PR rtl-optimization/57003
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob6585cf4b4273177a76a4dc8aabc7a5cdce8c01bb
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
6 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gcc 4.7.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-09-24 13:50-0500\n"
14 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
15 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: cfgrtl.c:2633
23 msgid "flow control insn inside a basic block"
24 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
26 #: cfgrtl.c:2865
27 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
28 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
30 #: cfgrtl.c:2922
31 msgid "insn outside basic block"
32 msgstr "insn fuera del bloque básico"
34 #: cfgrtl.c:2929
35 msgid "return not followed by barrier"
36 msgstr "return no es seguido por una barrera"
38 #: collect2.c:1578
39 #, c-format
40 msgid "collect2 version %s\n"
41 msgstr "collect2 versión %s\n"
43 #: collect2.c:1685
44 #, c-format
45 msgid "%d constructor found\n"
46 msgid_plural "%d constructors found\n"
47 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
48 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
50 #: collect2.c:1689
51 #, c-format
52 msgid "%d destructor found\n"
53 msgid_plural "%d destructors found\n"
54 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
55 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
57 #: collect2.c:1693
58 #, c-format
59 msgid "%d frame table found\n"
60 msgid_plural "%d frame tables found\n"
61 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
62 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
64 #: collect2.c:1954
65 #, c-format
66 msgid "[cannot find %s]"
67 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
69 # %s se refiere a un fichero. cfuga
70 #: collect2.c:2010
71 #, c-format
72 msgid "[Leaving %s]\n"
73 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
75 #: collect2.c:2242
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "\n"
79 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
84 #: collect2.c:2745
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "\n"
88 "ldd output with constructors/destructors.\n"
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
93 #: cprop.c:1768
94 msgid "const/copy propagation disabled"
95 msgstr "propagación const/copy desactivada"
97 #: diagnostic.c:170
98 #, c-format
99 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
100 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
102 #: diagnostic.c:175
103 #, c-format
104 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
105 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
107 #: diagnostic.c:250 input.c:170 cp/error.c:1148
108 msgid "<built-in>"
109 msgstr "<interno>"
111 #: diagnostic.c:450
112 #, c-format
113 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
114 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
116 #: diagnostic.c:460
117 #, c-format
118 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
119 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
121 #: diagnostic.c:479
122 #, fuzzy, c-format
123 #| msgid ""
124 #| "Please submit a full bug report,\n"
125 #| "with preprocessed source if appropriate.\n"
126 #| "See %s for instructions.\n"
127 msgid ""
128 "Please submit a full bug report,\n"
129 "with preprocessed source if appropriate.\n"
130 msgstr ""
131 "Por favor envíe un reporte completo de bichos,\n"
132 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
133 "Vea %s para más instrucciones.\n"
135 #: diagnostic.c:485
136 #, fuzzy, c-format
137 #| msgid "Use fp double instructions"
138 msgid "See %s for instructions.\n"
139 msgstr "Usa instrucciones fp double"
141 #: diagnostic.c:494
142 #, c-format
143 msgid "compilation terminated.\n"
144 msgstr "compilación terminada.\n"
146 #: diagnostic.c:761
147 #, c-format
148 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
149 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
151 #: diagnostic.c:1171
152 #, c-format
153 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
154 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
156 #: final.c:1200
157 msgid "negative insn length"
158 msgstr "longitud de insn negativa"
160 #: final.c:2963
161 msgid "could not split insn"
162 msgstr "no se puede dividir insn"
164 #: final.c:3372
165 msgid "invalid 'asm': "
166 msgstr "'asm' inválido: "
168 #: final.c:3501
169 #, c-format
170 msgid "nested assembly dialect alternatives"
171 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
173 #: final.c:3529 final.c:3541
174 #, c-format
175 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
176 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
178 #: final.c:3683
179 #, c-format
180 msgid "operand number missing after %%-letter"
181 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
183 #: final.c:3686 final.c:3727
184 #, c-format
185 msgid "operand number out of range"
186 msgstr "número operando fuera de rango"
188 #: final.c:3744
189 #, c-format
190 msgid "invalid %%-code"
191 msgstr "%%-código inválido"
193 #: final.c:3774
194 #, c-format
195 msgid "'%%l' operand isn't a label"
196 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
198 #. We can't handle floating point constants;
199 #. PRINT_OPERAND must handle them.
200 #. We can't handle floating point constants;
201 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
202 #. We can't handle floating point constants;
203 #. PRINT_OPERAND must handle them.
204 #: final.c:3915 config/arc/arc.c:4610 config/i386/i386.c:14020
205 #: config/pdp11/pdp11.c:1692
206 #, c-format
207 msgid "floating constant misused"
208 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
210 #: final.c:3973 config/arc/arc.c:4682 config/i386/i386.c:14118
211 #: config/pdp11/pdp11.c:1733
212 #, c-format
213 msgid "invalid expression as operand"
214 msgstr "expresión inválida como operando"
216 #: gcc.c:1422
217 #, c-format
218 msgid "Using built-in specs.\n"
219 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
221 #: gcc.c:1619
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Setting spec %s to '%s'\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
228 "\n"
230 #: gcc.c:1728
231 #, c-format
232 msgid "Reading specs from %s\n"
233 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
235 #: gcc.c:1853
236 #, c-format
237 msgid "could not find specs file %s\n"
238 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
240 #: gcc.c:1922
241 #, c-format
242 msgid "rename spec %s to %s\n"
243 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
245 #: gcc.c:1924
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "spec is '%s'\n"
249 "\n"
250 msgstr ""
251 "la especificacion es '%s'\n"
252 "\n"
254 #: gcc.c:2357
255 #, c-format
256 msgid "%s\n"
257 msgstr "%s\n"
259 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
260 #: gcc.c:2724
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "\n"
264 "Go ahead? (y or n) "
265 msgstr ""
266 "\n"
267 "¿Continuar? (y ó n) "
269 #: gcc.c:2864
270 #, c-format
271 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
272 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
274 #: gcc.c:3067
275 #, c-format
276 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
277 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
279 #: gcc.c:3068
280 msgid "Options:\n"
281 msgstr "Opciones:\n"
283 #: gcc.c:3070
284 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
285 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase\n"
287 #: gcc.c:3071
288 msgid "  --help                   Display this information\n"
289 msgstr "  --help                   Muestra esta información\n"
291 #: gcc.c:3072
292 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
293 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo\n"
295 #: gcc.c:3073
296 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
297 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
299 #: gcc.c:3074
300 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
301 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes\n"
303 #: gcc.c:3076
304 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
305 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos)\n"
307 #: gcc.c:3077
308 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
309 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador\n"
311 #: gcc.c:3078
312 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
313 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación\n"
315 #: gcc.c:3079
316 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
317 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador\n"
319 #: gcc.c:3080
320 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
321 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador\n"
323 #: gcc.c:3081
324 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
325 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador\n"
327 #: gcc.c:3082
328 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
329 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador\n"
331 #: gcc.c:3083
332 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
333 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>\n"
335 #: gcc.c:3084
336 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
337 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>\n"
339 #: gcc.c:3085
340 #, fuzzy
341 #| msgid ""
342 #| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
343 #| "                           multiple library search directories\n"
344 msgid ""
345 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
346 "                           a component in the library path\n"
347 msgstr ""
348 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
349 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
351 #: gcc.c:3088
352 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
353 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc\n"
355 #: gcc.c:3089
356 msgid ""
357 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
358 "                           multiple library search directories\n"
359 msgstr ""
360 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
361 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
363 #: gcc.c:3092
364 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
365 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO\n"
367 #: gcc.c:3093
368 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
369 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo\n"
371 #: gcc.c:3094
372 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
373 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados\n"
375 #: gcc.c:3095
376 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
377 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador\n"
379 #: gcc.c:3096
380 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
381 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador\n"
383 #: gcc.c:3097
384 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
385 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador\n"
387 #: gcc.c:3098
388 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
389 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador\n"
391 #: gcc.c:3099
392 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
393 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador\n"
395 #: gcc.c:3100
396 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
397 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador\n"
399 #: gcc.c:3101
400 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
401 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios\n"
403 #: gcc.c:3102
404 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
405 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios\n"
407 #: gcc.c:3103
408 msgid ""
409 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
410 "                           prefixes to other gcc components\n"
411 msgstr ""
412 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
413 "                           relativos a otros componentes de gcc\n"
415 #: gcc.c:3106
416 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
417 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios\n"
419 #: gcc.c:3107
420 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
421 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso\n"
423 #: gcc.c:3108
424 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
425 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>\n"
427 #: gcc.c:3109
428 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
429 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>\n"
431 #: gcc.c:3110
432 msgid ""
433 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
434 "                           and libraries\n"
435 msgstr ""
436 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
437 "                           los encabezados y bibliotecas\n"
439 #: gcc.c:3113
440 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
441 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador\n"
443 #: gcc.c:3114
444 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
445 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador\n"
447 #: gcc.c:3115
448 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
449 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes\n"
451 #: gcc.c:3116
452 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
453 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n"
455 #: gcc.c:3117
456 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
457 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza\n"
459 #: gcc.c:3118
460 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
461 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza\n"
463 #: gcc.c:3119
464 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
465 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>\n"
467 #: gcc.c:3120
468 msgid "  -pie                     Create a position independent executable\n"
469 msgstr "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
471 #: gcc.c:3121
472 msgid "  -shared                  Create a shared library\n"
473 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida\n"
475 #: gcc.c:3122
476 msgid ""
477 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
478 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
479 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
480 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
481 msgstr ""
482 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
483 "                           Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n"
484 "                           'none' significa revertir a la conducta habitual de\n"
485 "                           adivinar el lenguaje basado en la extensión del fichero\n"
487 #: gcc.c:3129
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "\n"
491 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
492 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
493 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
497 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
498 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
500 #: gcc.c:5402
501 #, c-format
502 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
503 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
505 #: gcc.c:6704
506 #, c-format
507 msgid "install: %s%s\n"
508 msgstr "instalar: %s%s\n"
