001 #, fuzzy, gcc-internal-format
45002 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
45003 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
45004 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
45006 #: fortran/check.c:4121 fortran/check.c:4261
45007 #, fuzzy, gcc-internal-format
45008 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
45009 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
45010 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
45012 #: fortran/check.c:4191
45013 #, gcc-internal-format
45014 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
45015 msgstr ""
45017 #: fortran/check.c:4240
45018 #, fuzzy, gcc-internal-format
45019 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
45020 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
45021 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
45023 #: fortran/check.c:4279
45024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45025 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
45026 msgstr ""
45028 #: fortran/check.c:4293
45029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45030 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
45031 msgstr ""
45033 #: fortran/check.c:4317
45034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45035 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
45036 msgstr ""
45038 #: fortran/check.c:4329
45039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45040 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
45041 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
45042 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
45044 #: fortran/check.c:4336
45045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45046 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
45047 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
45048 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
45050 #: fortran/check.c:4343
45051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45052 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
45053 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
45054 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
45056 #: fortran/check.c:4350
45057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45058 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
45059 msgstr ""
45061 #: fortran/check.c:4356
45062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45063 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
45064 msgstr ""
45066 #: fortran/check.c:4375
45067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45068 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
45069 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
45070 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
45072 #: fortran/check.c:4385
45073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45074 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
45075 msgstr ""
45077 #: fortran/check.c:4390
45078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45079 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
45080 msgstr ""
45082 #: fortran/check.c:4406
45083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45084 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
45085 msgstr ""
45087 #: fortran/check.c:4418
45088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45089 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
45090 msgstr ""
45092 #: fortran/check.c:4425
45093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45094 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
45095 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
45096 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
45098 #: fortran/check.c:4431
45099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45100 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
45101 msgstr ""
45103 #: fortran/check.c:4445
45104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45105 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
45106 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
45107 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
45109 #: fortran/check.c:4460
45110 #, fuzzy, gcc-internal-format
45111 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
45112 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
45113 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
45115 #: fortran/check.c:4468
45116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45117 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
45118 msgstr ""
45120 #: fortran/check.c:4474
45121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45122 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
45123 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
45124 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
45126 #: fortran/check.c:4488
45127 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45128 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
45129 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
45130 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
45132 #: fortran/check.c:4494
45133 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45134 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
45135 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
45136 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
45138 #: fortran/check.c:4505
45139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45140 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
45141 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
45142 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
45144 #: fortran/check.c:4513
45145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45146 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
45147 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
45148 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
45150 #: fortran/check.c:4522
45151 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45152 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
45153 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
45154 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
45156 #: fortran/check.c:4529
45157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45158 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
45159 msgstr ""
45161 #: fortran/check.c:4540
45162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45163 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
45164 msgstr ""
45166 #: fortran/check.c:4545
45167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45168 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
45169 msgid "Array section at %L to C_LOC"
45170 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
45172 #: fortran/check.c:4573
45173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45174 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
45175 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
45176 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
45178 #: fortran/check.c:4586
45179 #, fuzzy, gcc-internal-format
45180 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
45181 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
45182 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
45184 #: fortran/check.c:4605
45185 #, fuzzy, gcc-internal-format
45186 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
45187 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
45188 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
45190 #: fortran/check.c:4868
45191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45192 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
45193 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
45195 #: fortran/check.c:4879
45196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45197 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
45198 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
45200 #: fortran/check.c:4912
45201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45202 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
45203 msgstr ""
45205 #: fortran/check.c:4925
45206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45207 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
45208 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
45209 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
45211 #: fortran/check.c:4948
45212 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45213 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
45214 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
45215 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
45217 #: fortran/check.c:4955
45218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45219 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
45220 msgstr ""
45222 #: fortran/check.c:4966
45223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45224 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
45225 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
45226 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
45228 #: fortran/check.c:4984
45229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45230 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
45231 msgstr ""
45233 #: fortran/check.c:5064
45234 #, fuzzy, gcc-internal-format
45235 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
45236 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
45237 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
45239 #: fortran/check.c:5092
45240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45241 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
45242 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
45244 #: fortran/check.c:5214
45245 #, fuzzy, gcc-internal-format
45246 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
45247 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
45248 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
45250 #: fortran/check.c:5227
45251 #, fuzzy, gcc-internal-format
45252 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
45253 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
45254 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
45256 #: fortran/check.c:5485 fortran/check.c:5517
45257 #, fuzzy, gcc-internal-format
45258 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
45259 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
45260 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
45262 #: fortran/check.c:5525
45263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45264 msgid "Too many arguments to %s at %L"
45265 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
45267 #: fortran/check.c:5565
45268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45269 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
45270 msgstr ""
45272 #: fortran/check.c:5584
45273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45274 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
45275 msgstr ""
45277 #: fortran/check.c:5594
45278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45279 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
45280 msgstr ""
45282 #: fortran/check.c:5611
45283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45284 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
45285 msgstr ""
45287 #: fortran/check.c:5828
45288 #, fuzzy, gcc-internal-format
45289 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
45290 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
45291 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
45293 #: fortran/check.c:6180 fortran/check.c:6188
45294 #, fuzzy, gcc-internal-format
45295 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
45296 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
45297 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
45299 #: fortran/class.c:614
45300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45301 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
45302 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
45304 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
45305 #. up to 255 extension levels.
45306 #: fortran/class.c:725 fortran/decl.c:7811
45307 #, fuzzy, gcc-internal-format
45308 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
45309 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
45310 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
45312 #: fortran/class.c:2761 fortran/class.c:2835
45313 #, fuzzy, gcc-internal-format
45314 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
45315 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
45316 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
45318 #: fortran/cpp.c:465
45319 #, fuzzy, gcc-internal-format
45320 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
45321 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
45322 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
45324 #: fortran/cpp.c:563 fortran/cpp.c:574 fortran/cpp.c:681
45325 #, fuzzy, gcc-internal-format
45326 #| msgid "opening output file %s: %s"
45327 msgid "opening output file %qs: %s"
45328 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
45330 #: fortran/data.c:65
45331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45332 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
45333 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
45335 #: fortran/data.c:137
45336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45337 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
45338 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
45340 #: fortran/data.c:167
45341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45342 msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
45343 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
45345 #: fortran/data.c:256
45346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45347 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
45348 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
45350 #: fortran/data.c:280
45351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45352 msgid "Data element below array lower bound at %L"
45353 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
45355 #: fortran/data.c:297 fortran/data.c:386
45356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45357 msgid "Data element above array upper bound at %L"
45358 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
45360 #: fortran/data.c:327 fortran/data.c:493
45361 #, fuzzy, gcc-internal-format
45362 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
45363 msgid "re-initialization of %qs at %L"
45364 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
45366 #: fortran/data.c:693
45367 #, gcc-internal-format
45368 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
45369 msgstr ""
45371 #: fortran/decl.c:287
45372 #, fuzzy, gcc-internal-format
45373 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
45374 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
45375 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
45377 #: fortran/decl.c:294
45378 #, fuzzy, gcc-internal-format
45379 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
45380 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
45381 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
45383 #: fortran/decl.c:405
45384 #, fuzzy, gcc-internal-format
45385 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
45386 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
45387 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
45389 #: fortran/decl.c:430
45390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45391 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
45392 msgstr "Inicializador %s inválido en la declaración Data en %C"
45394 #: fortran/decl.c:532
45395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45396 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
45397 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
45399 #: fortran/decl.c:592
45400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45401 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
45402 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
45404 #: fortran/decl.c:619
45405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45406 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
45407 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
45408 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
45410 #: fortran/decl.c:687
45411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45412 msgid "Bad INTENT specification at %C"
45413 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
45415 #: fortran/decl.c:708
45416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45417 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
45418 msgid "deferred type parameter at %C"
45419 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
45421 #: fortran/decl.c:745
45422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45423 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
45424 msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
45426 #: fortran/decl.c:771
45427 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45428 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
45429 msgid "Old-style character length at %C"
45430 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
45432 #: fortran/decl.c:802
45433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45434 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
45435 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
45437 #: fortran/decl.c:924
45438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45439 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
45440 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
45442 #: fortran/decl.c:932
45443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45444 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
45445 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
45447 #: fortran/decl.c:945
45448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45449 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
45450 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
45452 #: fortran/decl.c:1016
45453 #, fuzzy, gcc-internal-format
45454 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
45455 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
45456 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
45458 #: fortran/decl.c:1043
45459 #, fuzzy, gcc-internal-format
45460 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
45461 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
45462 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
45464 #: fortran/decl.c:1050
45465 #, fuzzy, gcc-internal-format
45466 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
45467 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
45468 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
45470 #: fortran/decl.c:1057
45471 #, fuzzy, gcc-internal-format
45472 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
45473 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
45474 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
45476 #: fortran/decl.c:1072
45477 #, fuzzy, gcc-internal-format
45478 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
45479 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
45480 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
45482 #: fortran/decl.c:1085
45483 #, fuzzy, gcc-internal-format
45484 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
45485 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
45486 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
45488 #: fortran/decl.c:1093
45489 #, fuzzy, gcc-internal-format
45490 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
45491 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
45492 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
45494 #: fortran/decl.c:1102
45495 #, gcc-internal-format
45496 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
45497 msgstr ""
45499 #: fortran/decl.c:1111
45500 #, fuzzy, gcc-internal-format
45501 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
45502 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
45503 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
45505 #: fortran/decl.c:1118
45506 #, fuzzy, gcc-internal-format
45507 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
45508 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
45509 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
45511 #: fortran/decl.c:1129
45512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45513 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
45514 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
45515 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
45517 #: fortran/decl.c:1209
45518 #, fuzzy, gcc-internal-format
45519 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
45520 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
45521 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
45523 #: fortran/decl.c:1252
45524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45525 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
45526 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
45528 #: fortran/decl.c:1259
45529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45530 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
45531 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
45533 #: fortran/decl.c:1349
45534 #, fuzzy, gcc-internal-format
45535 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
45536 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
45537 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
45539 #: fortran/decl.c:1359
45540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45541 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
45542 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
45544 #: fortran/decl.c:1369
45545 #, fuzzy, gcc-internal-format
45546 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
45547 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
45548 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
45550 #: fortran/decl.c:1450
45551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45552 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
45553 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
45555 #: fortran/decl.c:1468
45556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45557 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
45558 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
45560 #: fortran/decl.c:1563
45561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45562 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
45563 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
45565 #: fortran/decl.c:1571
45566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45567 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
45568 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
45570 #: fortran/decl.c:1652
45571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45572 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
45573 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
45575 #: fortran/decl.c:1661
45576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45577 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
45578 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
45580 #: fortran/decl.c:1670
45581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45582 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
45583 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
45585 #: fortran/decl.c:1724
45586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45587 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
45588 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
45590 #: fortran/decl.c:1741
45591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45592 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
45593 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
45594 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
45596 #: fortran/decl.c:1758
45597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45598 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
45599 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
45601 #: fortran/decl.c:1779
45602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45603 msgid "Error in pointer initialization at %C"
45604 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
45606 #: fortran/decl.c:1786
45607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45608 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
45609 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
45610 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
45612 #: fortran/decl.c:1809
45613 #, fuzzy, gcc-internal-format
45614 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
45615 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
45616 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
45618 #: fortran/decl.c:1876
45619 #, fuzzy, gcc-internal-format
45620 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
45621 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
45622 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
45624 #: fortran/decl.c:1886
45625 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45626 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
45627 msgid "Implied-shape array at %L"
45628 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
45630 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
45631 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
45632 # como `apuntado'. cfuga
45633 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
45635 #: fortran/decl.c:1951 fortran/decl.c:6680
45636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45637 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
45638 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
45640 #: fortran/decl.c:1959
45641 #, gcc-internal-format
45642 msgid "Couldn't set pointee array spec."
45643 msgstr ""
45645 #: fortran/decl.c:2022
45646 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45647 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
45648 msgid "Old-style initialization at %C"
45649 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
45651 #: fortran/decl.c:2027
45652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45653 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
45654 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
45655 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
45657 #: fortran/decl.c:2044 fortran/decl.c:5055
45658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45659 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
45660 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
45662 #: fortran/decl.c:2057
45663 #, fuzzy, gcc-internal-format
45664 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
45665 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
45666 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
45668 #: fortran/decl.c:2066 fortran/decl.c:7960
45669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45670 msgid "Expected an initialization expression at %C"
45671 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
45673 #: fortran/decl.c:2073
45674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45675 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
45676 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
45678 #: fortran/decl.c:2090
45679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45680 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
45681 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
45683 #: fortran/decl.c:2144 fortran/decl.c:2180
45684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45685 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
45686 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
45688 #: fortran/decl.c:2186
45689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45690 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
45691 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
45693 #: fortran/decl.c:2237 fortran/decl.c:2313
45694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45695 msgid "Missing right parenthesis at %C"
45696 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
45698 #: fortran/decl.c:2250 fortran/decl.c:2384
45699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45700 msgid "Expected initialization expression at %C"
45701 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
45703 #: fortran/decl.c:2258 fortran/decl.c:2390
45704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45705 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
45706 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
45708 #: fortran/decl.c:2289
45709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45710 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
45711 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
45713 #: fortran/decl.c:2302
45714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45715 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
45716 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
45718 #: fortran/decl.c:2311
45719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45720 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
45721 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
45723 #: fortran/decl.c:2410
45724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45725 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
45726 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
45728 #: fortran/decl.c:2542
45729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45730 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
45731 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
45733 #: fortran/decl.c:2627
45734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45735 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
45736 msgid "BYTE type at %C"
45737 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
45739 #: fortran/decl.c:2632
45740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45741 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
45742 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
45744 #: fortran/decl.c:2654
45745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45746 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
45747 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
45748 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
45750 #: fortran/decl.c:2657
45751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45752 msgid "Assumed type at %C"
45753 msgstr ""
45755 #: fortran/decl.c:2680 fortran/decl.c:2711 fortran/decl.c:2740
45756 #: fortran/decl.c:2919
45757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45758 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
45759 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
45760 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
45762 #: fortran/decl.c:2736
45763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45764 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
45765 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
45766 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
45768 #: fortran/decl.c:2810
45769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45770 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
45771 msgid "CLASS statement at %C"
45772 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
45774 #: fortran/decl.c:2845 fortran/decl.c:2858 fortran/decl.c:3303
45775 #: fortran/decl.c:3311
45776 #, fuzzy, gcc-internal-format
45777 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
45778 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
45779 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
45781 #: fortran/decl.c:2873
45782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45783 msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
45784 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
45786 #: fortran/decl.c:2986
45787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45788 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
45789 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
45791 #: fortran/decl.c:2995
45792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45793 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
45794 msgstr ""
45796 #: fortran/decl.c:3054
45797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45798 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
45799 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
45801 #: fortran/decl.c:3100
45802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45803 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
45804 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
45806 #: fortran/decl.c:3153
45807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45808 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
45809 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
45810 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
45812 #: fortran/decl.c:3163
45813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45814 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
45815 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
45817 #: fortran/decl.c:3269
45818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45819 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
45820 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
45822 #: fortran/decl.c:3274
45823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45824 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
45825 msgid "IMPORT statement at %C"
45826 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
45828 #: fortran/decl.c:3288
45829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45830 msgid "Expecting list of named entities at %C"
45831 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
45833 #: fortran/decl.c:3317
45834 #, fuzzy, gcc-internal-format
45835 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
45836 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
45837 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
45839 #: fortran/decl.c:3324
45840 #, fuzzy, gcc-internal-format
45841 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
45842 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
45843 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
45845 #: fortran/decl.c:3367
45846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45847 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
45848 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
45850 #: fortran/decl.c:3666
45851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45852 msgid "Missing codimension specification at %C"
45853 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
45855 #: fortran/decl.c:3668
45856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45857 msgid "Missing dimension specification at %C"
45858 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
45860 #: fortran/decl.c:3751
45861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45862 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
45863 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
45865 #: fortran/decl.c:3770
45866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45867 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
45868 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
45869 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
45871 #: fortran/decl.c:3779
45872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45873 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
45874 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
45876 #: fortran/decl.c:3797
45877 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45878 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
45879 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
45880 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
45882 #: fortran/decl.c:3807
45883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45884 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
45885 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
45887 #: fortran/decl.c:3821
45888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45889 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
45890 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
45891 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
45893 #: fortran/decl.c:3832
45894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45895 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
45896 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
45897 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
45899 #: fortran/decl.c:3877 fortran/decl.c:6975
45900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45901 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
45902 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
45904 #: fortran/decl.c:3883
45905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45906 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
45907 msgid "PROTECTED attribute at %C"
45908 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
45910 #: fortran/decl.c:3912
45911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45912 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
45913 msgid "VALUE attribute at %C"
45914 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
45916 #: fortran/decl.c:3919
45917 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45918 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
45919 msgid "VOLATILE attribute at %C"
45920 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
45922 #: fortran/decl.c:3926
45923 #, gcc-internal-format
45924 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
45925 msgstr ""
45927 #: fortran/decl.c:3964
45928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45929 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
45930 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
45932 #: fortran/decl.c:4062
45933 #, fuzzy, gcc-internal-format
45934 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
45935 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
45936 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
45938 #: fortran/decl.c:4084
45939 #, fuzzy, gcc-internal-format
45940 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
45941 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
45942 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
45944 #: fortran/decl.c:4093
45945 #, fuzzy, gcc-internal-format
45946 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
45947 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
45948 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
45950 #: fortran/decl.c:4097
45951 #, fuzzy, gcc-internal-format
45952 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
45953 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
45954 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
45956 #: fortran/decl.c:4109
45957 #, fuzzy, gcc-internal-format
45958 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
45959 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
45960 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
45962 #: fortran/decl.c:4123
45963 #, fuzzy, gcc-internal-format
45964 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
45965 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
45966 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
45968 #: fortran/decl.c:4131
45969 #, fuzzy, gcc-internal-format
45970 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
45971 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
45972 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
45974 #: fortran/decl.c:4143
45975 #, fuzzy, gcc-internal-format
45976 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
45977 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
45978 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
45980 #: fortran/decl.c:4151
45981 #, fuzzy, gcc-internal-format
45982 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
45983 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
45984 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
45986 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
45987 #. just because of this.
45988 #: fortran/decl.c:4162
45989 #, fuzzy, gcc-internal-format
45990 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
45991 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
45992 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
45994 #: fortran/decl.c:4236
45995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45996 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
45997 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
45999 #: fortran/decl.c:4281
46000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46001 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
46002 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
46004 #: fortran/decl.c:4288
46005 #, fuzzy, gcc-internal-format
46006 #| msgid "Missing name"
46007 msgid "Missing symbol"
46008 msgstr "Falta el nombre"
46010 #: fortran/decl.c:4317
46011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46012 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
46013 msgid "BIND(C) statement at %C"
46014 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
46016 #: fortran/decl.c:4395
46017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46018 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
46019 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
46021 #: fortran/decl.c:4427
46022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46023 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
46024 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
46026 #: fortran/decl.c:4500
46027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46028 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
46029 msgid "IMPURE procedure at %C"
46030 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
46032 #: fortran/decl.c:4512
46033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46034 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
46035 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
46037 #: fortran/decl.c:4580 fortran/primary.c:1719
46038 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46039 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
46040 msgid "Alternate-return argument at %C"
46041 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
46043 #: fortran/decl.c:4626
46044 #, fuzzy, gcc-internal-format
46045 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
46046 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
46047 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
46049 #: fortran/decl.c:4638
46050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46051 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
46052 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
46054 #: fortran/decl.c:4655
46055 #, fuzzy, gcc-internal-format
46056 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
46057 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
46058 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
46060 #: fortran/decl.c:4705
46061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46062 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
46063 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
46065 #: fortran/decl.c:4782
46066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46067 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
46068 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
46070 #: fortran/decl.c:4792 fortran/decl.c:5858
46071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46072 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
46073 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
46074 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
46076 #: fortran/decl.c:4994
46077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46078 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
46079 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
46081 #: fortran/decl.c:5001
46082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46083 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
46084 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
46086 #: fortran/decl.c:5007
46087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46088 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
46089 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
46091 #: fortran/decl.c:5030
46092 #, fuzzy, gcc-internal-format
46093 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
46094 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
46095 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
46097 #: fortran/decl.c:5076 fortran/decl.c:5264 fortran/decl.c:8441
46098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46099 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
46100 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
46102 #: fortran/decl.c:5125 fortran/decl.c:8343
46103 #, fuzzy, gcc-internal-format
46104 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
46105 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
46106 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
46108 #: fortran/decl.c:5132
46109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46110 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
46111 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
46113 #: fortran/decl.c:5136
46114 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46115 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
46116 msgid "Procedure pointer component at %C"
46117 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
46119 #: fortran/decl.c:5208
46120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46121 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
46122 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
46124 #: fortran/decl.c:5226
46125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46126 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
46127 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
46129 #: fortran/decl.c:5235 fortran/decl.c:7472
46130 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46131 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
46132 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
46133 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
46135 #: fortran/decl.c:5304
46136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46137 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
46138 msgid "PROCEDURE statement at %C"
46139 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
46141 #: fortran/decl.c:5371
46142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46143 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
46144 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
46146 #: fortran/decl.c:5395 fortran/decl.c:5399 fortran/decl.c:5633
46147 #: fortran/decl.c:5637 fortran/decl.c:5826 fortran/decl.c:5830
46148 #: fortran/symbol.c:1612
46149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46150 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
46151 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
46153 #: fortran/decl.c:5545
46154 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46155 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
46156 msgid "ENTRY statement at %C"
46157 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
46159 #: fortran/decl.c:5554
46160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46161 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
46162 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
46164 #: fortran/decl.c:5557
46165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46166 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
46167 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
46169 #: fortran/decl.c:5560
46170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46171 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
46172 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
46174 #: fortran/decl.c:5564
46175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46176 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
46177 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
46179 #: fortran/decl.c:5568
46180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46181 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
46182 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
46184 #: fortran/decl.c:5572
46185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46186 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
46187 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
46189 #: fortran/decl.c:5577
46190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46191 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
46192 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
46194 #: fortran/decl.c:5581
46195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46196 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
46197 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
46199 #: fortran/decl.c:5585
46200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46201 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
46202 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
46204 #: fortran/decl.c:5589
46205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46206 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
46207 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
46209 #: fortran/decl.c:5593
46210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46211 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
46212 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
46214 #: fortran/decl.c:5597
46215 #, fuzzy, gcc-internal-format
46216 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
46217 msgid "gfc_match_entry(): Bad state"
46218 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
46220 #: fortran/decl.c:5611
46221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46222 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
46223 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
46225 #: fortran/decl.c:5662 fortran/decl.c:5865
46226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46227 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
46228 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
46230 #: fortran/decl.c:5922 fortran/decl.c:5929
46231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46232 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
46233 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
46234 msgstr "Nombre C inválido en el especificador NAME= en %C"
46236 #: fortran/decl.c:5969
46237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46238 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
46239 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
46241 #: fortran/decl.c:5985
46242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46243 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
46244 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
46245 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
46247 #: fortran/decl.c:5993
46248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46249 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
46250 msgstr ""
46252 #: fortran/decl.c:6012
46253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46254 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
46255 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
46257 #: fortran/decl.c:6018
46258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46259 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
46260 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
46262 #: fortran/decl.c:6024
46263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46264 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
46265 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
46267 #: fortran/decl.c:6053
46268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46269 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
46270 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
46272 #: fortran/decl.c:6260
46273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46274 msgid "Unexpected END statement at %C"
46275 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
46277 #: fortran/decl.c:6269
46278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46279 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
46280 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
46281 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
46283 #. We would have required END [something].
46284 #: fortran/decl.c:6277
46285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46286 msgid "%s statement expected at %L"
46287 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
46289 #: fortran/decl.c:6288
46290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46291 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
46292 msgid "Expecting %s statement at %L"
46293 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
46295 #: fortran/decl.c:6306
46296 #, fuzzy, gcc-internal-format
46297 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
46298 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
46299 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
46301 #: fortran/decl.c:6323
46302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46303 msgid "Expected terminating name at %C"
46304 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
46306 #: fortran/decl.c:6332 fortran/decl.c:6340
46307 #, fuzzy, gcc-internal-format
46308 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
46309 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
46310 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
46312 #: fortran/decl.c:6437
46313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46314 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
46315 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
46317 #: fortran/decl.c:6445
46318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46319 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
46320 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
46322 #: fortran/decl.c:6453
46323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46324 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
46325 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
46327 #: fortran/decl.c:6462
46328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46329 msgid "Array specification must be deferred at %L"
46330 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
46332 #: fortran/decl.c:6560
46333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46334 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
46335 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
46337 #: fortran/decl.c:6597
46338 #, fuzzy, gcc-internal-format
46339 #| msgid "Expected '(' at %C"
46340 msgid "Expected %<(%> at %C"
46341 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
46343 #: fortran/decl.c:6611 fortran/decl.c:6651
46344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46345 msgid "Expected variable name at %C"
46346 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
46348 #: fortran/decl.c:6627
46349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46350 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
46351 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
46353 #: fortran/decl.c:6631
46354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46355 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
46356 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
46358 #: fortran/decl.c:6637
46359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46360 msgid "Expected \",\" at %C"
46361 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
46363 #: fortran/decl.c:6676
46364 #, gcc-internal-format
46365 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
46366 msgstr ""
46368 #: fortran/decl.c:6700
46369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46370 msgid "Expected \")\" at %C"
46371 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
46373 #: fortran/decl.c:6712
46374 #, fuzzy, gcc-internal-format
46375 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
46376 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
46377 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
46379 #: fortran/decl.c:6738
46380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46381 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
46382 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
46384 #: fortran/decl.c:6770
46385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46386 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
46387 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
46389 #: fortran/decl.c:6789
46390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46391 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
46392 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
46394 #: fortran/decl.c:6828
46395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46396 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
46397 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
46398 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
46400 #: fortran/decl.c:6926
46401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46402 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
46403 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
46405 #: fortran/decl.c:6943
46406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46407 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
46408 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
46410 #: fortran/decl.c:6981
46411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46412 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
46413 msgid "PROTECTED statement at %C"
46414 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
46416 #: fortran/decl.c:7019
46417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46418 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
46419 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
46421 #: fortran/decl.c:7043
46422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46423 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
46424 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
46426 #: fortran/decl.c:7080
46427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46428 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
46429 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
46431 #: fortran/decl.c:7108
46432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46433 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
46434 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
46436 #: fortran/decl.c:7115
46437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46438 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
46439 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
46441 #: fortran/decl.c:7121
46442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46443 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
46444 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
46446 #: fortran/decl.c:7141
46447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46448 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
46449 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
46451 #: fortran/decl.c:7176
46452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46453 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
46454 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
46456 #: fortran/decl.c:7200
46457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46458 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
46459 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
46461 #: fortran/decl.c:7211
46462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46463 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
46464 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
46466 #: fortran/decl.c:7257
46467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46468 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
46469 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
46471 #: fortran/decl.c:7271
46472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46473 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
46474 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
46476 #: fortran/decl.c:7275
46477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46478 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
46479 msgid "VALUE statement at %C"
46480 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
46482 #: fortran/decl.c:7313
46483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46484 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
46485 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
46487 #: fortran/decl.c:7324
46488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46489 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
46490 msgid "VOLATILE statement at %C"
46491 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
46493 #: fortran/decl.c:7347
46494 #, fuzzy, gcc-internal-format
46495 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
46496 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
46497 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
46499 #: fortran/decl.c:7372
46500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46501 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
46502 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
46504 #: fortran/decl.c:7383
46505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46506 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
46507 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
46508 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
46510 #: fortran/decl.c:7423
46511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46512 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
46513 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
46515 #: fortran/decl.c:7447
46516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46517 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
46518 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
46520 #: fortran/decl.c:7505
46521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46522 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
46523 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
46525 #: fortran/decl.c:7554
46526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46527 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
46528 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
46530 #: fortran/decl.c:7563
46531 #, fuzzy, gcc-internal-format
46532 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
46533 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
46534 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
46536 #: fortran/decl.c:7569
46537 #, fuzzy, gcc-internal-format
46538 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
46539 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
46540 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
46542 #: fortran/decl.c:7576
46543 #, fuzzy, gcc-internal-format
46544 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
46545 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
46546 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
46548 #: fortran/decl.c:7583
46549 #, fuzzy, gcc-internal-format
46550 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
46551 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
46552 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
46554 #: fortran/decl.c:7606
46555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46556 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
46557 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
46559 #: fortran/decl.c:7618
46560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46561 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
46562 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
46564 #: fortran/decl.c:7639
46565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46566 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
46567 msgid "ABSTRACT type at %C"
46568 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
46570 #: fortran/decl.c:7703
46571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46572 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
46573 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
46575 #: fortran/decl.c:7714
46576 #, fuzzy, gcc-internal-format
46577 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
46578 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
46579 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
46581 #: fortran/decl.c:7724
46582 #, fuzzy, gcc-internal-format
46583 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
46584 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
46585 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
46587 #: fortran/decl.c:7741
46588 #, fuzzy, gcc-internal-format
46589 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
46590 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
46591 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
46593 #: fortran/decl.c:7846
46594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46595 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
46596 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
46598 #: fortran/decl.c:7866
46599 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46600 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
46601 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
46602 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
46604 #: fortran/decl.c:7898
46605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46606 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
46607 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
46609 #: fortran/decl.c:7977
46610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46611 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
46612 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
46614 #: fortran/decl.c:8025
46615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46616 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
46617 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
46619 #: fortran/decl.c:8061
46620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46621 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
46622 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
46624 #: fortran/decl.c:8108 fortran/decl.c:8123
46625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46626 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
46627 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
46629 #: fortran/decl.c:8143
46630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46631 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
46632 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
46634 #: fortran/decl.c:8163
46635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46636 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
46637 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
46639 #: fortran/decl.c:8190
46640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46641 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
46642 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
46644 #: fortran/decl.c:8208
46645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46646 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
46647 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
46649 #: fortran/decl.c:8224
46650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46651 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
46652 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
46654 #: fortran/decl.c:8237
46655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46656 msgid "Expected access-specifier at %C"
46657 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
46659 #: fortran/decl.c:8239
46660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46661 msgid "Expected binding attribute at %C"
46662 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
46664 #: fortran/decl.c:8247
46665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46666 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
46667 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
46669 #: fortran/decl.c:8259
46670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46671 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
46672 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
46674 #: fortran/decl.c:8301
46675 #, fuzzy, gcc-internal-format
46676 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
46677 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
46678 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
46680 #: fortran/decl.c:8307
46681 #, fuzzy, gcc-internal-format
46682 #| msgid "')' expected at %C"
46683 msgid "%<)%> expected at %C"
46684 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
46686 #: fortran/decl.c:8327
46687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46688 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
46689 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
46691 #: fortran/decl.c:8332
46692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46693 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
46694 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
46696 #: fortran/decl.c:8355
46697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46698 msgid "Expected binding name at %C"
46699 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
46701 #: fortran/decl.c:8359
46702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46703 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
46704 msgid "PROCEDURE list at %C"
46705 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
46707 #: fortran/decl.c:8371
46708 #, fuzzy, gcc-internal-format
46709 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
46710 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
46711 msgstr "'=> objetivo' es inválido para el enlace DEFERRED en %C"
46713 #: fortran/decl.c:8377
46714 #, fuzzy, gcc-internal-format
46715 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
46716 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
46717 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
46719 #: fortran/decl.c:8387
46720 #, fuzzy, gcc-internal-format
46721 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
46722 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
46723 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
46725 #: fortran/decl.c:8404
46726 #, fuzzy, gcc-internal-format
46727 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
46728 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
46729 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
46731 #: fortran/decl.c:8415
46732 #, fuzzy, gcc-internal-format
46733 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
46734 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
46735 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
46737 #: fortran/decl.c:8464
46738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46739 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
46740 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
46742 #: fortran/decl.c:8484
46743 #, fuzzy, gcc-internal-format
46744 #| msgid "Expected '::' at %C"
46745 msgid "Expected %<::%> at %C"
46746 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
46748 #: fortran/decl.c:8496
46749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46750 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
46751 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
46753 #: fortran/decl.c:8522
46754 #, fuzzy, gcc-internal-format
46755 #| msgid "Expected '=>' at %C"
46756 msgid "Expected %<=>%> at %C"
46757 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
46759 #: fortran/decl.c:8564
46760 #, fuzzy, gcc-internal-format
46761 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
46762 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
46763 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
46765 #: fortran/decl.c:8572
46766 #, fuzzy, gcc-internal-format
46767 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
46768 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
46769 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
46771 #: fortran/decl.c:8621
46772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46773 msgid "Expected specific binding name at %C"
46774 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
46776 #: fortran/decl.c:8631
46777 #, fuzzy, gcc-internal-format
46778 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
46779 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
46780 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
46782 #: fortran/decl.c:8649
46783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46784 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
46785 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
46787 #: fortran/decl.c:8684
46788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46789 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
46790 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
46792 #: fortran/decl.c:8695
46793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46794 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
46795 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
46797 #: fortran/decl.c:8717
46798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46799 msgid "Empty FINAL at %C"
46800 msgstr "FINAL vacío en %C"
46802 #: fortran/decl.c:8724
46803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46804 msgid "Expected module procedure name at %C"
46805 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
46807 #: fortran/decl.c:8734
46808 #, fuzzy, gcc-internal-format
46809 #| msgid "Expected \",\" at %C"
46810 msgid "Expected %<,%> at %C"
46811 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
46813 #: fortran/decl.c:8740
46814 #, fuzzy, gcc-internal-format
46815 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
46816 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
46817 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
46819 #: fortran/decl.c:8753
46820 #, fuzzy, gcc-internal-format
46821 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
46822 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
46823 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
46825 #: fortran/decl.c:8823
46826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46827 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
46828 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
46830 #: fortran/decl.c:8869
46831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46832 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
46833 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
46835 #: fortran/dependency.c:192
46836 #, gcc-internal-format
46837 msgid "are_identical_variables: Bad type"
46838 msgstr ""
46840 #. We are told not to check dependencies.
46841 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
46842 #. If a dependency is found in the case
46843 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
46844 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
46845 #: fortran/dependency.c:959
46846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46847 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
46848 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
46850 #: fortran/dump-parse-tree.c:179
46851 #, gcc-internal-format
46852 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
46853 msgstr ""
46855 #: fortran/dump-parse-tree.c:258
46856 #, gcc-internal-format
46857 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
46858 msgstr ""
46860 #: fortran/dump-parse-tree.c:290
46861 #, fuzzy, gcc-internal-format
46862 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
46863 msgid "show_ref(): Bad component code"
46864 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
46866 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
46867 #, gcc-internal-format
46868 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
46869 msgstr ""
46871 #: fortran/dump-parse-tree.c:597
46872 #, gcc-internal-format
46873 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
46874 msgstr ""
46876 #: fortran/dump-parse-tree.c:2479
46877 #, fuzzy, gcc-internal-format
46878 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
46879 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
46880 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
46882 #: fortran/error.c:372
46883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46884 msgid "    Included at %s:%d:"
46885 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
46887 #: fortran/error.c:458
46888 #, gcc-internal-format
46889 msgid "<During initialization>\n"
46890 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
46892 #: fortran/error.c:793
46893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46894 msgid "Error count reached limit of %d."