510 #: gcc.c:6707
511 #, c-format
512 msgid "programs: %s\n"
513 msgstr "programas: %s\n"
515 #: gcc.c:6709
516 #, c-format
517 msgid "libraries: %s\n"
518 msgstr "bibliotecas: %s\n"
520 #: gcc.c:6825
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "\n"
524 "For bug reporting instructions, please see:\n"
525 msgstr ""
526 "\n"
527 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
529 #: gcc.c:6841
530 #, c-format
531 msgid "%s %s%s\n"
532 msgstr "%s %s%s\n"
534 #: gcc.c:6844 gcov.c:504 fortran/gfortranspec.c:303 java/jcf-dump.c:1230
535 msgid "(C)"
536 msgstr "(C)"
538 #: gcc.c:6845 java/jcf-dump.c:1231
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
542 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
543 "\n"
544 msgstr ""
545 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
546 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
547 "PARTICULAR\n"
548 "\n"
550 #: gcc.c:6862
551 #, c-format
552 msgid "Target: %s\n"
553 msgstr "Objetivo: %s\n"
555 #: gcc.c:6863
556 #, c-format
557 msgid "Configured with: %s\n"
558 msgstr "Configurado con: %s\n"
560 #: gcc.c:6877
561 #, c-format
562 msgid "Thread model: %s\n"
563 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
565 #: gcc.c:6888
566 #, c-format
567 msgid "gcc version %s %s\n"
568 msgstr "gcc versión %s %s\n"
570 #: gcc.c:6891
571 #, c-format
572 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
573 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
575 #: gcc.c:7146
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "\n"
579 "Linker options\n"
580 "==============\n"
581 "\n"
582 msgstr ""
583 "\n"
584 "Opciones del enlazador\n"
585 "======================\n"
586 "\n"
588 #: gcc.c:7147
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
592 "\n"
593 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
595 #: gcc.c:8388
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "Assembler options\n"
599 "=================\n"
600 "\n"
601 msgstr ""
602 "Opciones de ensamblador\n"
603 "=======================\n"
604 "\n"
606 #: gcc.c:8389
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
610 "\n"
611 msgstr ""
612 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
613 "\n"
615 #: gcov.c:472
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
619 "\n"
620 msgstr ""
621 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FUENTE|OBJ...\n"
622 "\n"
624 #: gcov.c:473
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Print code coverage information.\n"
628 "\n"
629 msgstr ""
630 "Muestra información de cobertura de código.\n"
631 "\n"
633 #: gcov.c:474
634 #, c-format
635 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
636 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
638 #: gcov.c:475
639 #, c-format
640 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
641 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
643 #: gcov.c:476
644 #, c-format
645 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
646 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
648 #: gcov.c:477
649 #, fuzzy, c-format
650 #| msgid ""
651 #| "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
652 #| "                                    rather than percentages\n"
653 msgid ""
654 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
655 "                                    rather than percentages\n"
656 msgstr ""
657 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
658 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
660 #: gcov.c:479
661 #, c-format
662 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
663 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
665 #: gcov.c:480
666 #, c-format
667 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
668 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
670 #: gcov.c:481
671 #, c-format
672 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
673 msgstr ""
675 #: gcov.c:482
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
679 "                                    source files\n"
680 msgstr ""
681 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
682 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
684 #: gcov.c:484
685 #, c-format
686 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
687 msgstr ""
689 #: gcov.c:485
690 #, c-format
691 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
692 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
694 #: gcov.c:486
695 #, c-format
696 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
697 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
699 #: gcov.c:487
700 #, c-format
701 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
702 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
704 #: gcov.c:488
705 #, c-format
706 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
707 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
709 #: gcov.c:489
710 #, c-format
711 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
712 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
714 #: gcov.c:490
715 #, c-format
716 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
717 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
719 #: gcov.c:491
720 #, c-format
721 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
722 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
724 #: gcov.c:492
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "\n"
728 "For bug reporting instructions, please see:\n"
729 "%s.\n"
730 msgstr ""
731 "\n"
732 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
733 "%s.\n"
735 #: gcov.c:502
736 #, c-format
737 msgid "gcov %s%s\n"
738 msgstr "gcov %s%s\n"
740 #: gcov.c:506
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
744 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
745 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
746 "\n"
747 msgstr ""
748 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
749 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
750 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
751 "\n"
753 #: gcov.c:794
754 #, c-format
755 msgid "Creating '%s'\n"
756 msgstr "Se crea '%s'\n"
758 #: gcov.c:797
759 #, c-format
760 msgid "Error writing output file '%s'\n"
761 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
763 #: gcov.c:801
764 #, c-format
765 msgid "Could not open output file '%s'\n"
766 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
768 #: gcov.c:806
769 #, c-format
770 msgid "Removing '%s'\n"
771 msgstr "Se elimina '%s'\n"
773 #: gcov.c:834 gcov.c:890
774 #, c-format
775 msgid "\n"
776 msgstr "\n"
778 #: gcov.c:856
779 #, fuzzy, c-format
780 #| msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
781 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
782 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
784 #: gcov.c:1139
785 #, fuzzy, c-format
786 #| msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
787 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
788 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de grafo '%s'\n"
790 #: gcov.c:1144
791 #, c-format
792 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
793 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código)\n"
795 #: gcov.c:1169
796 #, fuzzy, c-format
797 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
798 msgid "%s:cannot open notes file\n"
799 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
801 #: gcov.c:1175
802 #, fuzzy, c-format
803 #| msgid "%s:not a gcov data file\n"
804 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
805 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
807 #: gcov.c:1188
808 #, c-format
809 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
810 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
812 #: gcov.c:1234
813 #, c-format
814 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
815 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
817 #: gcov.c:1365
818 #, c-format
819 msgid "%s:corrupted\n"
820 msgstr "%s:corrupto\n"
822 #: gcov.c:1372
823 #, c-format
824 msgid "%s:no functions found\n"
825 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
827 #: gcov.c:1391
828 #, c-format
829 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
830 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
832 #: gcov.c:1398
833 #, c-format
834 msgid "%s:not a gcov data file\n"
835 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
837 #: gcov.c:1411
838 #, c-format
839 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
840 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
842 #: gcov.c:1417
843 #, fuzzy, c-format
844 #| msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
845 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
846 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de grafo\n"
848 #: gcov.c:1452
849 #, c-format
850 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
851 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
853 #: gcov.c:1466
854 #, c-format
855 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
856 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
858 #: gcov.c:1485
859 #, c-format
860 msgid "%s:overflowed\n"
861 msgstr "%s:desbordado\n"
863 #: gcov.c:1531
864 #, c-format
865 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
866 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
868 #: gcov.c:1536
869 #, c-format
870 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
871 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
873 #: gcov.c:1544
874 #, c-format
875 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
876 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
878 #: gcov.c:1752
879 #, c-format
880 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
881 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
883 #: gcov.c:1860
884 #, c-format
885 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
886 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
888 #: gcov.c:1863
889 #, c-format
890 msgid "No executable lines\n"
891 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
893 #: gcov.c:1871
894 #, c-format
895 msgid "%s '%s'\n"
896 msgstr "%s '%s'\n"
898 #: gcov.c:1878
899 #, c-format
900 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
901 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
903 #: gcov.c:1882
904 #, c-format
905 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
906 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
908 #: gcov.c:1888
909 #, c-format
910 msgid "No branches\n"
911 msgstr "No hay ramificaciones\n"
913 #: gcov.c:1890
914 #, c-format
915 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
916 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
918 #: gcov.c:1894
919 #, c-format
920 msgid "No calls\n"
921 msgstr "No hay llamadas\n"
923 #: gcov.c:2142
924 #, c-format
925 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
926 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
928 #: gcov.c:2336
929 #, c-format
930 msgid "call   %2d returned %s\n"
931 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
933 #: gcov.c:2341
934 #, c-format
935 msgid "call   %2d never executed\n"
936 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
938 #: gcov.c:2346
939 #, c-format
940 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
941 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
943 #: gcov.c:2351
944 #, c-format
945 msgid "branch %2d never executed\n"
946 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
948 #: gcov.c:2356
949 #, c-format
950 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
951 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
953 #: gcov.c:2359
954 #, c-format
955 msgid "unconditional %2d never executed\n"
956 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
958 #: gcov.c:2424
959 #, c-format
960 msgid "Cannot open source file %s\n"
961 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
963 #: gcse.c:2667
964 msgid "PRE disabled"
965 msgstr "PRE desactivado"
967 #: gcse.c:3597
968 msgid "GCSE disabled"
969 msgstr "GCSE desactivado"
971 #: gengtype-state.c:290
972 #, c-format
973 msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
974 msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; %s"
976 #: gengtype-state.c:294
977 #, c-format
978 msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
979 msgstr "%s:%d: Fichero de estado inválido; %s"
981 #. Fatal printf-like message while reading state.  This can't be a
982 #. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of
983 #. fatal.
984 #: gengtype-state.c:305
985 #, c-format
986 msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
987 msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; "
989 #: gengtype-state.c:310
990 #, c-format
991 msgid "%s:%d: Invalid state file; "
992 msgstr "%s:%d: Fichero de estad inválido; "
994 #: gengtype-state.c:832
995 #, c-format
996 msgid "Option tag unknown"
997 msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
999 #: gengtype-state.c:888
1000 #, c-format
1001 msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
1002 msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
1004 #: gengtype-state.c:904
1005 #, c-format
1006 msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
1007 msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
1009 #: gengtype-state.c:1374
1010 #, c-format
1011 msgid "failed to write state trailer [%s]"
1012 msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
1014 #: gengtype-state.c:1400
1015 #, c-format
1016 msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
1017 msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
1019 #: gengtype-state.c:1433
1020 #, c-format
1021 msgid "output error when writing state file %s [%s]"
1022 msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
1024 #: gengtype-state.c:1436
1025 #, c-format
1026 msgid "failed to close state file %s [%s]"
1027 msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
1029 #: gengtype-state.c:1439
1030 #, c-format
1031 msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
1032 msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
1034 #: gengtype-state.c:2714
1035 #, c-format
1036 msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
1037 msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
1039 #: gengtype-state.c:2752
1040 #, c-format
1041 msgid "failed to close read state file %s [%s]"
1042 msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
1044 #: incpath.c:74
1045 #, c-format
1046 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1047 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1049 #: incpath.c:77
1050 #, c-format
1051 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1052 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1054 #: incpath.c:81
1055 #, c-format
1056 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1057 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1059 #: incpath.c:374
1060 #, c-format
1061 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1062 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1064 #: incpath.c:378
1065 #, c-format
1066 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1067 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1069 #: incpath.c:383
1070 #, c-format
1071 msgid "End of search list.\n"
1072 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1074 #. Opening quotation mark.
1075 #: intl.c:62
1076 msgid "`"
1077 msgstr "`"
1079 #. Closing quotation mark.