46895 msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
46897 #: fortran/expr.c:148
46898 #, gcc-internal-format
46899 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
46900 msgstr ""
46902 #: fortran/expr.c:347
46903 #, fuzzy, gcc-internal-format
46904 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
46905 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
46906 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
46908 #: fortran/expr.c:494
46909 #, gcc-internal-format
46910 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
46911 msgstr ""
46913 #: fortran/expr.c:973
46914 #, gcc-internal-format
46915 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
46916 msgstr ""
46918 #: fortran/expr.c:1125
46919 #, gcc-internal-format
46920 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
46921 msgstr ""
46923 #: fortran/expr.c:1231
46924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46925 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
46926 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
46928 #: fortran/expr.c:1419 fortran/expr.c:1470
46929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46930 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
46931 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
46933 #: fortran/expr.c:1546
46934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46935 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
46936 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
46938 #: fortran/expr.c:2074
46939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46940 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
46941 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
46943 #: fortran/expr.c:2118
46944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46945 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
46946 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
46948 #: fortran/expr.c:2143
46949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46950 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
46951 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
46953 #: fortran/expr.c:2150
46954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46955 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
46956 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
46958 #: fortran/expr.c:2160
46959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46960 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
46961 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
46963 #: fortran/expr.c:2176
46964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46965 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
46966 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
46968 #: fortran/expr.c:2187
46969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46970 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
46971 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
46973 #: fortran/expr.c:2195
46974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46975 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
46976 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
46978 #: fortran/expr.c:2218
46979 #, fuzzy, gcc-internal-format
46980 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
46981 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
46982 msgstr "Expresión de inicialización inválida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
46984 #: fortran/expr.c:2329
46985 #, fuzzy, gcc-internal-format
46986 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
46987 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs  in constant expression at %L"
46988 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
46990 #: fortran/expr.c:2395
46991 #, fuzzy, gcc-internal-format
46992 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
46993 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
46994 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
46996 #: fortran/expr.c:2426
46997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46998 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
46999 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
47000 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
47002 #: fortran/expr.c:2495
47003 #, fuzzy, gcc-internal-format
47004 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
47005 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
47006 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
47008 #: fortran/expr.c:2507
47009 #, fuzzy, gcc-internal-format
47010 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
47011 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
47012 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
47014 #: fortran/expr.c:2542
47015 #, fuzzy, gcc-internal-format
47016 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
47017 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
47018 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
47020 #: fortran/expr.c:2562
47021 #, fuzzy, gcc-internal-format
47022 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
47023 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
47024 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
47026 #: fortran/expr.c:2568
47027 #, fuzzy, gcc-internal-format
47028 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
47029 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
47030 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
47032 #: fortran/expr.c:2574
47033 #, fuzzy, gcc-internal-format
47034 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
47035 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
47036 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
47038 #: fortran/expr.c:2580
47039 #, fuzzy, gcc-internal-format
47040 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
47041 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
47042 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
47044 #: fortran/expr.c:2590
47045 #, fuzzy, gcc-internal-format
47046 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
47047 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
47048 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
47050 #: fortran/expr.c:2640
47051 #, fuzzy, gcc-internal-format
47052 #| msgid "Expected expression type"
47053 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
47054 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
47056 #: fortran/expr.c:2743
47057 #, fuzzy, gcc-internal-format
47058 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
47059 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
47060 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
47062 #: fortran/expr.c:2750
47063 #, fuzzy, gcc-internal-format
47064 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
47065 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
47066 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
47068 #: fortran/expr.c:2757
47069 #, fuzzy, gcc-internal-format
47070 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
47071 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
47072 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
47074 #: fortran/expr.c:2764
47075 #, fuzzy, gcc-internal-format
47076 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
47077 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
47078 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
47080 #: fortran/expr.c:2898
47081 #, fuzzy, gcc-internal-format
47082 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
47083 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
47084 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
47086 #: fortran/expr.c:2905
47087 #, fuzzy, gcc-internal-format
47088 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
47089 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
47090 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
47092 #: fortran/expr.c:2912
47093 #, fuzzy, gcc-internal-format
47094 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
47095 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
47096 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
47098 #: fortran/expr.c:2943
47099 #, fuzzy, gcc-internal-format
47100 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
47101 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
47102 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
47104 #: fortran/expr.c:2974
47105 #, fuzzy, gcc-internal-format
47106 #| msgid "Expected expression type"
47107 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
47108 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
47110 #: fortran/expr.c:2994
47111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47112 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
47113 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
47115 #: fortran/expr.c:3006
47116 #, fuzzy, gcc-internal-format
47117 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
47118 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
47119 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
47121 #: fortran/expr.c:3015
47122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47123 msgid "Expression at %L must be scalar"
47124 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
47126 #: fortran/expr.c:3049
47127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47128 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
47129 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
47131 #: fortran/expr.c:3063
47132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47133 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
47134 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
47136 #: fortran/expr.c:3152
47137 #, fuzzy, gcc-internal-format
47138 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
47139 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
47140 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
47142 #: fortran/expr.c:3159
47143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47144 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
47145 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
47147 #: fortran/expr.c:3166
47148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47149 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
47150 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
47152 #: fortran/expr.c:3178
47153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47154 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
47155 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
47157 #: fortran/expr.c:3188
47158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47159 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
47160 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
47161 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
47163 #: fortran/expr.c:3198
47164 #, fuzzy, gcc-internal-format
47165 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
47166 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
47167 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
47169 #: fortran/expr.c:3203 fortran/resolve.c:9312
47170 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47171 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
47172 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
47173 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
47175 #: fortran/expr.c:3214 fortran/resolve.c:9323
47176 #, fuzzy, gcc-internal-format
47177 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
47178 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
47179 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
47181 #: fortran/expr.c:3222 fortran/resolve.c:9332
47182 #, fuzzy, gcc-internal-format
47183 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
47184 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47185 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
47187 #: fortran/expr.c:3226 fortran/resolve.c:9336
47188 #, fuzzy, gcc-internal-format
47189 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
47190 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47191 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
47193 #: fortran/expr.c:3230 fortran/resolve.c:9340
47194 #, fuzzy, gcc-internal-format
47195 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
47196 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47197 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
47199 #: fortran/expr.c:3263
47200 #, fuzzy, gcc-internal-format
47201 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
47202 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
47203 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
47205 #: fortran/expr.c:3272
47206 #, fuzzy, gcc-internal-format
47207 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
47208 msgid "Possible change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
47209 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
47211 #: fortran/expr.c:3280
47212 #, fuzzy, gcc-internal-format
47213 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
47214 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
47215 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
47217 #: fortran/expr.c:3301
47218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47219 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
47220 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
47222 #: fortran/expr.c:3337
47223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47224 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
47225 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
47227 #: fortran/expr.c:3345
47228 #, fuzzy, gcc-internal-format
47229 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
47230 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
47231 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
47233 #: fortran/expr.c:3368
47234 #, fuzzy, gcc-internal-format
47235 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
47236 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
47237 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
47239 #: fortran/expr.c:3373
47240 #, fuzzy, gcc-internal-format
47241 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
47242 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
47243 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
47245 #: fortran/expr.c:3386
47246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47247 msgid "Lower bound has to be present at %L"
47248 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
47250 #: fortran/expr.c:3392
47251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47252 msgid "Stride must not be present at %L"
47253 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
47255 #: fortran/expr.c:3404
47256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47257 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
47258 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
47260 #: fortran/expr.c:3430
47261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47262 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
47263 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
47265 #: fortran/expr.c:3451
47266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47267 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
47268 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L"
47270 #: fortran/expr.c:3475
47271 #, fuzzy, gcc-internal-format
47272 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47273 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
47274 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47276 #: fortran/expr.c:3484
47277 #, fuzzy, gcc-internal-format
47278 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47279 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47280 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47282 #: fortran/expr.c:3494
47283 #, fuzzy, gcc-internal-format
47284 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47285 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47286 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47288 #: fortran/expr.c:3500
47289 #, fuzzy, gcc-internal-format
47290 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47291 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47292 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47294 #: fortran/expr.c:3507
47295 #, fuzzy, gcc-internal-format
47296 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47297 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
47298 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47300 #: fortran/expr.c:3515
47301 #, fuzzy, gcc-internal-format
47302 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
47303 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47304 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47306 #: fortran/expr.c:3538
47307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47308 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
47309 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
47311 #: fortran/expr.c:3594 fortran/expr.c:3601 fortran/resolve.c:2449
47312 #, fuzzy, gcc-internal-format
47313 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
47314 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
47315 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
47317 #: fortran/expr.c:3609
47318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47319 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
47320 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
47322 #: fortran/expr.c:3618
47323 #, gcc-internal-format
47324 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
47325 msgstr ""
47327 #: fortran/expr.c:3635
47328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47329 msgid "Data-pointer-object &L must be unlimited polymorphic, a sequence derived type or of a type with the BIND attribute assignment at %L to be compatible with an unlimited polymorphic target"
47330 msgstr ""
47332 #: fortran/expr.c:3641
47333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47334 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
47335 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
47337 #: fortran/expr.c:3650
47338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47339 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
47340 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
47342 #: fortran/expr.c:3657
47343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47344 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
47345 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
47347 #: fortran/expr.c:3676
47348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47349 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
47350 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
47352 #: fortran/expr.c:3689
47353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47354 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
47355 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
47357 #: fortran/expr.c:3693
47358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47359 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
47360 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
47361 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
47363 #: fortran/expr.c:3717
47364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47365 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
47366 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
47368 #: fortran/expr.c:3725
47369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47370 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
47371 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
47373 #: fortran/expr.c:3732
47374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47375 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
47376 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
47378 #: fortran/expr.c:3741
47379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47380 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
47381 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
47383 #: fortran/expr.c:3749
47384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47385 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
47386 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
47388 #: fortran/expr.c:3762
47389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47390 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
47391 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
47393 #: fortran/expr.c:3803
47394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47395 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
47396 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
47397 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
47399 #: fortran/expr.c:3869
47400 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47401 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
47402 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
47403 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
47405 #: fortran/expr.c:3875
47406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47407 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
47408 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
47409 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
47411 #: fortran/expr.c:3890 fortran/resolve.c:1337
47412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47413 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
47414 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
47416 #: fortran/expr.c:3902
47417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47418 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
47419 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
47421 #: fortran/expr.c:4790
47422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47423 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
47424 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
47426 #: fortran/expr.c:4798
47427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47428 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
47429 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
47431 #: fortran/expr.c:4806
47432 #, fuzzy, gcc-internal-format
47433 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
47434 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
47435 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
47437 #: fortran/expr.c:4815
47438 #, fuzzy, gcc-internal-format
47439 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
47440 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
47441 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
47443 #: fortran/expr.c:4826
47444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47445 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
47446 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
47448 #: fortran/expr.c:4839
47449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47450 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
47451 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
47453 #: fortran/expr.c:4868
47454 #, fuzzy, gcc-internal-format
47455 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
47456 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
47457 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
47459 #: fortran/expr.c:4876
47460 #, fuzzy, gcc-internal-format
47461 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
47462 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
47463 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
47465 #: fortran/expr.c:4889
47466 #, fuzzy, gcc-internal-format
47467 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
47468 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
47469 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
47471 #: fortran/expr.c:4897
47472 #, fuzzy, gcc-internal-format
47473 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
47474 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
47475 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
47477 #: fortran/expr.c:4909
47478 #, fuzzy, gcc-internal-format
47479 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
47480 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
47481 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
47483 #: fortran/expr.c:4968
47484 #, fuzzy, gcc-internal-format
47485 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
47486 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
47487 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
47489 #: fortran/expr.c:4972
47490 #, fuzzy, gcc-internal-format
47491 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
47492 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
47493 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
47495 #: fortran/expr.c:4983
47496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47497 msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
47498 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
47500 #: fortran/expr.c:5025
47501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47502 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
47503 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
47504 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
47506 #: fortran/f95-lang.c:268
47507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47508 msgid "can't open input file: %s"
47509 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
47511 #: fortran/frontend-passes.c:278
47512 #, gcc-internal-format
47513 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
47514 msgstr ""
47516 #: fortran/frontend-passes.c:658 fortran/trans-array.c:1057
47517 #: fortran/trans-array.c:5979 fortran/trans-array.c:7267
47518 #: fortran/trans-intrinsic.c:6225
47519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47520 msgid "Creating array temporary at %L"
47521 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
47523 #: fortran/frontend-passes.c:681 fortran/frontend-passes.c:684
47524 #, fuzzy, gcc-internal-format
47525 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
47526 msgid "Removing call to function %qs at %L"
47527 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
47529 #: fortran/frontend-passes.c:1652
47530 #, fuzzy, gcc-internal-format
47531 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
47532 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
47533 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
47535 #: fortran/frontend-passes.c:1844
47536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47537 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
47538 msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine '%s'"
47539 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
47541 #: fortran/frontend-passes.c:1851
47542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47543 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
47544 msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine '%s'"
47545 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
47547 #: fortran/frontend-passes.c:1916
47548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47549 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
47550 msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function '%s'"
47551 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
47553 #: fortran/frontend-passes.c:1922
47554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47555 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
47556 msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function '%s'"
47557 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
47559 #: fortran/gfortranspec.c:145
47560 #, gcc-internal-format
47561 msgid "overflowed output arg list for %qs"
47562 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
47564 #: fortran/gfortranspec.c:300
47565 #, gcc-internal-format
47566 msgid "no input files; unwilling to write output files"
47567 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
47569 #: fortran/interface.c:176
47570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47571 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
47572 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
47574 #: fortran/interface.c:203
47575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47576 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
47577 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
47579 #: fortran/interface.c:222
47580 #, fuzzy, gcc-internal-format
47581 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
47582 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
47583 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
47585 #: fortran/interface.c:255
47586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47587 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
47588 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
47589 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
47591 #: fortran/interface.c:262
47592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47593 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
47594 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
47596 #: fortran/interface.c:293
47597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47598 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
47599 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
47601 #: fortran/interface.c:306
47602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47603 msgid "Expected a nameless interface at %C"
47604 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
47606 #: fortran/interface.c:319
47607 #, fuzzy, gcc-internal-format
47608 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
47609 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
47610 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
47612 #: fortran/interface.c:349
47613 #, fuzzy, gcc-internal-format
47614 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
47615 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %s"
47616 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
47618 #: fortran/interface.c:363
47619 #, fuzzy, gcc-internal-format
47620 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
47621 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
47622 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
47624 #: fortran/interface.c:374
47625 #, fuzzy, gcc-internal-format
47626 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
47627 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
47628 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
47630 #: fortran/interface.c:647
47631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47632 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
47633 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
47635 #: fortran/interface.c:676
47636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47637 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
47638 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
47640 #: fortran/interface.c:679
47641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47642 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
47643 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
47645 #: fortran/interface.c:692
47646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47647 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
47648 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
47650 #: fortran/interface.c:710
47651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47652 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
47653 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
47655 #: fortran/interface.c:719
47656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47657 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
47658 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
47660 #: fortran/interface.c:730
47661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47662 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
47663 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
47665 #: fortran/interface.c:737
47666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47667 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
47668 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
47670 #: fortran/interface.c:746 fortran/resolve.c:14874
47671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47672 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
47673 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
47675 #: fortran/interface.c:753 fortran/resolve.c:14892
47676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47677 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
47678 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
47680 #: fortran/interface.c:858
47681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47682 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
47683 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
47685 #: fortran/interface.c:1189 fortran/interface.c:1248
47686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47687 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
47688 msgstr ""
47690 #: fortran/interface.c:1361
47691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47692 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
47693 msgstr ""
47695 #: fortran/interface.c:1408
47696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47697 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
47698 msgstr ""
47700 #: fortran/interface.c:1575
47701 #, fuzzy, gcc-internal-format
47702 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
47703 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
47704 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
47706 #: fortran/interface.c:1578
47707 #, fuzzy, gcc-internal-format
47708 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
47709 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
47710 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
47712 #: fortran/interface.c:1590
47713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47714 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
47715 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
47717 #: fortran/interface.c:1594
47718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47719 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
47720 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
47722 #: fortran/interface.c:1602
47723 #, fuzzy, gcc-internal-format
47724 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
47725 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
47726 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
47728 #: fortran/interface.c:1659 fortran/interface.c:1663
47729 #, fuzzy, gcc-internal-format
47730 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
47731 msgid "Ambiguous interfaces %qs and %qs in %s at %L"
47732 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
47734 #: fortran/interface.c:1667
47735 #, fuzzy, gcc-internal-format
47736 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
47737 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
47738 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
47740 #: fortran/interface.c:1701
47741 #, fuzzy, gcc-internal-format
47742 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
47743 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
47744 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
47746 #: fortran/interface.c:1905
47747 #, fuzzy, gcc-internal-format
47748 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
47749 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
47750 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
47752 #: fortran/interface.c:1910
47753 #, fuzzy, gcc-internal-format
47754 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
47755 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
47756 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
47758 #: fortran/interface.c:1915
47759 #, fuzzy, gcc-internal-format
47760 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
47761 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
47762 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
47764 #: fortran/interface.c:1920
47765 #, fuzzy, gcc-internal-format
47766 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
47767 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
47768 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
47770 #: fortran/interface.c:1963
47771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47772 msgid "Invalid procedure argument at %L"
47773 msgstr "Argumento de procedimiento inválido en %L"
47775 #: fortran/interface.c:1971 fortran/interface.c:1998
47776 #, fuzzy, gcc-internal-format
47777 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
47778 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
47779 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
47781 #: fortran/interface.c:2009
47782 #, fuzzy, gcc-internal-format
47783 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
47784 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
47785 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
47787 #: fortran/interface.c:2024
47788 #, fuzzy, gcc-internal-format
47789 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
47790 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
47791 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
47793 #: fortran/interface.c:2033
47794 #, fuzzy, gcc-internal-format
47795 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
47796 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
47797 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
47799 #: fortran/interface.c:2049
47800 #, fuzzy, gcc-internal-format
47801 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
47802 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
47803 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
47805 #: fortran/interface.c:2062
47806 #, fuzzy, gcc-internal-format
47807 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
47808 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
47809 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
47811 #: fortran/interface.c:2077
47812 #, gcc-internal-format
47813 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
47814 msgstr ""
47816 #: fortran/interface.c:2088
47817 #, fuzzy, gcc-internal-format
47818 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
47819 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
47820 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
47822 #: fortran/interface.c:2107
47823 #, fuzzy, gcc-internal-format
47824 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
47825 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
47826 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
47828 #: fortran/interface.c:2124
47829 #, fuzzy, gcc-internal-format
47830 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
47831 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous"
47832 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
47834 #: fortran/interface.c:2138
47835 #, fuzzy, gcc-internal-format
47836 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
47837 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
47838 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
47840 #: fortran/interface.c:2156
47841 #, fuzzy, gcc-internal-format
47842 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
47843 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
47844 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
47846 #: fortran/interface.c:2169
47847 #, fuzzy, gcc-internal-format
47848 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
47849 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
47850 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
47852 #: fortran/interface.c:2176
47853 #, fuzzy, gcc-internal-format
47854 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
47855 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
47856 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es inválido si se modifica el estado de alojamiento"
47858 #: fortran/interface.c:2239
47859 #, fuzzy, gcc-internal-format
47860 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
47861 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
47862 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
47864 #: fortran/interface.c:2248
47865 #, fuzzy, gcc-internal-format
47866 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
47867 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
47868 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
47870 #: fortran/interface.c:2260
47871 #, fuzzy, gcc-internal-format
47872 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
47873 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
47874 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
47876 #: fortran/interface.c:2268
47877 #, fuzzy, gcc-internal-format
47878 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
47879 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
47880 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
47882 #: fortran/interface.c:2595
47883 #, fuzzy, gcc-internal-format
47884 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
47885 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
47886 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
47888 #: fortran/interface.c:2603
47889 #, fuzzy, gcc-internal-format
47890 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
47891 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
47892 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
47894 #: fortran/interface.c:2613
47895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47896 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
47897 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
47899 #: fortran/interface.c:2625 fortran/interface.c:2995
47900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47901 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
47902 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
47904 #: fortran/interface.c:2633
47905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47906 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
47907 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
47909 #: fortran/interface.c:2660
47910 #, fuzzy, gcc-internal-format
47911 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
47912 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
47913 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
47915 #: fortran/interface.c:2663
47916 #, fuzzy, gcc-internal-format
47917 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
47918 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
47919 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
47921 #: fortran/interface.c:2687
47922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47923 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
47924 msgstr ""
47926 #: fortran/interface.c:2709
47927 #, fuzzy, gcc-internal-format
47928 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
47929 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
47930 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
47932 #: fortran/interface.c:2717
47933 #, fuzzy, gcc-internal-format
47934 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
47935 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
47936 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
47938 #: fortran/interface.c:2731
47939 #, fuzzy, gcc-internal-format
47940 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
47941 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
47942 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
47944 #: fortran/interface.c:2748
47945 #, fuzzy, gcc-internal-format
47946 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
47947 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
47948 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
47950 #: fortran/interface.c:2753
47951 #, fuzzy, gcc-internal-format
47952 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
47953 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
47954 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
47956 #: fortran/interface.c:2772
47957 #, fuzzy, gcc-internal-format
47958 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
47959 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
47960 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
47962 #: fortran/interface.c:2788
47963 #, fuzzy, gcc-internal-format
47964 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
47965 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
47966 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
47968 #: fortran/interface.c:2802
47969 #, fuzzy, gcc-internal-format
47970 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
47971 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
47972 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
47974 #: fortran/interface.c:2811
47975 #, fuzzy, gcc-internal-format
47976 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
47977 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
47978 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
47980 #: fortran/interface.c:2821
47981 #, fuzzy, gcc-internal-format
47982 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
47983 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
47984 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
47986 #: fortran/interface.c:2831
47987 #, fuzzy, gcc-internal-format
47988 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
47989 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
47990 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
47992 #: fortran/interface.c:2844
47993 #, fuzzy, gcc-internal-format
47994 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
47995 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
47996 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
47998 #: fortran/interface.c:2858
47999 #, fuzzy, gcc-internal-format
48000 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
48001 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
48002 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
48004 #: fortran/interface.c:2872
48005 #, fuzzy, gcc-internal-format
48006 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
48007 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
48008 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
48010 #: fortran/interface.c:2884
48011 #, fuzzy, gcc-internal-format
48012 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
48013 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
48014 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
48016 #: fortran/interface.c:2894
48017 #, fuzzy, gcc-internal-format
48018 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
48019 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
48020 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
48022 #: fortran/interface.c:2923
48023 #, fuzzy, gcc-internal-format
48024 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
48025 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
48026 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
48028 #: fortran/interface.c:2941
48029 #, fuzzy, gcc-internal-format
48030 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
48031 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
48032 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
48034 #: fortran/interface.c:2953
48035 #, fuzzy, gcc-internal-format
48036 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
48037 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
48038 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
48040 #: fortran/interface.c:2972
48041 #, fuzzy, gcc-internal-format
48042 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
48043 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
48044 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
48046 #: fortran/interface.c:3002
48047 #, fuzzy, gcc-internal-format
48048 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
48049 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
48050 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
48052 #: fortran/interface.c:3124
48053 #, gcc-internal-format
48054 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
48055 msgstr ""
48057 #: fortran/interface.c:3153
48058 #, gcc-internal-format
48059 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
48060 msgstr ""
48062 #: fortran/interface.c:3179
48063 #, gcc-internal-format
48064 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
48065 msgstr ""
48067 #: fortran/interface.c:3189
48068 #, fuzzy, gcc-internal-format
48069 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
48070 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
48071 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
48073 #: fortran/interface.c:3219
48074 #, gcc-internal-format
48075 msgid "check_intents(): List mismatch"
48076 msgstr ""
48078 #: fortran/interface.c:3239
48079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48080 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
48081 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
48083 #: fortran/interface.c:3251
48084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48085 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
48086 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
48088 #: fortran/interface.c:3261
48089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48090 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
48091 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
48093 #: fortran/interface.c:3272
48094 #, fuzzy, gcc-internal-format
48095 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
48096 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
48097 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
48099 #: fortran/interface.c:3300 fortran/interface.c:3310
48100 #, fuzzy, gcc-internal-format
48101 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
48102 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
48103 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
48105 #: fortran/interface.c:3306
48106 #, fuzzy, gcc-internal-format
48107 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
48108 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
48109 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
48111 #: fortran/interface.c:3320
48112 #, fuzzy, gcc-internal-format
48113 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
48114 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
48115 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
48117 #: fortran/interface.c:3328
48118 #, fuzzy, gcc-internal-format
48119 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
48120 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
48121 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
48123 #: fortran/interface.c:3336
48124 #, fuzzy, gcc-internal-format
48125 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
48126 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
48127 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
48129 #: fortran/interface.c:3346
48130 #, fuzzy, gcc-internal-format
48131 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
48132 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
48133 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
48135 #: fortran/interface.c:3355
48136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48137 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
48138 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
48139 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
48141 #: fortran/interface.c:3368
48142 #, fuzzy, gcc-internal-format
48143 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
48144 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
48145 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
48147 #: fortran/interface.c:3377
48148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48149 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
48150 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
48152 #: fortran/interface.c:3385
48153 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48154 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
48155 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
48156 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
48158 #: fortran/interface.c:3423
48159 #, fuzzy, gcc-internal-format
48160 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
48161 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
48162 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
48164 #: fortran/interface.c:3434
48165 #, fuzzy, gcc-internal-format
48166 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
48167 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
48168 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
48170 #: fortran/interface.c:3518
48171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48172 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
48173 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
48175 #: fortran/interface.c:3588
48176 #, fuzzy, gcc-internal-format
48177 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
48178 msgid "Unable to find symbol %qs"
48179 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
48181 #: fortran/interface.c:3955
48182 #, fuzzy, gcc-internal-format
48183 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
48184 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
48185 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
48187 #: fortran/interface.c:4071
48188 #, fuzzy, gcc-internal-format
48189 #| msgid "internal error - too many interface type"
48190 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
48191 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
48193 #: fortran/interface.c:4166
48194 #, fuzzy, gcc-internal-format
48195 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
48196 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
48197 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
48199 #: fortran/interface.c:4178
48200 #, fuzzy, gcc-internal-format
48201 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
48202 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
48203 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
48205 #: fortran/interface.c:4186
48206 #, fuzzy, gcc-internal-format
48207 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
48208 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
48209 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
48211 #: fortran/interface.c:4194
48212 #, fuzzy, gcc-internal-format
48213 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
48214 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
48215 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
48217 #: fortran/interface.c:4203
48218 #, fuzzy, gcc-internal-format
48219 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
48220 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
48221 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
48223 #: fortran/interface.c:4209
48224 #, fuzzy, gcc-internal-format
48225 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
48226 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
48227 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
48229 #: fortran/interface.c:4218
48230 #, fuzzy, gcc-internal-format
48231 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
48232 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
48233 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
48235 #: fortran/interface.c:4229
48236 #, fuzzy, gcc-internal-format
48237 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
48238 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
48239 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
48241 #: fortran/interface.c:4237
48242 #, fuzzy, gcc-internal-format
48243 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
48244 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
48245 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
48247 #: fortran/interface.c:4248
48248 #, fuzzy, gcc-internal-format
48249 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
48250 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
48251 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
48253 #: fortran/interface.c:4278
48254 #, fuzzy, gcc-internal-format
48255 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
48256 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
48257 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
48259 #: fortran/interface.c:4289
48260 #, fuzzy, gcc-internal-format
48261 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
48262 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
48263 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
48265 #: fortran/interface.c:4298
48266 #, fuzzy, gcc-internal-format
48267 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
48268 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
48269 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
48271 #: fortran/interface.c:4307
48272 #, fuzzy, gcc-internal-format
48273 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
48274 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
48275 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
48277 #: fortran/interface.c:4318
48278 #, fuzzy, gcc-internal-format
48279 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
48280 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
48281 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
48283 #: fortran/interface.c:4325
48284 #, fuzzy, gcc-internal-format
48285 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
48286 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
48287 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
48289 #: fortran/intrinsic.c:196
48290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48291 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48292 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
48293 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48295 #: fortran/intrinsic.c:211
48296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48297 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48298 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
48299 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48301 #: fortran/intrinsic.c:218
48302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48303 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48304 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
48305 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48307 #: fortran/intrinsic.c:225
48308 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48309 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48310 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
48311 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48313 #: fortran/intrinsic.c:232
48314 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48315 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48316 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
48317 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48319 #: fortran/intrinsic.c:280
48320 #, fuzzy, gcc-internal-format
48321 #| msgid "too many arguments"
48322 msgid "do_check(): too many args"
48323 msgstr "demasiados argumentos"
48325 #: fortran/intrinsic.c:360
48326 #, gcc-internal-format
48327 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
48328 msgstr ""
48330 #: fortran/intrinsic.c:1054
48331 #, fuzzy, gcc-internal-format
48332 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
48333 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
48334 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
48336 #: fortran/intrinsic.c:1089
48337 #, gcc-internal-format
48338 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
48339 msgstr ""
48341 #: fortran/intrinsic.c:3818
48342 #, fuzzy, gcc-internal-format
48343 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
48344 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
48345 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
48347 #: fortran/intrinsic.c:3833
48348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48349 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
48350 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
48352 #: fortran/intrinsic.c:3836
48353 #, fuzzy, gcc-internal-format
48354 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
48355 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
48356 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
48358 #: fortran/intrinsic.c:3843
48359 #, fuzzy, gcc-internal-format
48360 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
48361 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
48362 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
48364 #: fortran/intrinsic.c:3857
48365 #, fuzzy, gcc-internal-format
48366 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
48367 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
48368 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
48370 #: fortran/intrinsic.c:3872
48371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48372 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
48373 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
48375 #: fortran/intrinsic.c:3929
48376 #, fuzzy, gcc-internal-format
48377 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
48378 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
48379 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
48381 #: fortran/intrinsic.c:4035
48382 #, gcc-internal-format
48383 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
48384 msgstr ""
48386 #: fortran/intrinsic.c:4121
48387 #, fuzzy, gcc-internal-format
48388 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
48389 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
48390 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
48392 #: fortran/intrinsic.c:4160
48393 #, fuzzy, gcc-internal-format
48394 #| msgid "too many arguments"
48395 msgid "init_arglist(): too many arguments"
48396 msgstr "demasiados argumentos"
48398 #: fortran/intrinsic.c:4310
48399 #, fuzzy, gcc-internal-format
48400 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
48401 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
48402 msgstr "Referencia inválida al intrínseco `%A' en %0"
48404 #: fortran/intrinsic.c:4319
48405 #, fuzzy, gcc-internal-format
48406 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
48407 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
48408 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
48410 #: fortran/intrinsic.c:4390
48411 #, fuzzy, gcc-internal-format
48412 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
48413 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
48414 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
48416 #: fortran/intrinsic.c:4466
48417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48418 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
48419 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
48420 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
48422 #: fortran/intrinsic.c:4537
48423 #, fuzzy, gcc-internal-format
48424 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
48425 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
48426 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
48428 #: fortran/intrinsic.c:4544
48429 #, fuzzy, gcc-internal-format
48430 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
48431 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
48432 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
48434 #: fortran/intrinsic.c:4620
48435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48436 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
48437 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
48439 #: fortran/intrinsic.c:4654 fortran/intrinsic.c:4670
48440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48441 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
48442 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48444 #: fortran/intrinsic.c:4659 fortran/intrinsic.c:4679
48445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48446 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
48447 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
48449 #: fortran/intrinsic.c:4732
48450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48451 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
48452 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
48454 #: fortran/intrinsic.c:4737
48455 #, fuzzy, gcc-internal-format
48456 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
48457 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
48458 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
48460 #: fortran/intrinsic.c:4827
48461 #, fuzzy, gcc-internal-format
48462 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
48463 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
48464 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
48466 #: fortran/intrinsic.c:4833
48467 #, fuzzy, gcc-internal-format
48468 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
48469 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
48470 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
48472 #: fortran/io.c:168 fortran/primary.c:868
48473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48474 msgid "Extension: backslash character at %C"
48475 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
48477 #: fortran/io.c:204 fortran/io.c:207
48478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48479 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
48480 msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
48482 #: fortran/io.c:455
48483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48484 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
48485 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
48486 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
48488 #: fortran/io.c:462
48489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48490 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
48491 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
48492 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
48494 #: fortran/io.c:651
48495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48496 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
48497 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
48498 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
48500 #: fortran/io.c:680
48501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48502 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
48503 msgid "$ descriptor at %L"
48504 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
48506 #: fortran/io.c:684
48507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48508 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
48509 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
48511 #: fortran/io.c:782
48512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48513 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
48514 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
48516 #: fortran/io.c:826
48517 #, fuzzy, gcc-internal-format
48518 #| msgid "%s in format string at %L"
48519 msgid "%<G0%> in format at %L"
48520 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
48522 #: fortran/io.c:854
48523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48524 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
48525 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
48527 #: fortran/io.c:870 fortran/io.c:877
48528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48529 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
48530 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
48532 #: fortran/io.c:949
48533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48534 msgid "Period required in format specifier at %L"
48535 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
48537 #: fortran/io.c:971
48538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48539 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
48540 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
48542 #: fortran/io.c:1059 fortran/io.c:1121
48543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48544 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
48545 msgid "Missing comma at %L"
48546 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
48548 #: fortran/io.c:1139
48549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48550 msgid "%s in format string at %L"
48551 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
48553 #: fortran/io.c:1177
48554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48555 msgid "Extraneous characters in format at %L"
48556 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
48558 #: fortran/io.c:1199
48559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48560 msgid "Format statement in module main block at %C"
48561 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
48563 #: fortran/io.c:1205
48564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48565 msgid "Missing format label at %C"
48566 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
48568 #: fortran/io.c:1260 fortran/io.c:1291 fortran/io.c:1357
48569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48570 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
48571 msgstr "Valor inválido para la especificación %s en %C"
48573 #: fortran/io.c:1266 fortran/io.c:1297
48574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48575 msgid "Duplicate %s specification at %C"
48576 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
48578 #: fortran/io.c:1304
48579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48580 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
48581 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
48583 #: fortran/io.c:1312
48584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48585 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
48586 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
48588 #: fortran/io.c:1363
48589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48590 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
48591 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
48593 #: fortran/io.c:1383
48594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48595 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
48596 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
48598 #: fortran/io.c:1401
48599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48600 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
48601 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
48603 #: fortran/io.c:1407
48604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48605 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
48606 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
48607 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
48609 #: fortran/io.c:1412
48610 #, fuzzy, gcc-internal-format
48611 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
48612 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
48613 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
48615 #: fortran/io.c:1419
48616 #, fuzzy, gcc-internal-format
48617 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
48618 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
48619 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
48621 #: fortran/io.c:1431
48622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48623 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
48624 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
48625 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
48627 #: fortran/io.c:1437
48628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48629 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
48630 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
48632 #: fortran/io.c:1444
48633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48634 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
48635 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
48637 #: fortran/io.c:1451
48638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48639 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
48640 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
48642 #: fortran/io.c:1477
48643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48644 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
48645 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
48647 #: fortran/io.c:1484
48648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48649 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
48650 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
48652 #: fortran/io.c:1491
48653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48654 msgid "%s tag at %L must be scalar"
48655 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
48657 #: fortran/io.c:1497
48658 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48659 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
48660 msgid "IOMSG tag at %L"
48661 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
48663 #: fortran/io.c:1505
48664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48665 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
48666 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
48668 #: fortran/io.c:1514
48669 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48670 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
48671 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
48672 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
48674 #: fortran/io.c:1521
48675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48676 #| msgid "UNIT not specified at %L"
48677 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
48678 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
48680 #: fortran/io.c:1539
48681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48682 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
48683 msgid "CONVERT tag at %L"
48684 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
48686 #: fortran/io.c:1724
48687 #, fuzzy, gcc-internal-format
48688 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
48689 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
48690 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
48692 #: fortran/io.c:1732 fortran/io.c:1759
48693 #, fuzzy, gcc-internal-format
48694 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
48695 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
48696 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
48698 #: fortran/io.c:1751
48699 #, fuzzy, gcc-internal-format
48700 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
48701 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
48702 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
48704 #: fortran/io.c:1773 fortran/io.c:1781
48705 #, fuzzy, gcc-internal-format
48706 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
48707 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
48708 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
48710 #: fortran/io.c:1834
48711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48712 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
48713 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
48715 #: fortran/io.c:1847
48716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48717 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
48718 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
48720 #: fortran/io.c:1855
48721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48722 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
48723 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
48725 #: fortran/io.c:1862
48726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48727 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
48728 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
48730 #: fortran/io.c:1894
48731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48732 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
48733 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
48734 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
48736 #: fortran/io.c:1912 fortran/io.c:3352
48737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48738 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
48739 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
48740 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
48742 #: fortran/io.c:1930 fortran/io.c:3331
48743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48744 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
48745 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
48746 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
48748 #: fortran/io.c:1962
48749 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48750 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
48751 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
48752 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
48754 #: fortran/io.c:2013 fortran/io.c:3394
48755 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48756 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
48757 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
48758 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
48760 #: fortran/io.c:2033
48761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48762 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
48763 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
48764 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
48766 #: fortran/io.c:2246
48767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48768 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
48769 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
48771 #: fortran/io.c:2305
48772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48773 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
48774 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
48776 #: fortran/io.c:2313
48777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48778 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
48779 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
48781 #: fortran/io.c:2411 fortran/match.c:2631
48782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48783 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
48784 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
48786 #: fortran/io.c:2445 fortran/io.c:2876
48787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48788 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
48789 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
48791 #: fortran/io.c:2477
48792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48793 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
48794 msgid "FLUSH statement at %C"
48795 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
48797 #: fortran/io.c:2532
48798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48799 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
48800 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
48802 #: fortran/io.c:2606
48803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48804 msgid "Duplicate format specification at %C"
48805 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
48807 #: fortran/io.c:2623
48808 #, fuzzy, gcc-internal-format
48809 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
48810 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
48811 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
48813 #: fortran/io.c:2659
48814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48815 msgid "Duplicate NML specification at %C"
48816 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
48818 #: fortran/io.c:2668
48819 #, fuzzy, gcc-internal-format
48820 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
48821 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
48822 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
48824 #: fortran/io.c:2733
48825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48826 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
48827 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
48829 #: fortran/io.c:2810
48830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48831 msgid "UNIT not specified at %L"
48832 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
48834 #: fortran/io.c:2822
48835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48836 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
48837 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
48839 #: fortran/io.c:2844
48840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48841 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
48842 msgstr "Forma inválida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
48844 #: fortran/io.c:2855
48845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48846 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
48847 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
48849 #: fortran/io.c:2869
48850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48851 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
48852 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
48854 #: fortran/io.c:2897
48855 #, fuzzy, gcc-internal-format
48856 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
48857 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
48858 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
48860 #: fortran/io.c:2907
48861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48862 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
48863 msgid "Comma before i/o item list at %L"
48864 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
48866 #: fortran/io.c:2917
48867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48868 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
48869 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
48871 #: fortran/io.c:2929
48872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48873 msgid "END tag label %d at %L not defined"
48874 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
48876 #: fortran/io.c:2941
48877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48878 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
48879 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
48881 #: fortran/io.c:2951
48882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48883 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
48884 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
48886 #: fortran/io.c:2982
48887 #, gcc-internal-format
48888 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
48889 msgstr ""
48891 #: fortran/io.c:3071
48892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48893 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
48894 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
48896 #: fortran/io.c:3102
48897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48898 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
48899 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
48901 #: fortran/io.c:3108
48902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48903 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
48904 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
48906 #. A general purpose syntax error.
48907 #: fortran/io.c:3165 fortran/io.c:3760 fortran/gfortran.h:2685
48908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48909 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
48910 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
48912 #: fortran/io.c:3249
48913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48914 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
48915 msgid "Internal file at %L with namelist"
48916 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
48918 #: fortran/io.c:3305
48919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48920 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
48921 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
48923 #: fortran/io.c:3373
48924 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48925 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
48926 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
48927 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
48929 #: fortran/io.c:3439
48930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48931 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
48932 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
48933 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
48935 #: fortran/io.c:3588
48936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48937 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
48938 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
48940 #: fortran/io.c:3731
48941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48942 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
48943 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
48945 #: fortran/io.c:3794
48946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48947 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
48948 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
48950 #: fortran/io.c:3953 fortran/io.c:4013
48951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48952 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
48953 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
48955 #: fortran/io.c:3981
48956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48957 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
48958 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es inválida en la declaración INQUIRE en %C"
48960 #: fortran/io.c:3991 fortran/trans-io.c:1315
48961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48962 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
48963 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
48965 #: fortran/io.c:3998
48966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48967 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
48968 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
48970 #: fortran/io.c:4007
48971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48972 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
48973 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be -1"
48974 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
48976 #: fortran/io.c:4021
48977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48978 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
48979 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
48981 #: fortran/io.c:4195
48982 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48983 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
48984 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
48985 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
48987 #: fortran/io.c:4201
48988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48989 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
48990 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
48992 #: fortran/match.c:117
48993 #, fuzzy, gcc-internal-format
48994 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
48995 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
48996 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
48998 #: fortran/match.c:174
48999 #, fuzzy, gcc-internal-format
49000 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
49001 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
49002 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
49004 #: fortran/match.c:179
49005 #, fuzzy, gcc-internal-format
49006 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
49007 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
49008 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
49010 #: fortran/match.c:376
49011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49012 msgid "Integer too large at %C"
49013 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
49015 #: fortran/match.c:469 fortran/parse.c:946
49016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49017 msgid "Too many digits in statement label at %C"
49018 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
49020 #: fortran/match.c:475
49021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49022 msgid "Statement label at %C is zero"
49023 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
49025 #: fortran/match.c:508
49026 #, fuzzy, gcc-internal-format
49027 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
49028 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
49029 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
49031 #: fortran/match.c:514
49032 #, fuzzy, gcc-internal-format
49033 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
49034 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
49035 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
49037 #: fortran/match.c:545
49038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49039 msgid "Invalid character in name at %C"
49040 msgstr "Carácter inválido en el nombre en %C"
49042 #: fortran/match.c:558
49043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49044 msgid "Name at %C is too long"
49045 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
49047 #: fortran/match.c:569
49048 #, fuzzy, gcc-internal-format
49049 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
49050 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
49051 msgstr "Carácter '$' inválido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
49053 #: fortran/match.c:888
49054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49055 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
49056 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
49058 #: fortran/match.c:894
49059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49060 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
49061 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
49063 #: fortran/match.c:928
49064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49065 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
49066 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
49068 #: fortran/match.c:940
49069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49070 msgid "Syntax error in iterator at %C"
49071 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
49073 #: fortran/match.c:1108
49074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49075 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
49076 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
49077 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
49079 #: fortran/match.c:1181
49080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49081 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
49082 msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
49084 #: fortran/match.c:1311 fortran/match.c:1391
49085 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49086 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
49087 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
49088 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
49090 #: fortran/match.c:1366
49091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49092 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
49093 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
49095 #: fortran/match.c:1377
49096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49097 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
49098 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
49100 #: fortran/match.c:1414
49101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49102 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
49103 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
49105 #: fortran/match.c:1500
49106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49107 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
49108 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
49110 #: fortran/match.c:1510
49111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49112 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
49113 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
49115 #: fortran/match.c:1517
49116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49117 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
49118 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
49120 #: fortran/match.c:1560
49121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49122 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
49123 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
49125 #: fortran/match.c:1566 fortran/match.c:1601
49126 #, fuzzy, gcc-internal-format
49127 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
49128 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
49129 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
49131 #: fortran/match.c:1595
49132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49133 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
49134 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
49136 #: fortran/match.c:1659
49137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49138 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
49139 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
49141 #: fortran/match.c:1665
49142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49143 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
49144 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
49146 #: fortran/match.c:1672
49147 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49148 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
49149 msgid "CRITICAL statement at %C"
49150 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
49152 #: fortran/match.c:1684
49153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49154 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
49155 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
49157 #: fortran/match.c:1736
49158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49159 msgid "Expected association list at %C"
49160 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
49162 #: fortran/match.c:1749
49163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49164 msgid "Expected association at %C"
49165 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
49167 #: fortran/match.c:1758
49168 #, fuzzy, gcc-internal-format
49169 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
49170 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
49171 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
49173 #: fortran/match.c:1766
49174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49175 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
49176 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
49178 #: fortran/match.c:1784
49179 #, fuzzy, gcc-internal-format
49180 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
49181 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
49182 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
49184 #: fortran/match.c:1802
49185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49186 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
49187 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
49189 #: fortran/match.c:1871
49190 #, fuzzy, gcc-internal-format
49191 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
49192 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
49193 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
49195 #: fortran/match.c:1934
49196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49197 msgid "Invalid type-spec at %C"
49198 msgstr "Especificación de tipo inválida en %C"
49200 #: fortran/match.c:2028
49201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49202 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
49203 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
49205 #: fortran/match.c:2293
49206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49207 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
49208 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
49209 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
49211 #: fortran/match.c:2418
49212 #, fuzzy, gcc-internal-format
49213 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
49214 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
49215 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
49217 #: fortran/match.c:2426
49218 #, fuzzy, gcc-internal-format
49219 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
49220 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
49221 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
49223 #: fortran/match.c:2438
49224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49225 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
49226 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
49228 #. F2008, C821 & C845.
49229 #: fortran/match.c:2446
49230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49231 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
49232 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
49234 #: fortran/match.c:2458
49235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49236 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
49237 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
49239 #: fortran/match.c:2461
49240 #, fuzzy, gcc-internal-format
49241 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
49242 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
49243 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
49245 #: fortran/match.c:2486
49246 #, fuzzy, gcc-internal-format
49247 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
49248 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
49249 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
49251 #: fortran/match.c:2491
49252 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49253 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
49254 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
49255 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
49257 #: fortran/match.c:2497
49258 #, fuzzy, gcc-internal-format
49259 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
49260 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
49261 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
49263 #: fortran/match.c:2505
49264 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49265 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
49266 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
49267 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
49269 #: fortran/match.c:2530
49270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49271 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
49272 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
49273 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
49275 #: fortran/match.c:2535
49276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49277 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
49278 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
49279 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
49281 #: fortran/match.c:2560
49282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49283 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
49284 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
49286 #: fortran/match.c:2565
49287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49288 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
49289 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
49291 #: fortran/match.c:2625
49292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49293 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
49294 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
49295 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
49297 #: fortran/match.c:2641
49298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49299 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
49300 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
49302 #: fortran/match.c:2646
49303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49304 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
49305 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
49307 #: fortran/match.c:2654
49308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49309 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
49310 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
49312 #: fortran/match.c:2661
49313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49314 msgid "STOP code at %L must be scalar"
49315 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
49317 #: fortran/match.c:2669
49318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49319 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
49320 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
49322 #: fortran/match.c:2677
49323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49324 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
49325 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
49327 #: fortran/match.c:2723
49328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49329 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
49330 msgid "PAUSE statement at %C"
49331 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
49333 #: fortran/match.c:2744
49334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49335 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
49336 msgid "ERROR STOP statement at %C"
49337 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
49339 #: fortran/match.c:2769
49340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49341 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
49342 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
49344 #: fortran/match.c:2784
49345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49346 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
49347 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
49349 #: fortran/match.c:2791
49350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49351 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
49352 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
49354 #: fortran/match.c:2821 fortran/match.c:3033 fortran/match.c:3543
49355 #: fortran/match.c:3880
49356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49357 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
49358 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
49360 #: fortran/match.c:2842 fortran/match.c:3053 fortran/match.c:3569
49361 #: fortran/match.c:3905
49362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49363 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
49364 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
49366 #: fortran/match.c:2863
49367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49368 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
49369 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
49371 #: fortran/match.c:2928
49372 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49373 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
49374 msgid "LOCK statement at %C"
49375 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
49377 #: fortran/match.c:2938
49378 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49379 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
49380 msgid "UNLOCK statement at %C"
49381 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
49383 #: fortran/match.c:2963
49384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49385 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
49386 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
49388 #: fortran/match.c:2969
49389 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49390 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
49391 msgid "SYNC statement at %C"
49392 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
49394 #: fortran/match.c:2981
49395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49396 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
49397 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
49399 #: fortran/match.c:2987
49400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49401 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
49402 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
49404 #: fortran/match.c:3167
49405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49406 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
49407 msgid "ASSIGN statement at %C"
49408 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
49410 #: fortran/match.c:3211
49411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49412 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
49413 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
49414 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
49416 #: fortran/match.c:3255 fortran/match.c:3306
49417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49418 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
49419 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
49421 #: fortran/match.c:3316
49422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49423 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
49424 msgid "Computed GOTO at %C"
49425 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
49427 #: fortran/match.c:3388
49428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49429 msgid "Error in type-spec at %L"
49430 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
49432 #: fortran/match.c:3398
49433 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49434 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
49435 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
49436 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
49438 #: fortran/match.c:3441
49439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49440 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
49441 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
49443 #: fortran/match.c:3465
49444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49445 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
49446 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
49448 #: fortran/match.c:3470
49449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49450 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
49451 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
49453 #: fortran/match.c:3492
49454 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49455 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
49456 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
49457 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
49459 #: fortran/match.c:3504
49460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49461 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
49462 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
49464 #: fortran/match.c:3512
49465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49466 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
49467 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
49469 #: fortran/match.c:3526
49470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49471 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
49472 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
49474 #: fortran/match.c:3563
49475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49476 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
49477 msgid "ERRMSG tag at %L"
49478 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
49480 #: fortran/match.c:3586
49481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49482 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
49483 msgid "SOURCE tag at %L"
49484 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
49486 #: fortran/match.c:3592
49487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49488 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
49489 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
49491 #: fortran/match.c:3599
49492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49493 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
49494 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
49496 #: fortran/match.c:3605
49497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49498 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
49499 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
49500 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
49502 #: fortran/match.c:3623
49503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49504 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
49505 msgid "MOLD tag at %L"
49506 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
49508 #: fortran/match.c:3629
49509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49510 msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
49511 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
49513 #: fortran/match.c:3636
49514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49515 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
49516 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
49518 #: fortran/match.c:3662
49519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49520 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
49521 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
49523 #: fortran/match.c:3670
49524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49525 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
49526 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
49528 #: fortran/match.c:3682
49529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49530 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
49531 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
49532 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
49534 #: fortran/match.c:3744
49535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49536 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49537 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49539 #: fortran/match.c:3830
49540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49541 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
49542 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
49544 #: fortran/match.c:3840
49545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49546 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
49547 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
49549 #: fortran/match.c:3847
49550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49551 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
49552 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
49554 #: fortran/match.c:3863
49555 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49556 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
49557 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
49558 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
49560 #: fortran/match.c:3900
49561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49562 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
49563 msgid "ERRMSG at %L"
49564 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
49566 #: fortran/match.c:3957
49567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49568 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
49569 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
49571 #: fortran/match.c:3963
49572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49573 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
49574 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
49576 #: fortran/match.c:3972
49577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49578 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
49579 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
49581 #: fortran/match.c:4003
49582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49583 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
49584 msgid "RETURN statement in main program at %C"
49585 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
49587 #: fortran/match.c:4031
49588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49589 msgid "Expected component reference at %C"
49590 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
49592 #: fortran/match.c:4040
49593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49594 msgid "Junk after CALL at %C"
49595 msgstr "Basura después de CALL en %C"
49597 #: fortran/match.c:4051
49598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49599 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
49600 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
49602 #: fortran/match.c:4272
49603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49604 msgid "Syntax error in common block name at %C"
49605 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
49607 #. If we find an error, just print it and continue,
49608 #. cause it's just semantic, and we can see if there
49609 #. are more errors.
49610 #: fortran/match.c:4350
49611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49612 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
49613 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
49615 #: fortran/match.c:4359
49616 #, fuzzy, gcc-internal-format
49617 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
49618 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
49619 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
49621 #: fortran/match.c:4366
49622 #, fuzzy, gcc-internal-format
49623 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
49624 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
49625 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
49627 #: fortran/match.c:4374
49628 #, fuzzy, gcc-internal-format
49629 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
49630 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
49631 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
49633 #: fortran/match.c:4400
49634 #, fuzzy, gcc-internal-format
49635 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
49636 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
49637 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
49639 #: fortran/match.c:4410
49640 #, fuzzy, gcc-internal-format
49641 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
49642 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
49643 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
49645 #: fortran/match.c:4442
49646 #, fuzzy, gcc-internal-format
49647 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
49648 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
49649 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
49651 #: fortran/match.c:4570
49652 #, fuzzy, gcc-internal-format
49653 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
49654 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
49655 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
49657 #: fortran/match.c:4578
49658 #, fuzzy, gcc-internal-format
49659 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
49660 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
49661 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
49663 #: fortran/match.c:4604
49664 #, fuzzy, gcc-internal-format
49665 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
49666 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
49667 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
49669 #: fortran/match.c:4738
49670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49671 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
49672 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
49674 #: fortran/match.c:4746
49675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49676 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
49677 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
49679 #: fortran/match.c:4774
49680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49681 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
49682 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
49684 #: fortran/match.c:4788
49685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49686 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
49687 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
49689 #: fortran/match.c:4801
49690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49691 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
49692 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
49694 #: fortran/match.c:4919
49695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49696 msgid "Statement function at %L is recursive"
49697 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
49699 #: fortran/match.c:4925
49700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49701 #| msgid "In statement function"
49702 msgid "Statement function at %C"
49703 msgstr "En la declaración de la función"
49705 #: fortran/match.c:5010
49706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49707 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
49708 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
49710 #: fortran/match.c:5042
49711 #, fuzzy, gcc-internal-format
49712 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
49713 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
49714 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
49716 #: fortran/match.c:5322
49717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49718 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
49719 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
49720 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
49722 #: fortran/match.c:5346
49723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49724 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
49725 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
49727 #: fortran/match.c:5380
49728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49729 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
49730 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
49732 #: fortran/match.c:5432
49733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49734 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
49735 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
49737 #: fortran/match.c:5450
49738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49739 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
49740 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
49742 #: fortran/match.c:5479
49743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49744 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
49745 msgstr ""
49747 #: fortran/match.c:5491
49748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49749 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
49750 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
49752 #: fortran/match.c:5564
49753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49754 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
49755 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
49757 #: fortran/match.c:5682
49758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49759 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
49760 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
49762 #: fortran/match.c:5720
49763 #, fuzzy, gcc-internal-format
49764 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
49765 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
49766 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
49768 #: fortran/matchexp.c:72
49769 #, fuzzy, gcc-internal-format
49770 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
49771 msgid "Bad character %<%c%> in OPERATOR name at %C"
49772 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
49774 #: fortran/matchexp.c:80
49775 #, fuzzy, gcc-internal-format
49776 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
49777 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
49778 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
49780 #: fortran/matchexp.c:173
49781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49782 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
49783 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
49785 #: fortran/matchexp.c:281
49786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49787 msgid "Expected exponent in expression at %C"
49788 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
49790 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
49791 #: fortran/matchexp.c:433
49792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49793 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
49794 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
49796 #: fortran/matchexp.c:665
49797 #, gcc-internal-format
49798 msgid "match_level_4(): Bad operator"
49799 msgstr ""
49801 #: fortran/misc.c:105
49802 #, gcc-internal-format
49803 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
49804 msgstr ""
49806 #: fortran/misc.c:167
49807 #, gcc-internal-format
49808 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
49809 msgstr ""
49811 #: fortran/misc.c:187
49812 #, fuzzy, gcc-internal-format
49813 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
49814 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
49815 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
49817 #: fortran/module.c:241
49818 #, gcc-internal-format
49819 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
49820 msgstr ""
49822 #: fortran/module.c:458
49823 #, gcc-internal-format
49824 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
49825 msgstr ""
49827 #: fortran/module.c:540
49828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49829 #| msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
49830 msgid "module nature in USE statement at %C"
49831 msgstr "Fortran 2003: módulo natural en la declaración USE en %C"
49833 #: fortran/module.c:552
49834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49835 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
49836 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
49838 #: fortran/module.c:565
49839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49840 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
49841 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
49843 #: fortran/module.c:575
49844 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49845 #| msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
49846 msgid "\"USE :: module\" at %C"
49847 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" en %C"
49849 #: fortran/module.c:634
49850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49851 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
49852 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
49854 #: fortran/module.c:642
49855 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49856 #| msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
49857 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
49858 msgstr "Fortran 2003: Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
49860 #: fortran/module.c:683
49861 #, fuzzy, gcc-internal-format
49862 #| msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
49863 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
49864 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
49866 #: fortran/module.c:1067
49867 #, fuzzy, gcc-internal-format
49868 #| msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
49869 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
49870 msgstr "Leyendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
49872 #: fortran/module.c:1071
49873 #, fuzzy, gcc-internal-format
49874 #| msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
49875 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
49876 msgstr "Escribiendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
49878 #: fortran/module.c:1075
49879 #, fuzzy, gcc-internal-format
49880 #| msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
49881 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
49882 msgstr "Módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
49884 #: fortran/module.c:1470
49885 #, gcc-internal-format
49886 msgid "require_atom(): bad atom type required"
49887 msgstr ""
49889 #: fortran/module.c:1519
49890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49891 msgid "Error writing modules file: %s"
49892 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
49894 #: fortran/module.c:1563
49895 #, gcc-internal-format
49896 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
49897 msgstr ""
49899 #: fortran/module.c:1570
49900 #, gcc-internal-format
49901 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
49902 msgstr ""
49904 #: fortran/module.c:1776
49905 #, gcc-internal-format
49906 msgid "unquote_string(): got bad string"
49907 msgstr ""
49909 #: fortran/module.c:2523
49910 #, gcc-internal-format
49911 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
49912 msgstr ""
49914 #: fortran/module.c:3499
49915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49916 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
49917 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
49919 #: fortran/module.c:4623
49920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49921 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
49922 msgstr ""
49924 #: fortran/module.c:4626
49925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49926 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
49927 msgstr ""
49929 #: fortran/module.c:4814
49930 #, fuzzy, gcc-internal-format
49931 #| msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
49932 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
49933 msgstr "'%s' del módulo '%s', importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
49935 #: fortran/module.c:5165
49936 #, fuzzy, gcc-internal-format
49937 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
49938 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
49939 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
49941 #: fortran/module.c:5172
49942 #, fuzzy, gcc-internal-format
49943 #| msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
49944 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
49945 msgstr "El operador de usuario '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
49947 #: fortran/module.c:5177
49948 #, fuzzy, gcc-internal-format
49949 #| msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
49950 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
49951 msgstr "El operador intrínseco '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
49953 #: fortran/module.c:5407
49954 #, gcc-internal-format
49955 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
49956 msgstr ""
49958 #: fortran/module.c:5740
49959 #, gcc-internal-format
49960 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
49961 msgstr ""
49963 #: fortran/module.c:5914
49964 #, fuzzy, gcc-internal-format
49965 #| msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
49966 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
49967 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para escritura en %C: %s"
49969 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
49970 #: fortran/module.c:5934
49971 #, fuzzy, gcc-internal-format
49972 #| msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
49973 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
49974 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo '%s' para escritura: %s"
49976 #: fortran/module.c:5945
49977 #, fuzzy, gcc-internal-format
49978 #| msgid "Can't delete module file '%s': %s"
49979 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
49980 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo '%s': %s"
49982 #: fortran/module.c:5948
49983 #, fuzzy, gcc-internal-format
49984 #| msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
49985 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
49986 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo '%s' a '%s': %s"
49988 #: fortran/module.c:5954
49989 #, fuzzy, gcc-internal-format
49990 #| msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
49991 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
49992 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal '%s': %s"
49994 #: fortran/module.c:5974 fortran/module.c:6301 fortran/module.c:6334
49995 #: fortran/module.c:6376
49996 #, fuzzy, gcc-internal-format
49997 #| msgid "Symbol '%s' already declared"
49998 msgid "Symbol %qs already declared"
49999 msgstr "El símbolo '%s' ya se había declarado"
50001 #: fortran/module.c:6044
50002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50003 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
50004 msgstr ""
50006 #: fortran/module.c:6152 fortran/module.c:6496
50007 #, fuzzy, gcc-internal-format
50008 #| msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
50009 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
50010 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L, no está en el módulo estándar"
50012 #: fortran/module.c:6280
50013 #, fuzzy, gcc-internal-format
50014 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
50015 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
50016 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
50018 #: fortran/module.c:6481
50019 #, fuzzy, gcc-internal-format
50020 #| msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
50021 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
50022 msgstr "El uso del módulo intrínseco '%s' en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
50024 #: fortran/module.c:6503
50025 #, fuzzy, gcc-internal-format
50026 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
50027 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
50028 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
50030 #: fortran/module.c:6571
50031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50032 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
50033 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
50035 #: fortran/module.c:6625
50036 #, fuzzy, gcc-internal-format
50037 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
50038 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
50039 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
50041 #: fortran/module.c:6651
50042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50043 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
50044 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
50045 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
50047 #: fortran/module.c:6669
50048 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50049 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
50050 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
50051 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
50053 #: fortran/module.c:6681
50054 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50055 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
50056 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
50057 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
50059 #: fortran/module.c:6694
50060 #, fuzzy, gcc-internal-format
50061 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
50062 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
50063 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
50065 #: fortran/module.c:6700
50066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50067 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
50068 msgstr ""
50070 #: fortran/module.c:6706
50071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50072 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
50073 msgstr ""
50075 #: fortran/module.c:6712
50076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50077 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
50078 msgstr ""
50080 #: fortran/module.c:6719
50081 #, fuzzy, gcc-internal-format
50082 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
50083 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
50084 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
50086 #: fortran/module.c:6727
50087 #, fuzzy, gcc-internal-format
50088 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
50089 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
50090 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
50092 #: fortran/module.c:6750
50093 #, fuzzy, gcc-internal-format
50094 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
50095 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
50096 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
50098 #: fortran/module.c:6758
50099 #, gcc-internal-format
50100 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
50101 msgstr ""
50103 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
50104 #: fortran/module.c:6772
50105 #, gcc-internal-format
50106 msgid "Can't USE the same module we're building!"