1080 #: intl.c:65
1081 msgid "'"
1082 msgstr "'"
1084 #: ipa-pure-const.c:159
1085 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1086 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%>"
1088 #: ipa-pure-const.c:160
1089 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1090 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%> si se sabe que devuelve normalmente"
1092 #: langhooks.c:381
1093 msgid "At top level:"
1094 msgstr "En el nivel principal:"
1096 #: langhooks.c:401 cp/error.c:3178
1097 #, c-format
1098 msgid "In member function %qs"
1099 msgstr "En la función miembro %qs"
1101 #: langhooks.c:405 cp/error.c:3181
1102 #, c-format
1103 msgid "In function %qs"
1104 msgstr "En la función %qs"
1106 #: langhooks.c:456 cp/error.c:3131
1107 #, fuzzy
1108 #| msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1109 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1110 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d:%d"
1112 #: langhooks.c:461 cp/error.c:3136
1113 #, fuzzy
1114 #| msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1115 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1116 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d"
1118 #: langhooks.c:467 cp/error.c:3142
1119 #, c-format
1120 msgid "    inlined from %qs"
1121 msgstr "    incluído en línea de %qs"
1123 #: loop-iv.c:3041 tree-ssa-loop-niter.c:2033
1124 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1125 msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
1127 #: loop-iv.c:3042 tree-ssa-loop-niter.c:2034
1128 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1129 msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
1131 #: loop-iv.c:3050 tree-ssa-loop-niter.c:2038
1132 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1133 msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
1135 #: loop-iv.c:3051 tree-ssa-loop-niter.c:2039
1136 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1137 msgstr "no se puede optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
1139 #: lra-constraints.c:3247 reload.c:3882
1140 msgid "unable to generate reloads for:"
1141 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1143 #: lto-wrapper.c:183
1144 #, c-format
1145 msgid "pex_init failed"
1146 msgstr "falló pex_init"
1148 #: lto-wrapper.c:214
1149 #, c-format
1150 msgid "can't get program status"
1151 msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
1153 #: lto-wrapper.c:223
1154 #, c-format
1155 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1156 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
1158 #: lto-wrapper.c:226
1159 #, c-format
1160 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1161 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
1163 #: lto-wrapper.c:231 collect2.c:1883
1164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
1165 msgid "%s returned %d exit status"
1166 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
1168 #: lto-wrapper.c:247
1169 #, c-format
1170 msgid "deleting LTRANS file %s"
1171 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s"
1173 #: lto-wrapper.c:269
1174 #, c-format
1175 msgid "failed to open %s"
1176 msgstr "no se puede abrir %s"
1178 #: lto-wrapper.c:274
1179 #, c-format
1180 msgid "could not write to temporary file %s"
1181 msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
1183 #: lto-wrapper.c:321
1184 #, c-format
1185 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
1186 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
1188 #: lto-wrapper.c:443
1189 #, c-format
1190 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
1191 msgstr ""
1193 #: lto-wrapper.c:474
1194 #, c-format
1195 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
1196 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC"
1198 #: lto-wrapper.c:477
1199 #, c-format
1200 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
1201 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC_OPTIONS"
1203 #: lto-wrapper.c:773
1204 #, c-format
1205 msgid "fopen: %s"
1206 msgstr "fopen: %s"
1208 #. What to print when a switch has no documentation.
1209 #: opts.c:188
1210 msgid "This switch lacks documentation"
1211 msgstr "Esta opción carece de documentación"
1213 #: opts.c:1053
1214 msgid "[default]"
1215 msgstr "[por defecto]"
1217 #: opts.c:1064
1218 msgid "[enabled]"
1219 msgstr "[activado]"
1221 #: opts.c:1064
1222 msgid "[disabled]"
1223 msgstr "[desactivado]"
1225 #: opts.c:1083
1226 #, c-format
1227 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1228 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1230 #: opts.c:1092
1231 #, c-format
1232 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1233 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s\n"
1235 #: opts.c:1098
1236 #, c-format
1237 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1238 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1240 #: opts.c:1193
1241 msgid "The following options are target specific"
1242 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1244 #: opts.c:1196
1245 msgid "The following options control compiler warning messages"
1246 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1248 #: opts.c:1199
1249 msgid "The following options control optimizations"
1250 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1252 #: opts.c:1202 opts.c:1241
1253 msgid "The following options are language-independent"
1254 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1256 #: opts.c:1205
1257 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1258 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1260 #: opts.c:1211
1261 msgid "The following options are specific to just the language "
1262 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1264 #: opts.c:1213
1265 msgid "The following options are supported by the language "
1266 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1268 #: opts.c:1224
1269 msgid "The following options are not documented"
1270 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1272 #: opts.c:1226
1273 msgid "The following options take separate arguments"
1274 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1276 #: opts.c:1228
1277 msgid "The following options take joined arguments"
1278 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1280 #: opts.c:1239
1281 msgid "The following options are language-related"
1282 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1284 #: opts.c:2225
1285 msgid "enabled by default"
1286 msgstr "activado por defecto"
1288 #: plugin.c:797
1289 msgid "Event"
1290 msgstr "Evento"
1292 #: plugin.c:797
1293 msgid "Plugins"
1294 msgstr "Plugins"
1296 #: plugin.c:829
1297 #, c-format
1298 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1299 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no reporte esto como un bicho a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1301 #: reload1.c:2106
1302 msgid "this is the insn:"
1303 msgstr "este es la insn:"
1305 #. It's the compiler's fault.
1306 #: reload1.c:6120
1307 msgid "could not find a spill register"
1308 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1310 #. It's the compiler's fault.
1311 #: reload1.c:8005
1312 msgid "VOIDmode on an output"
1313 msgstr "modoVOID en una salida"
1315 #: reload1.c:8766
1316 msgid "failure trying to reload:"
1317 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1319 #: rtl-error.c:117
1320 msgid "unrecognizable insn:"
1321 msgstr "no se reconoce la insn:"
1323 #: rtl-error.c:119
1324 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1325 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1327 #: targhooks.c:1511
1328 #, c-format
1329 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1330 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1332 #: targhooks.c:1513
1333 msgid "out of memory"
1334 msgstr "memoria agotada"
1336 #: targhooks.c:1528
1337 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1338 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1340 #: targhooks.c:1530
1341 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1342 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1344 #: tlink.c:389
1345 #, c-format
1346 msgid "collect: reading %s\n"
1347 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1349 #: tlink.c:545
1350 #, c-format
1351 msgid "collect: recompiling %s\n"
1352 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1354 #: tlink.c:629
1355 #, c-format
1356 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1357 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1359 #: tlink.c:845
1360 #, c-format
1361 msgid "collect: relinking\n"
1362 msgstr "collect: reenlazando\n"
1364 #: toplev.c:333
1365 #, c-format
1366 msgid "unrecoverable error"
1367 msgstr "error no recuperable"
1369 #: toplev.c:683
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1373 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1374 msgstr ""
1375 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1376 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1378 #: toplev.c:685
1379 #, c-format
1380 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1381 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1383 #: toplev.c:689
1384 #, c-format
1385 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1386 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s\n"
1388 #: toplev.c:691
1389 #, c-format
1390 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1391 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1393 #: toplev.c:693
1394 #, c-format
1395 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1396 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1398 #: toplev.c:855
1399 msgid "options passed: "
1400 msgstr "opciones pasadas: "
1402 #: toplev.c:883
1403 msgid "options enabled: "
1404 msgstr "opciones activadas: "
1406 #: tree-diagnostic.c:296 c/c-decl.c:4793 c/c-typeck.c:6329 cp/error.c:661
1407 #: cp/error.c:963 c-family/c-pretty-print.c:430
1408 #, gcc-internal-format
1409 msgid "<anonymous>"
1410 msgstr "<anónimo>"
1412 #: cif-code.def:39
1413 msgid "function not considered for inlining"
1414 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1416 #: cif-code.def:43
1417 #, fuzzy
1418 #| msgid "%qE is not initialized"
1419 msgid "caller is not optimized"
1420 msgstr "%qE no está inicializado"
1422 #: cif-code.def:47
1423 msgid "function body not available"
1424 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1426 #: cif-code.def:51
1427 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1428 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1430 #: cif-code.def:56
1431 msgid "function not inlinable"
1432 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1434 #: cif-code.def:60
1435 msgid "function body can be overwritten at link time"
1436 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1438 #: cif-code.def:64
1439 msgid "function not inline candidate"
1440 msgstr "la función no es candidata para inline"
1442 #: cif-code.def:68
1443 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1444 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1446 #: cif-code.def:70
1447 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1448 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1450 #: cif-code.def:72
1451 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1452 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1454 #: cif-code.def:74
1455 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1456 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1458 #: cif-code.def:76
1459 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1460 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1462 #: cif-code.def:80
1463 msgid "recursive inlining"
1464 msgstr "inserción en línea recursiva"
1466 #: cif-code.def:84
1467 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1468 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1470 #: cif-code.def:88
1471 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1472 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1474 #: cif-code.def:92
1475 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1476 msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
1478 #: cif-code.def:96
1479 msgid "mismatched arguments"
1480 msgstr "no coinciden los argumentos"
1482 #: cif-code.def:100
1483 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1484 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1486 #: cif-code.def:104
1487 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1488 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1490 #: cif-code.def:108
1491 msgid "exception handling personality mismatch"
1492 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1494 #: cif-code.def:113
1495 msgid "non-call exception handling mismatch"
1496 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1498 #: cif-code.def:117
1499 msgid "target specific option mismatch"
1500 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1502 #: cif-code.def:121
1503 msgid "optimization level attribute mismatch"
1504 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1506 #: cif-code.def:125
1507 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1508 msgstr ""
1510 #. The remainder are real diagnostic types.
1511 #: diagnostic.def:33
1512 msgid "fatal error: "
1513 msgstr "error fatal: "
1515 #: diagnostic.def:34
1516 msgid "internal compiler error: "
1517 msgstr "error interno del compilador: "
1519 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1520 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1521 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1522 msgid "error: "
1523 msgstr "error: "
1525 #: diagnostic.def:36
1526 msgid "sorry, unimplemented: "
1527 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1529 #: diagnostic.def:37
1530 msgid "warning: "
1531 msgstr "aviso: "
1533 #: diagnostic.def:38
1534 msgid "anachronism: "
1535 msgstr "anacronismo: "
1537 #: diagnostic.def:39
1538 msgid "note: "
1539 msgstr "nota: "
1541 #: diagnostic.def:40
1542 msgid "debug: "
1543 msgstr "depuración: "
1545 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1546 #. prefix does not matter.