50107 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
50109 #: fortran/openmp.c:268 fortran/openmp.c:2099 fortran/openmp.c:2173
50110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50111 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
50112 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
50114 #: fortran/openmp.c:306
50115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50116 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
50117 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
50119 #: fortran/openmp.c:368
50120 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50121 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
50122 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
50123 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
50125 #: fortran/openmp.c:837
50126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50127 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
50128 msgstr ""
50130 #: fortran/openmp.c:935
50131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50132 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
50133 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
50135 #: fortran/openmp.c:1356
50136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50137 #| msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
50138 msgid "Unexpected junk in !$ACC WAIT at %C"
50139 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
50141 #: fortran/openmp.c:1365
50142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50143 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
50144 msgid "Invalid argument to $!ACC WAIT at %L"
50145 msgstr "Tercer argumento de IBITS inválido en %L"
50147 #: fortran/openmp.c:1374
50148 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50149 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50150 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50151 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50153 #: fortran/openmp.c:1402
50154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50155 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
50156 msgstr ""
50158 #: fortran/openmp.c:1428
50159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50160 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
50161 msgstr ""
50163 #: fortran/openmp.c:1452
50164 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50165 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
50166 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
50167 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
50169 #: fortran/openmp.c:1459
50170 #, gcc-internal-format
50171 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %qs"
50172 msgstr ""
50174 #: fortran/openmp.c:1467
50175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50176 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
50177 msgstr ""
50179 #: fortran/openmp.c:1475
50180 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50181 #| msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
50182 msgid "Unexpected junk after !$ACC ROUTINE at %C"
50183 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
50185 #: fortran/openmp.c:1544
50186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50187 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
50188 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
50190 #: fortran/openmp.c:1609
50191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50192 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
50193 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
50195 #: fortran/openmp.c:1992 fortran/openmp.c:4823
50196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50197 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50198 msgstr ""
50200 #: fortran/openmp.c:1996 fortran/openmp.c:4827
50201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50202 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50203 msgstr ""
50205 #: fortran/openmp.c:2001
50206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50207 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50208 msgstr ""
50210 #: fortran/openmp.c:2003
50211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50212 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50213 msgstr ""
50215 #: fortran/openmp.c:2023
50216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50217 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
50218 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
50219 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
50221 #: fortran/openmp.c:2052
50222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50223 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without list is allowed in interface block at %C"
50224 msgstr ""
50226 #: fortran/openmp.c:2078
50227 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50228 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
50229 msgid "OMP DECLARE TARGET on a variable at %C is an element of a COMMON block"
50230 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
50232 #: fortran/openmp.c:2117
50233 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50234 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
50235 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
50236 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
50238 #: fortran/openmp.c:2123
50239 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50240 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
50241 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
50242 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
50244 #: fortran/openmp.c:2153
50245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50246 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
50247 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
50249 #: fortran/openmp.c:2190
50250 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50251 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
50252 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
50253 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
50255 #: fortran/openmp.c:2197
50256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50257 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
50258 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
50260 #: fortran/openmp.c:2278
50261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50262 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
50263 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
50265 #: fortran/openmp.c:2292
50266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50267 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
50268 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
50270 #: fortran/openmp.c:2417
50271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50272 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
50273 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
50275 #: fortran/openmp.c:2431
50276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50277 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
50278 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
50280 #: fortran/openmp.c:2445
50281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50282 msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
50283 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
50285 #: fortran/openmp.c:2490
50286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50287 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
50288 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
50290 #: fortran/openmp.c:2506
50291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50292 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
50293 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
50295 #: fortran/openmp.c:2520
50296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50297 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
50298 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
50299 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
50301 #: fortran/openmp.c:2570
50302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50303 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
50304 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
50305 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
50307 #: fortran/openmp.c:2590
50308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50309 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
50310 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
50312 #: fortran/openmp.c:2630
50313 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50314 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50315 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50316 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50318 #: fortran/openmp.c:2641
50319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50320 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
50321 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
50322 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
50324 #: fortran/openmp.c:2652
50325 #, fuzzy, gcc-internal-format
50326 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50327 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
50328 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50330 #: fortran/openmp.c:2655
50331 #, fuzzy, gcc-internal-format
50332 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50333 msgid "Cray pointer object of derived type %qs in %s clause at %L"
50334 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50336 #: fortran/openmp.c:2658
50337 #, fuzzy, gcc-internal-format
50338 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50339 msgid "Cray pointee object of derived type %qs in %s clause at %L"
50340 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50342 #: fortran/openmp.c:2664
50343 #, fuzzy, gcc-internal-format
50344 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50345 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
50346 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50348 #: fortran/openmp.c:2669
50349 #, fuzzy, gcc-internal-format
50350 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50351 msgid "Cray pointer object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
50352 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50354 #: fortran/openmp.c:2674
50355 #, fuzzy, gcc-internal-format
50356 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50357 msgid "Cray pointee object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
50358 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50360 #: fortran/openmp.c:2684 fortran/openmp.c:3212
50361 #, fuzzy, gcc-internal-format
50362 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
50363 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
50364 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
50366 #: fortran/openmp.c:2687
50367 #, fuzzy, gcc-internal-format
50368 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
50369 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
50370 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
50372 #: fortran/openmp.c:2691
50373 #, fuzzy, gcc-internal-format
50374 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
50375 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
50376 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
50378 #: fortran/openmp.c:2699
50379 #, fuzzy, gcc-internal-format
50380 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50381 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
50382 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50384 #: fortran/openmp.c:2704
50385 #, fuzzy, gcc-internal-format
50386 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50387 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
50388 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50390 #: fortran/openmp.c:2716 fortran/openmp.c:3202 fortran/openmp.c:3375
50391 #, fuzzy, gcc-internal-format
50392 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50393 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
50394 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50396 #: fortran/openmp.c:2721 fortran/openmp.c:3378
50397 #, fuzzy, gcc-internal-format
50398 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50399 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
50400 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50402 #: fortran/openmp.c:2726 fortran/openmp.c:3381
50403 #, fuzzy, gcc-internal-format
50404 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50405 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
50406 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50408 #: fortran/openmp.c:2731 fortran/openmp.c:3370
50409 #, fuzzy, gcc-internal-format
50410 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50411 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
50412 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50414 #: fortran/openmp.c:2734
50415 #, fuzzy, gcc-internal-format
50416 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50417 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
50418 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50420 #: fortran/openmp.c:2777
50421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50422 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
50423 msgstr ""
50425 #: fortran/openmp.c:2826
50426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50427 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
50428 msgstr ""
50430 #: fortran/openmp.c:2885 fortran/resolve.c:9167 fortran/resolve.c:10252
50431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50432 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
50433 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
50435 #: fortran/openmp.c:2893
50436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50437 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
50438 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
50440 #: fortran/openmp.c:2901
50441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50442 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50443 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50445 #: fortran/openmp.c:2909
50446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50447 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
50448 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50450 #: fortran/openmp.c:2924
50451 #, fuzzy, gcc-internal-format
50452 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
50453 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
50454 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
50456 #: fortran/openmp.c:2956
50457 #, fuzzy, gcc-internal-format
50458 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
50459 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
50460 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
50462 #: fortran/openmp.c:2972 fortran/openmp.c:2983 fortran/openmp.c:2991
50463 #: fortran/openmp.c:3002 fortran/openmp.c:3014 fortran/openmp.c:4635
50464 #, fuzzy, gcc-internal-format
50465 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
50466 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
50467 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
50469 #: fortran/openmp.c:3028
50470 #, fuzzy, gcc-internal-format
50471 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
50472 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
50473 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
50475 #: fortran/openmp.c:3050
50476 #, fuzzy, gcc-internal-format
50477 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
50478 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
50479 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
50481 #: fortran/openmp.c:3058
50482 #, fuzzy, gcc-internal-format
50483 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
50484 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
50485 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
50487 #: fortran/openmp.c:3061
50488 #, fuzzy, gcc-internal-format
50489 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
50490 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
50491 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
50493 #: fortran/openmp.c:3069
50494 #, fuzzy, gcc-internal-format
50495 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
50496 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
50497 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
50499 #: fortran/openmp.c:3072
50500 #, fuzzy, gcc-internal-format
50501 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
50502 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
50503 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
50505 #: fortran/openmp.c:3075
50506 #, fuzzy, gcc-internal-format
50507 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
50508 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
50509 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
50511 #: fortran/openmp.c:3090
50512 #, gcc-internal-format
50513 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
50514 msgstr ""
50516 #: fortran/openmp.c:3102
50517 #, fuzzy, gcc-internal-format
50518 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
50519 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
50520 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
50522 #: fortran/openmp.c:3121 fortran/openmp.c:3141
50523 #, gcc-internal-format
50524 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
50525 msgstr ""
50527 #: fortran/openmp.c:3124
50528 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50529 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50530 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
50531 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50533 #: fortran/openmp.c:3133
50534 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50535 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
50536 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
50537 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
50539 #: fortran/openmp.c:3154
50540 #, gcc-internal-format
50541 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
50542 msgstr ""
50544 #: fortran/openmp.c:3176 fortran/openmp.c:3188
50545 #, fuzzy, gcc-internal-format
50546 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
50547 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
50548 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
50550 #: fortran/openmp.c:3179 fortran/openmp.c:3191
50551 #, fuzzy, gcc-internal-format
50552 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50553 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
50554 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50556 #: fortran/openmp.c:3194
50557 #, fuzzy, gcc-internal-format
50558 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50559 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
50560 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50562 #: fortran/openmp.c:3199
50563 #, fuzzy, gcc-internal-format
50564 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50565 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
50566 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50568 #: fortran/openmp.c:3205
50569 #, fuzzy, gcc-internal-format
50570 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50571 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
50572 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50574 #: fortran/openmp.c:3215
50575 #, fuzzy, gcc-internal-format
50576 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
50577 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
50578 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
50580 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
50581 #: fortran/openmp.c:3225
50582 #, fuzzy, gcc-internal-format
50583 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50584 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
50585 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50587 #: fortran/openmp.c:3318
50588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50589 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
50590 msgstr ""
50592 #: fortran/openmp.c:3341
50593 #, fuzzy, gcc-internal-format
50594 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
50595 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
50596 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
50598 #: fortran/openmp.c:3344
50599 #, fuzzy, gcc-internal-format
50600 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
50601 msgid "LINEAR dummy argument %qs must have VALUE attribute at %L"
50602 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
50604 #: fortran/openmp.c:3352
50605 #, fuzzy, gcc-internal-format
50606 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
50607 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
50608 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
50610 #: fortran/openmp.c:3356
50611 #, fuzzy, gcc-internal-format
50612 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
50613 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression"
50614 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
50616 #: fortran/openmp.c:3401
50617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50618 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50619 msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50620 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50622 #: fortran/openmp.c:3409
50623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50624 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50625 msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50626 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50628 #: fortran/openmp.c:3417
50629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50630 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50631 msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50632 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50634 #: fortran/openmp.c:3425
50635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50636 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50637 msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50638 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50640 #: fortran/openmp.c:3433
50641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50642 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
50643 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
50644 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50646 #: fortran/openmp.c:3441
50647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50648 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50649 msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50650 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50652 #: fortran/openmp.c:3565
50653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50654 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
50655 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50657 #: fortran/openmp.c:3590
50658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50659 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
50660 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50662 #: fortran/openmp.c:3595
50663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50664 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
50665 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
50667 #: fortran/openmp.c:3617 fortran/openmp.c:3908
50668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50669 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
50670 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50672 #: fortran/openmp.c:3632
50673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50674 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
50675 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50677 #: fortran/openmp.c:3639 fortran/openmp.c:3915
50678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50679 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
50680 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
50682 #: fortran/openmp.c:3655
50683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50684 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
50685 msgstr ""
50687 #: fortran/openmp.c:3697
50688 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50689 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
50690 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
50691 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
50693 #: fortran/openmp.c:3745
50694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50695 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
50696 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
50698 #: fortran/openmp.c:3759
50699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50700 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
50701 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
50703 #: fortran/openmp.c:3791
50704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50705 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
50706 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
50708 #: fortran/openmp.c:3815
50709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50710 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
50711 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
50713 #: fortran/openmp.c:3822
50714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50715 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
50716 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
50718 #: fortran/openmp.c:3839
50719 #, fuzzy, gcc-internal-format
50720 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
50721 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
50722 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
50724 #: fortran/openmp.c:3846
50725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50726 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
50727 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
50729 #: fortran/openmp.c:3854
50730 #, fuzzy, gcc-internal-format
50731 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
50732 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
50733 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
50735 #: fortran/openmp.c:3872
50736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50737 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
50738 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
50740 #: fortran/openmp.c:3886
50741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50742 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
50743 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50745 #: fortran/openmp.c:4163
50746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50747 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
50748 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
50749 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
50751 #: fortran/openmp.c:4169
50752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50753 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
50754 msgstr ""
50756 #: fortran/openmp.c:4175
50757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50758 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
50759 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
50760 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
50762 #: fortran/openmp.c:4179
50763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50764 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
50765 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
50766 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
50768 #: fortran/openmp.c:4192
50769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50770 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
50771 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
50772 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
50774 #: fortran/openmp.c:4196
50775 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50776 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
50777 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
50778 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
50780 #: fortran/openmp.c:4200
50781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50782 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
50783 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
50784 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
50786 #: fortran/openmp.c:4218
50787 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50788 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
50789 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
50790 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
50792 #: fortran/openmp.c:4232
50793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50794 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
50795 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
50796 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
50798 #: fortran/openmp.c:4241 fortran/openmp.c:4249
50799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50800 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
50801 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
50802 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
50804 #: fortran/openmp.c:4331 fortran/openmp.c:4344
50805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50806 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
50807 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
50808 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
50810 #: fortran/openmp.c:4363
50811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50812 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
50813 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
50814 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
50816 #: fortran/openmp.c:4369
50817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50818 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
50819 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
50820 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
50822 #: fortran/openmp.c:4385
50823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50824 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
50825 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
50826 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
50828 #: fortran/openmp.c:4399
50829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50830 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
50831 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
50832 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
50834 #: fortran/openmp.c:4409 fortran/openmp.c:4418
50835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50836 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
50837 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
50838 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
50840 #: fortran/openmp.c:4432 fortran/openmp.c:4439
50841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50842 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow non-static arguments at %L"
50843 msgstr ""
50845 #: fortran/openmp.c:4461
50846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50847 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
50848 msgstr ""
50850 #: fortran/openmp.c:4465 fortran/openmp.c:4469
50851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50852 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
50853 msgstr ""
50855 #: fortran/openmp.c:4476
50856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50857 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
50858 msgstr ""
50860 #: fortran/openmp.c:4480
50861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50862 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
50863 msgstr ""
50865 #: fortran/openmp.c:4486
50866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50867 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
50868 msgstr ""
50870 #: fortran/openmp.c:4498
50871 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50872 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
50873 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
50874 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
50876 #: fortran/openmp.c:4500
50877 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50878 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
50879 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
50880 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
50882 #: fortran/openmp.c:4502
50883 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50884 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50885 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
50886 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50888 #: fortran/openmp.c:4504
50889 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50890 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50891 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
50892 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50894 #: fortran/openmp.c:4506
50895 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50896 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50897 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
50898 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50900 #: fortran/openmp.c:4511
50901 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50902 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
50903 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
50904 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
50906 #: fortran/openmp.c:4513
50907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50908 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50909 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
50910 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50912 #: fortran/openmp.c:4515
50913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50914 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50915 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
50916 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50918 #: fortran/openmp.c:4522
50919 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50920 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50921 msgid "Clause GANG conflicts with WORKER at %L"
50922 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50924 #: fortran/openmp.c:4524
50925 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50926 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50927 msgid "Clause GANG conflicts with VECTOR at %L"
50928 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50930 #: fortran/openmp.c:4528
50931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50932 msgid "Clause WORKER conflicts with VECTOR at %L"
50933 msgstr ""
50935 #: fortran/openmp.c:4533
50936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50937 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
50938 msgstr ""
50940 #: fortran/openmp.c:4556
50941 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50942 #| msgid "%qE is not a constant expression"
50943 msgid "TILE requires constant expression at %L"
50944 msgstr "%qE no es una expresión constante"
50946 #: fortran/openmp.c:4605
50947 #, fuzzy, gcc-internal-format
50948 #| msgid "sorry, unimplemented: "
50949 msgid "Sorry, !$ACC cache unimplemented yet"
50950 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
50952 #: fortran/openmp.c:4627
50953 #, fuzzy, gcc-internal-format
50954 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50955 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
50956 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50958 #: fortran/openmp.c:4732
50959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50960 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
50961 msgstr ""
50963 #: fortran/openmp.c:4753
50964 #, gcc-internal-format
50965 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
50966 msgstr ""
50968 #: fortran/openmp.c:4777
50969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50970 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50971 msgstr ""
50973 #: fortran/openmp.c:4785
50974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50975 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50976 msgstr ""
50978 #: fortran/openmp.c:4814
50979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50980 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
50981 msgstr ""
50983 #: fortran/openmp.c:4836
50984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50985 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
50986 msgstr ""
50988 #: fortran/openmp.c:4852
50989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50990 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50991 msgstr ""
50993 #: fortran/openmp.c:4867
50994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50995 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50996 msgstr ""
50998 #: fortran/openmp.c:4877
50999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51000 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
51001 msgstr ""
51003 #: fortran/openmp.c:4885
51004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51005 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
51006 msgstr ""
51008 #: fortran/options.c:217
51009 #, gcc-internal-format
51010 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
51011 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
51013 #: fortran/options.c:304
51014 #, fuzzy, gcc-internal-format
51015 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
51016 msgid "Reading file %qs as free form"
51017 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
51019 #: fortran/options.c:314
51020 #, fuzzy, gcc-internal-format
51021 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
51022 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
51023 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
51025 #: fortran/options.c:317
51026 #, fuzzy, gcc-internal-format
51027 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
51028 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
51029 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
51031 #: fortran/options.c:348
51032 #, fuzzy, gcc-internal-format
51033 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
51034 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
51035 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
51037 #: fortran/options.c:351
51038 #, fuzzy, gcc-internal-format
51039 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
51040 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
51041 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
51043 #: fortran/options.c:353
51044 #, fuzzy, gcc-internal-format
51045 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
51046 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
51047 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
51049 #: fortran/options.c:356
51050 #, fuzzy, gcc-internal-format
51051 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
51052 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
51053 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
51055 #: fortran/options.c:359
51056 #, fuzzy, gcc-internal-format
51057 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
51058 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
51059 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
51061 #: fortran/options.c:391
51062 #, fuzzy, gcc-internal-format
51063 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
51064 msgid "Fixed line length must be at least seven"
51065 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
51067 #: fortran/options.c:394
51068 #, fuzzy, gcc-internal-format
51069 #| msgid "Free line length must be at least three."
51070 msgid "Free line length must be at least three"
51071 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
51073 #: fortran/options.c:397
51074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51075 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
51076 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
51078 #: fortran/options.c:416
51079 #, fuzzy, gcc-internal-format
51080 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
51081 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
51082 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
51084 #: fortran/options.c:488
51085 #, fuzzy, gcc-internal-format
51086 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
51087 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
51088 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
51090 #: fortran/options.c:490
51091 #, fuzzy, gcc-internal-format
51092 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
51093 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
51094 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
51096 #: fortran/options.c:530
51097 #, fuzzy, gcc-internal-format
51098 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
51099 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
51100 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
51102 #: fortran/options.c:579
51103 #, fuzzy, gcc-internal-format
51104 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
51105 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
51106 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
51108 #: fortran/options.c:602
51109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51110 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
51111 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
51113 #: fortran/options.c:622
51114 #, fuzzy, gcc-internal-format
51115 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
51116 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
51117 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
51119 #: fortran/options.c:638
51120 #, fuzzy, gcc-internal-format
51121 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
51122 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
51123 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
51125 #: fortran/parse.c:556
51126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51127 msgid "Unclassifiable statement at %C"
51128 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
51130 #: fortran/parse.c:600
51131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51132 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
51133 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
51134 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
51136 #: fortran/parse.c:665
51137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51138 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
51139 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
51140 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
51142 #: fortran/parse.c:688
51143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51144 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
51145 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
51147 #: fortran/parse.c:863
51148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51149 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
51150 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
51152 #: fortran/parse.c:890
51153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51154 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
51155 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
51157 #: fortran/parse.c:949 fortran/parse.c:1181
51158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51159 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
51160 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
51162 #: fortran/parse.c:956 fortran/parse.c:1173
51163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51164 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
51165 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
51167 #: fortran/parse.c:968 fortran/parse.c:1222
51168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51169 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
51170 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
51172 #: fortran/parse.c:976 fortran/parse.c:1237
51173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51174 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
51175 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
51177 #: fortran/parse.c:1043 fortran/parse.c:1224
51178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51179 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
51180 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
51182 #: fortran/parse.c:1066 fortran/parse.c:1200
51183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51184 msgid "Bad continuation line at %C"
51185 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
51187 #: fortran/parse.c:1485
51188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51189 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
51190 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
51192 #: fortran/parse.c:2147
51193 #, fuzzy, gcc-internal-format
51194 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51195 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
51196 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51198 #: fortran/parse.c:2291
51199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51200 msgid "Unexpected %s statement at %C"
51201 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
51203 #: fortran/parse.c:2428
51204 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51205 #| msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
51206 msgid "Unexpected %s statement in verify_st_order() at %C"
51207 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
51209 #: fortran/parse.c:2439
51210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51211 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
51212 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
51214 #: fortran/parse.c:2456
51215 #, fuzzy, gcc-internal-format
51216 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
51217 msgid "Unexpected end of file in %qs"
51218 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
51220 #: fortran/parse.c:2488
51221 #, fuzzy, gcc-internal-format
51222 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
51223 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
51224 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
51226 #: fortran/parse.c:2491
51227 #, fuzzy, gcc-internal-format
51228 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
51229 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
51230 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
51232 #: fortran/parse.c:2511
51233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51234 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
51235 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
51237 #: fortran/parse.c:2515
51238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51239 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
51240 msgid "Type-bound procedure at %C"
51241 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
51243 #: fortran/parse.c:2523
51244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51245 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
51246 msgid "GENERIC binding at %C"
51247 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
51249 #: fortran/parse.c:2531
51250 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51251 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
51252 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
51253 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
51255 #: fortran/parse.c:2543
51256 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51257 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
51258 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
51259 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
51261 #: fortran/parse.c:2553 fortran/parse.c:2656
51262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51263 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
51264 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
51266 #: fortran/parse.c:2560
51267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51268 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
51269 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
51271 #: fortran/parse.c:2567 fortran/parse.c:2669
51272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51273 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
51274 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
51276 #: fortran/parse.c:2577
51277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51278 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
51279 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
51281 #: fortran/parse.c:2581
51282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51283 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
51284 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
51286 #: fortran/parse.c:2639
51287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51288 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
51289 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
51291 #: fortran/parse.c:2647
51292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51293 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
51294 msgid "Derived type definition at %C without components"
51295 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
51297 #: fortran/parse.c:2663
51298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51299 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
51300 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
51302 #: fortran/parse.c:2680
51303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51304 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
51305 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
51307 #: fortran/parse.c:2686
51308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51309 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
51310 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
51312 #: fortran/parse.c:2691
51313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51314 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
51315 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
51317 #: fortran/parse.c:2701
51318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51319 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
51320 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
51321 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
51323 #: fortran/parse.c:2789
51324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51325 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
51326 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
51328 #: fortran/parse.c:2795
51329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51330 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
51331 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
51333 #: fortran/parse.c:2800
51334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51335 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
51336 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
51338 #: fortran/parse.c:2804
51339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51340 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
51341 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
51343 #: fortran/parse.c:2809
51344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51345 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
51346 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
51348 #: fortran/parse.c:2816
51349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51350 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
51351 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
51353 #: fortran/parse.c:2868
51354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51355 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
51356 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
51358 #: fortran/parse.c:2951
51359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51360 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
51361 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
51363 #: fortran/parse.c:2975
51364 #, fuzzy, gcc-internal-format
51365 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51366 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51367 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
51369 #: fortran/parse.c:3008
51370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51371 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
51372 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
51374 #: fortran/parse.c:3026
51375 #, fuzzy, gcc-internal-format
51376 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
51377 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
51378 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
51380 #: fortran/parse.c:3151
51381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51382 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
51383 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
51385 #: fortran/parse.c:3181
51386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51387 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
51388 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
51389 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
51391 #: fortran/parse.c:3265
51392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51393 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
51394 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
51396 #: fortran/parse.c:3273
51397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51398 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
51399 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
51401 #: fortran/parse.c:3337
51402 #, fuzzy, gcc-internal-format
51403 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
51404 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
51405 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
51407 #: fortran/parse.c:3341
51408 #, fuzzy, gcc-internal-format
51409 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
51410 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
51411 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
51413 #: fortran/parse.c:3399
51414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51415 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
51416 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
51418 #: fortran/parse.c:3421
51419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51420 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
51421 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
51423 #: fortran/parse.c:3480
51424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51425 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
51426 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
51428 #: fortran/parse.c:3531
51429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51430 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
51431 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
51433 #: fortran/parse.c:3549
51434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51435 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
51436 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
51438 #: fortran/parse.c:3610
51439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51440 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
51441 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
51443 #: fortran/parse.c:3693
51444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51445 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
51446 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
51448 #: fortran/parse.c:3755
51449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51450 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
51451 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
51453 #: fortran/parse.c:3788
51454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51455 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
51456 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
51458 #: fortran/parse.c:3798
51459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51460 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
51461 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
51463 #: fortran/parse.c:3824
51464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51465 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
51466 msgstr ""
51468 #: fortran/parse.c:3851
51469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51470 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
51471 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
51472 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
51474 #: fortran/parse.c:3919
51475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51476 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
51477 msgid "BLOCK construct at %C"
51478 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
51480 #: fortran/parse.c:3949
51481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51482 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
51483 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
51484 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
51486 #: fortran/parse.c:4049
51487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51488 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
51489 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
51491 #: fortran/parse.c:4065
51492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51493 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
51494 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
51496 #: fortran/parse.c:4236
51497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51498 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
51499 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
51501 #: fortran/parse.c:4252 fortran/parse.c:4309
51502 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51503 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
51504 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
51505 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
51507 #: fortran/parse.c:4285
51508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51509 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
51510 msgid "Expecting %s at %C"
51511 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
51513 #: fortran/parse.c:4328
51514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51515 #| msgid "Expected '(' at %C"
51516 msgid "Expected DO loop at %C"
51517 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
51519 #: fortran/parse.c:4348
51520 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51521 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
51522 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
51523 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
51525 #: fortran/parse.c:4561
51526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51527 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
51528 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
51530 #: fortran/parse.c:4618
51531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51532 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
51533 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
51535 #: fortran/parse.c:4632
51536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51537 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
51538 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
51539 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
51541 #: fortran/parse.c:4859
51542 #, fuzzy, gcc-internal-format
51543 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
51544 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
51545 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
51547 #: fortran/parse.c:4915
51548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51549 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
51550 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
51552 #: fortran/parse.c:4939
51553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51554 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
51555 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
51556 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
51558 #: fortran/parse.c:5016
51559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51560 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
51561 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
51563 #: fortran/parse.c:5069
51564 #, gcc-internal-format
51565 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
51566 msgstr ""
51568 #: fortran/parse.c:5074
51569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51570 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
51571 msgid "Global binding name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
51572 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
51574 #: fortran/parse.c:5077
51575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51576 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
51577 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
51579 #: fortran/parse.c:5098
51580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51581 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
51582 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
51584 #: fortran/parse.c:5124
51585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51586 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
51587 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
51589 #: fortran/parse.c:5169
51590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51591 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
51592 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
51594 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
51595 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
51596 #. statements, we're in for lots of errors.
51597 #: fortran/parse.c:5547
51598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51599 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
51600 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
51602 #: fortran/primary.c:105
51603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51604 msgid "Missing kind-parameter at %C"
51605 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
51607 #: fortran/primary.c:138
51608 #, gcc-internal-format
51609 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
51610 msgstr ""
51612 #: fortran/primary.c:232
51613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51614 msgid "Integer kind %d at %C not available"
51615 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
51617 #: fortran/primary.c:241
51618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51619 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
51620 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
51622 #: fortran/primary.c:270
51623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51624 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
51625 msgid "Hollerith constant at %C"
51626 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
51628 #: fortran/primary.c:281
51629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51630 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
51631 msgstr "Constante Hollerith inválida: %L debe contener por lo menos un carácter"
51633 #: fortran/primary.c:287
51634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51635 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
51636 msgstr "Constante Hollerith inválida: El género entero en %L debe ser por defecto"
51638 #: fortran/primary.c:307
51639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51640 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
51641 msgstr "Una constante Hollerith inválida en %L contiene un carácter ancho"
51643 #: fortran/primary.c:393
51644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51645 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
51646 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
51647 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
51649 #: fortran/primary.c:402
51650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51651 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
51652 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
51654 #: fortran/primary.c:408
51655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51656 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
51657 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
51659 #: fortran/primary.c:431
51660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51661 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
51662 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
51663 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
51665 #: fortran/primary.c:461
51666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51667 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
51668 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
51670 #: fortran/primary.c:467
51671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51672 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
51673 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
51674 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
51676 #: fortran/primary.c:557
51677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51678 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
51679 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
51680 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
51682 #: fortran/primary.c:562
51683 #, fuzzy, gcc-internal-format
51684 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
51685 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
51686 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
51688 #: fortran/primary.c:578
51689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51690 msgid "Missing exponent in real number at %C"
51691 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
51693 #: fortran/primary.c:634
51694 #, fuzzy, gcc-internal-format
51695 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
51696 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
51697 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
51699 #: fortran/primary.c:664
51700 #, fuzzy, gcc-internal-format
51701 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
51702 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
51703 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
51705 #: fortran/primary.c:678
51706 #, fuzzy, gcc-internal-format
51707 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
51708 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
51709 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
51711 #: fortran/primary.c:711
51712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51713 msgid "Invalid real kind %d at %C"
51714 msgstr "Género real %d inválido en %C"
51716 #: fortran/primary.c:726
51717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51718 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
51719 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
51721 #: fortran/primary.c:731
51722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51723 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
51724 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
51726 #: fortran/primary.c:736
51727 #, gcc-internal-format
51728 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
51729 msgstr ""
51731 #: fortran/primary.c:823
51732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51733 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
51734 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
51736 #: fortran/primary.c:1035
51737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51738 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
51739 msgstr "Género %d inválido para la constante CHARACTER en %C"
51741 #: fortran/primary.c:1056
51742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51743 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
51744 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
51746 #: fortran/primary.c:1086
51747 #, fuzzy, gcc-internal-format
51748 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
51749 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
51750 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
51752 #: fortran/primary.c:1099
51753 #, gcc-internal-format
51754 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
51755 msgstr ""
51757 #: fortran/primary.c:1169
51758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51759 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
51760 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
51762 #: fortran/primary.c:1201
51763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51764 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
51765 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
51767 #: fortran/primary.c:1207
51768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51769 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
51770 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
51772 #: fortran/primary.c:1213
51773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51774 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
51775 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
51777 #: fortran/primary.c:1217
51778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51779 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
51780 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
51781 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
51783 #: fortran/primary.c:1240
51784 #, gcc-internal-format
51785 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
51786 msgstr ""
51788 #: fortran/primary.c:1247
51789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51790 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
51791 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
51793 #: fortran/primary.c:1376
51794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51795 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
51796 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
51798 #: fortran/primary.c:1583
51799 #, fuzzy, gcc-internal-format
51800 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
51801 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
51802 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
51804 #: fortran/primary.c:1647
51805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51806 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
51807 msgid "argument list function at %C"
51808 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
51810 #: fortran/primary.c:1715
51811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51812 msgid "Expected alternate return label at %C"
51813 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
51815 #: fortran/primary.c:1737
51816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51817 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
51818 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
51820 #: fortran/primary.c:1783
51821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51822 msgid "Syntax error in argument list at %C"
51823 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
51825 #: fortran/primary.c:1804
51826 #, gcc-internal-format
51827 msgid "extend_ref(): Bad tail"
51828 msgstr ""
51830 #: fortran/primary.c:1842
51831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51832 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
51833 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
51835 #: fortran/primary.c:1850
51836 #, fuzzy, gcc-internal-format
51837 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
51838 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
51839 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
51841 #: fortran/primary.c:1920
51842 #, fuzzy, gcc-internal-format
51843 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
51844 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
51845 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
51847 #: fortran/primary.c:1926
51848 #, fuzzy, gcc-internal-format
51849 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
51850 msgid "Unexpected %<%%%> for nonderived-type variable %qs at %C"
51851 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
51853 #: fortran/primary.c:1944
51854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51855 msgid "Expected structure component name at %C"
51856 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
51858 #: fortran/primary.c:1995
51859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51860 msgid "Expected argument list at %C"
51861 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
51863 #: fortran/primary.c:2026
51864 #, fuzzy, gcc-internal-format
51865 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
51866 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
51867 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
51869 #: fortran/primary.c:2113
51870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51871 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
51872 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
51874 #: fortran/primary.c:2148
51875 #, gcc-internal-format
51876 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
51877 msgstr ""
51879 #: fortran/primary.c:2216
51880 #, fuzzy, gcc-internal-format
51881 #| msgid "creating array of references"
51882 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
51883 msgstr "se crea la matriz de referencias"
51885 #: fortran/primary.c:2386
51886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51887 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
51888 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
51889 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
51891 #: fortran/primary.c:2395
51892 #, fuzzy, gcc-internal-format
51893 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
51894 msgid "No initializer for allocatable component '%qs' given in the structure constructor at %C"
51895 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
51897 #: fortran/primary.c:2402
51898 #, fuzzy, gcc-internal-format
51899 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
51900 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
51901 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
51903 #: fortran/primary.c:2450
51904 #, fuzzy, gcc-internal-format
51905 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
51906 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
51907 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
51909 #: fortran/primary.c:2470
51910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51911 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
51912 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
51913 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
51915 #: fortran/primary.c:2485
51916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51917 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
51918 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
51920 #: fortran/primary.c:2490
51921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51922 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
51923 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
51925 #: fortran/primary.c:2527
51926 #, fuzzy, gcc-internal-format
51927 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
51928 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
51929 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
51931 #: fortran/primary.c:2539
51932 #, fuzzy, gcc-internal-format
51933 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
51934 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
51935 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
51937 #: fortran/primary.c:2593
51938 #, fuzzy, gcc-internal-format
51939 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
51940 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
51941 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
51943 #: fortran/primary.c:2776
51944 #, fuzzy, gcc-internal-format
51945 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
51946 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
51947 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
51949 #: fortran/primary.c:2899
51950 #, fuzzy, gcc-internal-format
51951 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
51952 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
51953 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
51955 #: fortran/primary.c:2930
51956 #, fuzzy, gcc-internal-format
51957 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
51958 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
51959 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
51961 #: fortran/primary.c:2933
51962 #, fuzzy, gcc-internal-format
51963 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
51964 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
51965 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
51967 #: fortran/primary.c:2983
51968 #, fuzzy, gcc-internal-format
51969 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
51970 msgid "Missing argument to %qs at %C"
51971 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
51973 #: fortran/primary.c:3139
51974 #, fuzzy, gcc-internal-format
51975 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
51976 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
51977 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
51979 #: fortran/primary.c:3173
51980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51981 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
51982 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
51984 #: fortran/primary.c:3272
51985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51986 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
51987 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
51989 #: fortran/primary.c:3306
51990 #, fuzzy, gcc-internal-format
51991 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
51992 msgid "%qs at %C is not a variable"
51993 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
51995 #: fortran/resolve.c:125
51996 #, fuzzy, gcc-internal-format
51997 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
51998 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
51999 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
52001 #: fortran/resolve.c:128
52002 #, fuzzy, gcc-internal-format
52003 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
52004 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
52005 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
52007 #: fortran/resolve.c:145
52008 #, fuzzy, gcc-internal-format
52009 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
52010 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
52011 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
52013 #: fortran/resolve.c:158
52014 #, fuzzy, gcc-internal-format
52015 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
52016 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
52017 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
52019 #: fortran/resolve.c:165
52020 #, fuzzy, gcc-internal-format
52021 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
52022 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
52023 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
52025 #: fortran/resolve.c:174
52026 #, fuzzy, gcc-internal-format
52027 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
52028 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
52029 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
52031 #: fortran/resolve.c:180
52032 #, fuzzy, gcc-internal-format
52033 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
52034 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
52035 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
52037 #: fortran/resolve.c:202
52038 #, fuzzy, gcc-internal-format
52039 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
52040 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
52041 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
52043 #: fortran/resolve.c:296
52044 #, fuzzy, gcc-internal-format
52045 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
52046 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
52047 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
52049 #: fortran/resolve.c:300
52050 #, fuzzy, gcc-internal-format
52051 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
52052 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
52053 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
52055 #: fortran/resolve.c:311
52056 #, fuzzy, gcc-internal-format
52057 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52058 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
52059 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52061 #: fortran/resolve.c:383
52062 #, fuzzy, gcc-internal-format
52063 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
52064 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
52065 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
52067 #: fortran/resolve.c:393
52068 #, fuzzy, gcc-internal-format
52069 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
52070 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
52071 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
52073 #: fortran/resolve.c:398
52074 #, fuzzy, gcc-internal-format
52075 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
52076 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
52077 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
52079 #: fortran/resolve.c:406
52080 #, fuzzy, gcc-internal-format
52081 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
52082 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
52083 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
52085 #: fortran/resolve.c:411
52086 #, fuzzy, gcc-internal-format
52087 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
52088 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
52089 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
52091 #: fortran/resolve.c:421
52092 #, fuzzy, gcc-internal-format
52093 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
52094 msgid "INTENT(OUT) argument '%s' of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
52095 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
52097 #: fortran/resolve.c:454
52098 #, fuzzy, gcc-internal-format
52099 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
52100 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
52101 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
52103 #: fortran/resolve.c:462
52104 #, fuzzy, gcc-internal-format
52105 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
52106 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
52107 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
52109 #: fortran/resolve.c:471
52110 #, fuzzy, gcc-internal-format
52111 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
52112 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
52113 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
52115 #: fortran/resolve.c:481
52116 #, fuzzy, gcc-internal-format
52117 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
52118 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
52119 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
52121 #: fortran/resolve.c:489
52122 #, fuzzy, gcc-internal-format
52123 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
52124 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
52125 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
52127 #: fortran/resolve.c:498
52128 #, fuzzy, gcc-internal-format
52129 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
52130 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
52131 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
52133 #: fortran/resolve.c:511
52134 #, fuzzy, gcc-internal-format
52135 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
52136 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
52137 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
52139 #: fortran/resolve.c:521
52140 #, fuzzy, gcc-internal-format
52141 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
52142 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
52143 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
52145 #: fortran/resolve.c:579
52146 #, fuzzy, gcc-internal-format
52147 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
52148 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
52149 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
52151 #: fortran/resolve.c:582
52152 #, fuzzy, gcc-internal-format
52153 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
52154 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
52155 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
52157 #: fortran/resolve.c:606
52158 #, fuzzy, gcc-internal-format
52159 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
52160 msgid "Character-valued %s %qs at %L must not be assumed length"
52161 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
52163 #: fortran/resolve.c:780
52164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52165 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
52166 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
52168 #: fortran/resolve.c:797
52169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52170 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
52171 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
52172 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
52174 #: fortran/resolve.c:824
52175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52176 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
52177 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
52179 #: fortran/resolve.c:828
52180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52181 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
52182 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
52184 #: fortran/resolve.c:835
52185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52186 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
52187 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
52189 #: fortran/resolve.c:839
52190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52191 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
52192 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
52194 #: fortran/resolve.c:877
52195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52196 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
52197 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
52199 #: fortran/resolve.c:882
52200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52201 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
52202 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
52204 #: fortran/resolve.c:925
52205 #, fuzzy, gcc-internal-format
52206 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
52207 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
52208 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
52210 #: fortran/resolve.c:929
52211 #, fuzzy, gcc-internal-format
52212 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
52213 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
52214 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
52216 #: fortran/resolve.c:936
52217 #, gcc-internal-format
52218 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
52219 msgstr ""
52221 #: fortran/resolve.c:944
52222 #, fuzzy, gcc-internal-format
52223 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
52224 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
52225 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
52227 #: fortran/resolve.c:948
52228 #, fuzzy, gcc-internal-format
52229 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
52230 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
52231 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
52233 #: fortran/resolve.c:952
52234 #, fuzzy, gcc-internal-format
52235 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
52236 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
52237 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
52239 #: fortran/resolve.c:996
52240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52241 msgid "In Fortran 2003 COMMON '%s' block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
52242 msgstr ""
52244 #: fortran/resolve.c:1010
52245 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52246 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
52247 msgid "COMMON block '%s' at %L uses the same global identifier as entity at %L"
52248 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
52250 #: fortran/resolve.c:1018
52251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52252 msgid "Fortran 2008: COMMON block '%s' with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
52253 msgstr ""
52255 #: fortran/resolve.c:1040
52256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52257 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
52258 msgstr ""
52260 #: fortran/resolve.c:1061
52261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52262 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
52263 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
52265 #: fortran/resolve.c:1065
52266 #, fuzzy, gcc-internal-format
52267 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
52268 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
52269 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
52271 #: fortran/resolve.c:1069
52272 #, fuzzy, gcc-internal-format
52273 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
52274 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
52275 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
52277 #: fortran/resolve.c:1073
52278 #, fuzzy, gcc-internal-format
52279 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
52280 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
52281 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
52283 #: fortran/resolve.c:1078
52284 #, fuzzy, gcc-internal-format
52285 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
52286 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
52287 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
52289 #: fortran/resolve.c:1164
52290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52291 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
52292 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
52294 #: fortran/resolve.c:1185
52295 #, fuzzy, gcc-internal-format
52296 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
52297 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
52298 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
52300 #: fortran/resolve.c:1270
52301 #, fuzzy, gcc-internal-format
52302 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
52303 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
52304 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
52306 #: fortran/resolve.c:1304
52307 #, fuzzy, gcc-internal-format
52308 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
52309 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
52310 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
52312 #: fortran/resolve.c:1320
52313 #, fuzzy, gcc-internal-format
52314 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
52315 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
52316 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
52318 #: fortran/resolve.c:1331
52319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52320 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
52321 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
52323 #: fortran/resolve.c:1349
52324 #, fuzzy, gcc-internal-format
52325 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
52326 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
52327 msgstr "Expresión inválida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
52329 #: fortran/resolve.c:1474
52330 #, fuzzy, gcc-internal-format
52331 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
52332 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
52333 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
52335 #: fortran/resolve.c:1536
52336 #, fuzzy, gcc-internal-format
52337 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
52338 msgid "%qs at %L is ambiguous"
52339 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
52341 #: fortran/resolve.c:1540
52342 #, fuzzy, gcc-internal-format
52343 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
52344 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
52345 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
52347 #: fortran/resolve.c:1661
52348 #, fuzzy, gcc-internal-format
52349 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
52350 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
52351 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
52353 #: fortran/resolve.c:1674
52354 #, fuzzy, gcc-internal-format
52355 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
52356 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
52357 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
52359 #: fortran/resolve.c:1685
52360 #, fuzzy, gcc-internal-format
52361 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
52362 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
52363 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
52365 #: fortran/resolve.c:1698
52366 #, fuzzy, gcc-internal-format
52367 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
52368 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
52369 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
52371 #: fortran/resolve.c:1734
52372 #, fuzzy, gcc-internal-format
52373 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
52374 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
52375 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
52377 #: fortran/resolve.c:1773 fortran/resolve.c:8704 fortran/resolve.c:10199
52378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52379 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
52380 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
52382 #: fortran/resolve.c:1816
52383 #, fuzzy, gcc-internal-format
52384 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
52385 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
52386 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
52388 #: fortran/resolve.c:1824
52389 #, fuzzy, gcc-internal-format
52390 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
52391 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
52392 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
52394 #: fortran/resolve.c:1831
52395 #, fuzzy, gcc-internal-format
52396 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
52397 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
52398 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
52400 #: fortran/resolve.c:1839
52401 #, fuzzy, gcc-internal-format
52402 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
52403 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
52404 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
52406 #: fortran/resolve.c:1866
52407 #, fuzzy, gcc-internal-format
52408 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
52409 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
52410 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
52412 #: fortran/resolve.c:1888
52413 #, fuzzy, gcc-internal-format
52414 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
52415 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
52416 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
52418 #: fortran/resolve.c:1943
52419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52420 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
52421 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
52423 #: fortran/resolve.c:1950
52424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52425 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
52426 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
52428 #: fortran/resolve.c:1964
52429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52430 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52431 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52433 #: fortran/resolve.c:1976
52434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52435 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
52436 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
52438 #: fortran/resolve.c:1986
52439 #, fuzzy, gcc-internal-format
52440 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
52441 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
52442 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
52444 #: fortran/resolve.c:1995
52445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52446 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
52447 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
52449 #: fortran/resolve.c:2126
52450 #, fuzzy, gcc-internal-format
52451 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
52452 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
52453 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
52455 #: fortran/resolve.c:2163
52456 #, fuzzy, gcc-internal-format
52457 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
52458 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
52459 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
52461 #: fortran/resolve.c:2440
52462 #, fuzzy, gcc-internal-format
52463 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
52464 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
52465 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
52467 #: fortran/resolve.c:2461
52468 #, fuzzy, gcc-internal-format
52469 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
52470 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s "
52471 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
52473 #: fortran/resolve.c:2569
52474 #, fuzzy, gcc-internal-format
52475 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
52476 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
52477 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
52479 #: fortran/resolve.c:2587
52480 #, fuzzy, gcc-internal-format
52481 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
52482 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
52483 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
52485 #: fortran/resolve.c:2625
52486 #, fuzzy, gcc-internal-format
52487 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
52488 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
52489 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
52491 #: fortran/resolve.c:2680
52492 #, fuzzy, gcc-internal-format
52493 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
52494 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
52495 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
52497 #: fortran/resolve.c:2736 fortran/resolve.c:14809
52498 #, fuzzy, gcc-internal-format
52499 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
52500 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
52501 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
52503 #: fortran/resolve.c:2845
52504 #, fuzzy, gcc-internal-format
52505 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
52506 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
52507 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
52509 #: fortran/resolve.c:2852
52510 #, fuzzy, gcc-internal-format
52511 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
52512 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
52513 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
52515 #: fortran/resolve.c:2859
52516 #, fuzzy, gcc-internal-format
52517 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
52518 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
52519 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
52521 #: fortran/resolve.c:2922
52522 #, fuzzy, gcc-internal-format
52523 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
52524 msgid "%qs at %L is not a function"
52525 msgstr "'%s' en %L no es una función"
52527 #: fortran/resolve.c:2930 fortran/resolve.c:3400
52528 #, fuzzy, gcc-internal-format
52529 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
52530 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
52531 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
52533 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
52534 #: fortran/resolve.c:2973
52535 #, fuzzy, gcc-internal-format
52536 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
52537 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
52538 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
52540 #: fortran/resolve.c:3007
52541 #, fuzzy, gcc-internal-format
52542 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
52543 msgid "resolve_function(): bad function type"
52544 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
52546 #: fortran/resolve.c:3027
52547 #, fuzzy, gcc-internal-format
52548 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
52549 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
52550 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
52552 #: fortran/resolve.c:3089
52553 #, fuzzy, gcc-internal-format
52554 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
52555 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
52556 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
52558 #: fortran/resolve.c:3093
52559 #, fuzzy, gcc-internal-format
52560 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
52561 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
52562 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
52564 #: fortran/resolve.c:3144
52565 #, fuzzy, gcc-internal-format
52566 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
52567 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
52568 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
52570 #: fortran/resolve.c:3150
52571 #, fuzzy, gcc-internal-format
52572 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
52573 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
52574 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
52576 #: fortran/resolve.c:3156
52577 #, fuzzy, gcc-internal-format
52578 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
52579 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
52580 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
52582 #: fortran/resolve.c:3224
52583 #, fuzzy, gcc-internal-format
52584 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
52585 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
52586 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
52588 #: fortran/resolve.c:3233
52589 #, fuzzy, gcc-internal-format
52590 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
52591 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
52592 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
52594 #: fortran/resolve.c:3268
52595 #, fuzzy, gcc-internal-format
52596 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
52597 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
52598 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
52600 #: fortran/resolve.c:3313
52601 #, fuzzy, gcc-internal-format
52602 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
52603 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
52604 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
52606 #: fortran/resolve.c:3371
52607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52608 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
52609 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
52611 #: fortran/resolve.c:3410
52612 #, fuzzy, gcc-internal-format
52613 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
52614 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
52615 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
52617 #: fortran/resolve.c:3414
52618 #, fuzzy, gcc-internal-format
52619 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
52620 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
52621 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
52623 #: fortran/resolve.c:3459
52624 #, fuzzy, gcc-internal-format
52625 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
52626 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
52627 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
52629 #: fortran/resolve.c:3497
52630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52631 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
52632 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
52634 #: fortran/resolve.c:3728
52635 #, gcc-internal-format
52636 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
52637 msgstr ""
52639 #: fortran/resolve.c:3899 fortran/resolve.c:3922
52640 #, gcc-internal-format
52641 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
52642 msgstr ""
52644 #: fortran/resolve.c:4017
52645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52646 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
52647 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
52649 #: fortran/resolve.c:4022
52650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52651 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
52652 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
52654 #: fortran/resolve.c:4032
52655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52656 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
52657 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
52659 #: fortran/resolve.c:4037
52660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52661 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
52662 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
52664 #: fortran/resolve.c:4057
52665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52666 msgid "Illegal stride of zero at %L"
52667 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
52669 #: fortran/resolve.c:4074
52670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52671 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
52672 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
52674 #: fortran/resolve.c:4082
52675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52676 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
52677 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
52679 #: fortran/resolve.c:4098
52680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52681 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
52682 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
52684 #: fortran/resolve.c:4107
52685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52686 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
52687 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
52689 #: fortran/resolve.c:4123
52690 #, fuzzy, gcc-internal-format
52691 #| msgid "subscript missing in array reference"
52692 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
52693 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
52695 #: fortran/resolve.c:4146
52696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52697 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
52698 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
52700 #: fortran/resolve.c:4156
52701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52702 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
52703 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
52705 #: fortran/resolve.c:4164
52706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52707 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
52708 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
52710 #: fortran/resolve.c:4180
52711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52712 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
52713 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
52715 #: fortran/resolve.c:4208
52716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52717 msgid "Array index at %L must be scalar"
52718 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
52720 #: fortran/resolve.c:4214
52721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52722 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
52723 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
52725 #: fortran/resolve.c:4220
52726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52727 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
52728 msgid "REAL array index at %L"
52729 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
52731 #: fortran/resolve.c:4259
52732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52733 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
52734 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
52736 #: fortran/resolve.c:4266
52737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52738 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
52739 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
52741 #: fortran/resolve.c:4311
52742 #, gcc-internal-format
52743 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
52744 msgstr ""
52746 #: fortran/resolve.c:4322
52747 #, gcc-internal-format
52748 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
52749 msgstr ""
52751 #: fortran/resolve.c:4333
52752 #, gcc-internal-format
52753 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
52754 msgstr ""
52756 #: fortran/resolve.c:4376
52757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52758 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
52759 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
52761 #: fortran/resolve.c:4474
52762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52763 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
52764 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
52766 #: fortran/resolve.c:4481
52767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52768 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
52769 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
52771 #: fortran/resolve.c:4490
52772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52773 msgid "Substring start index at %L is less than one"
52774 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
52776 #: fortran/resolve.c:4503
52777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52778 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
52779 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
52781 #: fortran/resolve.c:4510
52782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52783 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
52784 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
52786 #: fortran/resolve.c:4520
52787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52788 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
52789 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
52791 #: fortran/resolve.c:4530
52792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52793 msgid "Substring end index at %L is too large"
52794 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
52796 #: fortran/resolve.c:4668
52797 #, fuzzy, gcc-internal-format
52798 #| msgid "Bad array reference at %L"
52799 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
52800 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
52802 #: fortran/resolve.c:4682
52803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52804 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
52805 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
52807 #: fortran/resolve.c:4692
52808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52809 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
52810 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
52812 #: fortran/resolve.c:4711
52813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52814 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
52815 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
52817 #: fortran/resolve.c:4809
52818 #, gcc-internal-format
52819 msgid "expression_rank(): Two array specs"
52820 msgstr ""
52822 #: fortran/resolve.c:4891
52823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52824 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
52825 msgstr ""
52827 #: fortran/resolve.c:4901
52828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52829 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
52830 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
52831 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
52833 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
52834 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
52835 #. that the function-name resolution happens too late in that
52836 #. function.
52837 #: fortran/resolve.c:4911
52838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52839 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
52840 msgstr ""
52842 #: fortran/resolve.c:4926
52843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52844 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
52845 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
52846 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
52848 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
52849 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
52850 #. that the function-name resolution happens too late in that
52851 #. function.
52852 #: fortran/resolve.c:4936
52853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52854 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
52855 msgstr ""
52857 #: fortran/resolve.c:4947
52858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52859 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
52860 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
52861 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
52863 #: fortran/resolve.c:4956
52864 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52865 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
52866 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
52867 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
52869 #: fortran/resolve.c:4971
52870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52871 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
52872 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
52873 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
52875 #: fortran/resolve.c:5061
52876 #, fuzzy, gcc-internal-format
52877 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
52878 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
52879 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
52881 #: fortran/resolve.c:5066
52882 #, fuzzy, gcc-internal-format
52883 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
52884 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
52885 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
52887 #: fortran/resolve.c:5136
52888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52889 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
52890 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
52892 #: fortran/resolve.c:5149
52893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52894 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
52895 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
52897 #: fortran/resolve.c:5487
52898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52899 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
52900 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
52902 #: fortran/resolve.c:5494
52903 #, fuzzy, gcc-internal-format
52904 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
52905 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
52906 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
52908 #: fortran/resolve.c:5529
52909 #, fuzzy, gcc-internal-format
52910 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
52911 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
52912 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
52914 #: fortran/resolve.c:5538
52915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52916 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
52917 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
52919 #. Nothing matching found!
52920 #: fortran/resolve.c:5726
52921 #, fuzzy, gcc-internal-format
52922 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
52923 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
52924 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
52926 #: fortran/resolve.c:5753
52927 #, fuzzy, gcc-internal-format
52928 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
52929 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
52930 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
52932 #: fortran/resolve.c:5804
52933 #, fuzzy, gcc-internal-format
52934 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
52935 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
52936 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
52938 #: fortran/resolve.c:6321
52939 #, fuzzy, gcc-internal-format
52940 #| msgid "Expected expression type"
52941 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
52942 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
52944 #: fortran/resolve.c:6347
52945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52946 msgid "%s at %L must be a scalar"
52947 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
52949 #: fortran/resolve.c:6357
52950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52951 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
52952 msgid "%s at %L must be integer"
52953 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
52955 #: fortran/resolve.c:6361 fortran/resolve.c:6368
52956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52957 msgid "%s at %L must be INTEGER"
52958 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
52960 #: fortran/resolve.c:6410
52961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52962 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
52963 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
52965 #: fortran/resolve.c:6446
52966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52967 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
52968 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
52970 #: fortran/resolve.c:6507
52971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52972 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
52973 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
52975 #: fortran/resolve.c:6512
52976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52977 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
52978 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
52980 #: fortran/resolve.c:6519
52981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52982 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
52983 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
52985 #: fortran/resolve.c:6527
52986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52987 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
52988 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
52990 #: fortran/resolve.c:6532
52991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52992 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
52993 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
52995 #: fortran/resolve.c:6545
52996 #, fuzzy, gcc-internal-format
52997 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
52998 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
52999 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
53001 #: fortran/resolve.c:6643 fortran/resolve.c:6935
53002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53003 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
53004 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
53006 #: fortran/resolve.c:6651 fortran/resolve.c:6900
53007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53008 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
53009 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
53011 #: fortran/resolve.c:6757
53012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53013 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
53014 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
53016 #: fortran/resolve.c:6788
53017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53018 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
53019 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
53021 #: fortran/resolve.c:6946
53022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53023 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
53024 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
53026 #: fortran/resolve.c:6958
53027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53028 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
53029 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
53031 #: fortran/resolve.c:6972
53032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53033 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
53034 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
53036 #: fortran/resolve.c:6985
53037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53038 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
53039 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
53041 #: fortran/resolve.c:6998
53042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53043 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
53044 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
53046 #: fortran/resolve.c:7106
53047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53048 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
53049 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
53051 #: fortran/resolve.c:7120
53052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53053 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
53054 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
53056 #: fortran/resolve.c:7147
53057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53058 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
53059 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
53061 #: fortran/resolve.c:7166
53062 #, fuzzy, gcc-internal-format
53063 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
53064 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
53065 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
53067 #: fortran/resolve.c:7181
53068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53069 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
53070 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
53072 #: fortran/resolve.c:7192
53073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53074 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
53075 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
53077 #: fortran/resolve.c:7223
53078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53079 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
53080 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
53082 #: fortran/resolve.c:7246
53083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53084 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
53085 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
53087 #: fortran/resolve.c:7257
53088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53089 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
53090 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
53092 #: fortran/resolve.c:7268
53093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53094 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
53095 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
53097 #: fortran/resolve.c:7291
53098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53099 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
53100 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
53102 #: fortran/resolve.c:7321
53103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53104 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
53105 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
53107 #: fortran/resolve.c:7327 fortran/resolve.c:7333
53108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53109 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
53110 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
53112 #. The cases overlap, or they are the same
53113 #. element in the list.  Either way, we must
53114 #. issue an error and get the next case from P.
53115 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
53116 #: fortran/resolve.c:7537
53117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53118 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
53119 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
53121 #: fortran/resolve.c:7588
53122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53123 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
53124 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
53126 #: fortran/resolve.c:7599
53127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53128 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
53129 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
53131 #: fortran/resolve.c:7612
53132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53133 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
53134 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
53136 #: fortran/resolve.c:7658
53137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53138 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
53139 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
53141 #: fortran/resolve.c:7677
53142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53143 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
53144 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
53146 #: fortran/resolve.c:7687
53147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53148 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
53149 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
53151 #: fortran/resolve.c:7705 fortran/resolve.c:7713
53152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53153 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
53154 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
53156 #: fortran/resolve.c:7775 fortran/resolve.c:8148
53157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53158 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
53159 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
53161 #: fortran/resolve.c:7801
53162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53163 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
53164 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
53166 #: fortran/resolve.c:7813
53167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53168 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
53169 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
53171 #: fortran/resolve.c:7828
53172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53173 msgid "Range specification at %L can never be matched"
53174 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
53176 #: fortran/resolve.c:7931
53177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53178 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
53179 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
53181 #: fortran/resolve.c:8003
53182 #, fuzzy, gcc-internal-format
53183 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
53184 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
53185 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
53187 #: fortran/resolve.c:8013
53188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53189 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
53190 msgstr ""
53192 #: fortran/resolve.c:8067
53193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53194 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
53195 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
53197 #: fortran/resolve.c:8084 fortran/resolve.c:8096
53198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53199 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
53200 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
53201 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
53203 #: fortran/resolve.c:8112
53204 #, fuzzy, gcc-internal-format
53205 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
53206 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
53207 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
53209 #: fortran/resolve.c:8124
53210 #, fuzzy, gcc-internal-format
53211 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
53212 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
53213 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
53215 #: fortran/resolve.c:8127
53216 #, fuzzy, gcc-internal-format
53217 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
53218 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
53219 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
53221 #: fortran/resolve.c:8136
53222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53223 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
53224 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
53225 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
53227 #: fortran/resolve.c:8328
53228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53229 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
53230 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
53232 #: fortran/resolve.c:8417
53233 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53234 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
53235 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
53236 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
53238 #. FIXME: Test for defined input/output.
53239 #: fortran/resolve.c:8445
53240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53241 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
53242 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
53244 #: fortran/resolve.c:8457
53245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53246 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
53247 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
53249 #: fortran/resolve.c:8466
53250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53251 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
53252 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
53254 #: fortran/resolve.c:8473
53255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53256 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
53257 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
53259 #: fortran/resolve.c:8484 fortran/resolve.c:8490
53260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53261 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
53262 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
53264 #: fortran/resolve.c:8504
53265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53266 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
53267 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
53269 #: fortran/resolve.c:8559
53270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53271 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
53272 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
53274 #: fortran/resolve.c:8566 fortran/resolve.c:8677
53275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53276 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
53277 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
53279 #: fortran/resolve.c:8578 fortran/resolve.c:8684
53280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53281 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
53282 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
53284 #: fortran/resolve.c:8590
53285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53286 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
53287 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
53289 #: fortran/resolve.c:8654
53290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53291 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
53292 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
53294 #: fortran/resolve.c:8658 fortran/resolve.c:8668
53295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53296 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
53297 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
53299 #: fortran/resolve.c:8711
53300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53301 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
53302 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
53304 #: fortran/resolve.c:8721
53305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53306 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
53307 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
53309 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
53310 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
53311 #: fortran/resolve.c:8738 fortran/resolve.c:8761
53312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53313 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
53314 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
53316 #: fortran/resolve.c:8742 fortran/resolve.c:8767
53317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53318 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
53319 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
53321 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
53322 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
53323 #. further checks are necessary in this case.
53324 #: fortran/resolve.c:8782
53325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53326 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
53327 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
53329 #: fortran/resolve.c:8854
53330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53331 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
53332 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
53334 #: fortran/resolve.c:8870
53335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53336 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
53337 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
53339 #: fortran/resolve.c:8878 fortran/resolve.c:8965
53340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53341 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
53342 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
53344 #: fortran/resolve.c:8888 fortran/resolve.c:8975
53345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53346 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
53347 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
53349 #: fortran/resolve.c:8919
53350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53351 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
53352 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
53354 #: fortran/resolve.c:8928
53355 #, fuzzy, gcc-internal-format
53356 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
53357 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
53358 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
53360 #: fortran/resolve.c:9097
53361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53362 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
53363 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
53365 #: fortran/resolve.c:9175
53366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53367 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
53368 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
53370 #: fortran/resolve.c:9251
53371 #, gcc-internal-format
53372 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
53373 msgstr ""
53375 #: fortran/resolve.c:9365
53376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53377 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
53378 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
53380 #: fortran/resolve.c:9397
53381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53382 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
53383 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
53385 #: fortran/resolve.c:9402
53386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53387 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
53388 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
53390 #: fortran/resolve.c:9412
53391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53392 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
53393 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
53395 #: fortran/resolve.c:9444
53396 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53397 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
53398 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
53399 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
53401 #: fortran/resolve.c:9448
53402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53403 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
53404 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
53405 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
53407 #: fortran/resolve.c:9453
53408 #, gcc-internal-format
53409 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
53410 msgstr ""
53412 #. See PR 43366.
53413 #: fortran/resolve.c:9458
53414 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53415 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
53416 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
53417 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
53419 #: fortran/resolve.c:9464
53420 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53421 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
53422 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
53423 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
53425 #: fortran/resolve.c:9475
53426 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53427 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
53428 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
53429 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
53431 #: fortran/resolve.c:9770
53432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53433 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
53434 msgstr ""
53436 #: fortran/resolve.c:10145
53437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53438 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
53439 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
53441 #: fortran/resolve.c:10148
53442 #, fuzzy, gcc-internal-format
53443 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
53444 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
53445 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
53447 #: fortran/resolve.c:10159
53448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53449 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
53450 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
53452 #: fortran/resolve.c:10207
53453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53454 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
53455 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
53457 #: fortran/resolve.c:10240
53458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53459 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
53460 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
53462 #: fortran/resolve.c:10295
53463 #, gcc-internal-format
53464 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
53465 msgstr ""
53467 #: fortran/resolve.c:10300
53468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53469 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
53470 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
53472 #: fortran/resolve.c:10384
53473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53474 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
53475 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
53477 #: fortran/resolve.c:10453
53478 #, fuzzy, gcc-internal-format
53479 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
53480 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
53481 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
53483 #: fortran/resolve.c:10548
53484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53485 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
53486 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
53487 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
53489 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
53490 #. isn't the same module, reject it.
53491 #: fortran/resolve.c:10561
53492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53493 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
53494 msgstr ""
53496 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
53497 #. exclude references to the same procedure via module association or
53498 #. multiple checks for the same procedure.
53499 #: fortran/resolve.c:10578
53500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53501 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
53502 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
53503 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
53505 #: fortran/resolve.c:10649
53506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53507 msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
53508 msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
53510 #: fortran/resolve.c:10662
53511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53512 msgid "String length at %L is too large"
53513 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
53515 #: fortran/resolve.c:10998
53516 #, fuzzy, gcc-internal-format
53517 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
53518 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
53519 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
53521 #: fortran/resolve.c:11002
53522 #, fuzzy, gcc-internal-format
53523 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
53524 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
53525 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
53527 #: fortran/resolve.c:11010
53528 #, fuzzy, gcc-internal-format
53529 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
53530 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
53531 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
53533 #: fortran/resolve.c:11020
53534 #, fuzzy, gcc-internal-format
53535 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
53536 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
53537 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
53539 #: fortran/resolve.c:11035
53540 #, fuzzy, gcc-internal-format
53541 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
53542 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
53543 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
53545 #: fortran/resolve.c:11047
53546 #, fuzzy, gcc-internal-format
53547 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
53548 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
53549 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
53551 #: fortran/resolve.c:11078
53552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53553 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
53554 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
53556 #: fortran/resolve.c:11100
53557 #, fuzzy, gcc-internal-format
53558 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
53559 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
53560 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
53562 #. The shape of a main program or module array needs to be
53563 #. constant.
53564 #: fortran/resolve.c:11148
53565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53566 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
53567 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
53569 #: fortran/resolve.c:11160
53570 #, fuzzy, gcc-internal-format
53571 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
53572 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
53573 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
53575 #: fortran/resolve.c:11176
53576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53577 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
53578 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
53580 #: fortran/resolve.c:11197
53581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53582 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
53583 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
53585 #: fortran/resolve.c:11204
53586 #, fuzzy, gcc-internal-format
53587 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
53588 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
53589 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
53591 #: fortran/resolve.c:11251
53592 #, fuzzy, gcc-internal-format
53593 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
53594 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
53595 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53597 #: fortran/resolve.c:11254
53598 #, fuzzy, gcc-internal-format
53599 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
53600 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
53601 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53603 #: fortran/resolve.c:11258
53604 #, fuzzy, gcc-internal-format
53605 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
53606 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
53607 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53609 #: fortran/resolve.c:11261
53610 #, fuzzy, gcc-internal-format
53611 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
53612 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
53613 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53615 #: fortran/resolve.c:11264
53616 #, fuzzy, gcc-internal-format
53617 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
53618 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
53619 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53621 #: fortran/resolve.c:11267
53622 #, fuzzy, gcc-internal-format
53623 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
53624 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
53625 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53627 #: fortran/resolve.c:11310
53628 #, fuzzy, gcc-internal-format
53629 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
53630 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
53631 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
53633 #: fortran/resolve.c:11332
53634 #, fuzzy, gcc-internal-format
53635 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
53636 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
53637 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
53639 #: fortran/resolve.c:11354
53640 #, fuzzy, gcc-internal-format
53641 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
53642 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
53643 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
53645 #: fortran/resolve.c:11372
53646 #, fuzzy, gcc-internal-format
53647 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
53648 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
53649 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53651 #: fortran/resolve.c:11381
53652 #, fuzzy, gcc-internal-format
53653 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
53654 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
53655 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
53657 #: fortran/resolve.c:11389
53658 #, fuzzy, gcc-internal-format
53659 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
53660 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
53661 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
53663 #: fortran/resolve.c:11399
53664 #, fuzzy, gcc-internal-format
53665 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
53666 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
53667 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
53669 #: fortran/resolve.c:11418
53670 #, fuzzy, gcc-internal-format
53671 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
53672 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
53673 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
53675 #: fortran/resolve.c:11422
53676 #, fuzzy, gcc-internal-format
53677 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
53678 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
53679 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
53681 #: fortran/resolve.c:11426
53682 #, fuzzy, gcc-internal-format
53683 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
53684 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
53685 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
53687 #: fortran/resolve.c:11430
53688 #, fuzzy, gcc-internal-format
53689 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
53690 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
53691 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
53693 #: fortran/resolve.c:11443
53694 #, fuzzy, gcc-internal-format
53695 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
53696 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
53697 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
53699 #: fortran/resolve.c:11452
53700 #, fuzzy, gcc-internal-format
53701 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
53702 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
53703 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
53705 #: fortran/resolve.c:11458
53706 #, fuzzy, gcc-internal-format
53707 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
53708 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
53709 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
53711 #: fortran/resolve.c:11514
53712 #, fuzzy, gcc-internal-format
53713 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
53714 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
53715 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
53717 #: fortran/resolve.c:11520
53718 #, fuzzy, gcc-internal-format
53719 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
53720 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
53721 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
53723 #: fortran/resolve.c:11526
53724 #, fuzzy, gcc-internal-format
53725 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
53726 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
53727 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
53729 #: fortran/resolve.c:11534
53730 #, fuzzy, gcc-internal-format
53731 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
53732 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
53733 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
53735 #: fortran/resolve.c:11540
53736 #, fuzzy, gcc-internal-format
53737 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
53738 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
53739 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
53741 #: fortran/resolve.c:11617
53742 #, fuzzy, gcc-internal-format
53743 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
53744 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
53745 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
53747 #: fortran/resolve.c:11626
53748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53749 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
53750 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
53752 #: fortran/resolve.c:11635
53753 #, fuzzy, gcc-internal-format
53754 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
53755 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
53756 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
53758 #: fortran/resolve.c:11643
53759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53760 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
53761 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
53763 #: fortran/resolve.c:11649
53764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53765 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
53766 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
53768 #: fortran/resolve.c:11655
53769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53770 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
53771 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
53773 #: fortran/resolve.c:11663
53774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53775 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
53776 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
53778 #: fortran/resolve.c:11672
53779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53780 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
53781 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
53783 #: fortran/resolve.c:11694
53784 #, fuzzy, gcc-internal-format
53785 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
53786 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
53787 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
53789 #: fortran/resolve.c:11731
53790 #, fuzzy, gcc-internal-format
53791 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
53792 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
53793 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
53795 #: fortran/resolve.c:11771
53796 #, fuzzy, gcc-internal-format
53797 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
53798 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
53799 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
53801 #: fortran/resolve.c:11807
53802 #, fuzzy, gcc-internal-format
53803 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
53804 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
53805 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
53807 #: fortran/resolve.c:11866
53808 #, fuzzy, gcc-internal-format
53809 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
53810 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
53811 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
53813 #: fortran/resolve.c:11878
53814 #, fuzzy, gcc-internal-format
53815 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
53816 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
53817 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
53819 #: fortran/resolve.c:11906
53820 #, fuzzy, gcc-internal-format
53821 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
53822 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
53823 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
53825 #: fortran/resolve.c:11962
53826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53827 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
53828 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
53830 #: fortran/resolve.c:12144
53831 #, fuzzy, gcc-internal-format
53832 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
53833 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
53834 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
53836 #: fortran/resolve.c:12186
53837 #, fuzzy, gcc-internal-format
53838 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
53839 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
53840 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
53842 #: fortran/resolve.c:12200
53843 #, fuzzy, gcc-internal-format
53844 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
53845 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
53846 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
53848 #: fortran/resolve.c:12214 fortran/resolve.c:12709
53849 #, fuzzy, gcc-internal-format
53850 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
53851 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
53852 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
53854 #: fortran/resolve.c:12222
53855 #, fuzzy, gcc-internal-format
53856 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
53857 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
53858 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
53860 #: fortran/resolve.c:12231
53861 #, fuzzy, gcc-internal-format
53862 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
53863 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
53864 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
53866 #: fortran/resolve.c:12237
53867 #, fuzzy, gcc-internal-format
53868 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
53869 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
53870 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
53872 #: fortran/resolve.c:12243
53873 #, fuzzy, gcc-internal-format
53874 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
53875 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
53876 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
53878 #: fortran/resolve.c:12272
53879 #, fuzzy, gcc-internal-format
53880 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
53881 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
53882 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
53884 #: fortran/resolve.c:12281
53885 #, fuzzy, gcc-internal-format
53886 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
53887 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
53888 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
53890 #: fortran/resolve.c:12373
53891 #, fuzzy, gcc-internal-format
53892 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
53893 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
53894 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
53896 #: fortran/resolve.c:12471
53897 #, fuzzy, gcc-internal-format
53898 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
53899 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
53900 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
53902 #: fortran/resolve.c:12484
53903 #, fuzzy, gcc-internal-format
53904 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
53905 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
53906 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
53908 #: fortran/resolve.c:12504
53909 #, fuzzy, gcc-internal-format
53910 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
53911 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
53912 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
53914 #: fortran/resolve.c:12514
53915 #, fuzzy, gcc-internal-format
53916 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
53917 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
53918 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
53920 #: fortran/resolve.c:12525
53921 #, fuzzy, gcc-internal-format
53922 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
53923 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
53924 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
53926 #: fortran/resolve.c:12535
53927 #, fuzzy, gcc-internal-format
53928 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
53929 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
53930 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
53932 #: fortran/resolve.c:12636
53933 #, fuzzy, gcc-internal-format
53934 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
53935 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
53936 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
53938 #: fortran/resolve.c:12651
53939 #, fuzzy, gcc-internal-format
53940 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
53941 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
53942 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
53944 #: fortran/resolve.c:12668
53945 #, fuzzy, gcc-internal-format
53946 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
53947 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
53948 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
53950 #: fortran/resolve.c:12679
53951 #, fuzzy, gcc-internal-format
53952 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
53953 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
53954 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
53956 #: fortran/resolve.c:12689
53957 #, fuzzy, gcc-internal-format
53958 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
53959 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
53960 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
53962 #: fortran/resolve.c:12699
53963 #, fuzzy, gcc-internal-format
53964 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
53965 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
53966 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
53968 #: fortran/resolve.c:12741
53969 #, fuzzy, gcc-internal-format
53970 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
53971 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
53972 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
53974 #: fortran/resolve.c:12754
53975 #, fuzzy, gcc-internal-format
53976 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
53977 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
53978 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
53980 #: fortran/resolve.c:12765
53981 #, fuzzy, gcc-internal-format
53982 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
53983 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
53984 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
53986 #: fortran/resolve.c:12796
53987 #, fuzzy, gcc-internal-format
53988 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
53989 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
53990 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
53992 #: fortran/resolve.c:12804
53993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53994 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
53995 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
53997 #: fortran/resolve.c:12813
53998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53999 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
54000 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
54002 #: fortran/resolve.c:12831 fortran/resolve.c:12843
54003 #, fuzzy, gcc-internal-format
54004 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
54005 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
54006 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
54008 #: fortran/resolve.c:12855
54009 #, fuzzy, gcc-internal-format
54010 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
54011 msgid "Component %qs with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
54012 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
54014 #: fortran/resolve.c:12923
54015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54016 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
54017 msgid "Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
54018 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
54020 #: fortran/resolve.c:12979
54021 #, fuzzy, gcc-internal-format
54022 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
54023 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
54024 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
54026 #: fortran/resolve.c:12985
54027 #, fuzzy, gcc-internal-format
54028 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
54029 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
54030 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
54032 #: fortran/resolve.c:12991
54033 #, fuzzy, gcc-internal-format
54034 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
54035 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
54036 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
54038 #: fortran/resolve.c:12999
54039 #, fuzzy, gcc-internal-format
54040 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
54041 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
54042 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
54044 #: fortran/resolve.c:13009
54045 #, fuzzy, gcc-internal-format
54046 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
54047 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
54048 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
54050 #: fortran/resolve.c:13019
54051 #, fuzzy, gcc-internal-format
54052 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
54053 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
54054 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
54056 #. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be
54057 #. removed.
54058 #: fortran/resolve.c:13027
54059 #, fuzzy, gcc-internal-format
54060 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
54061 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
54062 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
54064 #: fortran/resolve.c:13044
54065 #, fuzzy, gcc-internal-format
54066 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
54067 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
54068 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
54070 #: fortran/resolve.c:13054
54071 #, fuzzy, gcc-internal-format
54072 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
54073 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
54074 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
54076 #: fortran/resolve.c:13065
54077 #, fuzzy, gcc-internal-format
54078 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
54079 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
54080 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
54082 #: fortran/resolve.c:13092
54083 #, fuzzy, gcc-internal-format
54084 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
54085 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
54086 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
54088 #: fortran/resolve.c:13111
54089 #, fuzzy, gcc-internal-format
54090 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
54091 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
54092 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
54094 #: fortran/resolve.c:13123
54095 #, fuzzy, gcc-internal-format
54096 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
54097 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
54098 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
54100 #: fortran/resolve.c:13134
54101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54102 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
54103 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
54105 #: fortran/resolve.c:13221
54106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54107 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
54108 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
54110 #: fortran/resolve.c:13224
54111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54112 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
54113 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
54115 #: fortran/resolve.c:13313
54116 #, fuzzy, gcc-internal-format
54117 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
54118 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
54119 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
54121 #: fortran/resolve.c:13331
54122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54123 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
54124 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
54126 #: fortran/resolve.c:13334
54127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54128 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
54129 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
54131 #: fortran/resolve.c:13342
54132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54133 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
54134 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
54135 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
54137 #: fortran/resolve.c:13349
54138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54139 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
54140 msgstr ""
54142 #: fortran/resolve.c:13362
54143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54144 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
54145 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
54147 #: fortran/resolve.c:13368
54148 #, fuzzy, gcc-internal-format
54149 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
54150 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
54151 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
54153 #: fortran/resolve.c:13378
54154 #, fuzzy, gcc-internal-format
54155 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
54156 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
54157 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
54159 #: fortran/resolve.c:13387
54160 #, fuzzy, gcc-internal-format
54161 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
54162 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
54163 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
54165 #: fortran/resolve.c:13400 fortran/resolve.c:13567
54166 #, fuzzy, gcc-internal-format
54167 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
54168 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
54169 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
54171 #: fortran/resolve.c:13414
54172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54173 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
54174 msgstr ""
54176 #: fortran/resolve.c:13423
54177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54178 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
54179 msgstr ""
54181 #: fortran/resolve.c:13432
54182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54183 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
54184 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
54185 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
54187 #: fortran/resolve.c:13440
54188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54189 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
54190 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
54191 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
54193 #: fortran/resolve.c:13447
54194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54195 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
54196 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
54197 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
54199 #: fortran/resolve.c:13467
54200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54201 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54202 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
54203 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54205 #: fortran/resolve.c:13474
54206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54207 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
54208 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
54209 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
54211 #: fortran/resolve.c:13481
54212 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54213 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
54214 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
54215 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
54217 #: fortran/resolve.c:13488
54218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54219 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
54220 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
54221 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
54223 #: fortran/resolve.c:13513
54224 #, fuzzy, gcc-internal-format
54225 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
54226 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
54227 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
54229 #: fortran/resolve.c:13593
54230 #, fuzzy, gcc-internal-format
54231 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
54232 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
54233 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
54235 #: fortran/resolve.c:13608
54236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54237 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
54238 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
54240 #: fortran/resolve.c:13626
54241 #, fuzzy, gcc-internal-format
54242 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
54243 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
54244 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
54246 #: fortran/resolve.c:13638
54247 #, fuzzy, gcc-internal-format
54248 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
54249 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
54250 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
54252 #: fortran/resolve.c:13650
54253 #, fuzzy, gcc-internal-format
54254 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
54255 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
54256 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
54258 #: fortran/resolve.c:13659
54259 #, fuzzy, gcc-internal-format
54260 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
54261 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
54262 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
54264 #: fortran/resolve.c:13671
54265 #, fuzzy, gcc-internal-format
54266 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
54267 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
54268 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
54270 #: fortran/resolve.c:13686
54271 #, fuzzy, gcc-internal-format
54272 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
54273 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
54274 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
54276 #: fortran/resolve.c:13694
54277 #, fuzzy, gcc-internal-format
54278 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
54279 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
54280 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
54282 #: fortran/resolve.c:13701
54283 #, fuzzy, gcc-internal-format
54284 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
54285 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
54286 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
54288 #: fortran/resolve.c:13713
54289 #, fuzzy, gcc-internal-format
54290 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
54291 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
54292 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
54294 #: fortran/resolve.c:13722
54295 #, fuzzy, gcc-internal-format
54296 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
54297 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
54298 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
54300 #: fortran/resolve.c:13738
54301 #, fuzzy, gcc-internal-format
54302 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
54303 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
54304 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
54306 #: fortran/resolve.c:13744
54307 #, fuzzy, gcc-internal-format
54308 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
54309 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
54310 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
54312 #: fortran/resolve.c:13823
54313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54314 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
54315 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
54317 #: fortran/resolve.c:13834
54318 #, gcc-internal-format
54319 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
54320 msgstr ""
54322 #: fortran/resolve.c:13921
54323 #, gcc-internal-format
54324 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
54325 msgstr ""
54327 #: fortran/resolve.c:13927
54328 #, fuzzy, gcc-internal-format
54329 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
54330 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
54331 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
54333 #: fortran/resolve.c:13933
54334 #, fuzzy, gcc-internal-format
54335 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
54336 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
54337 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
54339 #: fortran/resolve.c:13942
54340 #, fuzzy, gcc-internal-format
54341 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
54342 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
54343 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
54345 #: fortran/resolve.c:13956
54346 #, fuzzy, gcc-internal-format
54347 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
54348 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
54349 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
54351 #: fortran/resolve.c:14002
54352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54353 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
54354 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
54356 #: fortran/resolve.c:14015
54357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54358 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
54359 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
54361 #: fortran/resolve.c:14114
54362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54363 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
54364 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
54366 #: fortran/resolve.c:14122
54367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54368 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
54369 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
54371 #: fortran/resolve.c:14130
54372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54373 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
54374 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
54376 #: fortran/resolve.c:14255
54377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54378 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
54379 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
54381 #: fortran/resolve.c:14420
54382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54383 msgid "Label %d at %L defined but not used"
54384 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
54386 #: fortran/resolve.c:14425
54387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54388 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
54389 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
54391 #: fortran/resolve.c:14509
54392 #, fuzzy, gcc-internal-format
54393 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
54394 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
54395 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
54397 #: fortran/resolve.c:14518
54398 #, fuzzy, gcc-internal-format
54399 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
54400 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
54401 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
54403 #: fortran/resolve.c:14526
54404 #, fuzzy, gcc-internal-format
54405 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
54406 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
54407 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
54409 #: fortran/resolve.c:14542
54410 #, fuzzy, gcc-internal-format
54411 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
54412 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
54413 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
54415 #: fortran/resolve.c:14645
54416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54417 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
54418 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
54420 #: fortran/resolve.c:14660
54421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54422 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
54423 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
54425 #: fortran/resolve.c:14672
54426 #, fuzzy, gcc-internal-format
54427 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
54428 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
54429 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
54431 #: fortran/resolve.c:14681
54432 #, fuzzy, gcc-internal-format
54433 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
54434 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
54435 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
54437 #: fortran/resolve.c:14754
54438 #, fuzzy, gcc-internal-format
54439 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
54440 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
54441 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
54443 #: fortran/resolve.c:14765
54444 #, fuzzy, gcc-internal-format
54445 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
54446 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
54447 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
54449 #: fortran/resolve.c:14776
54450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54451 msgid "Substring at %L has length zero"
54452 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
54454 #: fortran/resolve.c:14819
54455 #, fuzzy, gcc-internal-format
54456 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
54457 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
54458 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
54460 #: fortran/resolve.c:14832
54461 #, fuzzy, gcc-internal-format
54462 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
54463 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
54464 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
54466 #: fortran/resolve.c:14849
54467 #, fuzzy, gcc-internal-format
54468 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
54469 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
54470 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
54472 #: fortran/resolve.c:14859
54473 #, fuzzy, gcc-internal-format
54474 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
54475 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
54476 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
54478 #: fortran/resolve.c:14867
54479 #, fuzzy, gcc-internal-format
54480 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
54481 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
54482 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
54484 #: fortran/resolve.c:14881
54485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54486 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
54487 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
54489 #: fortran/resolve.c:14899
54490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54491 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
54492 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
54494 #: fortran/resolve.c:14906
54495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54496 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
54497 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
54499 #: fortran/resolve.c:14984
54500 #, fuzzy, gcc-internal-format
54501 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
54502 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
54503 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
54505 #: fortran/scanner.c:330
54506 #, fuzzy, gcc-internal-format
54507 #| msgid "can't create directory %s: %m"
54508 msgid "Include directory %qs: %s"
54509 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
54511 #: fortran/scanner.c:334
54512 #, fuzzy, gcc-internal-format
54513 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
54514 msgid "Nonexistent include directory %qs"
54515 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
54517 #: fortran/scanner.c:339
54518 #, fuzzy, gcc-internal-format
54519 #| msgid "%s: Not a directory"
54520 msgid "%qs is not a directory"
54521 msgstr "%s: No es un directorio"
54523 #: fortran/scanner.c:742
54524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54525 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
54526 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
54527 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
54529 #: fortran/scanner.c:782
54530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54531 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
54532 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
54534 #: fortran/scanner.c:1255 fortran/scanner.c:1432
54535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54536 msgid "Line truncated at %L"
54537 msgstr "Se truncó la línea en %L"
54539 #: fortran/scanner.c:1321 fortran/scanner.c:1492
54540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54541 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
54542 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
54544 #: fortran/scanner.c:1392
54545 #, fuzzy, gcc-internal-format
54546 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
54547 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
54548 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
54550 #: fortran/scanner.c:1642
54551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54552 msgid "Nonconforming tab character at %C"
54553 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
54555 #: fortran/scanner.c:1730 fortran/scanner.c:1733
54556 #, fuzzy, gcc-internal-format
54557 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
54558 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
54559 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
54561 #: fortran/scanner.c:1792
54562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54563 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
54564 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
54566 #: fortran/scanner.c:2017
54567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54568 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
54569 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
54571 #: fortran/scanner.c:2051
54572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54573 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
54574 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
54576 #: fortran/scanner.c:2176
54577 #, fuzzy, gcc-internal-format
54578 #| msgid "Can't open file '%s'"
54579 msgid "Can't open file %qs"
54580 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
54582 #: fortran/simplify.c:89
54583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54584 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
54585 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
54587 #: fortran/simplify.c:94
54588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54589 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
54590 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
54592 #: fortran/simplify.c:99
54593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54594 msgid "Result of %s is NaN at %L"
54595 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
54597 #: fortran/simplify.c:103
54598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54599 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
54600 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
54602 #: fortran/simplify.c:126
54603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54604 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
54605 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
54607 #: fortran/simplify.c:134
54608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54609 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
54610 msgstr "El parámetro KIND de %s es inválido en %L"
54612 #: fortran/simplify.c:692
54613 #, gcc-internal-format
54614 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
54615 msgstr ""
54617 #: fortran/simplify.c:713
54618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54619 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
54620 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
54622 #: fortran/simplify.c:720
54623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54624 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
54625 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
54627 #: fortran/simplify.c:738
54628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54629 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
54630 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
54632 #: fortran/simplify.c:775
54633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54634 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
54635 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
54637 #: fortran/simplify.c:789
54638 #, gcc-internal-format
54639 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
54640 msgstr ""
54642 #: fortran/simplify.c:808
54643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54644 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
54645 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
54647 #: fortran/simplify.c:823
54648 #, gcc-internal-format
54649 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
54650 msgstr ""
54652 #: fortran/simplify.c:1052
54653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54654 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
54655 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
54657 #: fortran/simplify.c:1066
54658 #, gcc-internal-format
54659 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
54660 msgstr ""
54662 #: fortran/simplify.c:1094
54663 #, gcc-internal-format
54664 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
54665 msgstr ""
54667 #: fortran/simplify.c:1122
54668 #, gcc-internal-format
54669 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
54670 msgstr ""
54672 #: fortran/simplify.c:1143
54673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54674 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
54675 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
54677 #: fortran/simplify.c:1157
54678 #, gcc-internal-format
54679 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
54680 msgstr ""
54682 #: fortran/simplify.c:1174
54683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54684 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
54685 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
54687 #: fortran/simplify.c:1266
54688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54689 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
54690 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
54692 #: fortran/simplify.c:1635
54693 #, gcc-internal-format
54694 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
54695 msgstr ""
54697 #: fortran/simplify.c:1654
54698 #, gcc-internal-format
54699 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
54700 msgstr ""
54702 #: fortran/simplify.c:1731
54703 #, gcc-internal-format
54704 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
54705 msgstr ""
54707 #: fortran/simplify.c:1876
54708 #, gcc-internal-format
54709 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
54710 msgstr ""
54712 #: fortran/simplify.c:2184
54713 #, gcc-internal-format
54714 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
54715 msgstr ""
54717 #: fortran/simplify.c:2350
54718 #, gcc-internal-format
54719 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
54720 msgstr ""
54722 #: fortran/simplify.c:2502
54723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54724 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
54725 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
54727 #: fortran/simplify.c:2510
54728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54729 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
54730 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
54732 #: fortran/simplify.c:2625
54733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54734 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
54735 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
54737 #: fortran/simplify.c:2649
54738 #, gcc-internal-format
54739 msgid "IBITS: Bad bit"
54740 msgstr ""
54742 #: fortran/simplify.c:2700
54743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54744 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
54745 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
54747 #. Left shift, as in SHIFTL.
54748 #: fortran/simplify.c:3065 fortran/simplify.c:3073
54749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54750 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
54751 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
54753 #: fortran/simplify.c:3085
54754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54755 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
54756 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
54758 #: fortran/simplify.c:3211
54759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54760 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
54761 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
54763 #: fortran/simplify.c:3514 fortran/simplify.c:3649
54764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54765 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
54766 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
54768 #: fortran/simplify.c:3828
54769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54770 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
54771 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
54773 #: fortran/simplify.c:3841
54774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54775 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
54776 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
54778 #: fortran/simplify.c:3852
54779 #, gcc-internal-format
54780 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
54781 msgstr ""
54783 #: fortran/simplify.c:3869
54784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54785 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
54786 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
54788 #: fortran/simplify.c:4172
54789 #, gcc-internal-format
54790 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
54791 msgstr ""
54793 #. Result is processor-dependent.
54794 #: fortran/simplify.c:4348
54795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54796 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
54797 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
54799 #. Result is processor-dependent.
54800 #: fortran/simplify.c:4359
54801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54802 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
54803 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
54805 #: fortran/simplify.c:4370
54806 #, fuzzy, gcc-internal-format
54807 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54808 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
54809 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54811 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
54812 #. to not handle it at all.
54813 #. Result is processor-dependent.
54814 #: fortran/simplify.c:4396 fortran/simplify.c:4408
54815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54816 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
54817 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
54819 #: fortran/simplify.c:4428
54820 #, gcc-internal-format
54821 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
54822 msgstr ""
54824 #: fortran/simplify.c:4488
54825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54826 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
54827 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
54829 #: fortran/simplify.c:4964
54830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54831 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
54832 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
54834 #: fortran/simplify.c:5019
54835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54836 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
54837 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
54839 #: fortran/simplify.c:5169
54840 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54841 #| msgid "Integer too large at %C"
54842 msgid "Reshaped array too large at %C"
54843 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
54845 #: fortran/simplify.c:5280
54846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54847 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
54848 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
54850 #: fortran/simplify.c:5940
54851 #, fuzzy, gcc-internal-format
54852 #| msgid "Bad type in constant expression"
54853 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
54854 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
54856 #: fortran/simplify.c:5969
54857 #, gcc-internal-format
54858 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
54859 msgstr ""
54861 #: fortran/simplify.c:6096 fortran/simplify.c:6328
54862 #, gcc-internal-format
54863 msgid "Failure getting length of a constant array."
54864 msgstr ""
54866 #: fortran/simplify.c:6184
54867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54868 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
54869 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
54871 #: fortran/simplify.c:6200
54872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54873 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
54874 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
54875 msgstr "Segundo argumento de IBSET inválido en %L"
54877 #: fortran/simplify.c:6495
54878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54879 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
54880 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
54882 #: fortran/simplify.c:6518
54883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54884 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
54885 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
54887 #: fortran/simplify.c:6853
54888 #, fuzzy, gcc-internal-format
54889 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
54890 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
54891 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
54893 #: fortran/simplify.c:6939
54894 #, fuzzy, gcc-internal-format
54895 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
54896 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
54897 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
54899 #: fortran/st.c:254
54900 #, fuzzy, gcc-internal-format
54901 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54902 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
54903 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54905 #: fortran/symbol.c:131
54906 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54907 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
54908 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
54909 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
54911 #: fortran/symbol.c:168
54912 #, fuzzy, gcc-internal-format
54913 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
54914 msgid "Letter %<%c%> already set in IMPLICIT statement at %C"
54915 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
54917 #: fortran/symbol.c:190
54918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54919 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
54920 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
54922 #: fortran/symbol.c:200
54923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54924 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
54925 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
54927 #: fortran/symbol.c:224
54928 #, gcc-internal-format
54929 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
54930 msgstr ""
54932 #: fortran/symbol.c:229
54933 #, gcc-internal-format
54934 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
54935 msgstr ""
54937 #: fortran/symbol.c:248
54938 #, gcc-internal-format
54939 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
54940 msgstr ""
54942 #: fortran/symbol.c:256
54943 #, fuzzy, gcc-internal-format
54944 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
54945 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
54946 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
54948 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
54949 #: fortran/symbol.c:276
54950 #, fuzzy, gcc-internal-format
54951 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
54952 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
54953 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
54955 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
54956 #. they are implicitly typed.
54957 #: fortran/symbol.c:292
54958 #, fuzzy, gcc-internal-format
54959 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
54960 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
54961 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
54963 #: fortran/symbol.c:333
54964 #, fuzzy, gcc-internal-format
54965 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
54966 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
54967 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
54969 #: fortran/symbol.c:424
54970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54971 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
54972 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
54974 #: fortran/symbol.c:448
54975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54976 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
54977 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
54979 #: fortran/symbol.c:484
54980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54981 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
54982 msgid "Procedure pointer at %C"
54983 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
54985 #: fortran/symbol.c:653
54986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54987 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
54988 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
54990 #: fortran/symbol.c:660
54991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54992 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
54993 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
54995 #: fortran/symbol.c:772 fortran/symbol.c:1509
54996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54997 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
54998 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
55000 #: fortran/symbol.c:775
55001 #, fuzzy, gcc-internal-format
55002 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
55003 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
55004 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
55006 #: fortran/symbol.c:783
55007 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55008 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
55009 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
55010 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
55012 #: fortran/symbol.c:789
55013 #, fuzzy, gcc-internal-format
55014 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
55015 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
55016 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
55018 #: fortran/symbol.c:833
55019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55020 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
55021 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
55023 #: fortran/symbol.c:836
55024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55025 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
55026 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
55028 #: fortran/symbol.c:852
55029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55030 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
55031 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
55033 #: fortran/symbol.c:894
55034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55035 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
55036 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
55038 #: fortran/symbol.c:920
55039 #, fuzzy, gcc-internal-format
55040 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
55041 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
55042 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
55044 #: fortran/symbol.c:946
55045 #, fuzzy, gcc-internal-format
55046 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
55047 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
55048 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
55050 #: fortran/symbol.c:1076
55051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55052 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
55053 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
55055 #: fortran/symbol.c:1095
55056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55057 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
55058 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
55060 #: fortran/symbol.c:1128
55061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55062 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
55063 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
55065 #: fortran/symbol.c:1139
55066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55067 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
55068 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
55070 #: fortran/symbol.c:1159
55071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55072 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
55073 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
55075 #: fortran/symbol.c:1178
55076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55077 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
55078 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
55080 #: fortran/symbol.c:1197
55081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55082 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
55083 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
55085 #: fortran/symbol.c:1505
55086 #, fuzzy, gcc-internal-format
55087 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
55088 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
55089 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
55091 #: fortran/symbol.c:1539
55092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55093 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
55094 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
55096 #: fortran/symbol.c:1574
55097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55098 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
55099 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
55101 #: fortran/symbol.c:1598
55102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55103 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
55104 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
55106 #: fortran/symbol.c:1615
55107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55108 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
55109 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
55111 #: fortran/symbol.c:1622
55112 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55113 #| msgid " BIND(C)"
55114 msgid "BIND(C) at %L"
55115 msgstr " BIND(C)"
55117 #: fortran/symbol.c:1638
55118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55119 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
55120 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
55122 #: fortran/symbol.c:1642
55123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55124 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
55125 msgid "EXTENDS at %L"
55126 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
55128 #: fortran/symbol.c:1663
55129 #, fuzzy, gcc-internal-format
55130 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
55131 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
55132 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
55134 #: fortran/symbol.c:1670
55135 #, fuzzy, gcc-internal-format
55136 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
55137 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
55138 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
55140 #: fortran/symbol.c:1704
55141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55142 msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
55143 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
55145 #: fortran/symbol.c:1708
55146 #, fuzzy, gcc-internal-format
55147 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
55148 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
55149 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
55151 #: fortran/symbol.c:1715
55152 #, fuzzy, gcc-internal-format
55153 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
55154 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
55155 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
55157 #: fortran/symbol.c:1727
55158 #, fuzzy, gcc-internal-format
55159 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
55160 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
55161 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
55163 #: fortran/symbol.c:1898
55164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55165 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
55166 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
55168 #: fortran/symbol.c:1909
55169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55170 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
55171 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
55173 #: fortran/symbol.c:1994
55174 #, fuzzy, gcc-internal-format
55175 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
55176 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
55177 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
55179 #: fortran/symbol.c:2026
55180 #, fuzzy, gcc-internal-format
55181 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
55182 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
55183 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
55185 #: fortran/symbol.c:2064
55186 #, fuzzy, gcc-internal-format
55187 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
55188 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
55189 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
55191 #: fortran/symbol.c:2082
55192 #, fuzzy, gcc-internal-format
55193 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
55194 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
55195 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
55197 #: fortran/symbol.c:2221
55198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55199 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
55200 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
55202 #: fortran/symbol.c:2232
55203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55204 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
55205 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
55207 #: fortran/symbol.c:2242
55208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55209 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
55210 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
55212 #: fortran/symbol.c:2248
55213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55214 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
55215 msgstr ""
55217 #: fortran/symbol.c:2290
55218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55219 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
55220 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
55222 #: fortran/symbol.c:2299
55223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55224 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
55225 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
55227 #: fortran/symbol.c:2305
55228 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55229 #| msgid "Expected terminating name at %C"
55230 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
55231 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
55233 #: fortran/symbol.c:2607
55234 #, gcc-internal-format
55235 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
55236 msgstr ""
55238 #: fortran/symbol.c:2631
55239 #, fuzzy, gcc-internal-format
55240 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
55241 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
55242 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
55244 #: fortran/symbol.c:2634
55245 #, fuzzy, gcc-internal-format
55246 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
55247 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
55248 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
55250 #. Symbol is from another namespace.
55251 #: fortran/symbol.c:2855
55252 #, fuzzy, gcc-internal-format
55253 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
55254 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
55255 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
55257 #: fortran/symbol.c:3846
55258 #, gcc-internal-format
55259 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
55260 msgstr ""
55262 #: fortran/symbol.c:3859
55263 #, fuzzy, gcc-internal-format
55264 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
55265 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
55266 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
55268 #: fortran/symbol.c:3877
55269 #, fuzzy, gcc-internal-format
55270 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
55271 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
55272 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
55274 #: fortran/symbol.c:3898
55275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55276 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
55277 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
55279 #: fortran/symbol.c:3908
55280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55281 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
55282 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
55284 #: fortran/symbol.c:3919
55285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55286 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
55287 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
55289 #: fortran/symbol.c:3958
55290 #, fuzzy, gcc-internal-format
55291 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
55292 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
55293 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
55295 #: fortran/symbol.c:3968
55296 #, fuzzy, gcc-internal-format
55297 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
55298 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
55299 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
55301 #: fortran/symbol.c:3982
55302 #, fuzzy, gcc-internal-format
55303 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
55304 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
55305 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
55307 #: fortran/symbol.c:3990
55308 #, fuzzy, gcc-internal-format
55309 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
55310 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
55311 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
55313 #: fortran/symbol.c:4470 fortran/symbol.c:4475
55314 #, fuzzy, gcc-internal-format
55315 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
55316 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
55317 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
55319 #: fortran/target-memory.c:136
55320 #, fuzzy, gcc-internal-format
55321 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
55322 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
55323 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
55325 #: fortran/target-memory.c:356
55326 #, gcc-internal-format
55327 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
55328 msgstr ""
55330 #: fortran/target-memory.c:620
55331 #, gcc-internal-format
55332 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
55333 msgstr ""
55335 #: fortran/target-memory.c:691
55336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55337 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
55338 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
55340 #: fortran/target-memory.c:779
55341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55342 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
55343 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
55345 #. Problems occur when we get something like
55346 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
55347 #: fortran/trans-array.c:5482
55348 #, fuzzy, gcc-internal-format
55349 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
55350 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
55351 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
55353 #: fortran/trans-array.c:7263
55354 #, fuzzy, gcc-internal-format
55355 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
55356 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
55357 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
55359 #: fortran/trans-array.c:9170
55360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55361 msgid "bad expression type during walk (%d)"
55362 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
55364 #: fortran/trans-common.c:410
55365 #, fuzzy, gcc-internal-format
55366 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
55367 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
55368 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
55370 #: fortran/trans-common.c:783
55371 #, fuzzy, gcc-internal-format
55372 #| msgid "requested position is not an integer constant"
55373 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
55374 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
55376 #: fortran/trans-common.c:811
55377 #, gcc-internal-format
55378 msgid "element_number(): Bad dimension type"
55379 msgstr ""
55381 #: fortran/trans-common.c:873
55382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55383 msgid "Bad array reference at %L"
55384 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
55386 #: fortran/trans-common.c:881
55387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55388 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
55389 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
55391 #: fortran/trans-common.c:921
55392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55393 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
55394 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
55396 #. Aligning this field would misalign a previous field.