1547 #: diagnostic.def:43
1548 msgid "pedwarn: "
1549 msgstr "avisoped: "
1551 #: diagnostic.def:44
1552 msgid "permerror: "
1553 msgstr "errorperm: "
1555 #: params.def:44
1556 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
1557 msgstr "Salida estimada maximal de la ramificación considerada predecible"
1559 #: params.def:49
1560 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto"
1561 msgstr ""
1563 #: params.def:66
1564 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
1565 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea"
1567 #: params.def:78
1568 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
1569 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente"
1571 #: params.def:83
1572 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
1573 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluída en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva"
1575 #: params.def:88
1576 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
1577 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva"
1579 #: params.def:93
1580 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
1581 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluídas en línea"
1583 #: params.def:98
1584 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
1585 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluídas en línea"
1587 #: params.def:103
1588 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
1589 msgstr "Incluir en línea recursivamente sólo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro"
1591 #: params.def:111
1592 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
1593 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano"
1595 #: params.def:117
1596 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit"
1597 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación"
1599 #: params.def:123
1600 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
1601 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial"
1603 #: params.def:130
1604 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
1605 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles"
1607 #: params.def:136
1608 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
1609 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle minimal de un bucle para considerarse en la vectorización"
1611 #: params.def:147
1612 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
1613 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso"
1615 #: params.def:158
1616 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
1617 msgstr "El número máximo de instruccions para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta"
1619 #: params.def:168
1620 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
1621 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del calendarizador"
1623 #: params.def:175
1624 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop"
1625 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el calendarizador cuando calendarice un bucle módulo"
1627 #: params.def:180
1628 msgid "The size of function body to be considered large"
1629 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función a considerar grande"
1631 #: params.def:184
1632 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
1633 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)"
1635 #: params.def:188
1636 msgid "The size of translation unit to be considered large"
1637 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción a considerar grande"
1639 #: params.def:192
1640 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
1641 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)"
1643 #: params.def:196
1644 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
1645 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)"
1647 #: params.def:200
1648 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
1649 msgstr "El crecimiento estimado maximal del cuerpo de la función causado por la inclusión en línea temprano de una sola llamada"
1651 #: params.def:204
1652 msgid "The size of stack frame to be considered large"
1653 msgstr "El tamaño del marco de la pila a considerar grande"
1655 #: params.def:208
1656 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
1657 msgstr "Crecimiento de marco de pila maximal causado por la inclusión en línea (en porcentaje)"
1659 #: params.def:215
1660 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
1661 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE"
1663 #: params.def:222
1664 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE"
1665 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE"
1667 #: params.def:233
1668 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
1669 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga"
1671 #: params.def:240
1672 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
1673 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga"
1675 #: params.def:248
1676 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
1677 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE"
1679 #: params.def:254
1680 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
1681 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión"
1683 #: params.def:262
1684 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
1685 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar"
1687 #: params.def:274
1688 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
1689 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle"
1691 #: params.def:280
1692 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
1693 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio"
1695 #: params.def:285
1696 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
1697 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle"
1699 #: params.def:290
1700 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
1701 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado"
1703 #: params.def:295
1704 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
1705 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle"
1707 #: params.def:300
1708 #, fuzzy
1709 #| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
1710 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence"
1711 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones"
1713 #: params.def:305
1714 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
1715 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado"
1717 #: params.def:310
1718 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
1719 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado"
1721 #: params.def:315
1722 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
1723 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez"
1725 #: params.def:320
1726 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
1727 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente"
1729 #: params.def:326
1730 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
1731 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch"
1733 #: params.def:331
1734 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
1735 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle"
1737 #: params.def:338
1738 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
1739 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de # de iteraciones de fuerza bruta"
1741 #: params.def:344
1742 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
1743 msgstr "Límite en el costo de una expresión para computar el número de iteraciones"
1745 #: params.def:350
1746 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
1747 msgstr "Un factor para ajustar el límite superior que el calendarizador de cambio de módulo utiliza para calendarizar un bucle"
1749 #: params.def:355
1750 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1751 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el calendarizador módulo swing generará."
1753 #: params.def:359
1754 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
1755 msgstr "El número de ciclos que el calendarizador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA"
1757 #: params.def:363
1758 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
1759 msgstr "Un intervalo en la cuenta promedio de bucles considerado por el calendarizador de cambio de módulo"
1761 #: params.def:368
1762 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution"
1763 msgstr ""
1765 #: params.def:373
1766 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
1767 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función dado que necesita para ser considerado caliente"
1769 #: params.def:378
1770 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely"
1771 msgstr ""
1773 #: params.def:383
1774 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
1775 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función para alinear"
1777 #: params.def:388
1778 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
1779 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1781 #: params.def:404
1782 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
1783 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente"
1785 #: params.def:417
1786 #, c-format
1787 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1788 msgstr ""
1790 #: params.def:421
1791 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
1792 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil"
1794 #: params.def:425
1795 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
1796 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
1798 #: params.def:429
1799 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
1800 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por duplicación de colas (en porcentaje)"
1802 #: params.def:433
1803 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
1804 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad reversa del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje)"
1806 #: params.def:437
1807 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
1808 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible"
1810 #: params.def:441
1811 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
1812 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
1814 #: params.def:447
1815 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
1816 msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
1818 #: params.def:453
1819 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
1820 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado"
1822 #: params.def:459
1823 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
1824 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos"
1826 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1827 #: params.def:465
1828 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
1829 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados"
1831 #: params.def:471
1832 msgid "The maximum length of path considered in cse"
1833 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse"
1835 #: params.def:475
1836 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
1837 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar"
1839 #: params.def:482
1840 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
1841 msgstr "El costo mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle"
1843 #: params.def:491
1844 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
1845 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv"
1847 #: params.def:499
1848 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
1849 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv"
1851 #: params.def:507
1852 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
1853 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar ivs sin usar durante su optimización"
1855 #: params.def:512
1856 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
1857 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones"
1859 #: params.def:517
1860 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer"
1861 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones"
1863 #: params.def:522
1864 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
1865 msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
1867 #: params.def:527
1868 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
1869 msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
1871 #: params.def:532
1872 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
1873 msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
1875 #: params.def:537
1876 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
1877 msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
1879 #: params.def:542
1880 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
1881 msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
1883 #: params.def:547
1884 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
1885 msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
1887 #: params.def:552
1888 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
1889 msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
1891 #: params.def:557
1892 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
1893 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación"
1895 #: params.def:562
1896 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
1897 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias"
1899 #: params.def:567
1900 msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a loop"
1901 msgstr ""
1903 #: params.def:572
1904 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
1905 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib"
1907 #: params.def:585
1908 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
1909 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila"
1911 #: params.def:590
1912 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
1913 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes"
1915 #: params.def:598
1916 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
1917 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente"
1919 #: params.def:603
1920 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement"
1921 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración"
1923 #: params.def:608 params.def:618
1924 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
1925 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para interbloqueo"
1927 #: params.def:613 params.def:623
1928 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
1929 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para calendarización de interbloqueo"
1931 #: params.def:628
1932 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
1933 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la calendarización especulativa entre bloques"
1935 #: params.def:633
1936 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
1937 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones"
1939 #: params.def:638
1940 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
1941 msgstr "El retraso de conflicto máximo para una insn para ser considerada para movimiento especulativo"
1943 #: params.def:643
1944 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
1945 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
1947 #: params.def:648
1948 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
1949 msgstr ""
1951 #: params.def:653
1952 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
1953 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la calendarización selectiva"
1955 #: params.def:658
1956 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
1957 msgstr "El número máximo de veces que se puede calendarizar una insns"
1959 #: params.def:663
1960 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
1961 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado"
1963 #: params.def:668
1964 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
1965 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto"
1967 #: params.def:673
1968 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
1969 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador"
1971 #: params.def:682
1972 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
1973 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras"
1975 #: params.def:687
1976 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
1977 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila"
1979 #: params.def:692
1980 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing"
1981 msgstr ""
1983 #: params.def:711
1984 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
1985 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos"
1987 #: params.def:720
1988 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
1989 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable"
1991 #: params.def:725
1992 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
1993 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas para ser consideradas por el calendarizador durante el primer paso de calendarización"
1995 #: params.def:731
1996 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination"
1997 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL"
1999 #: params.def:741
2000 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2001 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga"
2003 #: params.def:748
2004 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2005 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente"
2007 #: params.def:755
2008 msgid "The size of L1 cache"
2009 msgstr "El tamaño del caché L1"
2011 #: params.def:762
2012 msgid "The size of L1 cache line"
2013 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1"
2015 #: params.def:769
2016 msgid "The size of L2 cache"
2017 msgstr "El tamaño del caché L2"
2019 #: params.def:780
2020 msgid "Whether to use canonical types"
2021 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos"
2023 #: params.def:785
2024 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2025 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol"
2027 #: params.def:795
2028 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2029 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función"
2031 #: params.def:806
2032 #, fuzzy
2033 #| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
2034 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access"
2035 msgstr "El número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir"
2037 #: params.def:811
2038 msgid "Max loops number for regional RA"
2039 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional"
2041 #: params.def:816
2042 msgid "Max size of conflict table in MB"
2043 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB"
2045 #: params.def:821
2046 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2047 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle"
2049 #: params.def:829
2050 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2051 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tome lugar una conversión switch"
2053 #: params.def:837
2054 msgid "size of tiles for loop blocking"
2055 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles"
2057 #: params.def:844
2058 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2059 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP"
2061 #: params.def:851
2062 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2063 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite"
2065 #: params.def:857
2066 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies"
2067 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencia de datos de bucles"
2069 #: params.def:864
2070 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2071 msgstr "Número máximo de bloques básicos en el bucle para el movimiento invariante de bucle"
2073 #: params.def:870
2074 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2075 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP"
2077 #: params.def:875
2078 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2079 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida"
2081 #: params.def:881
2082 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2083 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle"
2085 #: params.def:888
2086 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2087 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables"
2089 #: params.def:896
2090 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions"
2091 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables"
2093 #: params.def:904
2094 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added"
2095 msgstr ""
2097 #: params.def:911
2098 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2099 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración"
2101 #: params.def:916
2102 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2103 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con"
2105 #: params.def:922
2106 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs"
2107 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore"
2109 #: params.def:929
2110 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation"
2111 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos"
2113 #: params.def:935
2114 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
2115 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera benéfico para clonar."
2117 #: params.def:941
2118 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices"
2119 msgstr ""
2121 #: params.def:947
2122 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
2123 msgstr ""
2125 #: params.def:953
2126 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known."
2127 msgstr ""
2129 #: params.def:961
2130 msgid "Number of partitions the program should be split to"
2131 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa"
2133 #: params.def:966
2134 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)"
2135 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)"
2137 #: params.def:973
2138 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2139 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre"
2141 #: params.def:980
2142 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
2143 msgstr "El número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir"
2145 #: params.def:988
2146 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine"
2147 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina"
2149 #: params.def:996
2150 msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
2151 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
2153 #: params.def:1001
2154 msgid "Allow new data races on stores to be introduced"
2155 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores"
2157 #: params.def:1006
2158 msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
2159 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
2161 #: params.def:1011
2162 msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
2163 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
2165 #: params.def:1017
2166 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
2167 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo."