55397 #: fortran/trans-common.c:1054
55398 #, fuzzy, gcc-internal-format
55399 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
55400 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
55401 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
55403 #: fortran/trans-common.c:1119
55404 #, fuzzy, gcc-internal-format
55405 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
55406 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
55407 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
55409 #: fortran/trans-common.c:1134
55410 #, fuzzy, gcc-internal-format
55411 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
55412 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
55413 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión inválida al COMMON '%s' en %L"
55415 #: fortran/trans-common.c:1150
55416 #, fuzzy, gcc-internal-format
55417 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
55418 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
55419 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
55421 #: fortran/trans-common.c:1156
55422 #, fuzzy, gcc-internal-format
55423 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
55424 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
55425 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
55427 #: fortran/trans-common.c:1177
55428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55429 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
55430 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
55432 #: fortran/trans-common.c:1186
55433 #, fuzzy, gcc-internal-format
55434 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
55435 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
55436 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
55438 #: fortran/trans-common.c:1191
55439 #, fuzzy, gcc-internal-format
55440 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
55441 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
55442 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
55444 #: fortran/trans-const.c:335
55445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55446 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
55447 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
55449 #: fortran/trans-const.c:372
55450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55451 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
55452 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
55454 #: fortran/trans-const.c:403
55455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55456 msgid "non-constant initialization expression at %L"
55457 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
55459 #: fortran/trans-decl.c:1494
55460 #, gcc-internal-format
55461 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
55462 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
55464 #: fortran/trans-decl.c:3869 fortran/trans-decl.c:5880
55465 #, fuzzy, gcc-internal-format
55466 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
55467 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
55468 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
55470 #: fortran/trans-decl.c:4262
55471 #, gcc-internal-format
55472 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
55473 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
55475 #: fortran/trans-decl.c:4489
55476 #, fuzzy, gcc-internal-format
55477 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
55478 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
55479 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
55481 #: fortran/trans-decl.c:4502
55482 #, fuzzy, gcc-internal-format
55483 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
55484 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
55485 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
55487 #: fortran/trans-decl.c:5065
55488 #, fuzzy, gcc-internal-format
55489 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
55490 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
55491 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
55493 #: fortran/trans-decl.c:5071
55494 #, fuzzy, gcc-internal-format
55495 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
55496 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
55497 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
55499 #: fortran/trans-decl.c:5081 fortran/trans-decl.c:5202
55500 #, fuzzy, gcc-internal-format
55501 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
55502 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
55503 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
55505 #: fortran/trans-decl.c:5096
55506 #, fuzzy, gcc-internal-format
55507 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
55508 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
55509 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
55511 #: fortran/trans-decl.c:5105
55512 #, fuzzy, gcc-internal-format
55513 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
55514 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
55515 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
55517 #: fortran/trans-decl.c:5154
55518 #, fuzzy, gcc-internal-format
55519 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
55520 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
55521 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
55523 #: fortran/trans-decl.c:5158
55524 #, fuzzy, gcc-internal-format
55525 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
55526 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
55527 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
55529 #: fortran/trans-decl.c:5174
55530 #, fuzzy, gcc-internal-format
55531 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
55532 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
55533 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
55535 #: fortran/trans-expr.c:797
55536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55537 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
55538 msgstr ""
55540 #: fortran/trans-expr.c:1396
55541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55542 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
55543 msgstr ""
55545 #: fortran/trans-expr.c:1400
55546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55547 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
55548 msgstr ""
55550 #: fortran/trans-expr.c:1708
55551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55552 msgid "Sorry, coindexed access to a pointer or allocatable component of the coindexed coarray at %L is not yet supported"
55553 msgstr ""
55555 #: fortran/trans-expr.c:1722
55556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55557 msgid "Sorry, coindexed coarray at %L with allocatable component is not yet supported"
55558 msgstr ""
55560 #: fortran/trans-expr.c:1745
55561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55562 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
55563 msgid "Sorry, coindexed access at %L to a scalar component with an array partref is not yet supported"
55564 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
55566 #: fortran/trans-expr.c:3109
55567 #, gcc-internal-format
55568 msgid "Unknown intrinsic op"
55569 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
55571 #: fortran/trans-expr.c:4397
55572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55573 msgid "Unknown argument list function at %L"
55574 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
55576 #: fortran/trans-intrinsic.c:869
55577 #, fuzzy, gcc-internal-format
55578 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
55579 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
55580 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
55582 #: fortran/trans-intrinsic.c:1487 fortran/trans-intrinsic.c:1873
55583 #: fortran/trans-intrinsic.c:2069
55584 #, fuzzy, gcc-internal-format
55585 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
55586 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
55587 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
55589 #: fortran/trans-io.c:1861
55590 #, gcc-internal-format
55591 msgid "build_dt: format with namelist"
55592 msgstr ""
55594 #: fortran/trans-io.c:2265
55595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55596 msgid "Bad IO basetype (%d)"
55597 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
55599 #: fortran/trans-openmp.c:4291
55600 #, gcc-internal-format
55601 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
55602 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
55604 #: fortran/trans-stmt.c:554
55605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55606 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
55607 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
55609 #: fortran/trans-stmt.c:729
55610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55611 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
55612 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
55613 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
55615 #: fortran/trans-stmt.c:994
55616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55617 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
55618 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
55620 #: fortran/trans-stmt.c:2723
55621 #, fuzzy, gcc-internal-format
55622 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55623 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
55624 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55626 #: fortran/trans-types.c:510
55627 #, fuzzy, gcc-internal-format
55628 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
55629 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
55630 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
55632 #: fortran/trans-types.c:519
55633 #, fuzzy, gcc-internal-format
55634 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
55635 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
55636 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
55638 #: fortran/trans-types.c:538
55639 #, fuzzy, gcc-internal-format
55640 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
55641 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
55642 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
55644 #: fortran/trans-types.c:546
55645 #, fuzzy, gcc-internal-format
55646 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
55647 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
55648 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
55650 #: fortran/trans-types.c:554
55651 #, fuzzy, gcc-internal-format
55652 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
55653 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
55654 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
55656 #: fortran/trans-types.c:562
55657 #, fuzzy, gcc-internal-format
55658 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
55659 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
55660 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
55662 #: fortran/trans-types.c:577
55663 #, fuzzy, gcc-internal-format
55664 #| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
55665 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
55666 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
55668 #: fortran/trans-types.c:587
55669 #, fuzzy, gcc-internal-format
55670 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
55671 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
55672 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
55674 #: fortran/trans-types.c:595
55675 #, fuzzy, gcc-internal-format
55676 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
55677 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
55678 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
55680 #: fortran/trans-types.c:603
55681 #, fuzzy, gcc-internal-format
55682 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
55683 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
55684 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
55686 #: fortran/trans-types.c:743
55687 #, gcc-internal-format
55688 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
55689 msgstr ""
55691 #: fortran/trans-types.c:747
55692 #, gcc-internal-format
55693 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
55694 msgstr ""
55696 #: fortran/trans-types.c:1473
55697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55698 msgid "Array element size too big at %C"
55699 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
55701 #: fortran/trans.c:1934
55702 #, gcc-internal-format
55703 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55704 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55706 #: java/class.c:853
55707 #, gcc-internal-format
55708 msgid "bad method signature"
55709 msgstr "firma de método errónea"
55711 #: java/class.c:912
55712 #, gcc-internal-format
55713 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
55714 msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
55716 #: java/class.c:915
55717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55718 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
55719 msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
55721 #: java/class.c:926
55722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55723 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
55724 msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
55726 #: java/class.c:1651
55727 #, gcc-internal-format
55728 msgid "abstract method in non-abstract class"
55729 msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
55731 #: java/class.c:2714
55732 #, gcc-internal-format
55733 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
55734 msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
55736 #: java/decl.c:1225
55737 #, gcc-internal-format
55738 msgid "%q+D used prior to declaration"
55739 msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
55741 #: java/decl.c:1648
55742 #, gcc-internal-format
55743 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
55744 msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
55746 #: java/decl.c:1699
55747 #, gcc-internal-format
55748 msgid "bad type in parameter debug info"
55749 msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
55751 #: java/decl.c:1708
55752 #, gcc-internal-format
55753 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
55754 msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
55756 #: java/expr.c:369
55757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55758 msgid "need to insert runtime check for %s"
55759 msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
55761 #: java/expr.c:513 java/expr.c:560
55762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55763 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
55764 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
55766 #: java/expr.c:671
55767 #, gcc-internal-format
55768 msgid "stack underflow - dup* operation"
55769 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
55771 #: java/expr.c:1670
55772 #, gcc-internal-format
55773 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
55774 msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
55776 #: java/expr.c:1698
55777 #, gcc-internal-format
55778 msgid "field %qs not found"
55779 msgstr "no se encontró el campo %qs"
55781 #: java/expr.c:2256
55782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55783 msgid "method '%s' not found in class"
55784 msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
55786 #: java/expr.c:2448
55787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55788 msgid "failed to find class '%s'"
55789 msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
55791 #: java/expr.c:2489
55792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55793 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
55794 msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
55796 #: java/expr.c:2520
55797 #, gcc-internal-format
55798 msgid "invokestatic on non static method"
55799 msgstr "invokestatic en un método no estático"
55801 #: java/expr.c:2525
55802 #, gcc-internal-format
55803 msgid "invokestatic on abstract method"
55804 msgstr "invokestatic en un método abstracto"
55806 #: java/expr.c:2533
55807 #, gcc-internal-format
55808 msgid "invoke[non-static] on static method"
55809 msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
55811 #: java/expr.c:2891
55812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55813 msgid "missing field '%s' in '%s'"
55814 msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
55816 #: java/expr.c:2898
55817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55818 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
55819 msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
55821 #: java/expr.c:2927
55822 #, gcc-internal-format
55823 msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
55824 msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
55826 #: java/expr.c:3155
55827 #, gcc-internal-format
55828 msgid "invalid PC in line number table"
55829 msgstr "PC inválido en la tabla de números de línea"
55831 #: java/expr.c:3205
55832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55833 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
55834 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
55836 #: java/expr.c:3247
55837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55838 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
55839 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
55841 #. duplicate code from LOAD macro
55842 #: java/expr.c:3555
55843 #, gcc-internal-format
55844 msgid "unrecognized wide sub-instruction"
55845 msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
55847 #: java/jcf-parse.c:525
55848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55849 msgid "<constant pool index %d not in range>"
55850 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
55852 #: java/jcf-parse.c:535
55853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55854 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
55855 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
55857 #: java/jcf-parse.c:1117
55858 #, gcc-internal-format
55859 msgid "bad string constant"
55860 msgstr "constante de cadena errónea"
55862 #: java/jcf-parse.c:1135
55863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55864 msgid "bad value constant type %d, index %d"
55865 msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
55867 #: java/jcf-parse.c:1415 java/jcf-parse.c:1421
55868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55869 msgid "cannot find file for class %s"
55870 msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
55872 #: java/jcf-parse.c:1446
55873 #, gcc-internal-format
55874 msgid "not a valid Java .class file"
55875 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
55877 #: java/jcf-parse.c:1449
55878 #, gcc-internal-format
55879 msgid "error while parsing constant pool"
55880 msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
55882 #: java/jcf-parse.c:1465
55883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55884 msgid "reading class %s for the second time from %s"
55885 msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
55887 #: java/jcf-parse.c:1483
55888 #, gcc-internal-format
55889 msgid "error while parsing fields"
55890 msgstr "error al decodificar los campos"
55892 #: java/jcf-parse.c:1486
55893 #, gcc-internal-format
55894 msgid "error while parsing methods"
55895 msgstr "error al decodificar los métodos"
55897 #: java/jcf-parse.c:1489
55898 #, gcc-internal-format
55899 msgid "error while parsing final attributes"
55900 msgstr "error al decodificar los atributos finales"
55902 #: java/jcf-parse.c:1528
55903 #, gcc-internal-format
55904 msgid "duplicate class will only be compiled once"
55905 msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
55907 #: java/jcf-parse.c:1625
55908 #, gcc-internal-format
55909 msgid "missing Code attribute"
55910 msgstr "falta el atributo Code"
55912 #: java/jcf-parse.c:1873
55913 #, gcc-internal-format
55914 msgid "no input file specified"
55915 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
55917 #: java/jcf-parse.c:1909
55918 #, gcc-internal-format
55919 msgid "can%'t close input file %s: %m"
55920 msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
55922 #: java/jcf-parse.c:1952
55923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55924 msgid "bad zip/jar file %s"
55925 msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
55927 #: java/jcf-parse.c:2155
55928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55929 msgid "error while reading %s from zip file"
55930 msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
55932 #: java/jvspec.c:395
55933 #, gcc-internal-format
55934 msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
55935 msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
55937 #: java/jvspec.c:399
55938 #, gcc-internal-format
55939 msgid "%qs is not a valid class name"
55940 msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
55942 #: java/jvspec.c:405
55943 #, gcc-internal-format
55944 msgid "--resource requires -o"
55945 msgstr "--resource requiere -o"
55947 #: java/jvspec.c:412
55948 #, gcc-internal-format
55949 msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
55950 msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
55952 #: java/jvspec.c:419
55953 #, gcc-internal-format
55954 msgid "cannot specify both -C and -o"
55955 msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
55957 #: java/jvspec.c:431
55958 #, gcc-internal-format
55959 msgid "cannot create temporary file"
55960 msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
55962 #: java/jvspec.c:454
55963 #, gcc-internal-format
55964 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
55965 msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
55967 #: java/jvspec.c:539
55968 #, gcc-internal-format
55969 msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
55970 msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
55972 #: java/lang.c:592
55973 #, gcc-internal-format
55974 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
55975 msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
55977 #: java/lang.c:603
55978 #, gcc-internal-format
55979 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
55980 msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
55982 #: java/lang.c:606
55983 #, gcc-internal-format
55984 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
55985 msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
55987 #: java/lang.c:617
55988 #, gcc-internal-format
55989 msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
55990 msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
55992 #: java/lang.c:633
55993 #, gcc-internal-format
55994 msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
55995 msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
55997 #: java/mangle_name.c:334 java/mangle_name.c:411
55998 #, gcc-internal-format
55999 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
56000 msgstr "error interno - nombre Utf8 inválido"
56002 #: java/typeck.c:437
56003 #, gcc-internal-format
56004 msgid "junk at end of signature string"
56005 msgstr "basura al final de la cadena de firma"
56007 #: java/verify-glue.c:388
56008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56009 msgid "verification failed: %s"
56010 msgstr "error de verificación: %s"
56012 #: java/verify-glue.c:390
56013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56014 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
56015 msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
56017 #: java/verify-glue.c:478
56018 #, gcc-internal-format
56019 msgid "bad pc in exception_table"
56020 msgstr "pc erróneo en exception_table"
56022 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
56023 #, fuzzy, gcc-internal-format
56024 #| msgid "too many arguments"
56025 msgid "too many open parens"
56026 msgstr "demasiados argumentos"
56028 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
56029 #, fuzzy, gcc-internal-format
56030 #| msgid "mismatched arguments"
56031 msgid "mismatching parens"
56032 msgstr "no coinciden los argumentos"
56034 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
56035 #, fuzzy, gcc-internal-format
56036 #| msgid "unable to open file '%s'"
56037 msgid "unable to open file"
56038 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
56040 #: lto/lto-lang.c:812
56041 #, gcc-internal-format
56042 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
56043 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
56045 #: lto/lto-object.c:134
56046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56047 msgid "open %s failed: %s"
56048 msgstr "falló al abrir %s: %s"
56050 #: lto/lto-object.c:178 lto/lto-object.c:213 lto/lto-object.c:310
56051 #: lto/lto-object.c:367 lto/lto-object.c:391
56052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56053 msgid "%s: %s"
56054 msgstr "%s: %s"
56056 #: lto/lto-object.c:180
56057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56058 msgid "%s: %s: %s"
56059 msgstr "%s: %s: %s"
56061 #: lto/lto-object.c:222
56062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56063 msgid "close: %s"
56064 msgstr "cerrar: %s"
56066 #: lto/lto-object.c:278
56067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56068 msgid "two or more sections for %s"
56069 msgstr "dos o más secciones para %s"
56071 #: lto/lto-symtab.c:196
56072 #, fuzzy, gcc-internal-format
56073 #| msgid "%qD is initialized with itself"
56074 msgid "%qD is defined with tls model %s"
56075 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
56077 #: lto/lto-symtab.c:198
56078 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56079 #| msgid "previously defined here"
56080 msgid "previously defined here as %s"
56081 msgstr "se definió previamente aquí"
56083 #: lto/lto-symtab.c:387
56084 #, gcc-internal-format
56085 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
56086 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
56088 #: lto/lto-symtab.c:405
56089 #, gcc-internal-format
56090 msgid "%qD has already been defined"
56091 msgstr "%qD ya se definió aquí"
56093 #: lto/lto-symtab.c:407
56094 #, gcc-internal-format
56095 msgid "previously defined here"
56096 msgstr "se definió previamente aquí"
56098 #: lto/lto-symtab.c:489
56099 #, gcc-internal-format
56100 msgid "type of %qD does not match original declaration"
56101 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
56103 #: lto/lto-symtab.c:497
56104 #, gcc-internal-format
56105 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
56106 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
56108 #: lto/lto-symtab.c:503 lto/lto-symtab.c:607
56109 #, gcc-internal-format
56110 msgid "previously declared here"
56111 msgstr "se declaró previamente aquí"
56113 #: lto/lto-symtab.c:588
56114 #, gcc-internal-format
56115 msgid "variable %qD redeclared as function"
56116 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
56118 #: lto/lto-symtab.c:595
56119 #, gcc-internal-format
56120 msgid "function %qD redeclared as variable"
56121 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
56123 #: lto/lto.c:2023
56124 #, gcc-internal-format
56125 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
56126 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
56128 #: lto/lto.c:2050
56129 #, gcc-internal-format
56130 msgid "could not parse hex number"
56131 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
56133 #: lto/lto.c:2082
56134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56135 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
56136 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
56138 #: lto/lto.c:2091
56139 #, gcc-internal-format
56140 msgid "could not parse file offset"
56141 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
56143 #: lto/lto.c:2094
56144 #, gcc-internal-format
56145 msgid "unexpected offset"
56146 msgstr "desplazamiento inesperado"
56148 #: lto/lto.c:2116
56149 #, gcc-internal-format
56150 msgid "invalid line in the resolution file"
56151 msgstr "línea inválida en el fichero de resolución"
56153 #: lto/lto.c:2127
56154 #, gcc-internal-format
56155 msgid "invalid resolution in the resolution file"
56156 msgstr "resolución inválida en el fichero de resolución"
56158 #: lto/lto.c:2133
56159 #, fuzzy, gcc-internal-format
56160 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
56161 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
56162 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
56164 #: lto/lto.c:2245
56165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56166 msgid "cannot read LTO decls from %s"
56167 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
56169 #: lto/lto.c:2351
56170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56171 msgid "Cannot open %s"
56172 msgstr "No se puede abrir %s"
56174 #: lto/lto.c:2372
56175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56176 msgid "Cannot map %s"
56177 msgstr "No se puede mapear %s"
56179 #: lto/lto.c:2383
56180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56181 msgid "Cannot read %s"
56182 msgstr "No se puede leer %s"
56184 #: lto/lto.c:2497
56185 #, gcc-internal-format
56186 msgid "lto_obj_file_open() failed"
56187 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
56189 #: lto/lto.c:2520
56190 #, fuzzy, gcc-internal-format
56191 #| msgid "atexit failed"
56192 msgid "waitpid failed"
56193 msgstr "falló atexit"
56195 #: lto/lto.c:2523
56196 #, fuzzy, gcc-internal-format
56197 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
56198 msgid "streaming subprocess failed"
56199 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
56201 #: lto/lto.c:2526
56202 #, gcc-internal-format
56203 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
56204 msgstr ""
56206 #: lto/lto.c:2602
56207 #, gcc-internal-format
56208 msgid "no LTRANS output list filename provided"
56209 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
56211 #: lto/lto.c:2690
56212 #, gcc-internal-format
56213 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
56214 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
56216 #: lto/lto.c:2696
56217 #, gcc-internal-format
56218 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
56219 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
56221 #: lto/lto.c:2707
56222 #, gcc-internal-format
56223 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
56224 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
56226 #: lto/lto.c:2954
56227 #, gcc-internal-format
56228 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
56229 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
56231 #: lto/lto.c:3095
56232 #, gcc-internal-format
56233 msgid "errors during merging of translation units"
56234 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
56236 #: objc/objc-act.c:452 objc/objc-act.c:6808
56237 #, gcc-internal-format
56238 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
56239 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
56241 #: objc/objc-act.c:605
56242 #, gcc-internal-format
56243 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
56244 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
56246 #: objc/objc-act.c:620
56247 #, gcc-internal-format
56248 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
56249 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
56251 #: objc/objc-act.c:623
56252 #, gcc-internal-format
56253 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
56254 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
56256 #: objc/objc-act.c:629
56257 #, gcc-internal-format
56258 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
56259 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
56261 #: objc/objc-act.c:643
56262 #, gcc-internal-format
56263 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
56264 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
56266 #: objc/objc-act.c:658
56267 #, gcc-internal-format
56268 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
56269 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
56271 #: objc/objc-act.c:723
56272 #, gcc-internal-format
56273 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
56274 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
56276 #: objc/objc-act.c:732
56277 #, gcc-internal-format
56278 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
56279 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
56281 #: objc/objc-act.c:734
56282 #, gcc-internal-format
56283 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
56284 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
56286 #: objc/objc-act.c:745
56287 #, gcc-internal-format
56288 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
56289 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
56291 #: objc/objc-act.c:747
56292 #, gcc-internal-format
56293 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
56294 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
56296 #: objc/objc-act.c:755
56297 #, gcc-internal-format
56298 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
56299 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
56301 #: objc/objc-act.c:757
56302 #, gcc-internal-format
56303 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
56304 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
56306 #: objc/objc-act.c:864
56307 #, gcc-internal-format
56308 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
56309 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
56311 #: objc/objc-act.c:868
56312 #, gcc-internal-format
56313 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
56314 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
56316 #: objc/objc-act.c:885
56317 #, gcc-internal-format
56318 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
56319 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
56321 #: objc/objc-act.c:891
56322 #, gcc-internal-format
56323 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
56324 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
56326 #: objc/objc-act.c:896
56327 #, gcc-internal-format
56328 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
56329 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
56331 #: objc/objc-act.c:901
56332 #, gcc-internal-format
56333 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
56334 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
56336 #: objc/objc-act.c:918
56337 #, gcc-internal-format
56338 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
56339 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
56341 #: objc/objc-act.c:929
56342 #, gcc-internal-format
56343 msgid "invalid property declaration"
56344 msgstr "declaración inválida de propiedad"
56346 #: objc/objc-act.c:937
56347 #, gcc-internal-format
56348 msgid "property can not be an array"
56349 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
56351 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
56352 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
56353 #. the type of the return value of the getter and the first
56354 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
56355 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
56356 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
56357 #. a different matter.
56358 #: objc/objc-act.c:955
56359 #, gcc-internal-format
56360 msgid "property can not be a bit-field"
56361 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
56363 #: objc/objc-act.c:987
56364 #, gcc-internal-format
56365 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
56366 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
56368 #: objc/objc-act.c:990
56369 #, gcc-internal-format
56370 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
56371 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
56373 #: objc/objc-act.c:997
56374 #, gcc-internal-format
56375 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
56376 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
56378 #: objc/objc-act.c:1001
56379 #, gcc-internal-format
56380 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
56381 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
56383 #: objc/objc-act.c:1055
56384 #, gcc-internal-format
56385 msgid "redeclaration of property %qD"
56386 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
56388 #: objc/objc-act.c:1058 objc/objc-act.c:1123 objc/objc-act.c:1133
56389 #: objc/objc-act.c:1146 objc/objc-act.c:1157 objc/objc-act.c:1168
56390 #: objc/objc-act.c:1205 objc/objc-act.c:7581 objc/objc-act.c:7644
56391 #: objc/objc-act.c:7666 objc/objc-act.c:7679 objc/objc-act.c:7697
56392 #: objc/objc-act.c:7796
56393 #, gcc-internal-format
56394 msgid "originally specified here"
56395 msgstr "se especificó originalmente aquí"
56397 #: objc/objc-act.c:1120
56398 #, gcc-internal-format
56399 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
56400 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56402 #: objc/objc-act.c:1130
56403 #, gcc-internal-format
56404 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
56405 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56407 #: objc/objc-act.c:1143
56408 #, gcc-internal-format
56409 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
56410 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56412 #: objc/objc-act.c:1154
56413 #, gcc-internal-format
56414 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
56415 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56417 #: objc/objc-act.c:1165
56418 #, gcc-internal-format
56419 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
56420 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56422 #: objc/objc-act.c:1203
56423 #, gcc-internal-format
56424 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
56425 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56427 #: objc/objc-act.c:1676
56428 #, gcc-internal-format
56429 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
56430 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
56432 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
56433 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
56434 #. double-check for safety.
56435 #: objc/objc-act.c:1692
56436 #, gcc-internal-format
56437 msgid "could not find class %qE"
56438 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
56440 #. Again, this should never happen, but we do check.
56441 #: objc/objc-act.c:1700
56442 #, gcc-internal-format
56443 msgid "could not find interface for class %qE"
56444 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
56446 #: objc/objc-act.c:1706 objc/objc-act.c:6845 objc/objc-act.c:6976
56447 #, gcc-internal-format
56448 msgid "class %qE is deprecated"
56449 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
56451 #: objc/objc-act.c:1735
56452 #, gcc-internal-format
56453 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
56454 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
56456 #: objc/objc-act.c:1771
56457 #, gcc-internal-format
56458 msgid "readonly property can not be set"
56459 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
56461 #: objc/objc-act.c:2042
56462 #, gcc-internal-format
56463 msgid "method declaration not in @interface context"
56464 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
56466 #: objc/objc-act.c:2046
56467 #, gcc-internal-format
56468 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
56469 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
56471 #: objc/objc-act.c:2066
56472 #, gcc-internal-format
56473 msgid "method definition not in @implementation context"
56474 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
56476 #: objc/objc-act.c:2081
56477 #, gcc-internal-format
56478 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
56479 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
56481 #: objc/objc-act.c:2310
56482 #, gcc-internal-format
56483 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
56484 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
56486 #: objc/objc-act.c:2313
56487 #, gcc-internal-format
56488 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
56489 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
56491 #: objc/objc-act.c:2594
56492 #, gcc-internal-format
56493 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
56494 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
56496 #: objc/objc-act.c:2598
56497 #, gcc-internal-format
56498 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
56499 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
56501 #: objc/objc-act.c:2602
56502 #, gcc-internal-format
56503 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
56504 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
56506 #: objc/objc-act.c:2606
56507 #, gcc-internal-format
56508 msgid "distinct Objective-C type in return"
56509 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
56511 #: objc/objc-act.c:2610
56512 #, gcc-internal-format
56513 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
56514 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
56516 #: objc/objc-act.c:2752
56517 #, gcc-internal-format
56518 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
56519 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
56521 #: objc/objc-act.c:2761
56522 #, gcc-internal-format
56523 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
56524 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
56526 #. This case happens when we are given an 'interface' which
56527 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
56528 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
56529 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
56530 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
56531 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
56532 #. them with Objective-C objects.
56533 #: objc/objc-act.c:2803
56534 #, gcc-internal-format
56535 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
56536 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
56538 #: objc/objc-act.c:2867
56539 #, gcc-internal-format
56540 msgid "protocol %qE has circular dependency"
56541 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
56543 #: objc/objc-act.c:2900 objc/objc-act.c:5709
56544 #, gcc-internal-format
56545 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
56546 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
56548 #: objc/objc-act.c:3201 objc/objc-act.c:3856 objc/objc-act.c:6421
56549 #: objc/objc-act.c:6896 objc/objc-act.c:6969 objc/objc-act.c:7022
56550 #, gcc-internal-format
56551 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
56552 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
56554 #: objc/objc-act.c:3205
56555 #, gcc-internal-format
56556 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
56557 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
56559 #: objc/objc-act.c:3210
56560 #, gcc-internal-format
56561 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
56562 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
56564 #: objc/objc-act.c:3355
56565 #, gcc-internal-format
56566 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
56567 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
56569 #: objc/objc-act.c:3370 objc/objc-act.c:3401 objc/objc-act.c:6802
56570 #: objc/objc-act.c:8127 objc/objc-act.c:8178
56571 #, gcc-internal-format
56572 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
56573 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
56575 #: objc/objc-act.c:3375
56576 #, gcc-internal-format
56577 msgid "cannot find class %qE"
56578 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
56580 #: objc/objc-act.c:3377
56581 #, gcc-internal-format
56582 msgid "class %qE already exists"
56583 msgstr "ya existe la clase %qE"
56585 #: objc/objc-act.c:3419 objc/objc-act.c:6861
56586 #, gcc-internal-format
56587 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
56588 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
56590 #: objc/objc-act.c:3710
56591 #, gcc-internal-format
56592 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
56593 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
56595 #: objc/objc-act.c:3752
56596 #, gcc-internal-format
56597 msgid "strong-cast may possibly be needed"
56598 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
56600 #: objc/objc-act.c:3762
56601 #, gcc-internal-format
56602 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
56603 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
56605 #: objc/objc-act.c:3781
56606 #, gcc-internal-format
56607 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
56608 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
56610 #: objc/objc-act.c:3787
56611 #, gcc-internal-format
56612 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
56613 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
56615 #: objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4034 objc/objc-act.c:4089
56616 #, gcc-internal-format
56617 msgid "duplicate instance variable %q+D"
56618 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
56620 #: objc/objc-act.c:4149
56621 #, gcc-internal-format
56622 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
56623 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
56625 #: objc/objc-act.c:4233
56626 #, gcc-internal-format
56627 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
56628 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
56630 #: objc/objc-act.c:4239
56631 #, gcc-internal-format
56632 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
56633 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
56635 #: objc/objc-act.c:4284
56636 #, gcc-internal-format
56637 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
56638 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
56640 #: objc/objc-act.c:4286
56641 #, gcc-internal-format
56642 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
56643 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
56645 #: objc/objc-act.c:4333
56646 #, gcc-internal-format
56647 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
56648 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
56650 #: objc/objc-act.c:4361
56651 #, gcc-internal-format
56652 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
56653 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
56655 #: objc/objc-act.c:4374
56656 #, gcc-internal-format
56657 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
56658 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
56660 #: objc/objc-act.c:4395
56661 #, gcc-internal-format
56662 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
56663 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
56665 #: objc/objc-act.c:4603
56666 #, gcc-internal-format
56667 msgid "%s %qs"
56668 msgstr "%s %qs"
56670 #: objc/objc-act.c:4626 objc/objc-act.c:4645
56671 #, gcc-internal-format
56672 msgid "inconsistent instance variable specification"
56673 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
56675 #: objc/objc-act.c:4700
56676 #, gcc-internal-format
56677 msgid "can not use an object as parameter to a method"
56678 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
56680 #: objc/objc-act.c:4744
56681 #, gcc-internal-format
56682 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
56683 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
56685 #: objc/objc-act.c:5118
56686 #, gcc-internal-format
56687 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
56688 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
56690 #: objc/objc-act.c:5121
56691 #, gcc-internal-format
56692 msgid "using %<%c%s%>"
56693 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
56695 #: objc/objc-act.c:5130
56696 #, gcc-internal-format
56697 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
56698 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
56700 #: objc/objc-act.c:5133
56701 #, gcc-internal-format
56702 msgid "found %<%c%s%>"
56703 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
56705 #: objc/objc-act.c:5142
56706 #, gcc-internal-format
56707 msgid "also found %<%c%s%>"
56708 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
56710 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
56711 #. we have seen no @interface corresponding to that
56712 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
56713 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
56714 #. alloc], where we've never seen the @interface of
56715 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
56716 #. but no actual details of the class methods.  We won't
56717 #. be able to check that the class responds to the
56718 #. method, and we will have to guess the method
56719 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
56720 #. will use any method with a matching name, as if the
56721 #. receiver was of type 'Class').
56722 #. We could not find an @interface declaration, and
56723 #. there are no protocols attached to the receiver,
56724 #. so we can't complete the check that the receiver
56725 #. responds to the method, and we can't retrieve the
56726 #. method prototype.  But, because the receiver has
56727 #. a well-specified class, the programmer did want
56728 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
56729 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
56730 #. warning, either include an @interface for the
56731 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
56732 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
56733 #: objc/objc-act.c:5428 objc/objc-act.c:5562
56734 #, gcc-internal-format
56735 msgid "@interface of class %qE not found"
56736 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
56738 #: objc/objc-act.c:5436
56739 #, gcc-internal-format
56740 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
56741 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
56743 #: objc/objc-act.c:5487
56744 #, gcc-internal-format
56745 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
56746 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
56748 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
56749 #: objc/objc-act.c:5599
56750 #, gcc-internal-format
56751 msgid "invalid receiver type %qs"
56752 msgstr "tipo receptor %qs inválido"
56754 #: objc/objc-act.c:5616
56755 #, gcc-internal-format
56756 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
56757 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
56759 #: objc/objc-act.c:5630
56760 #, gcc-internal-format
56761 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
56762 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
56764 #: objc/objc-act.c:5638
56765 #, gcc-internal-format
56766 msgid "no %<%c%E%> method found"
56767 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
56769 #: objc/objc-act.c:5645
56770 #, gcc-internal-format
56771 msgid "(Messages without a matching method signature"
56772 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
56774 #: objc/objc-act.c:5647
56775 #, gcc-internal-format
56776 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
56777 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
56779 #: objc/objc-act.c:5649
56780 #, gcc-internal-format
56781 msgid "%<...%> as arguments.)"
56782 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
56784 #: objc/objc-act.c:5758
56785 #, gcc-internal-format
56786 msgid "undeclared selector %qE"
56787 msgstr "selector %qE sin declarar"
56789 #. Historically, a class method that produced objects (factory
56790 #. method) would assign `self' to the instance that it
56791 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
56792 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
56793 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
56794 #. violates the simple rule that a class method should not refer
56795 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
56796 #. where this is done unknowingly than to support the above
56797 #. paradigm.
56798 #: objc/objc-act.c:5782
56799 #, gcc-internal-format
56800 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
56801 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
56803 #: objc/objc-act.c:6012 objc/objc-act.c:6032
56804 #, gcc-internal-format
56805 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
56806 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
56808 #: objc/objc-act.c:6016
56809 #, gcc-internal-format
56810 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
56811 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
56813 #: objc/objc-act.c:6036
56814 #, gcc-internal-format
56815 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
56816 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
56818 #: objc/objc-act.c:6096
56819 #, gcc-internal-format
56820 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
56821 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
56823 #: objc/objc-act.c:6100
56824 #, gcc-internal-format
56825 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
56826 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
56828 #: objc/objc-act.c:6137
56829 #, gcc-internal-format
56830 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
56831 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
56833 #: objc/objc-act.c:6225
56834 #, gcc-internal-format
56835 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
56836 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
56838 #: objc/objc-act.c:6236
56839 #, gcc-internal-format
56840 msgid "instance variable %qs has unknown size"
56841 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
56843 #: objc/objc-act.c:6257
56844 #, gcc-internal-format
56845 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
56846 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
56848 #: objc/objc-act.c:6284
56849 #, gcc-internal-format
56850 msgid "type %qE has no default constructor to call"
56851 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
56853 #: objc/objc-act.c:6290
56854 #, gcc-internal-format
56855 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
56856 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
56858 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
56859 #. initialize them.
56860 #: objc/objc-act.c:6302
56861 #, gcc-internal-format
56862 msgid "type %qE has virtual member functions"
56863 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
56865 #: objc/objc-act.c:6303
56866 #, gcc-internal-format
56867 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
56868 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
56870 #: objc/objc-act.c:6313
56871 #, gcc-internal-format
56872 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
56873 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
56875 #: objc/objc-act.c:6315
56876 #, gcc-internal-format
56877 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
56878 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
56880 #: objc/objc-act.c:6319
56881 #, gcc-internal-format
56882 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
56883 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
56885 #: objc/objc-act.c:6450
56886 #, gcc-internal-format
56887 msgid "instance variable %qE is declared private"
56888 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
56890 #: objc/objc-act.c:6461
56891 #, gcc-internal-format
56892 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
56893 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
56895 #: objc/objc-act.c:6468
56896 #, gcc-internal-format
56897 msgid "instance variable %qE is declared %s"
56898 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
56900 #: objc/objc-act.c:6579 objc/objc-act.c:6694
56901 #, gcc-internal-format
56902 msgid "incomplete implementation of class %qE"
56903 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
56905 #: objc/objc-act.c:6583 objc/objc-act.c:6698
56906 #, gcc-internal-format
56907 msgid "incomplete implementation of category %qE"
56908 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
56910 #: objc/objc-act.c:6592 objc/objc-act.c:6706
56911 #, gcc-internal-format
56912 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
56913 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
56915 #: objc/objc-act.c:6747
56916 #, gcc-internal-format
56917 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
56918 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
56920 #: objc/objc-act.c:6837
56921 #, gcc-internal-format
56922 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
56923 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
56925 #: objc/objc-act.c:6876
56926 #, gcc-internal-format
56927 msgid "reimplementation of class %qE"
56928 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
56930 #: objc/objc-act.c:6909
56931 #, gcc-internal-format
56932 msgid "conflicting super class name %qE"
56933 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
56935 #: objc/objc-act.c:6912
56936 #, gcc-internal-format
56937 msgid "previous declaration of %qE"
56938 msgstr "declaración previa de %qE"
56940 #: objc/objc-act.c:6914
56941 #, gcc-internal-format
56942 msgid "previous declaration"
56943 msgstr "declaración previa"
56945 #: objc/objc-act.c:6927 objc/objc-act.c:6929
56946 #, gcc-internal-format
56947 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
56948 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
56950 #: objc/objc-act.c:7248 objc/objc-act.c:7444
56951 #, gcc-internal-format
56952 msgid "can not find instance variable associated with property"
56953 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
56955 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
56956 #: objc/objc-act.c:7410
56957 #, gcc-internal-format
56958 msgid "invalid setter, it must have one argument"
56959 msgstr "setter inválido, debe tener un argumento"
56961 #: objc/objc-act.c:7574 objc/objc-act.c:7789
56962 #, gcc-internal-format
56963 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
56964 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
56966 #: objc/objc-act.c:7577 objc/objc-act.c:7792
56967 #, gcc-internal-format
56968 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
56969 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
56971 #: objc/objc-act.c:7591 objc/objc-act.c:7806
56972 #, gcc-internal-format
56973 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
56974 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
56976 #: objc/objc-act.c:7618
56977 #, gcc-internal-format
56978 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
56979 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
56981 #: objc/objc-act.c:7639
56982 #, gcc-internal-format
56983 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
56984 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
56986 #: objc/objc-act.c:7661
56987 #, gcc-internal-format
56988 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
56989 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
56991 #: objc/objc-act.c:7674
56992 #, gcc-internal-format
56993 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
56994 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
56996 #: objc/objc-act.c:7692
56997 #, gcc-internal-format
56998 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
56999 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
57001 #: objc/objc-act.c:7733
57002 #, gcc-internal-format
57003 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
57004 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
57006 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
57007 #. detects the problem while parsing, outputs the error
57008 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
57009 #. the declaration.
57010 #: objc/objc-act.c:7744
57011 #, gcc-internal-format
57012 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
57013 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
57015 #: objc/objc-act.c:7750
57016 #, gcc-internal-format
57017 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
57018 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
57020 #: objc/objc-act.c:7759
57021 #, gcc-internal-format
57022 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
57023 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
57025 #: objc/objc-act.c:7842
57026 #, gcc-internal-format
57027 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
57028 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
57030 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
57031 #. detects the problem while parsing, outputs the error
57032 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
57033 #. declaration.
57034 #: objc/objc-act.c:7853
57035 #, gcc-internal-format
57036 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
57037 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
57039 #: objc/objc-act.c:7875
57040 #, gcc-internal-format
57041 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
57042 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
57044 #: objc/objc-act.c:8073
57045 #, gcc-internal-format
57046 msgid "definition of protocol %qE not found"
57047 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
57049 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
57050 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
57051 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
57052 #: objc/objc-act.c:8104
57053 #, gcc-internal-format
57054 msgid "protocol %qE is deprecated"
57055 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
57057 #: objc/objc-act.c:8223
57058 #, gcc-internal-format
57059 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
57060 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
57062 #: objc/objc-act.c:8734
57063 #, gcc-internal-format
57064 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
57065 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
57067 #: objc/objc-act.c:8738
57068 #, gcc-internal-format
57069 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
57070 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
57072 #: objc/objc-act.c:8838
57073 #, gcc-internal-format
57074 msgid "no super class declared in interface for %qE"
57075 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
57077 #: objc/objc-act.c:8865
57078 #, gcc-internal-format
57079 msgid "[super ...] must appear in a method context"
57080 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
57082 #: objc/objc-act.c:8905
57083 #, gcc-internal-format
57084 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
57085 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
57087 #: objc/objc-act.c:9369
57088 #, gcc-internal-format
57089 msgid "instance variable %qs is declared private"
57090 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
57092 #: objc/objc-act.c:9422
57093 #, gcc-internal-format
57094 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
57095 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
57097 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
57098 #. should be impossible for real properties, which always
57099 #. have a getter.
57100 #: objc/objc-act.c:9468
57101 #, gcc-internal-format
57102 msgid "no %qs getter found"
57103 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
57105 #: objc/objc-act.c:9708
57106 #, gcc-internal-format
57107 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
57108 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
57110 #: objc/objc-act.c:9718
57111 #, gcc-internal-format
57112 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
57113 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
57115 #: objc/objc-act.c:9724
57116 #, gcc-internal-format
57117 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
57118 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
57120 #: objc/objc-encoding.c:142
57121 #, gcc-internal-format
57122 msgid "type %qT does not have a known size"
57123 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
57125 #: objc/objc-encoding.c:730
57126 #, gcc-internal-format
57127 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
57128 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
57130 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
57131 #: objc/objc-encoding.c:813
57132 #, gcc-internal-format
57133 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
57134 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
57136 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:143
57137 #, gcc-internal-format
57138 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
57139 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
57141 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:151
57142 #, gcc-internal-format
57143 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
57144 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
57146 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2178 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2828
57147 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3601
57148 #, gcc-internal-format
57149 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
57150 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
57152 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:163
57153 #, gcc-internal-format
57154 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
57155 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
57157 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:256
57158 #, gcc-internal-format
57159 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
57160 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
57162 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:437
57163 #, gcc-internal-format
57164 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
57165 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
57167 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
57168 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
57170 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
57171 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; %s"
57173 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
57174 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado inválido; %s"
57176 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
57177 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; "
57179 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
57180 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad inválido; "
57182 #~ msgid "Option tag unknown"
57183 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
57185 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
57186 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
57188 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
57189 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
57191 #~ msgid "Unexpected type..."
57192 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
57194 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
57195 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
57197 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
57198 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
57200 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
57201 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
57203 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
57204 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
57206 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
57207 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
57209 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
57210 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
57212 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
57213 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
57215 #~ msgid "pex_init failed"
57216 #~ msgstr "falló pex_init"
57218 #~ msgid "can't get program status"
57219 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
57221 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
57222 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
57224 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
57225 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
57227 #~ msgid "failed to open %s"
57228 #~ msgstr "no se puede abrir %s"
57230 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
57231 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
57233 #~ msgid "fopen: %s"
57234 #~ msgstr "fopen: %s"
57236 #~ msgid "enabled by default"
57237 #~ msgstr "activado por defecto"
57239 #~ msgid "out of memory"
57240 #~ msgstr "memoria agotada"
57242 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
57243 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
57245 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
57246 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
57248 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
57249 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
57251 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
57252 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
57254 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
57255 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
57257 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
57258 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
57260 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
57261 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
57263 #~ msgid "<unnamed-signed:"
57264 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
57266 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
57267 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' inválido"
57269 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
57270 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' inválido"
57272 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
57273 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
57275 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
57276 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' inválido"
57278 #~ msgid "environment variable DJGPP not defined"
57279 #~ msgstr "no se definió la variable de ambiente DJGPP"
57281 #~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
57282 #~ msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
57284 #~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
57285 #~ msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
57287 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
57288 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
57290 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
57291 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
57293 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
57294 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
57296 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
57297 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
57299 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
57300 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
57302 #~ msgid "invalid %%c value"
57303 #~ msgstr "valor %%c inválido"
57305 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
57306 #~ msgstr "operando inválido para code: '%c'"
57308 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
57309 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
57311 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
57312 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
57314 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
57315 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
57317 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
57318 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
57320 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
57321 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
57323 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
57324 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
57326 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
57327 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
57329 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
57330 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
57332 #~ msgid "Assume GAS"
57333 #~ msgstr "Asume GAS"
57335 #~ msgid "Do not assume GAS"
57336 #~ msgstr "No asume GAS"
57338 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
57339 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
57341 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
57342 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
57344 #~ msgid "Use POWER instruction set"
57345 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
57347 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
57348 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
57350 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
57351 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
57353 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
57354 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
57356 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
57357 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
57359 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
57360 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
57362 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
57363 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
57365 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
57366 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
57368 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
57369 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
57371 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
57372 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inválidas de instrucciones"
57374 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
57375 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
57377 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
57378 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
57380 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
57381 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
57383 #~ msgid "Known MCU names:"
57384 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
57386 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
57387 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
57389 # config/pa/pa.h:236
57390 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
57391 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
57393 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
57394 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
57396 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
57397 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
57399 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
57400 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
57402 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
57403 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
57405 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
57406 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
57408 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
57409 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
57411 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
57412 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
57414 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
57415 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
57417 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
57418 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
57420 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
57421 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
57423 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
57424 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
57426 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
57427 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
57429 #~ msgid "Reduce the size of object files"
57430 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
57432 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
57433 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
57435 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
57436 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
57438 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
57439 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
57441 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
57442 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
57444 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
57445 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
57447 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
57448 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
57450 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
57451 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
57453 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
57454 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
57456 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
57457 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
57459 #~ msgid "Enables a register move optimization"
57460 #~ msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros"
57462 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
57463 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
57465 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
57466 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
57468 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
57469 #~ msgstr "operando inválido para el unario %<&%>"
57471 #~ msgid "bad size for make"
57472 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
57474 #~ msgid "bad capacity when making slice"
57475 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
57477 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
57478 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
57480 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
57481 #~ msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_exchange%>"
57483 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
57484 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
57486 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
57487 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
57489 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
57490 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
57492 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
57493 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
57495 #~ msgid "variable length array %qE is used"
57496 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
57498 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
57499 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
57501 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
57502 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
57504 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
57505 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
57507 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
57508 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
57510 #~ msgid "missing initializer"
57511 #~ msgstr "falta el inicializador"
57513 #~ msgid "too many eh edges %i"
57514 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
57516 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
57517 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
57519 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
57520 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
57522 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
57523 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
57525 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
57526 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
57528 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
57529 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
57531 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
57532 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
57534 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
57535 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
57537 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
57538 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
57540 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
57541 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
57543 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
57544 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
57546 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
57547 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
57549 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
57550 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
57552 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
57553 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
57555 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
57556 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
57558 #~ msgid "type of field declared here"
57559 #~ msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
57561 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
57562 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
57564 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
57565 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
57567 #~ msgid "the language is not recognized"
57568 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
57570 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
57571 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
57573 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
57574 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
57576 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
57577 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
57579 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
57580 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
57582 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
57583 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
57585 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
57586 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
57588 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
57589 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
57591 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
57592 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
57594 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
57595 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
57597 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
57598 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
57600 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
57601 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
57603 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
57604 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
57606 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
57607 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
57609 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
57610 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
57612 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
57613 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
57615 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
57616 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
57618 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
57619 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
57621 #~ msgid "type mismatch in vector shift expression"
57622 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
57624 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
57625 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
57627 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
57628 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
57630 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
57631 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
57633 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
57634 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
57636 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
57637 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
57639 #~ msgid "excess def operand for stmt"
57640 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
57642 #~ msgid "def operand missing for stmt"
57643 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
57645 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
57646 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
57648 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
57649 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
57651 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
57652 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
57654 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
57655 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
57657 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
57658 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
57660 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
57661 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
57663 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
57664 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
57666 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
57667 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
57669 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
57670 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
57672 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
57673 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
57675 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
57676 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
57678 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
57679 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
57681 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
57682 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
57684 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
57685 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
57687 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
57688 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
57690 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
57691 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
57693 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
57694 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
57696 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
57697 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
57699 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
57700 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
57702 #~ msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
57703 #~ msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
57705 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
57706 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
57708 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
57709 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
57711 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
57712 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
57714 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
57715 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
57717 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
57718 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
57720 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
57721 #~ msgstr "esa opción -g en particular es inválida con -maout y -melinux"
57723 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
57724 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
57726 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
57727 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
57729 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
57730 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
57732 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
57733 #~ msgstr "se especificó un tipo AE inválido (%s)"
57735 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
57736 #~ msgstr "se especificó un tipo mul inválido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
57738 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
57739 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
57741 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
57742 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
57744 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
57745 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
57747 #~ msgid "LM label has already been deferred"
57748 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
57750 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
57751 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
57753 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
57754 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
57756 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
57757 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
57759 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
57760 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
57762 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
57763 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
57765 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
57766 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
57768 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
57769 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
57771 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
57772 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
57774 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
57775 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
57777 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
57778 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
57780 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
57781 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
57783 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
57784 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
57786 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
57787 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
57789 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
57790 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
57792 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
57793 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
57795 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
57796 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
57798 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
57799 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
57801 #~ msgid "invalid vector type for attribute %qs"
57802 #~ msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qs"
57804 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
57805 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
57807 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
57808 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
57810 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
57811 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
57813 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
57814 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
57816 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
57817 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
57819 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
57820 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
57822 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
57823 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
57825 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
57826 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
57828 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
57829 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
57831 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
57832 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
57834 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
57835 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
57837 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
57838 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
57840 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
57841 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
57843 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
57844 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
57846 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
57847 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
57849 #~ msgid "new declaration %q#D"
57850 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
57852 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
57853 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
57855 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
57856 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
57858 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
57859 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
57861 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
57862 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
57864 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
57865 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
57867 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
57868 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
57870 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
57871 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
57873 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
57874 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
57876 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
57877 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
57879 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
57880 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
57882 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
57883 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
57885 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
57886 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
57888 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
57889 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
57891 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
57892 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
57894 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
57895 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
57897 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
57898 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
57900 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
57901 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
57903 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
57904 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
57906 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
57907 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
57909 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
57910 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
57912 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
57913 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
57915 #~ msgid "field initializer is not constant"
57916 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
57918 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
57919 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
57921 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
57922 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
57924 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
57925 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
57927 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
57928 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
57930 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
57931 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
57933 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
57934 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
57936 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
57937 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
57939 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
57940 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
57942 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
57943 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
57945 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
57946 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
57948 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
57949 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
57951 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
57952 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
57954 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
57955 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
57957 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
57958 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
57960 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
57961 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
57963 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
57964 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
57966 #~ msgid "%s %+#T"
57967 #~ msgstr "%s %+#T"
57969 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
57970 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
57972 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
57973 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
57975 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
57976 #~ msgstr "uso inválido del dato miembro %q+D que no es static"
57978 #~ msgid "  %q+#D declared here"
57979 #~ msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
57981 #~ msgid "use of parameter %qD outside function body"
57982 #~ msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
57984 #~ msgid "__is_convertible_to"
57985 #~ msgstr "__es_convertible_a"
57987 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
57988 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
57990 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
57991 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
57993 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
57994 #~ msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
57996 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
57997 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
57999 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
58000 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
58002 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
58003 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
58005 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
58006 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
58008 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
58009 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
58011 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
58012 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
58014 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
58015 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
58017 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
58018 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
58020 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
58021 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
58023 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
58024 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
58026 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
58027 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
58029 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
58030 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
58032 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
58033 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
58035 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
58036 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
58038 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
58039 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
58041 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
58042 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
58044 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
58045 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
58047 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
58048 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
58050 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
58051 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
58053 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
58054 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
58056 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
58057 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
58059 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
58060 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
58062 #~ msgid "Expected ',' at %C"
58063 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
58065 #~ msgid "Internal Error at (1):"
58066 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
58068 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
58069 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
58071 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
58072 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
58074 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
58075 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
58077 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
58078 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
58080 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
58081 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
58083 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
58084 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
58086 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
58087 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
58089 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
58090 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
58092 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
58093 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
58095 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
58096 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
58098 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
58099 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
58101 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
58102 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
58104 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
58105 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
58107 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
58108 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
58110 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
58111 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
58113 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
58114 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
58116 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
58117 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
58119 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
58120 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
58122 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
58123 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
58125 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
58126 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
58128 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
58129 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
58131 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
58132 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
58134 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
58135 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
58137 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
58138 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
58140 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
58141 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
58143 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
58144 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
58146 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
58147 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
58149 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58150 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
58152 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
58153 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
58155 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
58156 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
58158 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
58159 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
58161 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
58162 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
58164 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
58165 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
58167 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
58168 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
58170 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
58171 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
58173 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
58174 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
58176 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
58177 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
58179 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
58180 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
58182 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
58183 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
58185 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
58186 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
58188 #~ msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
58189 #~ msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
58191 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
58192 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
58194 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
58195 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
58197 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
58198 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
58200 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
58201 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
58203 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
58204 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
58206 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
58207 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
58209 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
58210 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
58212 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
58213 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
58215 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
58216 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
58218 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
58219 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
58221 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
58222 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
58224 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
58225 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
58227 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
58228 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
58230 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
58231 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
58233 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
58234 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
58236 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
58237 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
58239 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
58240 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
58242 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
58243 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
58245 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
58246 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
58248 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
58249 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
58251 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
58252 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
58254 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
58255 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
58257 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
58258 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
58260 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
58261 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
58263 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
58264 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
58266 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
58267 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
58269 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
58270 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58272 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
58273 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
58275 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
58276 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
58278 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
58279 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
58281 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
58282 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
58284 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
58285 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
58287 #~ msgid "resolution sub id "
58288 #~ msgstr "sub id de resolución"
58290 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
58291 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer inválida"
58293 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
58294 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
58296 #~ msgid "too many elements in composite literal"
58297 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
58299 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
58300 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
58302 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
58303 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
58305 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
58306 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
58308 #~ msgid "Warn about"
58309 #~ msgstr "Avisa sobre"
58311 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
58312 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
58314 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
58315 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
58317 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
58318 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
58320 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
58321 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
58323 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
58324 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
58326 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
58327 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
58329 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
58330 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
58332 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
58333 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
58335 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
58336 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
58338 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
58339 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
58341 #~ msgid " (frv)"
58342 #~ msgstr " (frv)"
58344 #~ msgid "move insn not handled"
58345 #~ msgstr "no se maneja move insn"
58347 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
58348 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción move"
58350 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
58351 #~ msgstr "operando inválido en la instrucción"
58353 #~ msgid "invalid register in the instruction"
58354 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción"
58356 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
58357 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
58359 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
58360 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
58362 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
58363 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
58365 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
58366 #~ msgstr "reemplazo de registro Z inválido para la insn"
58368 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
58369 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
58371 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
58372 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
58374 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
58375 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
58377 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
58378 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
58380 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
58381 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
58383 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
58384 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
58386 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
58387 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
58389 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
58390 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
58392 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
58393 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
58395 #~ msgid "Generate code for little-endian"
58396 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
58398 #~ msgid "Generate code for big-endian"
58399 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
58401 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
58402 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
58404 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
58405 #~ msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
58407 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
58408 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
58410 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
58411 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
58413 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
58414 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
58416 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
58417 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
58419 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
58420 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
58422 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
58423 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
58425 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
58426 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
58428 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
58429 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
58431 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
58432 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
58434 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
58435 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
58437 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
58438 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
58440 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
58441 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
58443 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
58444 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
58446 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
58447 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
58449 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
58450 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
58452 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
58453 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
58455 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
58456 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
58458 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
58459 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
58461 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
58462 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
58463 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
58464 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
58466 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
58467 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
58469 #~ msgid "Specify the register allocation order"
58470 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
58472 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
58473 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
58474 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
58475 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
58477 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
58478 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
58480 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
58481 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
58483 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
58484 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
58486 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
58487 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
58489 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
58490 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
58492 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
58493 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
58495 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
58496 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
58498 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
58499 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
58501 #~ msgid "method call without object"
58502 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
58504 #~ msgid "invalid new of function type"
58505 #~ msgstr "new inválido de tipo de función"
58507 #~ msgid "no object for method call"
58508 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
58510 #~ msgid "not enough values in return statement"
58511 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
58513 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
58514 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
58516 #~ msgid "edge points to same body alias:"
58517 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
58519 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
58520 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
58522 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
58523 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
58525 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
58526 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
58528 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
58529 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
58531 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
58532 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
58534 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
58535 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
58537 #~ msgid "optimization options not supported yet"
58538 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
58540 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
58541 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
58543 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
58544 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
58546 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
58547 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
58549 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
58550 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
58552 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
58553 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
58555 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
58556 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
58558 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
58559 #~ msgstr "COND_EXPR inválido en la asignación gimple"
58561 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
58562 #~ msgstr "declaración GIMPLE inválida"
58564 #~ msgid "verify_stmts failed"
58565 #~ msgstr "falló verify_stmts"
58567 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
58568 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
58570 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
58571 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
58573 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
58574 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
58576 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
58577 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
58579 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
58580 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
58582 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
58583 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
58585 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
58586 #~ msgstr "se descarta -f%s para Unicos/Mk (no se admite)"
58588 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
58589 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
58591 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
58592 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
58594 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
58595 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
58597 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
58598 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
58600 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
58601 #~ msgstr "opción de ABI inválida: -mabi=%s"
58603 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
58604 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante inválida: -mfpe-%s"
58606 #~ msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
58607 #~ msgstr "opción de coma flotante inválida: -mfpu-%s"
58609 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
58610 #~ msgstr "abi de coma flotante inválida: -mfloat-abi=%s"
58612 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
58613 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
58615 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
58616 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
58618 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
58619 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
58621 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
58622 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
58624 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
58625 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
58627 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
58628 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
58630 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
58631 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
58633 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
58634 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
58636 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
58637 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
58639 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
58640 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
58642 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
58643 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
58645 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
58646 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
58648 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
58649 #~ msgstr "constante de permutación de vector inválida"
58651 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
58652 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
58654 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
58655 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
58657 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
58658 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
58660 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
58661 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
58663 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
58664 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
58666 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
58667 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
58669 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
58670 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
58672 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
58673 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
58675 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
58676 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
58678 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
58679 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
58681 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
58682 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
58684 #~ msgid "MIPS16 TLS"
58685 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
58687 #~ msgid "CPU names must be lower case"
58688 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
58690 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
58691 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
58693 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
58694 #~ msgstr "opción inválida para -mcmodel: '%s'"
58696 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
58697 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
58699 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
58700 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
58702 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
58703 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
58705 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
58706 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
58708 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
58709 #~ msgstr "opción inválida para -mfloat-gprs: '%s'"
58711 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
58712 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
58714 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
58715 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
58717 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
58718 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
58720 #~ msgid "frame size of function %qs is "
58721 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
58723 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
58724 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
58726 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
58727 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
58729 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
58730 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
58732 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
58733 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
58735 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
58736 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
58738 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
58739 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
58741 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
58742 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
58744 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
58745 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
58747 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
58748 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
58750 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
58751 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
58753 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
58754 #~ msgstr "%<__int128%> inválido para %qs"
58756 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
58757 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
58759 #~ msgid "making %qD static"
58760 #~ msgstr "se hace %qD static"
58762 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
58763 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
58765 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
58766 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
58768 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
58769 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
58771 #~ msgid "mangling new-expression"
58772 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
58774 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
58775 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
58777 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
58778 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
58780 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
58781 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
58783 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
58784 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
58786 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
58787 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
58789 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
58790 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
58792 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
58793 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
58795 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
58796 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
58798 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
58799 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
58801 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
58802 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
58804 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
58805 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
58807 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
58808 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
58810 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
58811 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
58813 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
58814 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
58816 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
58817 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
58819 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
58820 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
58822 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
58823 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
58825 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
58826 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
58828 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
58829 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
58831 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
58832 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
58834 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
58835 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
58837 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
58838 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
58840 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
58841 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
58843 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
58844 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
58846 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
58847 #~ msgstr "Argumento SHIFT inválido de DSHIFTL en %L"
58849 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
58850 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR inválido en %L"
58852 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
58853 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
58855 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
58856 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS inválido en %L"
58858 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
58859 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
58861 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
58862 #~ msgstr "Segundo argumento de %s inválido en %L"
58864 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
58865 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC inválido en %L"
58867 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
58868 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC inválido en %L"
58870 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
58871 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
58873 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
58874 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
58876 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
58877 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
58879 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
58880 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
58882 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
58883 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
58885 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
58886 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
58888 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
58889 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
58891 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
58892 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
58894 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
58895 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
58897 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
58898 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
58900 #~ msgid "invalid LTO mode"
58901 #~ msgstr "modo LTO inválido"
58903 #~ msgid "Enforce table jump"
58904 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
58906 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
58907 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
58909 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
58910 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
58912 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
58913 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
58915 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
58916 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
58918 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
58919 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
58921 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
58922 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
58924 #~ msgid "attributes may not be specified before"
58925 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
58927 #~ msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
58928 #~ msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
58930 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
58931 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
58933 #~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
58934 #~ msgstr "la declaración débil de %q+D debe preceder a la definición"
58936 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
58937 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
58939 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
58940 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
58942 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
58943 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
58945 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
58946 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
58948 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
58949 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
58951 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
58952 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
58954 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
58955 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
58957 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
58958 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
58960 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
58961 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
58963 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
58964 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
58966 #~ msgid "instance variable has unknown size"
58967 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
58969 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
58970 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
58972 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
58973 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
58975 #~ msgid "Out of memory"
58976 #~ msgstr "Memoria agotada"
58978 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
58979 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
58981 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
58982 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
58984 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
58985 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
58987 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
58988 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
58990 #~ msgid "could not find libgcc.a"
58991 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
58993 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
58994 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
58996 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
58997 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
58999 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
59000 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
59002 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
59003 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
59005 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
59006 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
59008 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
59009 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
59011 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
59012 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
59014 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
59015 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del índice de matriz"
59017 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
59018 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%>"
59020 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
59021 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
59023 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
59024 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
59026 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
59027 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
59029 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
59030 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
59032 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
59033 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
59035 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
59036 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
59038 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
59039 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
59041 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
59042 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
59044 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
59045 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
59047 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
59048 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
59050 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
59051 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
59053 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
59054 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
59056 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
59057 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
59059 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
59060 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
59062 #~ msgid "too many lto output files"
59063 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
59065 #~ msgid ""
59066 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
59067 #~ "Please submit a full bug report.\n"
59068 #~ "See %s for instructions."
59069 #~ msgstr ""
59070 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
59071 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
59072 #~ "Vea %s para más instrucciones."
59074 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
59075 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
59077 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
59078 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
59080 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
59081 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
59083 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
59084 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
59086 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
59087 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
59089 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
59090 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
59092 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
59093 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
59095 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
59096 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
59098 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
59099 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
59101 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
59102 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
59104 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
59105 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
59107 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
59108 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
59110 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
59111 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
59113 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
59114 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
59116 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
59117 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
59119 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
59120 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
59122 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
59123 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
59125 #~ msgid ""
59126 #~ "\n"
59127 #~ "Execution times (seconds)\n"
59128 #~ msgstr ""
59129 #~ "\n"
59130 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
59132 #~ msgid " TOTAL                 :"
59133 #~ msgstr " TOTAL                 :"
59135 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
59136 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
59138 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
59139 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
59141 #~ msgid "argument to '%s' missing"
59142 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
59144 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
59145 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
59147 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
59148 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
59150 #~ msgid "Array bound mismatch"
59151 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
59153 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
59154 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
59156 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
59157 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
59159 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
59160 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
59162 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
59163 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
59165 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
59166 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
59168 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
59169 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
59171 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
59172 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
59174 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
59175 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
59177 #~ msgid "Alias for -mcpu."
59178 #~ msgstr "Alias para -mcpu."
59180 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
59181 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
59183 #~ msgid "Inline member functions by default"
59184 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
59186 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
59187 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
59189 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
59190 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
59192 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
59193 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
59195 #~ msgid "Emit cross referencing information"
59196 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
59198 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
59199 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
59201 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
59202 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
59204 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
59205 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
59207 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
59208 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
59210 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
59211 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
59213 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
59214 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
59216 #~ msgid "Enable partitioned link-time optimization."
59217 #~ msgstr "Activa la optimización de tiempo de enlace particionada."
59219 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
59220 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
59222 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
59223 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
59225 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
59226 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
59228 #~ msgid "alias argument not a string"
59229 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
59231 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
59232 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
59234 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
59235 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
59237 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
59238 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
59240 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
59241 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
59243 #~ msgid "incomplete '%s' option"
59244 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
59246 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
59247 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
59249 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
59250 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
59252 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
59253 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
59255 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
59256 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
59258 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
59259 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
59261 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
59262 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
59264 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
59265 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
59267 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
59268 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
59270 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
59271 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
59273 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
59274 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
59276 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
59277 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
59279 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
59280 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
59282 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
59283 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
59285 #~ msgid "%s has no effect"
59286 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
59288 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
59289 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
59291 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
59292 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
59294 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
59295 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
59297 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
59298 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
59300 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
59301 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
59303 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
59304 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
59306 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
59307 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
59309 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
59310 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
59312 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
59313 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
59315 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
59316 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
59318 #~ msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
59319 #~ msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
59321 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
59322 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
59324 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
59325 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
59327 #~ msgid "used here"
59328 #~ msgstr "se usó aquí"
59330 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
59331 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
59333 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
59334 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
59336 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
59337 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
59339 #~ msgid "%<::%E%> %s"
59340 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
59342 #~ msgid "%qE %s"
59343 #~ msgstr "%qE %s"
59345 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
59346 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
59348 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
59349 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
59351 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
59352 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
59354 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
59355 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
59357 #~ msgid "duplicated initializer"
59358 #~ msgstr "inicializador duplicado"
59360 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
59361 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
59363 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
59364 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
59366 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
59367 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
59369 #~ msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
59370 #~ msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
59372 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
59373 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
59375 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
59376 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
59378 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
59379 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
59381 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
59382 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
59384 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
59385 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
59387 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
59388 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
59390 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
59391 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
59393 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
59394 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
59396 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
59397 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
59399 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
59400 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
59402 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
59403 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
59405 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
59406 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
59408 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
59409 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
59411 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
59412 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
59414 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
59415 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
59417 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
59418 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
59420 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
59421 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
59423 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
59424 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
59426 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
59427 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
59429 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
59430 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
59432 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
59433 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
59435 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
59436 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
59438 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
59439 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
59441 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
59442 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
59444 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
59445 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
59447 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
59448 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
59450 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
59451 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
59453 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
59454 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
59456 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
59457 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
59459 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
59460 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
59462 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
59463 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
59465 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
59466 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
59468 #~ msgid "could not read section header: %s"
59469 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
59471 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
59472 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
59474 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
59475 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
59477 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
59478 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
59480 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
59481 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
59483 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
59484 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
59486 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
59487 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
59489 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
59490 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
59492 #~ msgid "unsupported ELF file class"
59493 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
59495 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
59496 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
59498 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
59499 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
59501 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
59502 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
59504 #~ msgid "could not open file %s"
59505 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
59507 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
59508 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
59510 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
59511 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
59513 #~ msgid "could not seek in archive"
59514 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
59516 #~ msgid "could not find archive member"
59517 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
59519 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
59520 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
59522 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
59523 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
59525 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
59526 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
59528 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
59529 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
59531 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
59532 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
59534 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
59535 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
59537 #~ msgid "%s terminated with status %d"
59538 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
59540 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
59541 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
59543 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
59544 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de calendarización"
59546 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
59547 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
59549 #~ msgid "for each function it appears in.)"
59550 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
59552 #~ msgid "at this point in file"
59553 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
59555 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
59556 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
59558 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
59559 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
59561 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
59562 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
59564 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
59565 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
59567 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
59568 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
59570 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
59571 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
59573 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
59574 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
59576 #~ msgid "Replace system path"
59577 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
59579 #~ msgid "Set class path"
59580 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
59582 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
59583 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
59585 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
59586 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
59588 #~ msgid "Maximum identifier length"
59589 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
59591 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
59592 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
59594 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
59595 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
59597 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
59598 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
59600 #~ msgid "will never be executed"
59601 #~ msgstr "nunca se ejecutará"
59603 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
59604 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
59606 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
59607 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
59609 #~ msgid "jump bypassing disabled"
59610 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
59612 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
59613 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
59615 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
59616 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
59618 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
59619 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
59621 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
59622 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
59624 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
59625 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
59627 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
59628 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
59630 #~ msgid ""
59631 #~ "\n"
59632 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
59633 #~ msgstr ""
59634 #~ "\n"
59635 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
59637 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
59638 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
59640 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
59641 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
59643 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
59644 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
59645 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
59647 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
59648 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
59650 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
59651 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
59653 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
59654 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59656 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
59657 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59659 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
59660 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
59662 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
59663 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59665 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
59666 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59668 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
59669 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59671 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
59672 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
59674 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
59675 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
59677 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
59678 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
59680 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
59681 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
59683 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
59684 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
59686 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
59687 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
59689 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
59690 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
59692 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
59693 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
59695 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
59696 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
59698 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
59699 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
59701 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
59702 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
59704 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
59705 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
59707 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
59708 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
59710 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
59711 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
59713 #~ msgid ""
59714 #~ "\n"
59715 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
59716 #~ msgstr ""
59717 #~ "\n"
59718 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
59720 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
59721 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
59723 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
59724 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
59726 #~ msgid ""
59727 #~ "\n"
59728 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
59729 #~ msgstr ""
59730 #~ "\n"
59731 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
59733 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
59734 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
59736 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
59737 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
59739 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
59740 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
59742 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
59743 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
59745 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
59746 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
59748 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
59749 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
59751 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
59752 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
59754 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
59755 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
59757 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
59758 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
59760 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
59761 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
59763 #~ msgid ""
59764 #~ "\n"
59765 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
59766 #~ msgstr ""
59767 #~ "\n"
59768 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
59770 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
59771 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
59773 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
59774 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
59776 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
59777 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
59779 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
59780 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
59782 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
59783 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
59785 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
59786 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
59788 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
59789 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
59791 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
59792 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
59794 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
59795 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
59797 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
59798 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
59800 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
59801 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
59803 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
59804 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
59806 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
59807 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
59809 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
59810 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
59812 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
59813 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
59815 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
59816 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
59818 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
59819 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
59821 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
59822 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
59824 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
59825 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
59827 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
59828 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
59830 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
59831 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
59833 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
59834 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
59836 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
59837 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
59839 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
59840 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
59842 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
59843 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
59845 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
59846 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
59848 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
59849 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
59851 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
59852 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
59854 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
59855 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
59857 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
59858 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
59860 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
59861 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
59863 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
59864 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
59866 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
59867 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
59869 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
59870 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
59872 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
59873 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
59875 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
59876 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
59878 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
59879 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
59881 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
59882 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
59884 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
59885 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
59887 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
59888 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
59890 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
59891 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
59893 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
59894 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
59896 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
59897 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
59899 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
59900 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
59902 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
59903 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
59905 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
59906 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
59908 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
59909 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
59911 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
59912 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
59914 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
59915 #~ msgstr "Permutación inválida en el parámetro ORDER en %L"
59917 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
59918 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
59920 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
59921 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
59923 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
59924 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
59926 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
59927 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
59929 #~ msgid "Generate SH2a code"
59930 #~ msgstr "Genera código SH2a"
59932 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
59933 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
59935 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
59936 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
59938 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
59939 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
59941 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
59942 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
59944 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
59945 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
59947 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
59948 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
59950 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
59951 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
59953 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
59954 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
59956 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
59957 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
59959 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
59960 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
59962 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
59963 #~ msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
59965 #~ msgid "%Hprototype declaration"
59966 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
59968 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
59969 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
59971 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
59972 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
59974 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
59975 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
59977 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
59978 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
59980 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
59981 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
59983 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
59984 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
59986 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
59987 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
59989 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
59990 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
59992 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
59993 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
59995 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
59996 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
59998 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
59999 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
60001 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
60002 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
60004 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
60005 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
60007 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
60008 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
60010 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
60011 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
60013 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
60014 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
60016 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
60017 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
60019 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
60020 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
60022 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
60023 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
60025 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
60026 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
60028 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
60029 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
60031 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
60032 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
60034 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
60035 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
60037 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
60038 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
60040 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
60041 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
60043 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
60044 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
60046 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
60047 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
60049 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
60050 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
60052 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
60053 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
60055 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
60056 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
60058 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
60059 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
60061 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
60062 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
60064 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
60065 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
60067 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
60068 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
60070 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
60071 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
60073 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
60074 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
60076 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
60077 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
60079 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
60080 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
60082 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
60083 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
60085 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
60086 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
60088 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
60089 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
60091 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
60092 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
60094 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
60095 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
60097 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
60098 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
60100 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
60101 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
60103 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
60104 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
60106 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
60107 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
60109 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
60110 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
60112 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
60113 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
60115 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60116 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60118 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60119 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60121 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60122 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60124 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60125 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60127 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60128 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60130 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60131 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60133 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60134 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60136 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
60137 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
60139 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
60140 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
60142 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
60143 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
60145 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
60146 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
60148 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
60149 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
60151 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
60152 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
60154 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
60155 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
60157 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
60158 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
60160 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
60161 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
60163 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
60164 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
60166 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
60167 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
60169 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
60170 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
60172 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
60173 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
60175 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
60176 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
60178 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
60179 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
60181 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
60182 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
60184 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
60185 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
60187 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
60188 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
60190 #~ msgid "%H%s"
60191 #~ msgstr "%H%s"
60193 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
60194 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
60196 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
60197 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
60199 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
60200 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
60202 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
60203 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
60205 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
60206 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
60208 #~ msgid "%Hwill never be executed"
60209 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
60211 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
60212 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
60214 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
60215 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
60217 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
60218 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
60220 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
60221 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
60223 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
60224 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
60226 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
60227 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
60229 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
60230 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
60232 #~ msgid "initialized from %qE"
60233 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
60235 #~ msgid "initialized from here"
60236 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
60238 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
60239 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
60241 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
60242 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
60244 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
60245 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
60247 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
60248 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
60250 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
60251 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
60253 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
60254 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
60256 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
60257 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
60259 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
60260 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
60262 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
60263 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
60265 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
60266 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
60268 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
60269 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
60271 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
60272 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
60274 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
60275 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
60277 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
60278 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
60280 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
60281 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
60283 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
60284 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
60286 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
60287 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
60289 #~ msgid "trampolines not supported"
60290 #~ msgstr "no se admiten los trampolines"
60292 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
60293 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
60295 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
60296 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
60298 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
60299 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
60301 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
60302 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
60304 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
60305 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
60307 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
60308 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
60310 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
60311 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
60313 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
60314 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
60316 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
60317 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
60319 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
60320 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
60322 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
60323 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
60325 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
60326 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
60328 #~ msgid "%H  from here"
60329 #~ msgstr "%H  desde aquí"
60331 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
60332 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
60334 #~ msgid "%J  enters catch block"
60335 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
60337 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
60338 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
60340 #~ msgid "creating %s"
60341 #~ msgstr "creando %s"
60343 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
60344 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
60346 #~ msgid "%q+D is not a function,"
60347 #~ msgstr "%q+D no es una función,"
60349 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
60350 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
60352 #~ msgid "%H%qT is not a template"
60353 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
60355 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
60356 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
60358 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
60359 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
60361 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
60362 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
60364 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
60365 #~ msgstr "%Huso inválido de %qD"
60367 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
60368 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
60370 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
60371 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
60373 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
60374 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
60376 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
60377 #~ msgstr "%Hsalida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
60379 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
60380 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
60382 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
60383 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
60385 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
60386 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
60388 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
60389 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
60391 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
60392 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
60394 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
60395 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
60397 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
60398 #~ msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
60400 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
60401 #~ msgstr "%Hel calendarizador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
60403 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
60404 #~ msgstr "%Hel calendarizador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
60406 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
60407 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
60409 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
60410 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
60412 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
60413 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
60415 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
60416 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
60418 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
60419 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
60421 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
60422 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
60424 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
60425 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
60427 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
60428 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
60430 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
60431 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
60433 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
60434 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
60436 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
60437 #~ msgstr "%Hpredicado controlador inválido"
60439 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
60440 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
60442 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
60443 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
60445 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
60446 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
60448 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
60449 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
60451 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
60452 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
60454 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
60455 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
60457 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
60458 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
60460 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
60461 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
60463 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
60464 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
60466 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
60467 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
60469 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
60470 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
60472 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
60473 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
60475 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
60476 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
60478 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
60479 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
60481 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
60482 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
60484 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
60485 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
60487 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
60488 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
60490 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
60491 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
60493 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
60494 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
60496 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
60497 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
60499 #~ msgid "Use integrated register allocator."
60500 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
60502 #~ msgid "disallowed call to %qs"
60503 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
60505 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
60506 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
60508 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
60509 # por el comentario. cfuga
60510 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
60511 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
60513 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
60514 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
60516 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
60517 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
60519 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
60520 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
60522 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
60523 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
60525 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
60526 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 inválida"
60528 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
60529 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
60531 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
60532 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 inválida"
60534 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
60535 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
60537 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
60538 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
60540 #~ msgid "%-5d "
60541 #~ msgstr "%-5d "
60543 #~ msgid "      "
60544 #~ msgstr "      "
60546 #~ msgid "%d"
60547 #~ msgstr "%d"
60549 #~ msgid ")"
60550 #~ msgstr ")"
60552 #~ msgid "("
60553 #~ msgstr "("
60555 #~ msgid "%s = "
60556 #~ msgstr "%s = "
60558 #~ msgid "(arg not-present)"
60559 #~ msgstr "(sin argumentos)"
60561 #~ msgid " "
60562 #~ msgstr " "
60564 #~ msgid "()"
60565 #~ msgstr "()"
60567 #~ msgid "(%d"
60568 #~ msgstr "(%d"
60570 #~ msgid " %s "
60571 #~ msgstr " %s "
60573 #~ msgid "FULL"
60574 #~ msgstr "FULL"
60576 #~ msgid " , "
60577 #~ msgstr " , "
60579 #~ msgid "UNKNOWN"
60580 #~ msgstr "UNKNOWN"
60582 #~ msgid " %% %s"
60583 #~ msgstr " %% %s"
60585 #~ msgid "''"
60586 #~ msgstr "''"
60588 #~ msgid "' // ACHAR("
60589 #~ msgstr "' // ACHAR("
60591 #~ msgid ") // '"
60592 #~ msgstr ") // '"
60594 #~ msgid "%s("
60595 #~ msgstr "%s("
60597 #~ msgid "(/ "
60598 #~ msgstr "(/ "
60600 #~ msgid " /)"
60601 #~ msgstr " /)"
60603 #~ msgid "NULL()"
60604 #~ msgstr "NULL()"
60606 #~ msgid "_%d"
60607 #~ msgstr "_%d"
60609 #~ msgid ".true."
60610 #~ msgstr ".true."
60612 #~ msgid ".false."
60613 #~ msgstr ".false."
60615 #~ msgid "(complex "
60616 #~ msgstr "(complex "
60618 #~ msgid "%dH"
60619 #~ msgstr "%dH"
60621 #~ msgid "???"
60622 #~ msgstr "???"
60624 #~ msgid " {"
60625 #~ msgstr " {"
60627 #~ msgid "%.2x"
60628 #~ msgstr "%.2x"
60630 #~ msgid "%s:"
60631 #~ msgstr "%s:"
60633 #~ msgid "U+ "
60634 #~ msgstr "U+ "
60636 #~ msgid "U- "
60637 #~ msgstr "U- "
60639 #~ msgid "+ "
60640 #~ msgstr "+ "
60642 #~ msgid "- "
60643 #~ msgstr "- "
60645 #~ msgid "* "
60646 #~ msgstr "* "
60648 #~ msgid "/ "
60649 #~ msgstr "/ "
60651 #~ msgid "** "
60652 #~ msgstr "** "
60654 #~ msgid "// "
60655 #~ msgstr "// "
60657 #~ msgid "AND "
60658 #~ msgstr "AND "
60660 #~ msgid "OR "
60661 #~ msgstr "OR "
60663 #~ msgid "EQV "
60664 #~ msgstr "EQV "
60666 #~ msgid "NEQV "
60667 #~ msgstr "NEQV "
60669 #~ msgid "= "
60670 #~ msgstr "= "
60672 #~ msgid "/= "
60673 #~ msgstr "/= "
60675 #~ msgid "> "
60676 #~ msgstr "> "
60678 #~ msgid ">= "
60679 #~ msgstr ">= "
60681 #~ msgid "< "
60682 #~ msgstr "< "
60684 #~ msgid "<= "
60685 #~ msgstr "<= "
60687 #~ msgid "NOT "
60688 #~ msgstr "NOT "
60690 #~ msgid "parens"
60691 #~ msgstr "paréntesis"
60693 #~ msgid "%s["
60694 #~ msgstr "%s["
60696 #~ msgid "%s[["
60697 #~ msgstr "%s[["
60699 #~ msgid "(%s %s %s %s %s"
60700 #~ msgstr "(%s %s %s %s %s"
60702 #~ msgid " ALLOCATABLE"
60703 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
60705 #~ msgid " DIMENSION"
60706 #~ msgstr " DIMENSION"
60708 #~ msgid " EXTERNAL"
60709 #~ msgstr " EXTERNAL"
60711 #~ msgid " INTRINSIC"
60712 #~ msgstr " INTRINSIC"
60714 #~ msgid " OPTIONAL"
60715 #~ msgstr " OPTIONAL"
60717 #~ msgid " POINTER"
60718 #~ msgstr " POINTER"
60720 #~ msgid " PROTECTED"
60721 #~ msgstr " PROTECTED"
60723 #~ msgid " VALUE"
60724 #~ msgstr " VALUE"
60726 #~ msgid " VOLATILE"
60727 #~ msgstr " VOLATILE"
60729 #~ msgid " THREADPRIVATE"
60730 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
60732 #~ msgid " TARGET"
60733 #~ msgstr " TARGET"
60735 #~ msgid " DUMMY"
60736 #~ msgstr " DUMMY"
60738 #~ msgid " RESULT"
60739 #~ msgstr " RESULT"
60741 #~ msgid " ENTRY"
60742 #~ msgstr " ENTRY"
60744 #~ msgid " DATA"
60745 #~ msgstr " DATA"
60747 #~ msgid " USE-ASSOC"
60748 #~ msgstr " USE-ASSOC"
60750 #~ msgid " IN-NAMELIST"
60751 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
60753 #~ msgid " IN-COMMON"
60754 #~ msgstr " EN-COMÚN"
60756 #~ msgid " FUNCTION"
60757 #~ msgstr " FUNCIÓN"
60759 #~ msgid " SUBROUTINE"
60760 #~ msgstr " SUBRUTINA"
60762 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
60763 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
60765 #~ msgid " SEQUENCE"
60766 #~ msgstr " SEQUENCE"
60768 #~ msgid " ELEMENTAL"
60769 #~ msgstr " ELEMENTAL"
60771 #~ msgid " PURE"
60772 #~ msgstr " PURE"
60774 #~ msgid " RECURSIVE"
60775 #~ msgstr " RECURSIVE"
60777 #~ msgid " %s"
60778 #~ msgstr " %s"
60780 #~ msgid "symbol %s "
60781 #~ msgstr "símbolo %s "
60783 #~ msgid "value: "
60784 #~ msgstr "valor: "
60786 #~ msgid "Array spec:"
60787 #~ msgstr "Especif matriz:"
60789 #~ msgid "Generic interfaces:"
60790 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
60792 #~ msgid "result: %s"
60793 #~ msgstr "resultado: %s"
60795 #~ msgid "components: "
60796 #~ msgstr "componentes: "
60798 #~ msgid "Formal arglist:"
60799 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
60801 #~ msgid " [Alt Return]"
60802 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
60804 #~ msgid "Formal namespace"
60805 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
60807 #~ msgid "common: /%s/ "
60808 #~ msgstr "común: /%s/ "
60810 #~ msgid ", "
60811 #~ msgstr ", "
60813 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
60814 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
60816 #~ msgid " from namespace %s"
60817 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
60819 #~ msgid "%s,"
60820 #~ msgstr "%s,"
60822 #~ msgid "!$OMP %s"
60823 #~ msgstr "!$OMP %s"
60825 #~ msgid " (%s)"
60826 #~ msgstr " (%s)"
60828 #~ msgid " ("
60829 #~ msgstr " ("
60831 #~ msgid " IF("
60832 #~ msgstr " IF("
60834 #~ msgid " NUM_THREADS("
60835 #~ msgstr " NUM_THREADS("
60837 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
60838 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
60840 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
60841 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
60843 #~ msgid " ORDERED"
60844 #~ msgstr " ORDERED"
60846 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
60847 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
60849 #~ msgid " %s("
60850 #~ msgstr " %s("
60852 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
60853 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
60855 #~ msgid "!$OMP END %s"
60856 #~ msgstr "!$OMP END %s"
60858 #~ msgid " COPYPRIVATE("
60859 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
60861 #~ msgid " NOWAIT"
60862 #~ msgstr " NOWAIT"
60864 #~ msgid "NOP"
60865 #~ msgstr "NOP"
60867 #~ msgid "CONTINUE"
60868 #~ msgstr "CONTINUE"
60870 #~ msgid "ENTRY %s"
60871 #~ msgstr "ENTRY %s"
60873 #~ msgid "ASSIGN "
60874 #~ msgstr "ASSIGN "
60876 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
60877 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
60879 #~ msgid " %d"
60880 #~ msgstr " %d"
60882 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
60883 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
60885 #~ msgid "GOTO "
60886 #~ msgstr "GOTO "
60888 #~ msgid ", ("
60889 #~ msgstr ", ("
60891 #~ msgid "CALL %s "
60892 #~ msgstr "CALL %s "
60894 #~ msgid "CALL ?? "
60895 #~ msgstr "CALL ?? "
60897 #~ msgid "RETURN "
60898 #~ msgstr "RETURN "
60900 #~ msgid "PAUSE "
60901 #~ msgstr "PAUSE "
60903 #~ msgid "STOP "
60904 #~ msgstr "STOP "
60906 #~ msgid "IF "
60907 #~ msgstr "IF "
60909 #~ msgid " %d, %d, %d"
60910 #~ msgstr " %d, %d, %d"
60912 #~ msgid "ELSE\n"
60913 #~ msgstr "ELSE\n"
60915 #~ msgid "ELSE IF "
60916 #~ msgstr "ELSE IF "
60918 #~ msgid "ENDIF"
60919 #~ msgstr "ENDIF"
60921 #~ msgid "SELECT CASE "
60922 #~ msgstr "SELECT CASE "
60924 #~ msgid "CASE "
60925 #~ msgstr "CASE "
60927 #~ msgid "END SELECT"
60928 #~ msgstr "END SELECT"
60930 #~ msgid "WHERE "
60931 #~ msgstr "WHERE "
60933 #~ msgid "ELSE WHERE "
60934 #~ msgstr "ELSE WHERE "
60936 #~ msgid "END WHERE"
60937 #~ msgstr "END WHERE"
60939 #~ msgid "FORALL "
60940 #~ msgstr "FORALL "
60942 #~ msgid "END FORALL"
60943 #~ msgstr "END FORALL"
60945 #~ msgid "DO "
60946 #~ msgstr "DO "
60948 #~ msgid "END DO"
60949 #~ msgstr "END DO"
60951 #~ msgid "DO WHILE "
60952 #~ msgstr "DO WHILE "
60954 #~ msgid "CYCLE"
60955 #~ msgstr "CICLO"
60957 #~ msgid "EXIT"
60958 #~ msgstr "EXIT"
60960 #~ msgid " STAT="
60961 #~ msgstr " STAT="
60963 #~ msgid "OPEN"
60964 #~ msgstr "OPEN"
60966 #~ msgid " UNIT="
60967 #~ msgstr " UNIT="
60969 #~ msgid " IOMSG="
60970 #~ msgstr " IOMSG="
60972 #~ msgid " IOSTAT="
60973 #~ msgstr " IOSTAT="
60975 #~ msgid " FILE="
60976 #~ msgstr " FILE="
60978 #~ msgid " STATUS="
60979 #~ msgstr " STATUS="
60981 #~ msgid " ACCESS="
60982 #~ msgstr " ACCESS="
60984 #~ msgid " FORM="
60985 #~ msgstr " FORM="
60987 #~ msgid " RECL="
60988 #~ msgstr " RECL="
60990 #~ msgid " BLANK="
60991 #~ msgstr " BLANK="
60993 #~ msgid " POSITION="
60994 #~ msgstr " POSITION="
60996 #~ msgid " ACTION="
60997 #~ msgstr " ACTION="
60999 #~ msgid " DELIM="
61000 #~ msgstr " DELIM="
61002 #~ msgid " PAD="
61003 #~ msgstr " PAD="
61005 #~ msgid " CONVERT="
61006 #~ msgstr " CONVERT="
61008 #~ msgid " ERR=%d"
61009 #~ msgstr " ERR=%d"
61011 #~ msgid "CLOSE"
61012 #~ msgstr "CLOSE"
61014 #~ msgid "BACKSPACE"
61015 #~ msgstr "BACKSPACE"
61017 #~ msgid "ENDFILE"
61018 #~ msgstr "ENDFILE"
61020 #~ msgid "REWIND"
61021 #~ msgstr "REWIND"
61023 #~ msgid "FLUSH"
61024 #~ msgstr "FLUSH"
61026 #~ msgid "INQUIRE"
61027 #~ msgstr "INQUIRE"
61029 #~ msgid " EXIST="
61030 #~ msgstr " EXISTE="
61032 #~ msgid " OPENED="
61033 #~ msgstr " ABIERTO="
61035 #~ msgid " NUMBER="
61036 #~ msgstr " NÚMERO="
61038 #~ msgid " NAMED="
61039 #~ msgstr " NOMBRADO="
61041 #~ msgid " NAME="
61042 #~ msgstr " NOMBRE="
61044 #~ msgid " SEQUENTIAL="
61045 #~ msgstr " SECUENCIAL="
61047 #~ msgid " DIRECT="
61048 #~ msgstr " DIRECTO="
61050 #~ msgid " FORMATTED"
61051 #~ msgstr " CON-FORMATO"
61053 #~ msgid " UNFORMATTED="
61054 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
61056 #~ msgid " NEXTREC="
61057 #~ msgstr " SIGREG="
61059 #~ msgid " READ="
61060 #~ msgstr " LEER="
61062 #~ msgid " WRITE="
61063 #~ msgstr " ESCRIBIR="
61065 #~ msgid " READWRITE="
61066 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
61068 #~ msgid "IOLENGTH "
61069 #~ msgstr "ESLONG "
61071 #~ msgid "READ"
61072 #~ msgstr "READ"
61074 #~ msgid "WRITE"
61075 #~ msgstr "WRITE"
61077 #~ msgid " FMT="
61078 #~ msgstr " FMT="
61080 #~ msgid " FMT=%d"
61081 #~ msgstr " FMT=%d"
61083 #~ msgid " NML=%s"
61084 #~ msgstr " NML=%s"
61086 #~ msgid " SIZE="
61087 #~ msgstr " TAM="
61089 #~ msgid " REC="
61090 #~ msgstr " GRAB="
61092 #~ msgid " ADVANCE="
61093 #~ msgstr " AVANZAR="
61095 #~ msgid "TRANSFER "
61096 #~ msgstr "TRANSFERIR "
61098 #~ msgid "DT_END"
61099 #~ msgstr "DT_END"
61101 #~ msgid " END=%d"
61102 #~ msgstr " FIN=%d"
61104 #~ msgid " EOR=%d"
61105 #~ msgstr " FDR=%d"
61107 #~ msgid "Equivalence: "
61108 #~ msgstr "Equivalencia: "
61110 #~ msgid "Namespace:"
61111 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
61113 #~ msgid " %c-%c: "
61114 #~ msgstr " %c-%c: "
61116 #~ msgid " %c: "
61117 #~ msgstr " %c: "
61119 #~ msgid "procedure name = %s"
61120 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
61122 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
61123 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
61125 #~ msgid "User operators:\n"
61126 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
61128 #~ msgid "CONTAINS\n"
61129 #~ msgstr "CONTIENE\n"
61131 #~ msgid "Unexpected element"
61132 #~ msgstr "Elemento inesperado"
61134 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
61135 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
61137 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
61138 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
61140 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
61141 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
61143 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
61144 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
61146 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
61147 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
61149 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
61150 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
61152 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
61153 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
61155 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
61156 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
61158 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
61159 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
61161 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
61162 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
61164 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
61165 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
61167 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
61168 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
61170 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
61171 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
61173 #~ msgid "Print information about speculative motions."
61174 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
61176 #~ msgid "Generate ELF output"
61177 #~ msgstr "Genera salida ELF"
61179 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
61180 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
61182 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
61183 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
61185 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
61186 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
61188 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
61189 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
61191 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
61192 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
61194 #~ msgid "Internal debug switch"
61195 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
61197 #~ msgid "Trace lexical analysis"
61198 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
61200 #~ msgid "Trace the parsing process"
61201 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
61203 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
61204 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
61206 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
61207 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
61209 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
61210 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
61212 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
61213 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
61215 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
61216 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
61218 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
61219 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
61221 #~ msgid "%Hempty declaration"
61222 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
61224 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
61225 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
61227 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
61228 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
61230 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
61231 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
61233 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
61234 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
61236 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
61237 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
61239 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
61240 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
61242 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
61243 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
61245 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
61246 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
61248 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
61249 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
61251 #~ msgid "invalid operand in conversion"
61252 #~ msgstr "operando inválido en la conversión"
61254 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
61255 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de int a float"
61257 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
61258 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de float a int"
61260 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
61261 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
61263 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
61264 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión shift"
61266 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
61267 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión puntero más"
61269 #~ msgid "unexpected non-tuple"
61270 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
61272 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
61273 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
61275 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
61276 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
61278 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
61279 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
61281 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
61282 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
61284 #~ msgid "profiler support for WindISS"
61285 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
61287 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
61288 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
61290 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
61291 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
61293 #~ msgid "shift must be an immediate"
61294 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
61296 #~ msgid "length mask must be an immediate"
61297 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
61299 #~ msgid "MIPS16 PIC"
61300 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
61302 #~ msgid "info pointer NULL"
61303 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
61305 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
61306 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
61308 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
61309 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
61311 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
61312 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
61314 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
61315 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
61317 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
61318 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
61320 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
61321 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
61323 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
61324 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
61326 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
61327 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
61329 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
61330 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
61332 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
61333 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
61335 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
61336 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
61338 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
61339 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
61341 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
61342 #~ msgstr "Se usó la variable de registro global %qD en una función anidada."