2169 #: params.def:1023
2170 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with"
2171 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb"
2173 #: params.def:1028
2174 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function"
2175 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función"
2177 #: params.def:1035
2178 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths"
2179 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas"
2181 #: params.def:1042
2182 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply"
2183 msgstr ""
2185 #: params.def:1048
2186 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction"
2187 msgstr ""
2189 #: params.def:1054
2190 #, fuzzy
2191 #| msgid "Enable stack probing"
2192 msgid "Enable asan stack protection"
2193 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
2195 #: params.def:1059
2196 #, fuzzy
2197 #| msgid "Enable all optional instructions"
2198 msgid "Enable asan globals protection"
2199 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2201 #: params.def:1064
2202 #, fuzzy
2203 #| msgid "Enable saturation instructions"
2204 msgid "Enable asan store operations protection"
2205 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2207 #: params.def:1069
2208 #, fuzzy
2209 #| msgid "Enable all optional instructions"
2210 msgid "Enable asan load operations protection"
2211 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2213 #: params.def:1074 params.def:1079
2214 #, fuzzy
2215 #| msgid "Enable saturation instructions"
2216 msgid "Enable asan builtin functions protection"
2217 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2219 #: c-family/c-format.c:346
2220 msgid "format"
2221 msgstr "formato"
2223 #: c-family/c-format.c:347
2224 msgid "field width specifier"
2225 msgstr "especificador de anchura de campo"
2227 #: c-family/c-format.c:348
2228 msgid "field precision specifier"
2229 msgstr "especificador de precisión del campo"
2231 #: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 config/i386/msformat-c.c:47
2232 msgid "' ' flag"
2233 msgstr "opción ' '"
2235 #: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 config/i386/msformat-c.c:47
2236 msgid "the ' ' printf flag"
2237 msgstr "la opción de printf ' '"
2239 #: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521
2240 #: c-family/c-format.c:584 config/i386/msformat-c.c:48
2241 msgid "'+' flag"
2242 msgstr "opción '+'"
2244 #: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521
2245 #: config/i386/msformat-c.c:48
2246 msgid "the '+' printf flag"
2247 msgstr "la opción de printf '+'"
2249 #: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:522
2250 #: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:49
2251 #: config/i386/msformat-c.c:84
2252 msgid "'#' flag"
2253 msgstr "opción '#'"
2255 #: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:522
2256 #: config/i386/msformat-c.c:49
2257 msgid "the '#' printf flag"
2258 msgstr "la opción de printf '#'"
2260 #: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:558
2261 #: config/i386/msformat-c.c:50
2262 msgid "'0' flag"
2263 msgstr "opción '0'"
2265 #: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:50
2266 msgid "the '0' printf flag"
2267 msgstr "la opción de printf '0'"
2269 #: c-family/c-format.c:466 c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:557
2270 #: c-family/c-format.c:587 config/i386/msformat-c.c:51
2271 msgid "'-' flag"
2272 msgstr "opción '-'"
2274 #: c-family/c-format.c:466 c-family/c-format.c:490 config/i386/msformat-c.c:51
2275 msgid "the '-' printf flag"
2276 msgstr "la opción de printf '-'"
2278 #: c-family/c-format.c:467 c-family/c-format.c:540 config/i386/msformat-c.c:52
2279 #: config/i386/msformat-c.c:72
2280 msgid "''' flag"
2281 msgstr "opción '''"
2283 #: c-family/c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52
2284 msgid "the ''' printf flag"
2285 msgstr "la opción de printf '''"
2287 #: c-family/c-format.c:468 c-family/c-format.c:541
2288 msgid "'I' flag"
2289 msgstr "opción 'I'"
2291 #: c-family/c-format.c:468
2292 msgid "the 'I' printf flag"
2293 msgstr "la opción de printf 'I'"
2295 #: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:538
2296 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:588 config/sol2-c.c:46
2297 #: config/i386/msformat-c.c:53 config/i386/msformat-c.c:70
2298 msgid "field width"
2299 msgstr "anchura de campo"
2301 #: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 config/sol2-c.c:46
2302 #: config/i386/msformat-c.c:53
2303 msgid "field width in printf format"
2304 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2306 #: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524
2307 #: config/i386/msformat-c.c:54
2308 msgid "precision"
2309 msgstr "precisión"
2311 #: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524
2312 #: config/i386/msformat-c.c:54
2313 msgid "precision in printf format"
2314 msgstr "precisión en formato printf"
2316 #: c-family/c-format.c:471 c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:525
2317 #: c-family/c-format.c:539 c-family/c-format.c:591 config/sol2-c.c:47
2318 #: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:71
2319 msgid "length modifier"
2320 msgstr "modificador de longitud"
2322 #: c-family/c-format.c:471 c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:525
2323 #: config/sol2-c.c:47 config/i386/msformat-c.c:55
2324 msgid "length modifier in printf format"
2325 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2327 #: c-family/c-format.c:523
2328 msgid "'q' flag"
2329 msgstr "opción 'q'"
2331 #: c-family/c-format.c:523
2332 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2333 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2335 #: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:68
2336 msgid "assignment suppression"
2337 msgstr "supresión de la asignación"
2339 #: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:68
2340 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2341 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2343 #: c-family/c-format.c:536 config/i386/msformat-c.c:69
2344 msgid "'a' flag"
2345 msgstr "opción 'a'"
2347 #: c-family/c-format.c:536 config/i386/msformat-c.c:69
2348 msgid "the 'a' scanf flag"
2349 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2351 #: c-family/c-format.c:537
2352 msgid "'m' flag"
2353 msgstr "opción 'm'"
2355 #: c-family/c-format.c:537
2356 msgid "the 'm' scanf flag"
2357 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2359 #: c-family/c-format.c:538 config/i386/msformat-c.c:70
2360 msgid "field width in scanf format"
2361 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2363 #: c-family/c-format.c:539 config/i386/msformat-c.c:71
2364 msgid "length modifier in scanf format"
2365 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2367 #: c-family/c-format.c:540 config/i386/msformat-c.c:72
2368 msgid "the ''' scanf flag"
2369 msgstr "la opción de scanf '''"
2371 #: c-family/c-format.c:541
2372 msgid "the 'I' scanf flag"
2373 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2375 #: c-family/c-format.c:556
2376 msgid "'_' flag"
2377 msgstr "opción '_'"
2379 #: c-family/c-format.c:556
2380 msgid "the '_' strftime flag"
2381 msgstr "la opción de strftime '_'"
2383 #: c-family/c-format.c:557
2384 msgid "the '-' strftime flag"
2385 msgstr "la opción de strftime '-'"
2387 #: c-family/c-format.c:558
2388 msgid "the '0' strftime flag"
2389 msgstr "la opción de strftime '0'"
2391 #: c-family/c-format.c:559 c-family/c-format.c:583
2392 msgid "'^' flag"
2393 msgstr "opción '^'"
2395 #: c-family/c-format.c:559
2396 msgid "the '^' strftime flag"
2397 msgstr "la opción de strftime '^'"
2399 #: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:84
2400 msgid "the '#' strftime flag"
2401 msgstr "la opción de strftime '#'"
2403 #: c-family/c-format.c:561
2404 msgid "field width in strftime format"
2405 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2407 #: c-family/c-format.c:562
2408 msgid "'E' modifier"
2409 msgstr "modificador 'E'"
2411 #: c-family/c-format.c:562
2412 msgid "the 'E' strftime modifier"
2413 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2415 #: c-family/c-format.c:563
2416 msgid "'O' modifier"
2417 msgstr "modificador 'O'"
2419 #: c-family/c-format.c:563
2420 msgid "the 'O' strftime modifier"
2421 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2423 #: c-family/c-format.c:564
2424 msgid "the 'O' modifier"
2425 msgstr "el modificador 'O'"
2427 #: c-family/c-format.c:582
2428 msgid "fill character"
2429 msgstr "carácter de relleno"
2431 #: c-family/c-format.c:582
2432 msgid "fill character in strfmon format"
2433 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2435 #: c-family/c-format.c:583
2436 msgid "the '^' strfmon flag"
2437 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2439 #: c-family/c-format.c:584
2440 msgid "the '+' strfmon flag"
2441 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2443 #: c-family/c-format.c:585
2444 msgid "'(' flag"
2445 msgstr "opción '('"
2447 #: c-family/c-format.c:585
2448 msgid "the '(' strfmon flag"
2449 msgstr "la opción de strfmon '('"
2451 #: c-family/c-format.c:586
2452 msgid "'!' flag"
2453 msgstr "opción '!'"
2455 #: c-family/c-format.c:586
2456 msgid "the '!' strfmon flag"
2457 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2459 #: c-family/c-format.c:587
2460 msgid "the '-' strfmon flag"
2461 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2463 #: c-family/c-format.c:588
2464 msgid "field width in strfmon format"
2465 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2467 #: c-family/c-format.c:589
2468 msgid "left precision"
2469 msgstr "precisión izquierda"
2471 #: c-family/c-format.c:589
2472 msgid "left precision in strfmon format"
2473 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2475 #: c-family/c-format.c:590
2476 msgid "right precision"
2477 msgstr "precisión derecha"
2479 #: c-family/c-format.c:590
2480 msgid "right precision in strfmon format"
2481 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2483 #: c-family/c-format.c:591
2484 msgid "length modifier in strfmon format"
2485 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2487 #. Handle deferred options from command-line.