61344 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
61345 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
61347 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
61348 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
61350 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
61351 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
61353 #~ msgid "%qD attribute ignored"
61354 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
61356 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
61357 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
61359 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
61360 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento inválido"
61362 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
61363 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
61365 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
61366 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
61368 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
61369 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
61371 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
61372 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
61374 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
61375 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
61377 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
61378 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
61380 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
61381 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
61383 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
61384 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
61386 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
61387 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria inválida"
61389 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
61390 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
61392 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
61393 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo inválido"
61395 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
61396 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando inválido"
61398 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
61399 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inválido"
61401 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
61402 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección inválida"
61404 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
61405 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
61407 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
61408 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
61410 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
61411 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
61413 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
61414 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
61416 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
61417 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
61419 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
61420 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
61422 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
61423 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
61425 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
61426 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
61428 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
61429 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
61431 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
61432 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
61434 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
61435 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
61437 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
61438 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
61440 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
61441 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
61443 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
61444 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
61446 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
61447 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
61449 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
61450 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
61452 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
61453 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
61455 #~ msgid "Big memory model"
61456 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
61458 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
61459 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
61461 #~ msgid "Generate code for CPU"
61462 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
61464 #~ msgid "Enable new features under development"
61465 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
61467 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
61468 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
61470 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
61471 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
61473 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
61474 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
61476 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
61477 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
61479 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
61480 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
61482 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
61483 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
61485 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
61486 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
61488 #~ msgid "Pass arguments in registers"
61489 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
61491 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
61492 #~ msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPS"
61494 #~ msgid "Small memory model"
61495 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
61497 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
61498 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
61500 #~ msgid "This switch is obsolete"
61501 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
61503 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
61504 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
61506 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
61507 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
61509 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
61510 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
61512 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
61513 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
61515 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
61516 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
61518 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
61519 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
61521 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
61522 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
61524 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
61525 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
61527 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
61528 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
61530 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
61531 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
61533 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
61534 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
61536 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
61537 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
61539 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
61540 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
61542 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
61543 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
61545 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
61546 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
61548 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
61549 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
61551 #~ msgid "parser stack overflow"
61552 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
61554 #~ msgid "call is unlikely"
61555 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
61557 #~ msgid ""
61558 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
61559 #~ "\n"
61560 #~ msgstr ""
61561 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
61562 #~ "\n"
61564 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
61565 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan calendarización de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
61567 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
61568 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
61570 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
61571 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%F"
61573 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
61574 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%W"
61576 #~ msgid "invalid %%Y value"
61577 #~ msgstr "valor %%Y inválido"
61579 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
61580 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%q"
61582 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
61583 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando inválido para la reubicación"
61585 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
61586 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
61588 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
61589 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
61591 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
61592 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
61594 #~ msgid "%c"
61595 #~ msgstr "%c"
61597 #~ msgid "<> "
61598 #~ msgstr "<> "
61600 #~ msgid " SAVE"
61601 #~ msgstr " SAVE"
61603 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
61604 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
61606 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
61607 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
61609 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
61610 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
61612 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
61613 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
61615 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
61616 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
61618 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
61619 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
61621 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
61622 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
61624 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
61625 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
61627 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
61628 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
61630 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
61631 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
61633 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
61634 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
61636 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
61637 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
61639 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
61640 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
61642 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
61643 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
61645 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
61646 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
61648 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
61649 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT inválido en %L"
61651 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
61652 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
61654 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
61655 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
61657 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
61658 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
61660 #~ msgid "storage size not known"
61661 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
61663 #~ msgid "storage size not constant"
61664 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
61666 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
61667 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
61669 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
61670 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
61672 #~ msgid "ignored method '"
61673 #~ msgstr "se descarta el método '"
61675 #~ msgid "' marked virtual\n"
61676 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
61678 #~ msgid "Try '"
61679 #~ msgstr "Pruebe '"
61681 #~ msgid " --help' for more information.\n"
61682 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
61684 #~ msgid "Usage: "
61685 #~ msgstr "Modo de empleo: "
61687 #~ msgid ""
61688 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
61689 #~ "\n"
61690 #~ msgstr ""
61691 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
61692 #~ "\n"
61694 #~ msgid ""
61695 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
61696 #~ "\n"
61697 #~ msgstr ""
61698 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
61699 #~ "\n"
61701 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
61702 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
61704 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
61705 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
61707 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
61708 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
61710 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
61711 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
61713 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
61714 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
61716 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
61717 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
61719 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
61720 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
61722 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
61723 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
61725 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
61726 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
61728 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
61729 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
61731 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
61732 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
61734 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
61735 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
61737 #~ msgid ""
61738 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
61739 #~ "                             suppress ordinary output\n"
61740 #~ msgstr ""
61741 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
61742 #~ "                             suprime la salida normal\n"
61744 #~ msgid ""
61745 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
61746 #~ "                             suppress ordinary output\n"
61747 #~ msgstr ""
61748 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
61749 #~ "                             suprime la salida normal\n"
61751 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
61752 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
61754 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
61755 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
61757 #~ msgid "Processing %s\n"
61758 #~ msgstr "Procesando %s\n"
61760 #~ msgid "Found in %s\n"
61761 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
61763 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
61764 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
61766 #~ msgid ""
61767 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
61768 #~ "\n"
61769 #~ msgstr ""
61770 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
61771 #~ "\n"
61773 #~ msgid ""
61774 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
61775 #~ "\n"
61776 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
61778 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
61779 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
61781 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
61782 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
61784 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
61785 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
61787 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
61788 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
61790 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
61791 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
61793 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
61794 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
61796 #~ msgid "%s: error: "
61797 #~ msgstr "%s: error: "
61799 #~ msgid "%s: warning: "
61800 #~ msgstr "%s: aviso: "
61802 #~ msgid "';' expected"
61803 #~ msgstr "se esperaba ';'"
61805 #~ msgid "'*' expected"
61806 #~ msgstr "se esperaba '*'"
61808 #~ msgid "Missing class name"
61809 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
61811 #~ msgid "'{' expected"
61812 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
61814 #~ msgid "Missing super class name"
61815 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
61817 #~ msgid "Missing interface name"
61818 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
61820 #~ msgid "Missing term"
61821 #~ msgstr "Falta el término"
61823 #~ msgid "']' expected"
61824 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
61826 #~ msgid "Unbalanced ']'"
61827 #~ msgstr "']' desbalanceado"
61829 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
61830 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un nombre de método"
61832 #~ msgid "Identifier expected"
61833 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
61835 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
61836 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un tipo de devolución"
61838 #~ msgid "Missing formal parameter term"
61839 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
61841 #~ msgid "Missing identifier"
61842 #~ msgstr "Falta el identificador"
61844 #~ msgid "Missing class type term"
61845 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
61847 #~ msgid "':' expected"
61848 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
61850 #~ msgid "'(' expected"
61851 #~ msgstr "Se esperaba '('"
61853 #~ msgid "Missing term or ')'"
61854 #~ msgstr "Falta término o ')'"
61856 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
61857 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
61859 #~ msgid "Invalid control expression"
61860 #~ msgstr "Expresión de control inválida"
61862 #~ msgid "Invalid update expression"
61863 #~ msgstr "Expresión de actualización inválida"
61865 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
61866 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
61868 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
61869 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
61871 #~ msgid "'class' expected"
61872 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
61874 #~ msgid "')' or term expected"
61875 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
61877 #~ msgid "'[' expected"
61878 #~ msgstr "Se esperaba '['"
61880 #~ msgid "Field expected"
61881 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
61883 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
61884 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
61886 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
61887 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo inválida"
61889 #~ msgid "Invalid type expression"
61890 #~ msgstr "Expresión de tipo inválida"
61892 #~ msgid "Invalid reference type"
61893 #~ msgstr "Tipo de referencia inválido"
61895 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
61896 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
61898 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
61899 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
61901 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
61902 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
61904 #~ msgid "parse error: cannot back up"
61905 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
61907 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
61908 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
61910 #~ msgid "Generate mips16 code"
61911 #~ msgstr "Genera código mips16"
61913 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
61914 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
61916 #~ msgid "Don't use hardware fp"
61917 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
61919 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
61920 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
61922 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
61923 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
61925 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
61926 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
61928 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
61929 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
61931 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
61932 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
61934 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
61935 #~ msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
61937 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
61938 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
61940 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
61941 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
61943 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
61944 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
61946 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
61947 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
61949 #~ msgid "this function may return with or without a value"
61950 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
61952 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
61953 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
61955 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
61956 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
61958 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
61959 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
61961 #~ msgid "right exit is %d->%d"
61962 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
61964 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
61965 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
61967 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
61968 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
61970 #~ msgid "%qs is corrupted"
61971 #~ msgstr "%qs está corrupto"
61973 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
61974 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
61976 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
61977 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
61979 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
61980 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
61982 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
61983 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
61985 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
61986 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
61988 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
61989 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
61991 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
61992 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
61994 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
61995 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
61997 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
61998 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
62000 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
62001 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
62003 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
62004 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
62006 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
62007 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
62009 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
62010 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
62012 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
62013 #~ msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero se admite por la arquitectura"
62015 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
62016 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
62018 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
62019 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
62021 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
62022 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
62024 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
62025 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
62027 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
62028 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
62030 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
62031 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
62033 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
62034 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
62036 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
62037 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
62039 #~ msgid " bytes"
62040 #~ msgstr " bytes"
62042 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
62043 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
62045 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
62046 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
62048 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
62049 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
62051 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
62052 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
62054 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
62055 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
62057 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
62058 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
62060 #~ msgid "allocating zero-element array"
62061 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
62063 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
62064 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
62066 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
62067 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
62069 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
62070 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
62072 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
62073 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
62075 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
62076 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
62078 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
62079 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
62081 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
62082 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
62084 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
62085 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
62087 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
62088 #~ msgstr "uso inválido de %<--%> en la variable booleana %qD"
62090 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
62091 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
62093 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
62094 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
62096 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
62097 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
62099 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
62100 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
62102 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
62103 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
62105 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
62106 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
62108 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
62109 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
62111 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
62112 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
62114 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
62115 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
62117 #~ msgid "static field has same name as method"
62118 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
62120 #~ msgid "parse error while reading %s"
62121 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
62123 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
62124 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
62126 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
62127 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
62129 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
62130 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
62132 #~ msgid "class is of array type\n"
62133 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
62135 #~ msgid "base class is of array type"
62136 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
62138 #~ msgid "no classes specified"
62139 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
62141 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
62142 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
62144 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
62145 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
62147 #~ msgid "%s: no such class"
62148 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
62150 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
62151 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
62153 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
62154 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
62156 #~ msgid "can't close %s: %m"
62157 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
62159 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
62160 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
62162 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
62163 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
62165 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
62166 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
62168 #~ msgid "can't create %s: %m"
62169 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
62171 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
62172 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
62174 #~ msgid "can't open output file '%s'"
62175 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
62177 #~ msgid "file not found '%s'"
62178 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
62180 #~ msgid ""
62181 #~ "unknown encoding: %qs\n"
62182 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
62183 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
62184 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
62185 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
62186 #~ msgstr ""
62187 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
62188 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
62189 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
62190 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
62191 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
62193 #~ msgid "internal error - bad unget"
62194 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
62196 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
62197 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
62199 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
62200 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
62202 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
62203 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
62205 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
62206 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
62208 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
62209 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
62211 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
62212 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
62214 #~ msgid ""
62215 #~ "%s.\n"
62216 #~ "%s"
62217 #~ msgstr ""
62218 #~ "%s.\n"
62219 #~ "%s"
62221 #~ msgid "Missing return statement"
62222 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
62224 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
62225 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
62227 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
62228 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
62230 #~ msgid "Interface %qs repeated"
62231 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
62233 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
62234 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
62236 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
62237 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
62239 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
62240 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
62242 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
62243 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
62245 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
62246 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
62248 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
62249 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
62251 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
62252 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
62254 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
62255 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
62257 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
62258 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
62260 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
62261 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
62263 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
62264 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
62266 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
62267 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
62269 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
62270 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
62272 #~ msgid "method %qs can't be transient"
62273 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
62275 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
62276 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
62278 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
62279 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
62281 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
62282 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
62284 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
62285 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
62287 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
62288 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
62290 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
62291 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
62293 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
62294 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
62296 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
62297 #~ msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
62299 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
62300 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
62302 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
62303 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
62305 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
62306 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
62308 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
62309 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
62311 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
62312 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
62314 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
62315 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
62317 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
62318 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
62320 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
62321 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
62323 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
62324 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
62326 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
62327 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
62329 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
62330 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
62332 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
62333 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
62335 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
62336 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
62338 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
62339 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
62341 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
62342 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
62344 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
62345 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
62347 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
62348 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
62350 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
62351 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
62353 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
62354 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs inválida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
62356 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
62357 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
62359 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
62360 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
62362 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
62363 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
62365 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
62366 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
62368 #~ msgid "Package %qs not found in import"
62369 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
62371 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
62372 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
62374 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
62375 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
62377 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
62378 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
62380 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
62381 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
62383 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
62384 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
62386 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
62387 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
62389 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
62390 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
62392 #~ msgid "Undefined variable %qs"
62393 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
62395 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
62396 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
62398 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
62399 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
62401 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
62402 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
62404 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
62405 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
62407 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
62408 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
62410 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
62411 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
62413 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
62414 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
62416 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
62417 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
62419 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
62420 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
62422 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
62423 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
62425 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
62426 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
62428 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
62429 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
62431 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
62432 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
62434 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
62435 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
62437 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
62438 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
62440 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
62441 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
62443 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
62444 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
62446 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
62447 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
62449 #~ msgid "No method named %qs in scope"
62450 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
62452 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
62453 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
62455 #~ msgid "Constant expression required"
62456 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
62458 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
62459 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
62461 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
62462 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
62464 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
62465 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
62467 #~ msgid "missing static field %qs"
62468 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
62470 #~ msgid "not a static field %qs"
62471 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
62473 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
62474 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
62476 #~ msgid "No case for %s"
62477 #~ msgstr "No hay case para %s"
62479 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
62480 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
62482 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
62483 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
62485 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
62486 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
62488 #~ msgid "unregistered operator %s"
62489 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
62491 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
62492 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
62494 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
62495 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
62497 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
62498 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
62500 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
62501 #~ msgstr "Argumento %qs inválido para %<instanceof%>"
62503 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
62504 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
62506 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
62507 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
62509 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
62510 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
62512 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
62513 #~ msgstr "Conversión inválida de %qs a %qs"
62515 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
62516 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
62518 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
62519 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
62521 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
62522 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
62524 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
62525 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
62527 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
62528 #~ msgstr "Inicializador de matriz inválido para el tipo %qs que no es matriz"
62530 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
62531 #~ msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
62533 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
62534 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
62536 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
62537 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
62539 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
62540 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
62541 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
62542 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
62543 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
62545 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
62546 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
62548 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
62549 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
62551 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
62552 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
62554 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
62555 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
62557 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
62558 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
62560 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
62561 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
62563 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
62564 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
62566 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
62567 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
62569 #~ msgid "duplicate case label: %<"
62570 #~ msgstr "etiqueta de case duplicada: %<"
62572 #~ msgid "%>"
62573 #~ msgstr "%>"
62575 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
62576 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
62578 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
62579 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
62581 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
62582 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
62584 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
62585 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
62587 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
62588 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
62590 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
62591 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
62593 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
62594 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
62596 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
62597 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
62599 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
62600 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
62602 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
62603 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
62605 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
62606 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
62608 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
62609 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
62611 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
62612 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
62614 #~ msgid "%s method can't be abstract"
62615 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
62617 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
62618 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
62620 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
62621 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
62623 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
62624 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
62626 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
62627 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
62629 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
62630 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
62632 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
62633 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
62635 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
62636 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
62638 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
62639 #~ msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
62641 #~ msgid "In file %s:%d\n"
62642 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
62644 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
62645 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
62647 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
62648 #~ msgid "Period required"
62649 #~ msgstr "Se requiere un punto"
62651 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
62652 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
62654 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
62655 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
62657 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
62658 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
62660 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
62661 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
62663 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
62664 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
62666 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
62667 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
62669 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
62670 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
62672 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
62673 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
62675 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
62676 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
62678 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
62679 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
62681 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
62682 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
62684 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
62685 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
62687 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
62688 #~ msgstr "Ejecutar el optimizador de bucles dos veces"
62690 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
62691 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
62693 #~ msgid "invalid truth-value expression"
62694 #~ msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
62696 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
62697 #~ msgstr "l-valor inválido en incremento"
62699 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
62700 #~ msgstr "l-valor inválido en decremento"
62702 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
62703 #~ msgstr "l-valor inválido en %<&%> unario"
62705 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
62706 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
62708 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
62709 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
62711 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
62712 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
62714 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
62715 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
62717 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
62718 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
62720 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
62721 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
62723 #~ msgid "internal error"
62724 #~ msgstr "error interno"
62726 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
62727 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
62729 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
62730 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
62732 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
62733 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
62735 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
62736 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
62738 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
62739 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
62741 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
62742 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
62744 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
62745 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
62747 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
62748 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
62750 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
62751 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
62753 #~ msgid "zero size array reserves no space"
62754 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
62756 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
62757 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
62759 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
62760 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
62762 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
62763 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
62765 #~ msgid "invalid catch parameter"
62766 #~ msgstr "parámetro de captura inválido"
62768 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
62769 #~ msgstr "uso inválido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
62771 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
62772 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
62774 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
62775 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
62777 #~ msgid "unused variable %qs"
62778 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
62780 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
62781 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
62783 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
62784 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
62786 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
62787 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
62789 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
62790 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
62792 #~ msgid "memory exhausted"
62793 #~ msgstr "memoria agotada"
62795 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
62796 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
62798 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
62799 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
62801 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
62802 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
62804 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
62805 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
62807 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
62808 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
62810 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
62811 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
62813 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
62814 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
62816 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
62817 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
62819 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
62820 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
62822 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
62823 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
62825 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
62826 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
62828 #~ msgid "STOP code out of range at %C"
62829 #~ msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
62831 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
62832 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
62834 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
62835 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
62837 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
62838 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
62840 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
62841 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
62843 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
62844 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
62846 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
62847 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
62849 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
62850 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
62852 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
62853 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
62855 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
62856 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
62858 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
62859 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
62861 #~ msgid "pipe"
62862 #~ msgstr "pipe"
62864 #~ msgid "fdopen"
62865 #~ msgstr "fdopen"
62867 #~ msgid "dup2 %d 1"
62868 #~ msgstr "dup2 %d 1"
62870 #~ msgid "close %d"
62871 #~ msgstr "close %d"
62873 #~ msgid "execv %s"
62874 #~ msgstr "execv %s"
62876 #~ msgid ""
62877 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
62878 #~ ";; %d successes.\n"
62879 #~ "\n"
62880 #~ msgstr ""
62881 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
62882 #~ ";; %d éxitos.\n"
62883 #~ "\n"
62885 #~ msgid ""
62886 #~ "\n"
62887 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
62888 #~ ";; %d successes.\n"
62889 #~ msgstr ""
62890 #~ "\n"
62891 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
62892 #~ ";; %d éxitos.\n"
62894 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
62895 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
62897 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
62898 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
62900 #~ msgid ""
62901 #~ "\n"
62902 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
62903 #~ msgstr ""
62904 #~ "\n"
62905 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
62907 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
62908 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
62910 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
62911 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
62913 #~ msgid "Do not use fp registers"
62914 #~ msgstr "No usa registros fp"
62916 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
62917 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
62919 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
62920 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inválidas de instrucciones con NOPs"
62922 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
62923 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
62925 #~ msgid "Specify the initial stack address"
62926 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
62928 #~ msgid "mode not QImode"
62929 #~ msgstr "el modo no es QImode"
62931 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
62932 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
62934 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
62935 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
62937 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
62938 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
62940 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
62941 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
62943 #~ msgid "Disable new features under development"
62944 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
62946 #~ msgid "Disable debugging"
62947 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
62949 #~ msgid "Don't force constants into registers"
62950 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
62952 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
62953 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns inválidos"
62955 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
62956 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
62958 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
62959 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
62961 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
62962 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
62964 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
62965 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
62967 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
62968 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'v'"
62970 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
62971 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'P'"
62973 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
62974 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
62976 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
62977 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
62979 #~ msgid "Do not generate H8S code"
62980 #~ msgstr "No genera código H8S"
62982 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
62983 #~ msgstr "No genera código H8SX"
62985 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
62986 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
62988 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
62989 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
62991 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
62992 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
62994 #~ msgid "Don't set Windows defines"
62995 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
62997 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
62998 #~ msgstr "Alínea doubles en límites de word"
63000 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
63001 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
63003 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
63004 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
63006 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
63007 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
63009 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
63010 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
63012 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
63013 #~ msgstr "No alínea destino de las operaciones de cadenas"
63015 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
63016 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
63018 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
63019 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
63021 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
63022 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
63024 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
63025 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
63027 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
63028 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
63030 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
63031 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
63033 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
63034 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
63036 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
63037 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
63039 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
63040 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
63042 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
63043 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
63045 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
63046 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
63048 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
63049 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
63051 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
63052 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
63054 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
63055 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
63057 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
63058 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
63060 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
63061 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
63063 #~ msgid "Disable ID based shared library"
63064 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
63066 #~ msgid "Use unaligned memory references"
63067 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
63069 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
63070 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
63072 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
63073 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
63075 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
63076 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
63078 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
63079 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
63081 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
63082 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
63084 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
63085 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
63087 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
63088 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
63090 #~ msgid "Optimize block moves"
63091 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
63093 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
63094 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
63096 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
63097 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
63099 #~ msgid "Use Irix PIC"
63100 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
63102 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
63103 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
63105 #~ msgid "Don't use indirect calls"
63106 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
63108 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
63109 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
63111 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
63112 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
63114 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
63115 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
63117 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
63118 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
63120 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
63121 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
63123 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
63124 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
63126 #~ msgid "Work around R4000 errata"
63127 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
63129 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
63130 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
63132 #~ msgid "Work around R4400 errata"
63133 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
63135 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
63136 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
63138 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
63139 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
63141 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
63142 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
63144 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
63145 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
63147 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
63148 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
63150 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
63151 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
63153 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
63154 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
63156 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
63157 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
63159 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
63160 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
63162 #~ msgid "Alternative calling convention"
63163 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
63165 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
63166 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32532"
63168 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
63169 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32332"
63171 #~ msgid "Optimize for 32032"
63172 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
63174 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
63175 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
63177 #~ msgid "Do not use register sb"
63178 #~ msgstr "No usa el registro sb"
63180 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
63181 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
63183 #~ msgid "Generate code for high memory"
63184 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
63186 #~ msgid "Generate code for low memory"
63187 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
63189 #~ msgid "32381 fpu"
63190 #~ msgstr "fpu 32381"
63192 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
63193 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
63195 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
63196 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
63198 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
63199 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
63201 #~ msgid ""
63202 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
63203 #~ "Supported values are 93 and 95."
63204 #~ msgstr ""
63205 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
63206 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
63208 #~ msgid ""
63209 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
63210 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
63211 #~ msgstr ""
63212 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
63213 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
63215 #~ msgid "Do not disable FP regs"
63216 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
63218 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
63219 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
63221 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
63222 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
63224 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
63225 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
63227 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
63228 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
63230 #~ msgid "Do not use software floating point"
63231 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
63233 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
63234 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
63236 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
63237 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
63239 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
63240 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
63242 #~ msgid ""
63243 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
63244 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
63245 #~ msgstr ""
63246 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
63247 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
63249 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
63250 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
63252 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
63253 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización."
63255 #~ msgid "Target does not have split I&D"
63256 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
63258 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
63259 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
63261 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
63262 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
63264 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
63265 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
63267 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
63268 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
63270 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
63271 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
63273 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
63274 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
63276 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
63277 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
63279 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
63280 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
63282 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
63283 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
63285 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
63286 #~ msgstr "No alínea al tipo base del campo de bit"
63288 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
63289 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
63291 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
63292 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
63294 #~ msgid "Don't use EABI"
63295 #~ msgstr "No usa EABI"
63297 #~ msgid "Don't use alternate register names"
63298 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
63300 #~ msgid "Don't use bras"
63301 #~ msgstr "No usa bras"
63303 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
63304 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
63306 #~ msgid "mvc&ex"
63307 #~ msgstr "mvc&ex"
63309 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
63310 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
63312 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
63313 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
63315 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
63316 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
63318 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
63319 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
63321 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
63322 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
63324 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
63325 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
63327 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
63328 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
63330 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
63331 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
63333 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
63334 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
63336 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
63337 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
63339 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
63340 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
63342 #~ msgid "Do not use stack bias"
63343 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
63345 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
63346 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
63348 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
63349 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
63351 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
63352 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
63354 #~ msgid "Compile for v850e processor"
63355 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
63357 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
63358 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
63360 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
63361 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
63363 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
63364 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
63366 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
63367 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
63369 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
63370 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
63372 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
63373 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
63375 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
63376 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
63378 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
63379 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
63381 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
63382 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
63384 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
63385 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
63387 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
63388 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
63390 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
63391 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
63393 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
63394 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
63396 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
63397 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
63399 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
63400 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
63402 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
63403 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
63405 #~ msgid "syntax error at %qs token"
63406 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
63408 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
63409 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
63411 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
63412 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
63414 #~ msgid "Internal consistency failure"
63415 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
63417 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
63418 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
63420 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
63421 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
63423 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
63424 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
63426 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
63427 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
63429 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
63430 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
63432 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
63433 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
63435 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
63436 #~ msgstr "inicializador inválido para la cadena de bits"
63438 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
63439 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
63441 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
63442 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
63444 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
63445 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
63447 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
63448 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
63450 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
63451 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
63453 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
63454 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
63456 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
63457 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
63459 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
63460 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
63462 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
63463 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
63465 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
63466 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
63468 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
63469 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
63471 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
63472 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
63474 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
63475 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
63477 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
63478 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
63480 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
63481 #~ msgstr "opción inválida %<-mstack-increment=%s%>"
63483 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
63484 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
63486 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
63487 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
63489 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
63490 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
63492 #~ msgid ""
63493 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
63494 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
63495 #~ msgstr ""
63496 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
63497 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
63499 #~ msgid ""
63500 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
63501 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
63502 #~ msgstr ""
63503 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
63504 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
63506 #~ msgid ""
63507 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
63508 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
63509 #~ msgstr ""
63510 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
63511 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
63513 #~ msgid ""
63514 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
63515 #~ "Valid option is 93.\n"
63516 #~ msgstr ""
63517 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
63518 #~ "La opción válida es 93.\n"
63520 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
63521 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
63523 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
63524 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
63526 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
63527 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
63529 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
63530 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
63532 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
63533 #~ msgstr "valor inválido para -mstack-guard"
63535 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
63536 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
63538 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
63539 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
63541 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
63542 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
63544 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
63545 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
63547 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
63548 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
63550 #~ msgid "%s=%s is too large"
63551 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
63553 #~ msgid "%J%s %+#D"
63554 #~ msgstr "%J%s %+#D"
63556 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
63557 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
63559 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
63560 #~ msgstr "%qD inválido en %qT"
63562 #~ msgid "than previous declaration %qF"
63563 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
63565 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
63566 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
63568 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
63569 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
63571 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
63572 #~ msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
63574 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
63575 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
63577 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
63578 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
63580 #~ msgid "creating array with size zero"
63581 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
63583 #~ msgid "incomplete type unification"
63584 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
63586 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
63587 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
63589 #~ msgid "initializing array with parameter list"
63590 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
63592 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
63593 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
63595 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
63596 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
63598 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
63599 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
63601 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
63602 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
63604 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
63605 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
63607 #~ msgid "scalar vector subscript???"
63608 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
63610 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
63611 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
63613 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
63614 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
63616 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
63617 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
63619 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
63620 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
63622 #~ msgid "can't mangle %s"
63623 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
63625 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
63626 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
63628 #~ msgid "verification error at PC=%d"
63629 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
63631 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
63632 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
63634 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
63635 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
63637 #~ msgid "field '%s' not found in class"
63638 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
63640 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
63641 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
63643 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
63644 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
63646 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
63647 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
63649 # FIXME
63650 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
63651 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
63652 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
63654 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
63655 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
63657 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
63658 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
63660 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
63661 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
63663 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
63664 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
63666 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
63667 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
63669 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
63670 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
63672 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
63673 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
63675 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
63676 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
63678 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
63679 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
63681 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
63682 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
63684 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
63685 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
63687 #~ msgid "unknown set constructor type"
63688 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
63690 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
63691 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
63693 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
63694 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
63696 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
63697 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
63699 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
63700 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
63702 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
63703 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
63705 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
63706 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
63708 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
63709 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
63711 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
63712 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
63714 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
63715 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo inválido para el tipo de función no miembro"
63717 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
63718 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
63720 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
63721 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
63723 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
63724 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
63726 #~ msgid "%s at end of input"
63727 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
63729 #~ msgid "%s before %s'%c'"
63730 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
63732 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
63733 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
63735 #~ msgid "%s before string constant"
63736 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
63738 #~ msgid "%s before numeric constant"
63739 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
63741 #~ msgid "%s before \"%s\""
63742 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
63744 #~ msgid "%s before '%s' token"
63745 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
63747 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
63748 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
63750 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
63751 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
63753 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
63754 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
63756 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
63757 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
63759 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
63760 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
63762 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
63763 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
63765 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
63766 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
63768 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
63769 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
63771 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
63772 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
63774 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
63775 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
63777 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
63778 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
63780 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
63781 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
63783 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
63784 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
63786 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
63787 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
63789 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
63790 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
63792 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
63793 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
63795 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
63796 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
63798 #~ msgid "parameter has incomplete type"
63799 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
63801 #~ msgid "%s defined inside parms"
63802 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
63804 #~ msgid "union"
63805 #~ msgstr "unión"
63807 #~ msgid "structure"
63808 #~ msgstr "estructura"
63810 #~ msgid "%s has no %s"
63811 #~ msgstr "%s no tiene %s"
63813 #~ msgid "struct"
63814 #~ msgstr "struct"
63816 #~ msgid "members"
63817 #~ msgstr "miembros"
63819 #~ msgid "enum defined inside parms"
63820 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
63822 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
63823 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
63825 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
63826 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
63828 #~ msgid "the ` ' printf flag"
63829 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
63831 #~ msgid "the `+' printf flag"
63832 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
63834 #~ msgid "the `#' printf flag"
63835 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
63837 #~ msgid "the `0' printf flag"
63838 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
63840 #~ msgid "the `-' printf flag"
63841 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
63843 #~ msgid "`I' flag"
63844 #~ msgstr "opción `I'"
63846 #~ msgid "`a' flag"
63847 #~ msgstr "opción `a'"
63849 #~ msgid "the `a' scanf flag"
63850 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
63852 #~ msgid "`_' flag"
63853 #~ msgstr "opción `_'"
63855 #~ msgid "`^' flag"
63856 #~ msgstr "opción `^'"
63858 #~ msgid "`(' flag"
63859 #~ msgstr "opción `('"
63861 #~ msgid "`!' flag"
63862 #~ msgstr "opción `!'"
63864 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
63865 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
63867 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
63868 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
63870 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
63871 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
63873 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
63874 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
63876 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
63877 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
63879 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
63880 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
63882 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
63883 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
63885 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
63886 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
63888 #~ msgid "old-style parameter declaration"
63889 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
63891 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
63892 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
63894 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
63895 #~ msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
63897 #~ msgid "%s: not for %s"
63898 #~ msgstr "%s: no para %s"
63900 #~ msgid "%s: not a PCH file"
63901 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
63903 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
63904 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
63906 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
63907 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
63909 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
63910 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
63912 #~ msgid "%s: created using different flags"
63913 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
63915 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
63916 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
63918 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
63919 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
63921 #~ msgid "calling fdopen"
63922 #~ msgstr "llamando a fdopen"
63924 #~ msgid "reading"
63925 #~ msgstr "leyendo"
63927 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
63928 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
63930 #~ msgid "where case label appears here"
63931 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
63933 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
63934 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
63936 #~ msgid "subscript has type `char'"
63937 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
63939 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
63940 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
63942 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
63943 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
63945 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
63946 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
63948 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
63949 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
63951 #~ msgid "passing arg of `%s'"
63952 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
63954 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
63955 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
63957 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
63958 #~ msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
63960 #~ msgid "asm template is not a string constant"
63961 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
63963 #~ msgid "modification by `asm'"
63964 #~ msgstr "modificación por `asm'"
63966 #~ msgid "shift count is negative"
63967 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
63969 #~ msgid "shift count >= width of type"
63970 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
63972 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
63973 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
63974 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
63976 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
63977 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
63979 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
63980 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
63982 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
63983 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
63985 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
63986 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
63988 #~ msgid "not found\n"
63989 #~ msgstr "no se encuentra\n"
63991 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
63992 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
63994 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
63995 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
63997 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
63998 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
64000 #~ msgid "iconv_open"
64001 #~ msgstr "iconv_open"
64003 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
64004 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
64006 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
64007 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
64009 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
64010 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
64012 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
64013 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
64015 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
64016 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
64018 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
64019 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
64021 #~ msgid "converting UCN to source character set"
64022 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
64024 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
64025 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
64027 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
64028 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
64030 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
64031 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
64033 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
64034 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
64036 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
64037 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
64039 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
64040 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
64042 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
64043 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
64045 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
64046 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
64048 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
64049 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
64051 #~ msgid "character constant too long for its type"
64052 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
64054 #~ msgid "multi-character character constant"
64055 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
64057 #~ msgid "empty character constant"
64058 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
64060 #~ msgid "stdout"
64061 #~ msgstr "salida estándar"
64063 #~ msgid "too many decimal points in number"
64064 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
64066 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
64067 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
64069 #~ msgid "exponent has no digits"
64070 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
64072 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
64073 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
64075 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
64076 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
64078 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
64079 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
64081 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
64082 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
64084 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
64085 #~ msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
64087 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
64088 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
64090 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
64091 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
64093 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
64094 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
64096 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
64097 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
64099 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
64100 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
64102 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
64103 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
64105 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
64106 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
64108 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
64109 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
64111 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
64112 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
64114 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
64115 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
64117 #~ msgid "#if with no expression"
64118 #~ msgstr "#if sin expresión"
64120 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
64121 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
64123 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
64124 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
64126 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
64127 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
64129 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
64130 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
64132 #~ msgid "impossible operator '%u'"
64133 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
64135 #~ msgid "missing ')' in expression"
64136 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
64138 #~ msgid "'?' without following ':'"
64139 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
64141 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
64142 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
64144 #~ msgid "missing '(' in expression"
64145 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
64147 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
64148 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
64150 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
64151 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
64153 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
64154 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
64156 #~ msgid "division by zero in #if"
64157 #~ msgstr "división por cero en #if"
64159 #~ msgid "NULL directory in find_file"
64160 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
64162 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
64163 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
64165 #~ msgid "%s is a block device"
64166 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
64168 #~ msgid "%s is shorter than expected"
64169 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
64171 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
64172 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
64174 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
64175 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
64177 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
64178 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
64180 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
64181 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
64183 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
64184 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
64186 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
64187 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
64189 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
64190 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
64192 #~ msgid "target int is narrower than target char"
64193 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
64195 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
64196 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
64198 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
64199 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
64201 #~ msgid "null character(s) ignored"
64202 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
64204 #~ msgid "'$' in identifier or number"
64205 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
64207 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
64208 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
64210 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
64211 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
64213 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
64214 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
64216 #~ msgid "unterminated comment"
64217 #~ msgstr "comentario sin terminar"
64219 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
64220 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
64222 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
64223 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
64225 #~ msgid "multi-line comment"
64226 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
64228 #~ msgid "unspellable token %s"
64229 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
64231 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
64232 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
64234 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
64235 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
64237 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
64238 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
64240 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
64241 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
64243 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
64244 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
64246 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
64247 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
64249 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
64250 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
64252 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
64253 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
64255 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
64256 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
64258 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
64259 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
64261 #~ msgid "macro names must be identifiers"
64262 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
64264 #~ msgid "undefining \"%s\""
64265 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
64267 #~ msgid "missing terminating > character"
64268 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
64270 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
64271 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
64273 #~ msgid "#include_next in primary source file"
64274 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
64276 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
64277 #~ msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
64279 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
64280 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
64282 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
64283 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
64285 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
64286 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
64288 #~ msgid "invalid #ident directive"
64289 #~ msgstr "directiva #ident inválida"
64291 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
64292 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
64294 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
64295 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
64297 #~ msgid "#pragma once in main file"
64298 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
64300 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
64301 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
64303 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
64304 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
64306 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
64307 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
64309 #~ msgid "current file is older than %s"
64310 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
64312 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
64313 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
64315 #~ msgid "#else without #if"
64316 #~ msgstr "#else sin #if"
64318 #~ msgid "#else after #else"
64319 #~ msgstr "#else después de #else"
64321 #~ msgid "#elif without #if"
64322 #~ msgstr "#elif sin #if"
64324 #~ msgid "#elif after #else"
64325 #~ msgstr "#elif después de #else"
64327 #~ msgid "#endif without #if"
64328 #~ msgstr "#endif sin #if"
64330 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
64331 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
64333 #~ msgid "predicate's answer is empty"
64334 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
64336 #~ msgid "assertion without predicate"
64337 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
64339 #~ msgid "predicate must be an identifier"
64340 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
64342 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
64343 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
64345 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
64346 #~ msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
64348 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
64349 #~ msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
64351 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
64352 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
64354 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
64355 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
64357 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
64358 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
64360 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
64361 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
64363 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
64364 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
64366 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
64367 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
64369 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
64370 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
64372 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
64373 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
64375 #~ msgid "parameter name missing"
64376 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
64378 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
64379 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
64381 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
64382 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
64384 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
64385 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
64387 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
64388 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
64390 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
64391 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
64393 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
64394 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
64396 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
64397 #~ msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
64399 #~ msgid "while writing precompiled header"
64400 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
64402 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
64403 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
64405 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
64406 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
64408 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
64409 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
64411 #~ msgid "while reading precompiled header"
64412 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
64414 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
64415 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
64417 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
64418 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
64420 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
64421 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
64423 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
64424 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
64426 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
64427 #~ msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
64429 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
64430 #~ msgstr "¡Especificación inválida!  `Bug' en cc"
64432 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
64433 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
64435 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
64436 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
64438 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
64439 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
64441 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
64442 #~ msgstr "la función varargs no puede ser inline"
64444 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
64445 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
64447 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
64448 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
64450 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
64451 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
64453 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
64454 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
64456 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
64457 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
64459 #~ msgid "function too large to be inline"
64460 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
64462 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
64463 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
64465 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
64466 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
64468 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
64469 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
64471 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
64472 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
64474 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
64475 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
64477 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
64478 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
64480 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
64481 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
64483 #~ msgid ""
64484 #~ ",\n"
64485 #~ "                 from %s:%u"
64486 #~ msgstr ""
64487 #~ ",\n"
64488 #~ "                 de %s:%u"
64490 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
64491 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
64493 #~ msgid "%s: internal abort\n"
64494 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
64496 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
64497 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma inválida a un contorno de unión"
64499 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
64500 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
64502 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
64503 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
64505 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
64506 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
64508 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
64509 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
64511 #~ msgid "invalid option `%s'"
64512 #~ msgstr "opción `%s' inválida"
64514 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
64515 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
64517 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
64518 #~ msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
64520 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
64521 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
64523 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
64524 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
64526 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
64527 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
64529 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
64530 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para el cpu objetivo ep9312 - descartada."
64532 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
64533 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
64535 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
64536 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
64538 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
64539 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
64541 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
64542 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
64544 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
64545 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
64547 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
64548 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
64550 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
64551 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
64553 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
64554 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
64556 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
64557 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
64559 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
64560 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
64562 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
64563 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
64565 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
64566 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
64568 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
64569 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
64571 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
64572 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
64574 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
64575 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
64577 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
64578 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
64580 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
64581 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
64583 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
64584 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
64586 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
64587 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
64589 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
64590 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
64592 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
64593 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
64595 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
64596 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
64598 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
64599 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
64601 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
64602 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
64604 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
64605 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
64607 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
64608 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
64610 #~ msgid "stack size > 32k"
64611 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
64613 #~ msgid "bad register extension code"
64614 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
64616 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
64617 #~ msgstr "desplazamiento inválido en el direccionamiento de ybase"
64619 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
64620 #~ msgstr "registro inválido en el direccionamiento de ybase"
64622 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
64623 #~ msgstr "operador de desplazamiento inválido en emit_1600_core_shift"
64625 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
64626 #~ msgstr "modo inválido para la comparación entera en gen_compare_reg"
64628 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
64629 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
64631 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
64632 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
64634 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
64635 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
64637 #~ msgid "Generate code for memory map1"
64638 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
64640 #~ msgid "Generate code for memory map2"
64641 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
64643 #~ msgid "Generate code for memory map3"
64644 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
64646 #~ msgid "Generate code for memory map4"
64647 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
64649 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
64650 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
64652 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
64653 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
64655 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
64656 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
64658 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
64659 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
64661 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
64662 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
64664 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
64665 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
64667 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
64668 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
64670 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
64671 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
64673 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
64674 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
64676 #~ msgid "frv_registers_update"
64677 #~ msgstr "frv_registers_update"
64679 #~ msgid "frv_registers_used_p"
64680 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
64682 #~ msgid "frv_registers_set_p"
64683 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
64685 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
64686 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
64688 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
64689 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
64691 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
64692 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
64694 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
64695 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
64697 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
64698 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
64700 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
64701 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
64703 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
64704 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
64706 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
64707 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
64709 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
64710 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
64712 #~ msgid "Generate KA code"
64713 #~ msgstr "Generar código KA"
64715 #~ msgid "Generate KB code"
64716 #~ msgstr "Generar código KB"
64718 #~ msgid "Generate JA code"
64719 #~ msgstr "Generar código JA"
64721 #~ msgid "Generate JD code"
64722 #~ msgstr "Generar código JD"
64724 #~ msgid "Generate JF code"
64725 #~ msgstr "Generar código JF"
64727 #~ msgid "generate RP code"
64728 #~ msgstr "generar código RP"
64730 #~ msgid "Generate CA code"
64731 #~ msgstr "Generar código CA"
64733 #~ msgid "Generate CF code"
64734 #~ msgstr "Generar código CF"
64736 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
64737 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
64739 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
64740 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
64742 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
64743 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
64745 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
64746 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
64748 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
64749 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
64751 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
64752 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
64754 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
64755 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
64757 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
64758 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
64760 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
64761 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
64763 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
64764 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
64766 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
64767 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
64769 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
64770 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
64772 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
64773 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
64775 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
64776 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
64778 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
64779 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
64781 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
64782 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
64784 #~ msgid "can't write to output file: %m"
64785 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
64787 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
64788 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
64790 #~ msgid "can't close temp file: %m"
64791 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
64793 #~ msgid "Use MIPS as"
64794 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
64796 #~ msgid "Use symbolic register names"
64797 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
64799 #~ msgid "Use embedded PIC"
64800 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
64802 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
64803 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
64805 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
64806 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (1)"
64808 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
64809 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (2)"
64811 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
64812 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
64814 #~ msgid "Set backchain"
64815 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
64817 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
64818 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
64820 #~ msgid "Do not use flat register window model"
64821 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
64823 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
64824 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
64826 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
64827 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
64829 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
64830 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
64832 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
64833 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
64835 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
64836 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
64838 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
64839 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
64841 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
64842 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
64844 #~ msgid "destructors must be member functions"
64845 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
64847 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
64848 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
64850 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
64851 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
64853 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
64854 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
64856 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
64857 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
64859 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
64860 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
64862 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
64863 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
64865 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
64866 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inválida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
64868 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
64869 #~ msgstr "constante de cadena inválida `%E'"
64871 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
64872 #~ msgstr "constante entera inválida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
64874 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
64875 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
64877 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
64878 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
64880 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
64881 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
64883 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
64884 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
64886 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
64887 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
64889 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
64890 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
64892 #~ msgid "type name expected before `*'"
64893 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
64895 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
64896 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
64898 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
64899 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
64901 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
64902 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
64904 #~ msgid "invalid token"
64905 #~ msgstr "elemento inválido"
64907 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
64908 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
64910 #~ msgid "`::%D' %s"
64911 #~ msgstr "`::%D' %s"
64913 #~ msgid "`%s' is not a template"
64914 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
64916 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
64917 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
64919 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
64920 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
64922 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
64923 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
64925 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
64926 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
64928 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
64929 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
64931 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
64932 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
64934 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
64935 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
64937 #~ msgid "non-lvalue in %s"
64938 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
64940 #~ msgid "unary `&'"
64941 #~ msgstr "`&' unario"
64943 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
64944 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
64946 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
64947 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
64949 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
64950 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
64952 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
64953 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
64955 #~ msgid "fatal:"
64956 #~ msgstr "fatal:"
64958 #~ msgid "(continued):"
64959 #~ msgstr "(continuado):"
64961 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
64962 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
64964 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
64965 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
64967 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
64968 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
64970 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
64971 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
64973 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
64974 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
64976 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
64977 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
64979 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
64980 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
64982 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
64983 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
64985 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
64986 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
64988 #~ msgid ""
64989 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
64990 #~ " ASSIGN statement might fail"
64991 #~ msgstr ""
64992 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
64993 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
64995 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
64996 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
64998 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
64999 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
65001 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
65002 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
65004 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
65005 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
65007 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
65008 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
65010 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
65011 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
65013 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
65014 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
65016 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
65017 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
65019 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
65020 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
65022 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
65023 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
65025 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
65026 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
65028 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
65029 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
65031 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
65032 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
65034 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
65035 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
65037 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
65038 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
65040 #~ msgid "hex escape out of range"
65041 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
65043 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
65044 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
65046 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
65047 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
65049 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
65050 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
65052 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
65053 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
65055 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
65056 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
65058 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
65059 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
65061 #~ msgid "invalid #ident"
65062 #~ msgstr "instrucción #ident inválida"
65064 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
65065 #~ msgstr "directiva # no definida o inválida"
65067 #~ msgid "invalid #line"
65068 #~ msgstr "instrucción #line inválida"
65070 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
65071 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
65073 #~ msgid "invalid #-line"
65074 #~ msgstr "instrucción #-line inválida"
65076 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
65077 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
65079 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
65080 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
65082 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
65083 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
65085 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
65086 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
65088 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
65089 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
65091 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
65092 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
65094 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
65095 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
65097 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
65098 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
65100 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
65101 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
65103 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
65104 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
65106 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
65107 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
65109 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
65110 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
65112 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
65113 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
65115 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
65116 #~ msgstr "Elemento inválido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
65118 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
65119 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
65121 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
65122 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
65124 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
65125 #~ msgstr "Primer carácter inválido en %0 [info -f g77 M LEX]"
65127 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
65128 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
65130 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
65131 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
65133 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
65134 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
65136 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
65137 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
65139 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
65140 #~ msgstr "Etiqueta en %0 inválida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
65142 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
65143 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
65145 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
65146 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
65148 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
65149 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
65151 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
65152 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
65154 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
65155 #~ msgstr "Exponente inválido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
65157 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
65158 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inválido"
65160 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
65161 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
65163 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
65164 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
65166 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
65167 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
65169 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
65170 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
65172 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
65173 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
65175 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
65176 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
65178 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
65179 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
65181 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
65182 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
65184 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
65185 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
65187 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
65188 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
65190 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
65191 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
65193 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
65194 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
65196 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
65197 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
65199 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
65200 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
65202 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
65203 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es inválida en este tipo de declaración"
65205 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
65206 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
65208 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
65209 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
65211 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
65212 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
65214 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
65215 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
65217 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
65218 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
65220 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
65221 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
65223 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
65224 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
65226 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
65227 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
65229 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
65230 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
65232 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
65233 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
65235 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
65236 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
65238 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
65239 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
65241 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
65242 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
65244 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
65245 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
65247 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
65248 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es inválido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
65250 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
65251 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
65253 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
65254 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
65256 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
65257 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
65259 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
65260 #~ msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
65262 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
65263 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
65265 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
65266 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
65268 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
65269 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
65271 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
65272 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
65274 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
65275 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inválidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
65277 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
65278 #~ msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
65280 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
65281 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
65283 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
65284 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
65286 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
65287 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
65289 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
65290 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
65292 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
65293 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
65295 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
65296 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
65298 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
65299 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
65301 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
65302 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
65304 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
65305 #~ msgstr "Declaración inválida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
65307 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
65308 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
65310 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
65311 #~ msgstr "Uso inválido en %0 del operador de subcadenas en %1"
65313 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
65314 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
65316 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
65317 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
65319 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
65320 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
65322 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
65323 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
65325 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
65326 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
65328 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
65329 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
65331 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
65332 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
65334 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
65335 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
65337 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
65338 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero inválida en %0"
65340 #~ msgid "Zero-size array at %0"
65341 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
65343 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
65344 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
65346 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
65347 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
65349 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
65350 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
65352 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
65353 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
65355 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
65356 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
65358 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
65359 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
65360 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
65362 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
65363 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
65365 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
65366 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
65368 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
65369 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
65371 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
65372 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
65374 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
65375 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
65377 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
65378 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
65380 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
65381 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
65383 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
65384 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
65386 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
65387 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
65389 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
65390 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
65392 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
65393 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
65395 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
65396 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
65398 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
65399 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
65401 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
65402 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
65404 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
65405 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
65407 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
65408 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
65410 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
65411 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
65413 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
65414 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
65416 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
65417 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
65419 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
65420 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
65422 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
65423 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
65425 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
65426 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
65428 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
65429 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
65431 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
65432 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
65434 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
65435 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
65437 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
65438 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
65440 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
65441 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
65443 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
65444 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
65446 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
65447 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
65449 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
65450 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
65452 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
65453 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
65455 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
65456 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
65458 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
65459 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
65461 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
65462 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
65464 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
65465 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
65467 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
65468 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
65470 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
65471 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
65473 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
65474 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
65476 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
65477 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
65479 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
65480 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
65482 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
65483 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
65485 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
65486 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
65488 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
65489 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
65491 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
65492 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
65494 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
65495 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
65497 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65498 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65500 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65501 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65503 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65504 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65506 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
65507 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
65508 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
65509 # cfuga
65510 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65511 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65513 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65514 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65516 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65517 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65519 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
65520 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
65522 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
65523 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
65525 #~ msgid "In unknown kind"
65526 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
65528 #~ msgid "In entity"
65529 #~ msgstr "En la entidad"
65531 #~ msgid "In program"
65532 #~ msgstr "En el programa"
65534 #~ msgid "In block-data unit"
65535 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
65537 #~ msgid "In common block"
65538 #~ msgstr "En el bloque común"
65540 #~ msgid "In namelist"
65541 #~ msgstr "En la lista de nombres"
65543 #~ msgid "In anything"
65544 #~ msgstr "En cualquier"
65546 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
65547 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
65549 #~ msgid "can't expand %s"
65550 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
65552 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
65553 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
65555 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
65556 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
65558 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
65559 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
65561 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
65562 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
65564 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
65565 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
65567 #~ msgid "Do not store floats in registers"
65568 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
65570 #~ msgid "Store strings in writable data section"
65571 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
65573 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
65574 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
65576 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
65577 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
65579 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
65580 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
65582 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
65583 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
65585 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
65586 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
65588 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
65589 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
65591 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
65592 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
65594 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
65595 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
65597 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
65598 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
65600 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
65601 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
65603 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
65604 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
65606 #~ msgid "Preserve case used in program"
65607 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
65609 #~ msgid "Program written in lowercase"
65610 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
65612 #~ msgid "Program written in uppercase"
65613 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
65615 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
65616 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
65618 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
65619 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
65621 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
65622 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
65624 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
65625 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
65627 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
65628 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
65630 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
65631 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
65633 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
65634 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
65636 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
65637 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
65639 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
65640 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
65642 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
65643 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
65645 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
65646 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
65648 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
65649 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
65651 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
65652 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
65654 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
65655 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65657 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
65658 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65660 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
65661 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65663 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
65664 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65666 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
65667 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
65669 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
65670 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
65672 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
65673 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
65675 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
65676 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
65678 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
65679 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
65681 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
65682 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
65684 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
65685 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65687 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
65688 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65690 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
65691 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65693 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
65694 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
65696 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
65697 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
65699 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
65700 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
65702 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
65703 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
65705 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
65706 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
65708 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
65709 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
65711 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
65712 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
65714 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
65715 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
65717 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
65718 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
65720 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
65721 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
65723 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
65724 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
65726 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
65727 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
65729 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
65730 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
65732 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
65733 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
65735 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
65736 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
65738 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
65739 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
65741 #~ msgid "Internally preserve source case"
65742 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
65744 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
65745 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
65747 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
65748 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
65750 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
65751 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
65753 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
65754 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
65756 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
65757 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
65759 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
65760 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
65762 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
65763 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
65765 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
65766 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
65768 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
65769 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
65771 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
65772 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
65774 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
65775 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
65777 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
65778 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
65780 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
65781 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
65783 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
65784 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
65786 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
65787 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
65789 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
65790 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
65792 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
65793 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
65795 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
65796 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
65798 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
65799 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
65801 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
65802 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
65804 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
65805 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
65807 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
65808 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
65810 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
65811 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
65813 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
65814 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
65816 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
65817 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
65819 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
65820 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
65822 #~ msgid "declared when the class is defined."
65823 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
65825 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
65826 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
65828 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
65829 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
65831 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
65832 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
65834 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
65835 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
65837 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
65838 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
65840 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
65841 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
65843 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
65844 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
65846 #~ msgid "duplicate member `%D'"
65847 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
65849 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
65850 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
65852 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
65853 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
65855 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
65856 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
65858 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
65859 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
65861 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
65862 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
65864 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
65865 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
65867 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
65868 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
65870 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
65871 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
65873 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
65874 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
65876 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
65877 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
65879 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
65880 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
65882 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
65883 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
65885 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
65886 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
65888 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
65889 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
65891 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
65892 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
65894 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
65895 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
65897 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
65898 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
65900 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
65901 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
65903 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
65904 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
65906 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
65907 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
65909 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
65910 #~ msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
65912 #~ msgid "a parameter"
65913 #~ msgstr "un parámetro"
65915 #~ msgid "a previous local"
65916 #~ msgstr "un local previo"
65918 #~ msgid "a global declaration"
65919 #~ msgstr "una declaración global"
65921 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
65922 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
65924 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
65925 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
65927 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
65928 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
65930 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
65931 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
65933 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
65934 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
65936 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
65937 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
65939 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
65940 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
65942 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
65943 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
65945 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
65946 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
65948 #~ msgid "array size missing in `%s'"
65949 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
65951 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
65952 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
65954 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
65955 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
65957 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
65958 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
65960 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
65961 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
65963 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
65964 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
65966 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
65967 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
65969 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
65970 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
65972 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
65973 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
65975 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
65976 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
65978 #~ msgid "duplicate member `%s'"
65979 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
65981 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
65982 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
65984 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
65985 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
65987 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
65988 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
65990 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
65991 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
65993 #~ msgid ""
65994 #~ "Switches:\n"
65995 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
65996 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
65997 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
65998 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
65999 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
66000 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
66001 #~ msgstr ""
66002 #~ "Interruptores:\n"
66003 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
66004 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
66005 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
66006 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
66007 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
66008 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
66010 #~ msgid ""
66011 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
66012 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
66013 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
66014 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
66015 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
66016 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
66017 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
66018 #~ msgstr ""
66019 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
66020 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
66021 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
66022 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
66023 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
66024 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
66025 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
66027 #~ msgid ""
66028 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
66029 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
66030 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
66031 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
66032 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
66033 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
66034 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
66035 #~ msgstr ""
66036 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
66037 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
66038 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
66039 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
66040 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
66041 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
66042 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
66044 #~ msgid ""
66045 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
66046 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
66047 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
66048 #~ msgstr ""
66049 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
66050 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
66051 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
66053 #~ msgid ""
66054 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
66055 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
66056 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
66057 #~ msgstr ""
66058 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
66059 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
66060 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
66062 #~ msgid ""
66063 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
66064 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
66065 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
66066 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
66067 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
66068 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
66069 #~ msgstr ""
66070 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
66071 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
66072 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
66073 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
66074 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
66075 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
66077 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
66078 #~ msgid ""
66079 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
66080 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
66081 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
66082 #~ msgstr ""
66083 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
66084 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
66085 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
66087 #~ msgid ""
66088 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
66089 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
66090 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
66091 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
66092 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
66093 #~ "  -v                        Display the version number\n"
66094 #~ msgstr ""
66095 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
66096 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
66097 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
66098 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
66099 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
66100 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
66102 #~ msgid ""
66103 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
66104 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
66105 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
66106 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
66107 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
66108 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
66109 #~ msgstr ""
66110 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
66111 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
66112 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
66113 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
66114 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
66115 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
66117 #~ msgid ""
66118 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
66119 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
66120 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
66121 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
66122 #~ "  --help                    Display this information\n"
66123 #~ msgstr ""
66124 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
66125 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
66126 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
66127 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
66128 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
66130 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
66131 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
66133 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
66134 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
66136 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
66137 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
66139 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
66140 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
66142 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
66143 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
66145 #~ msgid ""
66146 #~ "\n"
66147 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
66148 #~ msgstr ""
66149 #~ "\n"
66150 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
66152 #~ msgid ""
66153 #~ "\n"
66154 #~ "Updating header and load commands.\n"
66155 #~ "\n"
66156 #~ msgstr ""
66157 #~ "\n"
66158 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
66159 #~ "\n"
66161 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
66162 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
66164 #~ msgid ""
66165 #~ "writing load commands.\n"
66166 #~ "\n"
66167 #~ msgstr ""
66168 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
66169 #~ "\n"
66171 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
66172 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
66174 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
66175 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
66177 #~ msgid "bad magic number"
66178 #~ msgstr "número mágico erróneo"
66180 #~ msgid "bad header version"
66181 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
66183 #~ msgid "bad raw header version"
66184 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
66186 #~ msgid "raw header buffer too small"
66187 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
66189 #~ msgid "old raw header file"
66190 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
66192 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
66193 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
66195 #~ msgid "fstat %s"
66196 #~ msgstr "fstat %s"
66198 #~ msgid "lseek %s 0"
66199 #~ msgstr "lseek %s 0"
66201 #~ msgid "read %s"
66202 #~ msgstr "read %s"
66204 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
66205 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
66207 #~ msgid "msync %s"
66208 #~ msgstr "msync %s"
66210 #~ msgid "munmap %s"
66211 #~ msgstr "munmap %s"
66213 #~ msgid "write %s"
66214 #~ msgstr "write %s"
66216 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
66217 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
66219 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
66220 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
66222 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
66223 #~ msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
66225 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
66226 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
66228 #~ msgid "directory name missing after %s"
66229 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
66231 #~ msgid "file name missing after %s"
66232 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
66234 #~ msgid "path name missing after %s"
66235 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
66237 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
66238 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
66240 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
66241 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
66243 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
66244 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
66246 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
66247 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
66249 #~ msgid "\"/*\" within comment"
66250 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
66252 #~ msgid "no newline at end of file"
66253 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
66255 #~ msgid "unknown string token %s\n"
66256 #~ msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
66258 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
66259 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
66261 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
66262 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
66264 #~ msgid "universal-character-name out of range"
66265 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
66267 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
66268 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
66270 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
66271 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
66273 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
66274 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
66276 #~ msgid "unterminated #%s"
66277 #~ msgstr "#%s sin terminar"
66279 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
66280 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
66282 #~ msgid "\"%s\" redefined"
66283 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
66285 #~ msgid ""
66286 #~ ",\n"
66287 #~ "                 from %s:%d"
66288 #~ msgstr ""
66289 #~ ",\n"
66290 #~ "                 de %s:%d"
66292 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
66293 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
66295 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
66296 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
66298 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
66299 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
66301 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
66302 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
66304 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
66305 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
66307 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
66308 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
66310 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
66311 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
66313 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
66314 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
66316 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
66317 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
66319 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
66320 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
66322 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
66323 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
66325 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
66326 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
66328 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
66329 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
66331 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
66332 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_cpu_unit"
66334 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
66335 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_query_cpu_unit"
66337 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
66338 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_bypass"
66340 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
66341 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en exclusion_set"
66343 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
66344 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en exclusion_set"
66346 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
66347 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en presence_set"
66349 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
66350 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en presence_set"
66352 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
66353 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en absence_set"
66355 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
66356 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en absence_set"
66358 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
66359 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_automaton"
66361 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
66362 #~ msgstr "opción `%s' inválida en automata_option"
66364 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
66365 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
66367 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
66368 #~ msgstr "`%s' inválido en la reservación `%s'"
66370 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
66371 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
66373 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
66374 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
66376 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
66377 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
66379 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
66380 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
66382 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
66383 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
66385 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
66386 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
66388 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
66389 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
66391 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
66392 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
66394 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
66395 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
66397 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
66398 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
66400 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
66401 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
66403 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
66404 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
66406 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
66407 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
66409 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
66410 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
66412 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
66413 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
66415 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
66416 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
66418 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
66419 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
66421 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
66422 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
66424 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
66425 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
66427 #~ msgid "unit `%s' is not used"
66428 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
66430 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
66431 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
66433 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
66434 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
66436 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
66437 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
66439 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
66440 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
66442 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
66443 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
66445 #~ msgid "Errors in DFA description"
66446 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
66448 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
66449 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
66451 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
66452 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
66454 #~ msgid ".da file corrupted"
66455 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
66457 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
66458 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
66460 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
66461 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
66463 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
66464 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
66466 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
66467 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
66469 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
66470 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
66472 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
66473 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
66475 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
66476 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
66478 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
66479 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
66481 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
66482 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
66484 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
66485 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
66487 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
66488 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
66490 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
66491 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
66493 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
66494 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
66496 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
66497 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
66499 #~ msgid "Determine language standard"
66500 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
66502 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
66503 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
66505 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
66506 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
66508 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
66509 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
66511 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
66512 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
66514 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
66515 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
66517 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
66518 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
66520 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
66521 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
66523 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
66524 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
66526 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
66527 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
66529 #~ msgid ""
66530 #~ "\n"
66531 #~ "Language specific options:\n"
66532 #~ msgstr ""
66533 #~ "\n"
66534 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
66536 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
66537 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
66539 #~ msgid ""
66540 #~ "\n"
66541 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
66542 #~ msgstr ""
66543 #~ "\n"
66544 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
66546 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
66547 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
66549 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
66550 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
66552 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
66553 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
66555 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
66556 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración inválido"
66558 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
66559 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
66561 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
66562 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
66564 #~ msgid "-param option missing argument"
66565 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
66567 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
66568 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
66570 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
66571 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
66573 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
66574 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
66576 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
66577 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
66579 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
66580 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
66582 #~ msgid "Use bare Windows interface"
66583 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
66585 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
66586 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
66588 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
66589 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
66591 #~ msgid "Generate code for a 68881"
66592 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
66594 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
66595 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
66597 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
66598 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
66600 #~ msgid "argument #%d is a structure"
66601 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
66603 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
66604 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
66606 #~ msgid "invalid %%Q value"
66607 #~ msgstr "valor %%Q inválido"
66609 #~ msgid "invalid %%o value"
66610 #~ msgstr "valor %%o inválido"
66612 #~ msgid "invalid %%s/S value"
66613 #~ msgstr "valor %%s/S inválido"
66615 #~ msgid "invalid %%B value"
66616 #~ msgstr "valor %%B inválido"
66618 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
66619 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
66621 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
66622 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
66624 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
66625 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
66627 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
66628 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
66630 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
66631 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
66633 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
66634 #~ msgstr "opción inválida `entry%s'"
66636 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
66637 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
66639 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
66640 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
66642 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
66643 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
66645 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
66646 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
66648 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
66649 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
66651 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
66652 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
66653 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
66655 #~ msgid "invalid %%z value"
66656 #~ msgstr "valor %%z inválido"
66658 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
66659 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
66661 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
66662 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
66664 #~ msgid "64 bit mode"
66665 #~ msgstr "modo de 64 bit"
66667 #~ msgid "31 bit mode"
66668 #~ msgstr "modo de 31 bit"
66670 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
66671 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
66673 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
66674 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
66676 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
66677 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
66679 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
66680 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
66682 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
66683 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
66685 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
66686 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
66688 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
66689 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
66691 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
66692 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
66694 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
66695 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
66697 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
66698 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
66700 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
66701 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
66703 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
66704 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
66706 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
66707 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
66709 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
66710 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
66712 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
66713 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
66715 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
66716 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
66718 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
66719 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
66721 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
66722 #~ msgstr "Serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
66724 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
66725 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
66727 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
66728 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
66730 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
66731 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
66733 #~ msgid "%s %+#D%s"
66734 #~ msgstr "%s %+#D%s"
66736 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
66737 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
66739 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
66740 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
66742 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
66743 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
66745 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
66746 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
66748 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
66749 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
66751 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
66752 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
66754 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
66755 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
66757 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
66758 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de desplazamiento"
66760 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
66761 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
66763 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
66764 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
66766 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
66767 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
66769 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
66770 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
66772 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
66773 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de desplazamiento"
66775 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
66776 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
66778 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
66779 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
66781 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
66782 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
66784 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
66785 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
66787 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
66788 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
66790 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
66791 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
66793 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
66794 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
66796 #~ msgid "too many initialization functions required"
66797 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
66799 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
66800 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
66802 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
66803 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
66805 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
66806 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
66808 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
66809 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
66811 #~ msgid "\\x%x"
66812 #~ msgstr "\\x%x"
66814 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
66815 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
66817 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
66818 #~ msgstr "uso inválido del miembro `%D'"
66820 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
66821 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
66823 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
66824 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
66826 #~ msgid "object missing in `%E'"
66827 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
66829 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
66830 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
66832 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
66833 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
66835 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
66836 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
66838 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
66839 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
66841 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
66842 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
66844 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
66845 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
66847 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
66848 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
66850 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
66851 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
66853 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
66854 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
66856 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
66857 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
66859 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
66860 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
66862 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
66863 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
66865 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
66866 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
66868 #~ msgid "sigof type specifier"
66869 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
66871 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
66872 #~ msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
66874 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
66875 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
66877 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
66878 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
66880 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
66881 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
66883 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
66884 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
66886 #~ msgid "no bases given following `:'"
66887 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
66889 #~ msgid "missing ';' before right brace"
66890 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
66892 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
66893 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
66895 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
66896 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
66898 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
66899 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
66901 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
66902 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
66904 #~ msgid "possibly missing ')'"
66905 #~ msgstr "posible ')' faltante"
66907 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
66908 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
66910 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
66911 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
66913 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
66914 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
66916 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
66917 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
66919 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
66920 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
66921 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
66923 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
66924 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
66926 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
66927 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
66929 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
66930 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
66932 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
66933 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
66935 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
66936 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
66938 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
66939 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
66941 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
66942 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
66944 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
66945 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
66947 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
66948 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
66950 #~ msgid "function body for constructor missing"
66951 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
66953 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
66954 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
66956 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
66957 #~ msgstr "tipo `%T' inválido para el argumento por defecto de `%T'"
66959 #~ msgid "%s before `%c'"
66960 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
66962 #~ msgid "%s before `\\%o'"
66963 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
66965 #~ msgid "%s before `%s' token"
66966 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
66968 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
66969 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
66971 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
66972 #~ msgstr "aplicación inválida de `%s' a un miembro que no es static"
66974 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
66975 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
66977 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
66978 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
66980 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
66981 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
66983 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
66984 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
66986 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
66987 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
66989 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
66990 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
66992 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
66993 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
66995 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
66996 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
66998 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
66999 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
67001 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
67002 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
67004 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
67005 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
67007 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
67008 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
67010 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
67011 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
67013 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
67014 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
67016 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
67017 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
67019 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
67020 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
67022 #~ msgid "Add directory to class path"
67023 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
67025 #~ msgid "Directory where class files should be written"
67026 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
67028 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
67029 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
67031 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
67032 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
67034 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
67035 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
67037 #~ msgid "return type defaults to id"
67038 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
67040 #~ msgid "cannot find method"
67041 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
67043 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
67044 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
67046 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
67047 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
67049 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
67050 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
67052 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
67053 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
67055 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
67056 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
67058 #~ msgid "compilation of header file requested"
67059 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
67061 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
67062 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
67064 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
67065 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
67067 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
67068 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
67070 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
67071 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
67073 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
67074 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
67076 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
67077 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
67079 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
67080 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
67082 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
67083 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
67085 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
67086 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
67088 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
67089 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
67091 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
67092 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
67094 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
67095 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
67097 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
67098 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
67100 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
67101 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
67103 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
67104 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
67106 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
67107 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
67109 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
67110 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
67112 #~ msgid "underscore in number"
67113 #~ msgstr "subrayado en el número"
67115 #~ msgid "numeric constant with no digits"
67116 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
67118 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
67119 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
67121 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
67122 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
67124 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
67125 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
67127 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
67128 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
67130 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
67131 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
67133 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
67134 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
67136 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
67137 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
67139 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
67140 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
67142 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
67143 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
67145 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
67146 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
67148 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
67149 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
67151 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
67152 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
67154 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
67155 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
67157 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
67158 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
67160 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
67161 #~ msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
67163 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
67164 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
67166 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
67167 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
67169 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
67170 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
67172 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
67173 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
67175 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
67176 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
67178 #~ msgid "an unsigned long long int"
67179 #~ msgstr "un unsigned long long int"
67181 #~ msgid "a long long int"
67182 #~ msgstr "un long long int"
67184 #~ msgid "an unsigned long int"
67185 #~ msgstr "un unsigned long int"
67187 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
67188 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
67190 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
67191 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
67193 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
67194 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
67196 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
67197 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
67199 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
67200 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
67202 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
67203 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
67205 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
67206 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
67208 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
67209 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
67211 #~ msgid "execvp %s"
67212 #~ msgstr "execvp %s"
67214 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
67215 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
67217 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
67218 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
67220 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
67221 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
67223 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
67224 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
67226 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
67227 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
67229 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
67230 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
67232 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
67233 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
67235 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
67236 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
67238 #~ msgid "I/O error on output"
67239 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
67241 #~ msgid "number missing after %s"
67242 #~ msgstr "falta el número después de %s"
67244 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
67245 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
67247 #~ msgid ""
67248 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
67249 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
67250 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
67251 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
67252 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
67253 #~ msgstr ""
67254 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
67255 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
67256 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
67257 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
67258 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
67260 #~ msgid ""
67261 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
67262 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
67263 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
67264 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
67265 #~ msgstr ""
67266 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
67267 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
67268 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
67269 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
67271 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
67272 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
67274 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
67275 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
67277 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
67278 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
67280 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
67281 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
67283 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
67284 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
67286 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
67287 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
67289 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
67290 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
67292 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
67293 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
67295 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
67296 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
67298 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
67299 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
67301 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
67302 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
67304 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
67305 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
67307 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
67308 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
67310 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
67311 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
67313 #~ msgid "No calls in function %s\n"
67314 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
67316 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
67317 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
67319 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
67320 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
67322 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
67323 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
67325 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
67326 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
67328 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
67329 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
67331 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
67332 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
67334 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
67335 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
67337 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
67338 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
67340 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
67341 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
67343 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
67344 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
67346 #~ msgid "conversion from NaN to int"
67347 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
67349 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
67350 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
67352 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
67353 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
67355 #~ msgid "%s: argument domain error"
67356 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
67358 #~ msgid "%s: function singularity"
67359 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
67361 #~ msgid "%s: underflow range error"
67362 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
67364 #~ msgid "%s: total loss of precision"
67365 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
67367 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
67368 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
67370 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
67371 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
67373 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
67374 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
67376 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
67377 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
67379 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
67380 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
67382 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
67383 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
67385 #~ msgid "internal error: %s"
67386 #~ msgstr "error interno: %s"
67388 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
67389 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
67391 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
67392 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
67394 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
67395 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
67397 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
67398 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
67400 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
67401 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
67403 #~ msgid "invalid character constant in #if"
67404 #~ msgstr "constante de carácter inválida en #if"
67406 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
67407 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
67409 #~ msgid "empty #if expression"
67410 #~ msgstr "expresión #if vacía"
67412 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
67413 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
67415 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
67416 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
67418 #~ msgid "filename missing after -i option"
67419 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
67421 #~ msgid "filename missing after -o option"
67422 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
67424 #~ msgid "target missing after %s option"
67425 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
67427 #~ msgid "filename missing after %s option"
67428 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
67430 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
67431 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
67433 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
67434 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
67436 #~ msgid "directory name missing after -I option"
67437 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
67439 #~ msgid "`/*' within comment"
67440 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
67442 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
67443 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
67445 #~ msgid "not in any file?!"
67446 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
67448 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
67449 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
67451 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
67452 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial inválido"
67454 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
67455 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
67457 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
67458 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
67460 #~ msgid "invalid macro name"
67461 #~ msgstr "nombre de macro inválido"
67463 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
67464 #~ msgstr "nombre de macro `%s' inválido"
67466 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
67467 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
67469 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
67470 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
67472 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
67473 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
67475 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
67476 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
67478 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
67479 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
67481 #~ msgid "invalid format #line command"
67482 #~ msgstr "formato inválido de la orden #line"
67484 #~ msgid "undefining `defined'"
67485 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
67487 #~ msgid "undefining `%s'"
67488 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
67490 #~ msgid "extra text at end of directive"
67491 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
67493 #~ msgid "#error%.*s"
67494 #~ msgstr "#error%.*s"
67496 #~ msgid "#warning%.*s"
67497 #~ msgstr "#warning%.*s"
67499 #~ msgid "#elif not within a conditional"
67500 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
67502 #~ msgid "#%s not within a conditional"
67503 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
67505 #~ msgid "#else or #elif after #else"
67506 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
67508 #~ msgid "#else not within a conditional"
67509 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
67511 #~ msgid "unbalanced #endif"
67512 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
67514 #~ msgid "unterminated string or character constant"
67515 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
67517 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
67518 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
67520 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
67521 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
67523 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
67524 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
67526 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
67527 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
67529 #~ msgid ""
67530 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
67531 #~ "Please submit a full bug report.\n"
67532 #~ "See %s for instructions."
67533 #~ msgstr ""
67534 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
67535 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
67536 #~ "Vea %s para más instrucciones."
67538 #~ msgid "optimization turned on"
67539 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
67541 #~ msgid "optimization turned off"
67542 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
67544 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
67545 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
67547 #~ msgid "Do not generate byte writes"
67548 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
67550 #~ msgid "Use normal memory model"
67551 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
67553 #~ msgid "Use large memory model"
67554 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
67556 #~ msgid "Generate 29050 code"
67557 #~ msgstr "Generar código 29050"
67559 #~ msgid "Generate 29000 code"
67560 #~ msgstr "Generar código 29000"
67562 #~ msgid "Use kernel global registers"
67563 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
67565 #~ msgid "Use user global registers"
67566 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
67568 #~ msgid "Emit stack checking code"
67569 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
67571 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
67572 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
67574 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
67575 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
67577 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
67578 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
67580 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
67581 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
67583 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
67584 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
67586 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
67587 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
67589 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
67590 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
67592 #~ msgid "Generate code for c1"
67593 #~ msgstr "Generar código para el c1"
67595 #~ msgid "Generate code for c2"
67596 #~ msgstr "Generar código para el c2"
67598 #~ msgid "Generate code for c32"
67599 #~ msgstr "Generar código para el c32"
67601 #~ msgid "Generate code for c34"
67602 #~ msgstr "Generar código para el c34"
67604 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
67605 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
67607 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
67608 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
67610 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
67611 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
67613 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
67614 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
67616 #~ msgid "Use 64-bit longs"
67617 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
67619 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
67620 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
67622 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
67623 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
67625 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
67626 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
67628 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
67629 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
67631 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
67632 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
67634 #~ msgid "Retain legend information"
67635 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
67637 #~ msgid "Generate external legend information"
67638 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
67640 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
67641 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
67643 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
67644 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
67646 #~ msgid "argument is a structure"
67647 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
67649 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
67650 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
67652 #~ msgid "Profiling uses mcount"
67653 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
67655 #~ msgid "Emit half-PIC code"
67656 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
67658 #~ msgid "Emit ELF object code"
67659 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
67661 #~ msgid "Emit ROSE object code"
67662 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
67664 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
67665 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
67667 #~ msgid "Align to >word boundaries"
67668 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
67670 #~ msgid "Use mcount for profiling"
67671 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
67673 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
67674 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
67676 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
67677 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
67679 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
67680 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
67682 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
67683 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
67685 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
67686 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
67688 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
67689 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
67691 #~ msgid "Optimize for 3900"
67692 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
67694 #~ msgid "Optimize for 4650"
67695 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
67697 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
67698 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
67700 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
67701 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
67703 #~ msgid "Generate little endian data"
67704 #~ msgstr "Generar datos little endian"
67706 #~ msgid "Generate big endian data"
67707 #~ msgstr "Generar datos big endian"
67709 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
67710 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
67712 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
67713 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
67715 #~ msgid "Disable reorganization pass"
67716 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
67718 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
67719 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
67721 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
67722 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
67724 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
67725 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
67727 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
67728 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
67730 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
67731 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
67733 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
67734 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
67736 #~ msgid "`%D' as declarator"
67737 #~ msgstr "`%D' como declarador"
67739 #~ msgid "invalid type: `void &'"
67740 #~ msgstr "tipo inválido: `void &'"
67742 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
67743 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
67745 #~ msgid "                %#D"
67746 #~ msgstr "                %#D"
67748 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
67749 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
67751 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
67752 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
67754 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
67755 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
67757 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
67758 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
67760 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
67761 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
67763 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
67764 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
67766 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
67767 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
67769 #~ msgid "base initializer for `%T'"
67770 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
67772 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
67773 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
67775 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
67776 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
67778 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
67779 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
67781 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
67782 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
67784 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
67785 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
67787 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
67788 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
67790 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
67791 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
67793 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
67794 #~ msgstr "uso inválido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
67796 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
67797 #~ msgstr "uso inválido de la plantilla `%#D' como una expresión"
67799 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
67800 #~ msgstr "desplazamiento inválido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
67802 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
67803 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
67805 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
67806 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
67808 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
67809 #~ msgstr "llamada inválida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
67811 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
67812 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase derivada `%D'"
67814 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
67815 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
67817 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
67818 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para `%D'"
67820 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
67821 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
67823 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
67824 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
67826 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
67827 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
67829 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
67830 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
67832 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
67833 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
67835 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
67836 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
67838 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
67839 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
67841 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
67842 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
67844 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
67845 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
67847 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
67848 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
67850 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
67851 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
67853 #~ msgid "incompatible interworking options"
67854 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
67856 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
67857 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
67859 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
67860 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
67862 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
67863 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
67865 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
67866 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
67868 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
67869 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
67871 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
67872 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
67874 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
67875 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
67877 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
67878 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
67880 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
67881 #~ msgstr "Sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa."
67883 #~ msgid "declaration of `%#T'"
67884 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
67886 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
67887 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
67889 #~ msgid "increment"
67890 #~ msgstr "incremento"
67892 #~ msgid "decrement"
67893 #~ msgstr "decremento"
67895 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
67896 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
67898 #~ msgid "output_operand: %s"
67899 #~ msgstr "output_operand: %s"
67901 #~ msgid "invalid %H value"
67902 #~ msgstr "valor %H inválido"
67904 #~ msgid "invalid %h value"
67905 #~ msgstr "valor %h inválido"
67907 #~ msgid "invalid %Q value"
67908 #~ msgstr "valor %Q inválido"
67910 #~ msgid "invalid %q value"
67911 #~ msgstr "valor %q inválido"
67913 #~ msgid "invalid %p value"
67914 #~ msgstr "valor %p inválido"
67916 #~ msgid "invalid %B value"
67917 #~ msgstr "valor %B inválido"
67919 #~ msgid "invalid %C value"
67920 #~ msgstr "valor %C inválido"
67922 #~ msgid "invalid %E value"
67923 #~ msgstr "valor %E inválido"
67925 #~ msgid "invalid %r value"
67926 #~ msgstr "valor %r inválido"
67928 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
67929 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
67931 #~ msgid "no code label found"
67932 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
67934 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
67935 #~ msgstr "el análisis de perfil no soporta modelos de código que no sean medlow"
67937 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
67938 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
67940 #~ msgid "Use function_epilogue()"
67941 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
67943 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
67944 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
67946 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
67947 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
67949 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
67950 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
67952 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
67953 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
67955 #~ msgid "range failure (not inside function)"
67956 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
67958 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
67959 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
67961 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
67962 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
67964 #~ msgid "bad string length in %s"
67965 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
67967 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
67968 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
67970 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
67971 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
67973 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
67974 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
67976 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
67977 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
67979 #~ msgid "no label named `%s'"
67980 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
67982 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
67983 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
67985 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
67986 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
67988 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
67989 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
67991 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
67992 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
67994 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
67995 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
67997 #~ msgid "this is the first ELSE label"
67998 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
68000 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
68001 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
68003 #~ msgid "duplicate CASE value"
68004 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
68006 #~ msgid "this is the first entry for that value"
68007 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
68009 #~ msgid "empty range"
68010 #~ msgstr "rango vacío"
68012 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
68013 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
68015 #~ msgid "label not within a CASE statement"
68016 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
68018 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
68019 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
68021 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
68022 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
68024 #~ msgid "CASE selector with variable range"
68025 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
68027 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
68028 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
68030 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
68031 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
68032 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
68034 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
68035 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
68036 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
68038 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
68039 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
68041 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
68042 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
68044 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
68045 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
68047 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
68048 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
68050 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
68051 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
68053 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
68054 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
68056 #~ msgid "bitstring slice"
68057 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
68059 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
68060 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
68062 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
68063 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
68065 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
68066 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
68068 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
68069 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
68071 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
68072 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
68074 # FIXME: ¿powerset? cfuga
68075 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
68076 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
68078 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
68079 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
68081 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
68082 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
68084 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
68085 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
68087 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
68088 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
68090 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
68091 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
68093 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
68094 #~ msgstr "inicializador inválido para el campo `%s'"
68096 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
68097 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
68099 #~ msgid "no selected variant"
68100 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
68102 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
68103 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
68105 #~ msgid "probably not a structure tuple"
68106 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
68108 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
68109 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
68111 #~ msgid "excess unnamed initializers"
68112 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
68114 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
68115 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
68117 #~ msgid "invalid array tuple label"
68118 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inválida"
68120 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
68121 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
68123 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
68124 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
68126 #~ msgid "empty range in array tuple"
68127 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
68129 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
68130 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
68132 #~ msgid "too many array tuple values"
68133 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
68135 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
68136 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
68138 #~ msgid "missing array tuple element %s"
68139 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
68141 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
68142 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
68144 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
68145 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
68147 #~ msgid "destination is too small"
68148 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
68150 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
68151 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
68153 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
68154 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
68156 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
68157 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
68159 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
68160 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
68162 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
68163 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
68165 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
68166 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
68168 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
68169 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
68171 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
68172 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
68174 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
68175 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
68177 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
68178 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
68180 #~ msgid "too few tag labels"
68181 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
68183 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
68184 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
68186 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
68187 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
68189 #~ msgid "variant label declared here..."
68190 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
68192 #~ msgid "...is duplicated here"
68193 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
68195 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
68196 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
68198 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
68199 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
68201 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
68202 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
68204 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
68205 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
68207 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
68208 #~ msgstr "definición duplicada `%s'"
68210 #~ msgid "previous definition of `%s'"
68211 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
68213 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
68214 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
68216 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
68217 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
68219 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
68220 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
68222 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
68223 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
68225 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
68226 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
68228 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
68229 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
68231 #~ msgid "BASE variable never declared"
68232 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
68234 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
68235 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
68237 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
68238 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
68240 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
68241 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
68243 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
68244 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
68246 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
68247 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
68249 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
68250 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
68252 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
68253 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
68255 #~ msgid "powerset is not addressable"
68256 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
68258 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
68259 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
68261 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
68262 #~ msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
68264 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
68265 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
68267 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
68268 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
68270 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
68271 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
68273 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
68274 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
68276 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
68277 #~ msgstr "argumento de tipo inválido de `->'"
68279 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
68280 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
68282 #~ msgid "no field named `%s'"
68283 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
68285 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
68286 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
68288 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
68289 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
68291 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
68292 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
68294 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
68295 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
68297 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
68298 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
68300 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
68301 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
68303 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
68304 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
68306 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
68307 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
68309 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
68310 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
68312 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
68313 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
68315 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
68316 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
68318 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
68319 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
68321 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
68322 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
68324 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
68325 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
68327 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
68328 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
68330 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
68331 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
68333 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
68334 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
68336 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
68337 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
68339 #~ msgid "size applied to a function mode"
68340 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
68342 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
68343 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
68345 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
68346 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
68348 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
68349 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
68351 #~ msgid "invalid %s"
68352 #~ msgstr "%s inválido"
68354 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
68355 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
68357 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
68358 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
68360 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
68361 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
68363 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
68364 #~ msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
68366 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
68367 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
68369 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
68370 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
68372 #~ msgid "empty expression in string index"
68373 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
68375 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
68376 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
68378 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
68379 #~ msgstr "inválido: primval ( listaexpr_sintipo )"
68381 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
68382 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
68384 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
68385 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
68387 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
68388 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
68390 #~ msgid "compare with variant records"
68391 #~ msgstr "compara con registros variantes"
68393 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
68394 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
68396 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
68397 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
68399 #~ msgid "invalid right operand of %s"
68400 #~ msgstr "operando derecho de %s inválido"
68402 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
68403 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
68405 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
68406 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
68408 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
68409 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
68411 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
68412 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
68414 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
68415 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
68417 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
68418 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
68420 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
68421 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
68423 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
68424 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
68426 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
68427 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
68429 #~ msgid "repetition count < 0"
68430 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
68432 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
68433 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
68435 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
68436 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
68438 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
68439 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
68441 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
68442 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
68444 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
68445 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
68447 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
68448 #~ msgstr "decode_constant: component_ref inválido"
68450 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
68451 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
68453 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
68454 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
68456 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
68457 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
68459 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
68460 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
68462 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
68463 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
68465 #~ msgid "non-integral text length"
68466 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
68468 #~ msgid "non-constant text length"
68469 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
68471 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
68472 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
68474 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
68475 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
68477 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
68478 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
68480 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
68481 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
68483 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
68484 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
68486 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
68487 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
68489 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
68490 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
68492 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
68493 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
68495 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
68496 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
68498 #~ msgid "incompatible index mode"
68499 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
68501 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
68502 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
68504 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
68505 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
68507 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
68508 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
68510 #~ msgid "store location must not be READonly"
68511 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
68513 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
68514 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
68516 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
68517 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
68519 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
68520 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
68522 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
68523 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
68525 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
68526 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
68528 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
68529 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
68531 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
68532 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
68534 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
68535 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
68537 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
68538 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
68540 #~ msgid "argument %d is READonly"
68541 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
68543 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
68544 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
68546 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
68547 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
68549 #~ msgid "too few arguments for this format string"
68550 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
68552 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
68553 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es inválido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
68555 #~ msgid "unmatched open paren"
68556 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
68558 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
68559 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
68561 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
68562 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
68564 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
68565 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
68567 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
68568 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
68570 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
68571 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
68573 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
68574 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
68576 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
68577 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
68579 #~ msgid "internal error in check_format_string"
68580 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
68582 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
68583 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
68585 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
68586 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
68588 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
68589 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
68591 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
68592 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
68594 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
68595 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
68597 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
68598 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
68600 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
68601 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
68603 #~ msgid "ignoring case upon input and"
68604 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
68606 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
68607 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
68609 #~ msgid "making special words uppercase and"
68610 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
68612 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
68613 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
68615 #~ msgid "invalid C'xx' "
68616 #~ msgstr "C'xx' inválido "
68618 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
68619 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
68621 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
68622 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
68624 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
68625 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
68627 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
68628 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
68630 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
68631 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
68633 #~ msgid "unterminated control sequence"
68634 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
68636 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
68637 #~ msgstr "entero literal inválido en la secuencia de control"
68639 #~ msgid "control sequence overflow"
68640 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
68642 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
68643 #~ msgstr "base inválida en la secuencia de control de lectura"
68645 #~ msgid "invalid number format `%s'"
68646 #~ msgstr "formato de número `%s' inválido"
68648 #~ msgid "integer literal too big"
68649 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
68651 #~ msgid "can't find %s"
68652 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
68654 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
68655 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
68657 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
68658 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
68660 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
68661 #~ msgstr "valor inválido a continuación de `=' la directiva"
68663 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
68664 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
68666 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
68667 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
68669 #~ msgid "no modules seen"
68670 #~ msgstr "no se ven los módulos"
68672 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
68673 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
68675 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
68676 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
68678 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
68679 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
68681 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
68682 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
68684 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
68685 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
68687 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
68688 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
68690 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
68691 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
68693 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
68694 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
68696 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
68697 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
68699 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
68700 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
68702 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
68703 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
68705 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
68706 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
68708 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
68709 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
68711 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
68712 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
68714 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
68715 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
68717 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
68718 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
68719 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
68721 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
68722 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
68724 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
68725 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
68727 #~ msgid "`%s' undeclared"
68728 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
68730 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
68731 #~ msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
68733 #~ msgid "missing defining occurrence"
68734 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
68736 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
68737 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
68739 #~ msgid "missing '(' in exception list"
68740 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
68742 #~ msgid "empty ON-condition"
68743 #~ msgstr "condición ON vacía"
68745 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
68746 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
68748 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
68749 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
68751 #~ msgid "expected a postfix name here"
68752 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
68754 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
68755 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
68757 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
68758 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
68760 #~ msgid "exception names must be unique"
68761 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
68763 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
68764 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
68766 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
68767 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
68769 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
68770 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
68772 #~ msgid "case range list"
68773 #~ msgstr "lista de rango de case"
68775 #~ msgid "misplaced colon in case label"
68776 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
68778 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
68779 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
68781 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
68782 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
68784 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
68785 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
68787 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
68788 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
68790 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
68791 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
68793 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
68794 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
68796 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
68797 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
68799 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
68800 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
68802 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
68803 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
68805 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
68806 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
68808 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
68809 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
68811 #~ msgid "bad tuple field name list"
68812 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
68814 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
68815 #~ msgstr "sintaxis inválida para la etiqueta en la tupla"
68817 #~ msgid "bad syntax in tuple"
68818 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
68820 #~ msgid "non-mode name before tuple"
68821 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
68823 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
68824 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación inválida"
68826 #~ msgid "RECEIVE expression"
68827 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
68829 #~ msgid "there should not be a ';' here"
68830 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
68832 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
68833 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
68835 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
68836 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
68838 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
68839 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
68841 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
68842 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
68844 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
68845 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
68847 #~ msgid "bad field name following ','"
68848 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
68850 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
68851 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
68853 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
68854 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
68856 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
68857 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
68859 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
68860 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
68862 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
68863 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
68865 #~ msgid "syntax error - missing mode"
68866 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
68868 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
68869 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
68871 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
68872 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
68874 #~ msgid "  `%s'"
68875 #~ msgstr "  `%s'"
68877 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
68878 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
68880 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
68881 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
68883 #~ msgid "INIT string too large for mode"
68884 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
68886 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
68887 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
68889 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
68890 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo inválido"
68892 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
68893 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
68895 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
68896 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
68898 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
68899 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
68901 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
68902 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
68904 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
68905 #~ msgstr "atributo inválido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
68907 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
68908 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
68910 #~ msgid "process name %s never declared"
68911 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
68913 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
68914 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
68916 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
68917 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
68919 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
68920 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
68922 #~ msgid "too many arguments to process"
68923 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
68925 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
68926 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
68928 #~ msgid "too few arguments to process"
68929 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
68931 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
68932 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
68934 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
68935 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
68937 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
68938 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
68940 #~ msgid "%s is not a declared process"
68941 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
68943 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
68944 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
68946 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
68947 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
68949 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
68950 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
68952 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
68953 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
68955 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
68956 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
68958 #~ msgid "signal sent without priority"
68959 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
68961 #~ msgid " and no default priority was set."
68962 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
68964 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
68965 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
68967 #~ msgid "SEND without a destination instance"
68968 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
68970 #~ msgid " and no destination process specified"
68971 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
68973 #~ msgid " for the signal"
68974 #~ msgstr " para la señal"
68976 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
68977 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
68979 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
68980 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
68982 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
68983 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
68985 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
68986 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inválida"
68988 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
68989 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
68991 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
68992 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
68994 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
68995 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
68997 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
68998 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
69000 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
69001 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
69003 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
69004 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
69006 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
69007 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
69009 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
69010 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
69012 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
69013 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
69015 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
69016 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
69018 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
69019 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
69021 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
69022 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
69024 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
69025 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
69027 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
69028 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
69030 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
69031 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
69033 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
69034 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
69036 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
69037 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
69039 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
69040 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
69042 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
69043 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
69045 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
69046 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
69048 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
69049 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
69051 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
69052 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
69054 #~ msgid "DELAY action without priority."
69055 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
69057 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
69058 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
69060 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
69061 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
69063 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
69064 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
69066 #~ msgid "buffer sent without priority"
69067 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
69069 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
69070 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
69072 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
69073 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
69075 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
69076 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
69078 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
69079 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
69081 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
69082 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
69084 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
69085 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
69087 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
69088 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
69090 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
69091 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
69093 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
69094 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
69096 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
69097 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
69099 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
69100 #~ msgstr "tamaño inválido de cadena de bits no constante"
69102 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
69103 #~ msgstr "tamaño inválido de powerset no constante"
69105 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
69106 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
69108 #~ msgid "index is not an integer expression"
69109 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
69111 #~ msgid "index is not discrete"
69112 #~ msgstr "el índice no es discreto"
69114 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
69115 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
69117 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
69118 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
69120 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
69121 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
69123 #~ msgid "can only take slice of array or string"
69124 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
69126 #~ msgid "slice length out-of-range"
69127 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
69129 #~ msgid "array index is not discrete"
69130 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
69132 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
69133 #~ msgstr "índice compuesto inválido para el modo de cadena de bits"
69135 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
69136 #~ msgid "conversions from variable_size value"
69137 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
69139 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
69140 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
69141 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
69143 #~ msgid "cannot convert to float"
69144 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
69146 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
69147 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
69149 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
69150 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
69152 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
69153 #~ msgid "overflow (not inside function)"
69154 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
69156 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
69157 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
69159 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
69160 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
69162 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
69163 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
69165 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
69166 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
69168 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
69169 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
69171 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
69172 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
69174 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
69175 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
69177 #~ msgid "BIN in pass 2"
69178 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
69180 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
69181 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
69183 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
69184 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
69186 #~ msgid "string lengths not equal"
69187 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
69189 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
69190 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
69192 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
69193 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
69195 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
69196 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
69198 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
69199 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
69201 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
69202 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
69204 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
69205 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
69207 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
69208 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
69210 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
69211 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
69213 #~ msgid "making range from non-mode"
69214 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
69216 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
69217 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
69219 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
69220 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
69222 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
69223 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
69225 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
69226 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
69228 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
69229 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
69231 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
69232 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
69234 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
69235 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
69237 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
69238 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
69240 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
69241 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
69243 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
69244 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
69246 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
69247 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
69249 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
69250 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
69252 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
69253 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
69255 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
69256 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
69258 #~ msgid "length in POS must be > 0"
69259 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
69261 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
69262 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
69264 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
69265 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
69267 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
69268 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
69270 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
69271 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
69273 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
69274 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
69276 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
69277 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
69279 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
69280 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
69282 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
69283 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
69285 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
69286 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
69288 #~ msgid "invalid parameterized type"
69289 #~ msgstr "tipo parametrizado inválido"
69291 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
69292 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
69294 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
69295 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
69297 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
69298 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
69300 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
69301 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
69303 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
69304 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
69306 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
69307 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
69309 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
69310 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
69312 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
69313 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
69315 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
69316 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
69318 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
69319 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
69321 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
69322 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
69324 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
69325 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
69327 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
69328 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
69330 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
69331 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido aquí [info -f g77 M LEX]"
69333 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
69334 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
69336 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
69337 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
69339 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
69340 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
69342 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
69343 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
69345 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
69346 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
69348 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
69349 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
69351 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
69352 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
69354 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
69355 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
69357 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
69358 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
69360 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
69361 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
69363 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
69364 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
69366 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
69367 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
69368 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
69370 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
69371 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
69373 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
69374 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
69376 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
69377 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' inválido en %0 para la constante sin tipo en %1"
69379 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
69380 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
69382 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
69383 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
69385 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
69386 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0 en este contexto"
69388 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
69389 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0"
69391 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
69392 #~ msgstr "Expresión nula inválida entre %0 y %1"
69394 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
69395 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
69397 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
69398 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
69400 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
69401 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
69403 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69404 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69406 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
69407 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
69409 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
69410 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
69412 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
69413 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
69415 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
69416 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
69418 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
69419 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador aritmético en %0"
69421 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69422 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69424 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
69425 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
69427 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
69428 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
69430 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
69431 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
69433 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
69434 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
69436 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
69437 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
69439 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
69440 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es inválida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
69442 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
69443 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento inválido [info -f g77 M LEX]"
69445 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
69446 #~ msgstr "Declaración inválida en %0 [info -f g77 M LEX]"
69448 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
69449 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma inválida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
69451 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
69452 #~ msgstr "Uso inválido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
69454 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
69455 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
69457 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
69458 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
69460 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
69461 #~ msgstr "Descriptor de edición inválido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
69463 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
69464 #~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
69466 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
69467 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
69469 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
69470 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
69472 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
69473 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
69475 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
69476 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0"
69478 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
69479 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
69481 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
69482 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0"
69484 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
69485 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
69487 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
69488 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0"
69490 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
69491 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
69493 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
69494 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0"
69496 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
69497 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
69499 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
69500 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0"
69502 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
69503 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
69505 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
69506 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0"
69508 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
69509 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
69511 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
69512 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0"
69514 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
69515 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
69517 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
69518 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0"
69520 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
69521 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
69523 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
69524 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0"
69526 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
69527 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
69529 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
69530 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0"
69532 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
69533 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
69535 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
69536 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0"
69538 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
69539 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
69541 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
69542 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0"
69544 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
69545 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
69547 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
69548 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0"
69550 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
69551 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
69553 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
69554 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0"
69556 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
69557 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
69559 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
69560 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0"
69562 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
69563 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
69565 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
69566 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0"
69568 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
69569 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
69571 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
69572 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0"
69574 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
69575 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
69577 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
69578 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0"
69580 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
69581 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
69583 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
69584 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0"
69586 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
69587 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
69589 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
69590 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0"
69592 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
69593 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
69595 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
69596 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0"
69598 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
69599 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
69601 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
69602 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0"
69604 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
69605 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
69607 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
69608 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
69610 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
69611 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
69613 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
69614 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
69616 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
69617 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
69619 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
69620 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
69622 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
69623 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
69625 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
69626 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
69628 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
69629 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
69631 #~ msgid "Useless range at %0"
69632 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
69634 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
69635 #~ msgstr "Afinidad inválida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
69637 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
69638 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
69640 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
69641 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
69643 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
69644 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) inválida -- debe estar en las columnas 1-5"
69646 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
69647 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
69649 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
69650 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
69652 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
69653 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
69655 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
69656 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
69658 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
69659 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
69661 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
69662 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
69664 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
69665 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
69667 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
69668 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador booleano en %0"
69670 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69671 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69673 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
69674 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
69676 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
69677 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
69679 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
69680 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69682 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
69683 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
69685 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
69686 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
69688 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
69689 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
69691 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
69692 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
69694 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
69695 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de igualdad en %0"
69697 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69698 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69700 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
69701 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
69703 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
69704 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
69706 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
69707 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
69709 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
69710 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
69712 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
69713 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador relacional en %0"
69715 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69716 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69718 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
69719 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
69721 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
69722 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es inválida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
69724 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
69725 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
69727 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
69728 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
69730 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
69731 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
69733 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
69734 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
69736 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
69737 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
69739 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
69740 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
69742 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
69743 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
69745 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
69746 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
69748 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
69749 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
69751 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
69752 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
69754 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
69755 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
69757 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
69758 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
69760 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
69761 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
69763 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
69764 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
69766 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
69767 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
69769 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
69770 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
69772 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
69773 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
69775 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
69776 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
69778 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
69779 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
69781 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
69782 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
69784 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
69785 #~ msgstr "Especificación de longitud inválida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
69787 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
69788 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
69790 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
69791 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
69793 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
69794 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
69796 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
69797 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
69799 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
69800 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
69802 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
69803 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
69805 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
69806 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
69808 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
69809 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
69811 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
69812 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
69814 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
69815 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
69817 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
69818 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
69820 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
69821 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
69823 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
69824 #~ msgstr "Argumento actual inválido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
69826 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
69827 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
69829 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
69830 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
69832 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
69833 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
69835 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
69836 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
69838 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
69839 #~ msgstr "referencia inválida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
69841 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
69842 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
69844 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
69845 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
69847 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
69848 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
69850 #~ msgid "internal error #%d"
69851 #~ msgstr "error interno #%d"
69853 #~ msgid "<stdin>"
69854 #~ msgstr "<salida estándar>"
69856 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
69857 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
69859 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
69860 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
69862 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
69863 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
69865 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
69866 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
69868 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
69869 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
69871 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
69872 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
69874 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
69875 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
69877 #~ msgid "type with more precision than %s"
69878 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
69880 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
69881 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
69883 #~ msgid "leaving more files than we entered"
69884 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
69886 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
69887 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
69889 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
69890 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
69892 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
69893 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
69895 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
69896 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
69898 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
69899 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
69901 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
69902 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
69904 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
69905 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
69907 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
69908 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
69910 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
69911 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
69913 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
69914 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
69916 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
69917 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
69919 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
69920 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
69922 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
69923 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
69925 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
69926 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
69928 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
69929 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
69931 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
69932 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
69934 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
69935 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
69937 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
69938 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
69940 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
69941 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
69943 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
69944 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
69946 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
69947 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
69949 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
69950 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
69952 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
69953 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
69955 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
69956 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
69958 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
69959 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
69961 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
69962 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
69964 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
69965 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
69967 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
69968 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
69970 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
69971 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
69973 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
69974 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
69976 #~ msgid "# followed by integer"
69977 #~ msgstr "# seguido por entero"
69979 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
69980 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
69982 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
69983 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
69985 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
69986 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
69988 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
69989 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
69991 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
69992 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
69994 #~ msgid "Premature end of input file %s"
69995 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
69997 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
69998 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
70000 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
70001 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
70003 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
70004 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
70006 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
70007 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
70009 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
70010 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
70012 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
70013 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
70015 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
70016 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
70018 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
70019 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
70021 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
70022 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
70024 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
70025 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
70027 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
70028 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
70030 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
70031 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
70033 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
70034 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
70036 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
70037 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
70039 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
70040 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
70042 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
70043 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
70045 #~ msgid "Data size %ld.\n"
70046 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
70048 #~ msgid "bx]"
70049 #~ msgstr "bx]"
70051 #~ msgid "bx"
70052 #~ msgstr "bx"
70054 #~ msgid "cx"
70055 #~ msgstr "cx"