2488 #: c-family/c-opts.c:1301 fortran/cpp.c:592
2489 msgid "<command-line>"
2490 msgstr "<línea-de-orden>"
2492 #: config/aarch64/aarch64.c:3487 config/arm/arm.c:21114 config/arm/arm.c:21127
2493 #: config/nios2/nios2.c:1885
2494 #, c-format
2495 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2496 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2498 #: config/aarch64/aarch64.c:3499 config/aarch64/aarch64.c:3515
2499 #: config/aarch64/aarch64.c:3528 config/aarch64/aarch64.c:3540
2500 #: config/aarch64/aarch64.c:3551 config/aarch64/aarch64.c:3567
2501 #: config/aarch64/aarch64.c:3586 config/aarch64/aarch64.c:3625
2502 #, fuzzy, c-format
2503 #| msgid "invalid operand for code '%c'"
2504 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2505 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
2507 #: config/aarch64/aarch64.c:3602 config/aarch64/aarch64.c:3615
2508 #, c-format
2509 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2510 msgstr ""
2512 #: config/aarch64/aarch64.c:3661 config/arm/arm.c:21638
2513 #, c-format
2514 msgid "missing operand"
2515 msgstr "falta un operando"
2517 #: config/aarch64/aarch64.c:3724
2518 #, fuzzy, c-format
2519 #| msgid "invalid insn:"
2520 msgid "invalid constant"
2521 msgstr "insn inválida:"
2523 #: config/aarch64/aarch64.c:3727
2524 #, fuzzy, c-format
2525 #| msgid "invalid %%d operand"
2526 msgid "invalid operand"
2527 msgstr "operando %%d inválido"
2529 #: config/aarch64/aarch64.c:3815
2530 #, fuzzy, c-format
2531 #| msgid "invalid operand code '%c'"
2532 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2533 msgstr "código de operando '%c' inválido"
2535 #: config/alpha/alpha.c:5080
2536 #, c-format
2537 msgid "invalid %%H value"
2538 msgstr "valor %%H inválido"
2540 #: config/alpha/alpha.c:5101 config/bfin/bfin.c:1429
2541 #, c-format
2542 msgid "invalid %%J value"
2543 msgstr "valor %%J inválido"
2545 #: config/alpha/alpha.c:5131 config/ia64/ia64.c:5477
2546 #, c-format
2547 msgid "invalid %%r value"
2548 msgstr "valor %%r inválido"
2550 #: config/alpha/alpha.c:5141 config/ia64/ia64.c:5431
2551 #: config/rs6000/rs6000.c:17525 config/xtensa/xtensa.c:2369
2552 #, c-format
2553 msgid "invalid %%R value"
2554 msgstr "valor %%R inválido"
2556 #: config/alpha/alpha.c:5147 config/rs6000/rs6000.c:17445
2557 #: config/xtensa/xtensa.c:2336
2558 #, c-format
2559 msgid "invalid %%N value"
2560 msgstr "valor %%N inválido"
2562 #: config/alpha/alpha.c:5155 config/rs6000/rs6000.c:17473
2563 #, c-format
2564 msgid "invalid %%P value"
2565 msgstr "valor %%P inválido"
2567 #: config/alpha/alpha.c:5163
2568 #, c-format
2569 msgid "invalid %%h value"
2570 msgstr "valor %%h inválido"
2572 #: config/alpha/alpha.c:5171 config/xtensa/xtensa.c:2362
2573 #, c-format
2574 msgid "invalid %%L value"
2575 msgstr "valor %%L inválido"
2577 #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:17427
2578 #, c-format
2579 msgid "invalid %%m value"
2580 msgstr "valor %%m inválido"
2582 #: config/alpha/alpha.c:5218 config/rs6000/rs6000.c:17435
2583 #, c-format
2584 msgid "invalid %%M value"
2585 msgstr "valor %%M inválido"
2587 #: config/alpha/alpha.c:5262
2588 #, c-format
2589 msgid "invalid %%U value"
2590 msgstr "valor %%U inválido"
2592 #: config/alpha/alpha.c:5270 config/alpha/alpha.c:5281
2593 #: config/rs6000/rs6000.c:17533
2594 #, c-format
2595 msgid "invalid %%s value"
2596 msgstr "valor %%s inválido"
2598 #: config/alpha/alpha.c:5292
2599 #, c-format
2600 msgid "invalid %%C value"
2601 msgstr "valor %%C inválido"
2603 #: config/alpha/alpha.c:5329 config/rs6000/rs6000.c:17292
2604 #, c-format
2605 msgid "invalid %%E value"
2606 msgstr "valor %%E inválido"
2608 #: config/alpha/alpha.c:5354 config/alpha/alpha.c:5402
2609 #, c-format
2610 msgid "unknown relocation unspec"
2611 msgstr "reubicación unspec desconocida"
2613 #: config/alpha/alpha.c:5363 config/cr16/cr16.c:1541
2614 #: config/rs6000/rs6000.c:17870 config/spu/spu.c:1460
2615 #, c-format
2616 msgid "invalid %%xn code"
2617 msgstr "código %%xn inválido"
2619 #: config/arc/arc.c:2782
2620 #, fuzzy, c-format
2621 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2622 msgid "invalid operand to %%Z code"
2623 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2625 #: config/arc/arc.c:2790
2626 #, fuzzy, c-format
2627 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2628 msgid "invalid operand to %%z code"
2629 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2631 #: config/arc/arc.c:2798
2632 #, fuzzy, c-format
2633 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2634 msgid "invalid operand to %%M code"
2635 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2637 #: config/arc/arc.c:2944 config/m32r/m32r.c:2098
2638 #, c-format
2639 msgid "invalid operand to %%R code"
2640 msgstr "operando inválido para el código %%R"
2642 #: config/arc/arc.c:2983 config/m32r/m32r.c:2121
2643 #, c-format
2644 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2645 msgstr "operando inválido para el código %%H%%L"
2647 #: config/arc/arc.c:3031 config/m32r/m32r.c:2192
2648 #, c-format
2649 msgid "invalid operand to %%U code"
2650 msgstr "operando inválido para el código %%U"
2652 #: config/arc/arc.c:3042
2653 #, c-format
2654 msgid "invalid operand to %%V code"
2655 msgstr "operando inválido para el código %%V"
2657 #: config/arc/arc.c:3099
2658 #, fuzzy, c-format
2659 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2660 msgid "invalid operand to %%O code"
2661 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2663 #. Unknown flag.
2664 #. Undocumented flag.
2665 #: config/arc/arc.c:3113 config/epiphany/epiphany.c:1233
2666 #: config/m32r/m32r.c:2219 config/nds32/nds32.c:2863 config/sparc/sparc.c:8891
2667 #, c-format
2668 msgid "invalid operand output code"
2669 msgstr "operando inválido en el código de salida"
2671 #: config/arc/arc.c:4676
2672 #, fuzzy, c-format
2673 #| msgid "invalid UNSPEC as operand"
2674 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
2675 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
2677 #: config/arm/arm.c:18435 config/arm/arm.c:18460 config/arm/arm.c:18470
2678 #: config/arm/arm.c:18479 config/arm/arm.c:18487
2679 #, c-format
2680 msgid "invalid shift operand"
2681 msgstr "operando de desplazamiento inválido"
2683 #: config/arm/arm.c:20977 config/arm/arm.c:20995
2684 #, c-format
2685 msgid "predicated Thumb instruction"
2686 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
2688 #: config/arm/arm.c:20983
2689 #, c-format
2690 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2691 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
2693 #: config/arm/arm.c:21216 config/arm/arm.c:21238 config/arm/arm.c:21248
2694 #: config/arm/arm.c:21258 config/arm/arm.c:21268 config/arm/arm.c:21307
2695 #: config/arm/arm.c:21325 config/arm/arm.c:21350 config/arm/arm.c:21365
2696 #: config/arm/arm.c:21392 config/arm/arm.c:21399 config/arm/arm.c:21417
2697 #: config/arm/arm.c:21424 config/arm/arm.c:21432 config/arm/arm.c:21453
2698 #: config/arm/arm.c:21460 config/arm/arm.c:21585 config/arm/arm.c:21592
2699 #: config/arm/arm.c:21619 config/arm/arm.c:21626 config/bfin/bfin.c:1442
2700 #: config/bfin/bfin.c:1449 config/bfin/bfin.c:1456 config/bfin/bfin.c:1463
2701 #: config/bfin/bfin.c:1472 config/bfin/bfin.c:1479 config/bfin/bfin.c:1486
2702 #: config/bfin/bfin.c:1493
2703 #, c-format
2704 msgid "invalid operand for code '%c'"
2705 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
2707 #: config/arm/arm.c:21320
2708 #, c-format
2709 msgid "instruction never executed"
2710 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
2712 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
2713 #: config/arm/arm.c:21341
2714 #, fuzzy, c-format
2715 #| msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2716 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
2717 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2719 #: config/arm/arm.c:24513
2720 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2721 msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
2723 #: config/arm/arm.c:24523
2724 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2725 msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
2727 #: config/avr/avr.c:1986
2728 #, c-format
2729 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2730 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
2732 #: config/avr/avr.c:2140
2733 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
2734 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
2736 #: config/avr/avr.c:2180 config/avr/avr.c:2235
2737 msgid "bad address, not an I/O address:"
2738 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
2740 #: config/avr/avr.c:2189
2741 msgid "bad address, not a constant:"
2742 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
2744 #: config/avr/avr.c:2207
2745 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2746 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
2748 #: config/avr/avr.c:2214
2749 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2750 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
2752 #: config/avr/avr.c:2225
2753 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2754 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
2756 #: config/avr/avr.c:2254
2757 #, c-format
2758 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
2759 msgstr ""
2761 #: config/avr/avr.c:2263
2762 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2763 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
2765 #: config/avr/avr.c:3229 config/avr/avr.c:3803 config/avr/avr.c:4089
2766 msgid "invalid insn:"
2767 msgstr "insn inválida:"
2769 #: config/avr/avr.c:3258 config/avr/avr.c:3333 config/avr/avr.c:3376
2770 #: config/avr/avr.c:3395 config/avr/avr.c:3486 config/avr/avr.c:3655
2771 #: config/avr/avr.c:3866 config/avr/avr.c:3982 config/avr/avr.c:4118
2772 #: config/avr/avr.c:4209 config/avr/avr.c:4331
2773 msgid "incorrect insn:"
2774 msgstr "insn incorrecta:"
2776 #: config/avr/avr.c:3410 config/avr/avr.c:3571 config/avr/avr.c:3726
2777 #: config/avr/avr.c:3935 config/avr/avr.c:4028 config/avr/avr.c:4265
2778 #: config/avr/avr.c:4386
2779 msgid "unknown move insn:"
2780 msgstr "insn move desconocida:"
2782 #: config/avr/avr.c:4811
2783 msgid "bad shift insn:"
2784 msgstr "insn shift errónea:"
2786 #: config/avr/avr.c:4919 config/avr/avr.c:5400 config/avr/avr.c:5815
2787 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2788 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
2790 #: config/avr/avr.c:7100
2791 #, fuzzy
2792 #| msgid "unsupported version"
2793 msgid "unsupported fixed-point conversion"
2794 msgstr "versión sin soporte"
2796 #: config/bfin/bfin.c:1391
2797 #, c-format
2798 msgid "invalid %%j value"
2799 msgstr "valor %%j inválido"
2801 #: config/bfin/bfin.c:1584 config/c6x/c6x.c:2295
2802 #, c-format
2803 msgid "invalid const_double operand"
2804 msgstr "operando const_double inválido"
2806 #: config/cris/cris.c:589 config/moxie/moxie.c:114 final.c:3377 final.c:3379
2807 #: fold-const.c:279 gcc.c:4740 gcc.c:4754 loop-iv.c:3043 loop-iv.c:3052
2808 #: rtl-error.c:102 toplev.c:337 tree-ssa-loop-niter.c:2042 tree-vrp.c:7157
2809 #: cp/typeck.c:5838 java/expr.c:391 lto/lto-object.c:196 lto/lto-object.c:294
2810 #: lto/lto-object.c:351 lto/lto-object.c:375
2811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
2812 msgid "%s"
2813 msgstr "%s"
2815 #: config/cris/cris.c:640
2816 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2817 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
2819 #: config/cris/cris.c:657
2820 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2821 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
2823 #: config/cris/cris.c:721
2824 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2825 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
2827 #: config/cris/cris.c:738
2828 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2829 msgstr "operando inválido para el modificador 'o'"
2831 #: config/cris/cris.c:757
2832 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2833 msgstr "operando inválido para el modificador 'O'"
2835 #: config/cris/cris.c:790
2836 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2837 msgstr "operador inválido para el modificador 'p'"
2839 #: config/cris/cris.c:829
2840 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2841 msgstr "operando inválido para el modificador 'z'"
2843 #: config/cris/cris.c:893 config/cris/cris.c:927
2844 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2845 msgstr "operando inválido para el modificador 'H'"
2847 #: config/cris/cris.c:903
2848 msgid "bad register"
2849 msgstr "registro erróneo"
2851 #: config/cris/cris.c:947
2852 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2853 msgstr "operando inválido para el modificador 'e'"
2855 #: config/cris/cris.c:964
2856 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2857 msgstr "operando inválido para el modificador 'm'"
2859 #: config/cris/cris.c:989
2860 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2861 msgstr "operando inválido para el modificador 'A'"
2863 #: config/cris/cris.c:1059
2864 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2865 msgstr "operando inválido para el modificador 'D'"
2867 #: config/cris/cris.c:1073
2868 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2869 msgstr "operando inválido para el modificador 'T'"
2871 #: config/cris/cris.c:1093 config/moxie/moxie.c:184
2872 msgid "invalid operand modifier letter"
2873 msgstr "letra de modificador de operando inválida"
2875 #: config/cris/cris.c:1150
2876 msgid "unexpected multiplicative operand"
2877 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
2879 #: config/cris/cris.c:1170 config/moxie/moxie.c:209
2880 msgid "unexpected operand"
2881 msgstr "operando inesperado"
2883 #: config/cris/cris.c:1209 config/cris/cris.c:1219
2884 msgid "unrecognized address"
2885 msgstr "no se reconoce la dirección"
2887 #: config/cris/cris.c:2512
2888 msgid "unrecognized supposed constant"
2889 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
2891 #: config/cris/cris.c:2918 config/cris/cris.c:2982
2892 msgid "unexpected side-effects in address"
2893 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
2895 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2896 #. right?
2897 #: config/cris/cris.c:3824
2898 msgid "unidentifiable call op"
2899 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
2901 #: config/cris/cris.c:3876
2902 #, c-format
2903 msgid "PIC register isn't set up"
2904 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
2906 #: config/fr30/fr30.c:504
2907 #, c-format
2908 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2909 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
2911 #: config/fr30/fr30.c:528
2912 #, c-format
2913 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2914 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
2916 #: config/fr30/fr30.c:548
2917 #, c-format
2918 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2919 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
2921 #: config/fr30/fr30.c:569
2922 #, c-format
2923 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2924 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
2926 #: config/fr30/fr30.c:577
2927 #, c-format
2928 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2929 msgstr "fr30_print_operand: operando inválido para el código %%A"
2931 #: config/fr30/fr30.c:594
2932 #, c-format
2933 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2934 msgstr "fr30_print_operand: código %%x inválido"
2936 #: config/fr30/fr30.c:601
2937 #, c-format
2938 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2939 msgstr "fr30_print_operand: código %%F inválido"
2941 #: config/fr30/fr30.c:618
2942 #, c-format
2943 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2944 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
2946 #: config/fr30/fr30.c:646 config/fr30/fr30.c:655 config/fr30/fr30.c:666
2947 #: config/fr30/fr30.c:679
2948 #, c-format
2949 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2950 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
2952 #: config/frv/frv.c:2535
2953 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2954 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
2956 #: config/frv/frv.c:2546
2957 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2958 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2960 #: config/frv/frv.c:2585 config/frv/frv.c:2595 config/frv/frv.c:2604
2961 #: config/frv/frv.c:2625 config/frv/frv.c:2630
2962 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2963 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
2965 #: config/frv/frv.c:2716
2966 #, c-format
2967 msgid "bad condition code"
2968 msgstr "código de condición erróneo"
2970 #: config/frv/frv.c:2792
2971 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2972 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
2974 #: config/frv/frv.c:2853
2975 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2976 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
2978 #: config/frv/frv.c:2861
2979 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2980 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
2982 #: config/frv/frv.c:2877
2983 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2984 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
2986 #: config/frv/frv.c:2891
2987 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2988 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
2990 #: config/frv/frv.c:2939
2991 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2992 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
2994 #: config/frv/frv.c:2952
2995 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2996 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
2998 #: config/frv/frv.c:2973
2999 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3000 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3002 #: config/frv/frv.c:2991
3003 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3004 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3006 #: config/frv/frv.c:3011
3007 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3008 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3010 #: config/frv/frv.c:3042
3011 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3012 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3014 #: config/frv/frv.c:3047
3015 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3016 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3018 #: config/frv/frv.c:4454
3019 msgid "bad output_move_single operand"
3020 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3022 #: config/frv/frv.c:4581
3023 msgid "bad output_move_double operand"
3024 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3026 #: config/frv/frv.c:4723
3027 msgid "bad output_condmove_single operand"
3028 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3030 #: config/i386/i386.c:14112
3031 #, c-format
3032 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3033 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
3035 #: config/i386/i386.c:14839
3036 #, fuzzy, c-format
3037 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3038 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3039 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3041 #: config/i386/i386.c:14874
3042 #, fuzzy, c-format
3043 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3044 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3045 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3047 #: config/i386/i386.c:14944
3048 #, fuzzy, c-format
3049 #| msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3050 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3051 msgstr "se usó un tipo de operando inválido con el código de operando '%c'"
3053 #: config/i386/i386.c:14949
3054 #, fuzzy, c-format
3055 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3056 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3057 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3059 #: config/i386/i386.c:15025
3060 #, c-format
3061 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3062 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' inválido"
3064 #: config/i386/i386.c:15098
3065 #, c-format
3066 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3067 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3069 #: config/i386/i386.c:15115
3070 #, fuzzy, c-format
3071 #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3072 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3073 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3075 #: config/i386/i386.c:15128
3076 #, c-format
3077 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3078 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' inválido"
3080 #: config/i386/i386.c:15215
3081 #, c-format
3082 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3083 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
3085 #: config/i386/i386.c:15288
3086 #, c-format
3087 msgid "invalid operand code '%c'"
3088 msgstr "código de operando '%c' inválido"
3090 #: config/i386/i386.c:15344
3091 #, c-format
3092 msgid "invalid constraints for operand"
3093 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
3095 #: config/i386/i386.c:25221
3096 msgid "unknown insn mode"
3097 msgstr "modo insn desconocido"
3099 #: config/i386/i386-interix.h:77 config/i386/i386.opt:349
3100 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3101 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
3103 #: config/i386/i386-interix.h:78
3104 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3105 msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
3107 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3108 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3109 #: config/i386/xm-djgpp.h:60
3110 #, c-format
3111 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3112 msgstr "no se definió la variable de ambiente DJGPP"
3114 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3115 #, c-format
3116 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3117 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
3119 #: config/i386/xm-djgpp.h:65
3120 #, c-format
3121 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3122 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
3124 #: config/ia64/ia64.c:5359
3125 #, c-format
3126 msgid "invalid %%G mode"
3127 msgstr "modo %%G inválido"
3129 #: config/ia64/ia64.c:5529
3130 #, c-format
3131 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3132 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3134 #: config/ia64/ia64.c:11081
3135 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3136 msgstr "conversión inválida de %<__fpreg%>"
3138 #: config/ia64/ia64.c:11084
3139 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3140 msgstr "conversión inválida a %<__fpreg%>"
3142 #: config/ia64/ia64.c:11097 config/ia64/ia64.c:11108
3143 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3144 msgstr "operación inválida en %<__fpreg%>"
3146 #: config/iq2000/iq2000.c:3134 config/tilegx/tilegx.c:5278
3147 #: config/tilepro/tilepro.c:4713
3148 #, c-format
3149 msgid "invalid %%P operand"
3150 msgstr "operando %%P inválido"
3152 #: config/iq2000/iq2000.c:3142 config/rs6000/rs6000.c:17463
3153 #, c-format
3154 msgid "invalid %%p value"
3155 msgstr "valor %%p inválido"
3157 #: config/iq2000/iq2000.c:3199
3158 #, c-format
3159 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3160 msgstr "uso inválido de %%d, %%x, o %%X"
3162 #: config/lm32/lm32.c:519
3163 #, c-format
3164 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3165 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3167 #: config/lm32/lm32.c:589
3168 msgid "bad operand"
3169 msgstr "operando erróneo"
3171 #: config/lm32/lm32.c:601
3172 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3173 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3175 #: config/lm32/lm32.c:605
3176 msgid "invalid addressing mode"
3177 msgstr "modo de direccionamiento inválido"
3179 #: config/m32r/m32r.c:2068
3180 #, c-format
3181 msgid "invalid operand to %%s code"
3182 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3184 #: config/m32r/m32r.c:2075
3185 #, c-format
3186 msgid "invalid operand to %%p code"
3187 msgstr "operador inválido para el código %%p"
3189 #: config/m32r/m32r.c:2130
3190 msgid "bad insn for 'A'"
3191 msgstr "insn errónea para 'A'"
3193 #: config/m32r/m32r.c:2177
3194 #, c-format
3195 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3196 msgstr "operando inválido para el código %%T/%%B"
3198 #: config/m32r/m32r.c:2200
3199 #, c-format
3200 msgid "invalid operand to %%N code"
3201 msgstr "operando inválido para el código %%N"
3203 #: config/m32r/m32r.c:2233
3204 msgid "pre-increment address is not a register"
3205 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3207 #: config/m32r/m32r.c:2240
3208 msgid "pre-decrement address is not a register"
3209 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3211 #: config/m32r/m32r.c:2247
3212 msgid "post-increment address is not a register"
3213 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3215 #: config/m32r/m32r.c:2323 config/m32r/m32r.c:2338
3216 #: config/rs6000/rs6000.c:27992
3217 msgid "bad address"
3218 msgstr "dirección errónea"
3220 #: config/m32r/m32r.c:2343
3221 msgid "lo_sum not of register"
3222 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3224 #: config/mep/mep.c:3249
3225 #, c-format
3226 msgid "invalid %%L code"
3227 msgstr "código %%L inválido"
3229 #: config/microblaze/microblaze.c:2160
3230 #, c-format
3231 msgid "unknown punctuation '%c'"
3232 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3234 #: config/microblaze/microblaze.c:2169
3235 #, c-format
3236 msgid "null pointer"
3237 msgstr "puntero nulo"
3239 #: config/microblaze/microblaze.c:2204
3240 #, c-format
3241 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3242 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%C"
3244 #: config/microblaze/microblaze.c:2233
3245 #, c-format
3246 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3247 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%N"
3249 #: config/microblaze/microblaze.c:2253 config/microblaze/microblaze.c:2433
3250 msgid "insn contains an invalid address !"
3251 msgstr "¡ La insn contiene una dirección inválida !"
3253 #: config/microblaze/microblaze.c:2268 config/microblaze/microblaze.c:2492
3254 #: config/xtensa/xtensa.c:2456
3255 msgid "invalid address"
3256 msgstr "dirección inválida"
3258 #: config/microblaze/microblaze.c:2376
3259 #, c-format
3260 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3261 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3263 #: config/mips/mips.c:8173 config/mips/mips.c:8194 config/mips/mips.c:8315
3264 #, c-format
3265 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3266 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3268 #: config/mips/mips.c:8252 config/mips/mips.c:8259 config/mips/mips.c:8266
3269 #: config/mips/mips.c:8273 config/mips/mips.c:8333 config/mips/mips.c:8347
3270 #: config/mips/mips.c:8365 config/mips/mips.c:8374
3271 #, c-format
3272 msgid "invalid use of '%%%c'"
3273 msgstr "uso inválido de '%%%c'"
3275 #: config/mmix/mmix.c:1549 config/mmix/mmix.c:1679
3276 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3277 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3279 #: config/mmix/mmix.c:1628
3280 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3281 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3283 #: config/mmix/mmix.c:1647
3284 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3285 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3287 #: config/mmix/mmix.c:1657
3288 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3289 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3291 #. We need the original here.
3292 #: config/mmix/mmix.c:1741
3293 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3294 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3296 #: config/mmix/mmix.c:1797
3297 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3298 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3300 #: config/mmix/mmix.c:2674
3301 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3302 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma inválida:"
3304 #: config/mmix/mmix.c:2681
3305 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3306 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3308 #: config/mmix/mmix.c:2685
3309 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3310 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3312 #: config/mmix/mmix.c:2749
3313 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3314 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3316 #: config/msp430/msp430.c:2130
3317 #, fuzzy, c-format
3318 #| msgid "invalid reference prefix"
3319 msgid "invalid operand prefix"
3320 msgstr "prefijo de referencia inválido"
3322 #: config/picochip/picochip.c:2667
3323 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3324 msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
3326 #: config/picochip/picochip.c:2926
3327 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3328 msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3330 #: config/picochip/picochip.c:2972 config/picochip/picochip.c:3004
3331 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3332 msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
3334 #: config/picochip/picochip.c:3018
3335 msgid "Bad address, not register:"
3336 msgstr "Dirección errónea, no es register:"
3338 #: config/rl78/rl78.c:1509 config/rl78/rl78.c:1548
3339 #, c-format
3340 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3341 msgstr "modificadores q/Q inválidos para las referencia de símbolo"
3343 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3344 #, c-format
3345 msgid "Out of stack space.\n"
3346 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3348 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3349 #, c-format
3350 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3351 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3353 #: config/rs6000/rs6000.c:3251
3354 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3355 msgstr ""
3357 #: config/rs6000/rs6000.c:3263
3358 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3359 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3361 #: config/rs6000/rs6000.c:3271
3362 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3363 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3365 #: config/rs6000/rs6000.c:3273
3366 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3367 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3369 #: config/rs6000/rs6000.c:3278
3370 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3371 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3373 #: config/rs6000/rs6000.c:3280
3374 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3375 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3377 #: config/rs6000/rs6000.c:3363
3378 #, fuzzy
3379 #| msgid "--resource requires -o"
3380 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3381 msgstr "--resource requiere -o"
3383 #: config/rs6000/rs6000.c:3366
3384 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3385 msgstr ""
3387 #: config/rs6000/rs6000.c:3378
3388 #, fuzzy
3389 #| msgid "Generate code in little endian mode"
3390 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3391 msgstr "Genera código en modo little endian"
3393 #: config/rs6000/rs6000.c:8488
3394 msgid "bad move"
3395 msgstr "move erróneo"
3397 #: config/rs6000/rs6000.c:17301
3398 #, c-format
3399 msgid "invalid %%f value"
3400 msgstr "valor %%f inválido"
3402 #: config/rs6000/rs6000.c:17310
3403 #, c-format
3404 msgid "invalid %%F value"
3405 msgstr "valor %%F inválido"
3407 #: config/rs6000/rs6000.c:17319
3408 #, c-format
3409 msgid "invalid %%G value"
3410 msgstr "valor %%G inválido"
3412 #: config/rs6000/rs6000.c:17354
3413 #, c-format
3414 msgid "invalid %%j code"
3415 msgstr "código %%j inválido"
3417 #: config/rs6000/rs6000.c:17364
3418 #, c-format
3419 msgid "invalid %%J code"
3420 msgstr "código %%J inválido"
3422 #: config/rs6000/rs6000.c:17374
3423 #, c-format
3424 msgid "invalid %%k value"
3425 msgstr "valor %%k inválido"
3427 #: config/rs6000/rs6000.c:17389 config/xtensa/xtensa.c:2355
3428 #, c-format
3429 msgid "invalid %%K value"
3430 msgstr "valor %%K inválido"
3432 #: config/rs6000/rs6000.c:17453
3433 #, c-format
3434 msgid "invalid %%O value"
3435 msgstr "valor %%O inválido"
3437 #: config/rs6000/rs6000.c:17500
3438 #, c-format
3439 msgid "invalid %%q value"
3440 msgstr "valor %%q inválido"
3442 #: config/rs6000/rs6000.c:17543
3443 #, c-format
3444 msgid "invalid %%S value"
3445 msgstr "valor %%S inválido"
3447 #: config/rs6000/rs6000.c:17583
3448 #, c-format
3449 msgid "invalid %%T value"
3450 msgstr "valor %%T inválido"
3452 #: config/rs6000/rs6000.c:17593
3453 #, c-format
3454 msgid "invalid %%u value"
3455 msgstr "valor %%u inválido"
3457 #: config/rs6000/rs6000.c:17602 config/xtensa/xtensa.c:2325
3458 #, c-format
3459 msgid "invalid %%v value"
3460 msgstr "valor %%v inválido"
3462 #: config/rs6000/rs6000.c:17676 config/xtensa/xtensa.c:2376
3463 #, c-format
3464 msgid "invalid %%x value"
3465 msgstr "valor %%x inválido"
3467 #: config/rs6000/rs6000.c:17818
3468 #, c-format
3469 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3470 msgstr "valor %%y inválido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3472 #: config/rs6000/rs6000.c:30679
3473 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3474 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3476 #: config/rs6000/rs6000.c:32382
3477 #, fuzzy
3478 #| msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
3479 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3480 msgstr "No generar código para un FPA de Sun"
3482 #: config/rs6000/rs6000.c:32441
3483 #, fuzzy
3484 #| msgid "unable to generate reloads for:"
3485 msgid "Unable to generate load offset for fusion"
3486 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
3488 #: config/s390/s390.c:5631
3489 #, c-format
3490 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3491 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3493 #: config/s390/s390.c:5642
3494 #, c-format
3495 msgid "cannot decompose address"
3496 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3498 #: config/s390/s390.c:5708
3499 #, c-format
3500 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3501 msgstr "operador de comparación inválido para el modificador de salida 'E'"
3503 #: config/s390/s390.c:5729
3504 #, c-format
3505 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3506 msgstr "referencia inválida para el modificador de salida 'J'"
3508 #: config/s390/s390.c:5743
3509 #, c-format
3510 msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
3511 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
3513 #: config/s390/s390.c:5754
3514 #, c-format
3515 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3516 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'O'"
3518 #: config/s390/s390.c:5772
3519 #, c-format
3520 msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
3521 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
3523 #: config/s390/s390.c:5783
3524 #, c-format
3525 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3526 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'R'"
3528 #: config/s390/s390.c:5801
3529 #, c-format
3530 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3531 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3533 #: config/s390/s390.c:5811
3534 #, c-format
3535 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3536 msgstr "dirección inválida para el modificador de saida 'S'"
3538 #: config/s390/s390.c:5832
3539 #, c-format
3540 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3541 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3543 #: config/s390/s390.c:5843
3544 #, c-format
3545 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3546 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3548 #: config/s390/s390.c:5918 config/s390/s390.c:5938
3549 #, c-format
3550 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3551 msgstr "constante inválida para el modificador de salida '%c'"
3553 #: config/s390/s390.c:5935
3554 #, c-format
3555 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3556 msgstr "constante inválida - pruebe usar un modificador de salida"
3558 #: config/s390/s390.c:5945
3559 #, c-format
3560 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3561 msgstr "expresión inválida - pruebe usar un modificador de salida"
3563 #: config/s390/s390.c:5948
3564 #, c-format
3565 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3566 msgstr "expresión inválida para el modificador de salida '%c'"
3568 #: config/score/score.c:1294
3569 #, c-format
3570 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3571 msgstr "operando inválido para code: '%c'"
3573 #: config/sh/sh.c:1253
3574 #, c-format
3575 msgid "invalid operand to %%R"
3576 msgstr "operando inválido para %%R"
3578 #: config/sh/sh.c:1280
3579 #, c-format
3580 msgid "invalid operand to %%S"
3581 msgstr "operando inválido para %%S"
3583 #: config/sh/sh.c:9733
3584 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3585 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
3587 #: config/sh/sh.c:9735
3588 msgid "created and used with different ABIs"
3589 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
3591 #: config/sh/sh.c:9737
3592 msgid "created and used with different endianness"
3593 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
3595 #: config/sparc/sparc.c:8715 config/sparc/sparc.c:8721
3596 #, c-format
3597 msgid "invalid %%Y operand"
3598 msgstr "operando %%Y inválido"
3600 #: config/sparc/sparc.c:8791
3601 #, c-format
3602 msgid "invalid %%A operand"
3603 msgstr "operando %%A inválido"
3605 #: config/sparc/sparc.c:8801
3606 #, c-format
3607 msgid "invalid %%B operand"
3608 msgstr "operando %%B inválido"
3610 #: config/sparc/sparc.c:8830 config/tilegx/tilegx.c:5061
3611 #: config/tilepro/tilepro.c:4516
3612 #, c-format
3613 msgid "invalid %%C operand"
3614 msgstr "operando %%C inválido"
3616 #: config/sparc/sparc.c:8847 config/tilegx/tilegx.c:5094
3617 #, c-format
3618 msgid "invalid %%D operand"
3619 msgstr "operando %%D inválido"
3621 #: config/sparc/sparc.c:8863
3622 #, c-format
3623 msgid "invalid %%f operand"
3624 msgstr "operando %%f inválido"
3626 #: config/sparc/sparc.c:8877
3627 #, c-format
3628 msgid "invalid %%s operand"
3629 msgstr "operando %%s inválido"
3631 #: config/sparc/sparc.c:8931
3632 #, c-format
3633 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3634 msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
3636 #: config/sparc/sparc.c:8934
3637 #, c-format
3638 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3639 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
3641 #: config/stormy16/stormy16.c:1744 config/stormy16/stormy16.c:1815
3642 #, c-format
3643 msgid "'B' operand is not constant"
3644 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
3646 #: config/stormy16/stormy16.c:1771
3647 #, c-format
3648 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3649 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
3651 #: config/stormy16/stormy16.c:1797
3652 #, c-format
3653 msgid "'o' operand is not constant"
3654 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
3656 #: config/stormy16/stormy16.c:1829
3657 #, c-format
3658 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3659 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
3661 #: config/tilegx/tilegx.c:5046 config/tilepro/tilepro.c:4501
3662 #, c-format
3663 msgid "invalid %%c operand"
3664 msgstr "operando %%c inválido"
3666 #: config/tilegx/tilegx.c:5077
3667 #, c-format
3668 msgid "invalid %%d operand"
3669 msgstr "operando %%d inválido"
3671 #: config/tilegx/tilegx.c:5174
3672 #, c-format
3673 msgid "invalid %%H specifier"
3674 msgstr "especificador %%H inválido"
3676 #: config/tilegx/tilegx.c:5216 config/tilepro/tilepro.c:4530
3677 #, c-format
3678 msgid "invalid %%h operand"
3679 msgstr "operando %%h inválido"
3681 #: config/tilegx/tilegx.c:5228 config/tilepro/tilepro.c:4594
3682 #, c-format
3683 msgid "invalid %%I operand"
3684 msgstr "operando %%I inválido"
3686 #: config/tilegx/tilegx.c:5242 config/tilepro/tilepro.c:4608
3687 #, c-format
3688 msgid "invalid %%i operand"
3689 msgstr "operando %%i inválido"
3691 #: config/tilegx/tilegx.c:5265 config/tilepro/tilepro.c:4631
3692 #, c-format
3693 msgid "invalid %%j operand"
3694 msgstr "operando %%j inválido"
3696 #: config/tilegx/tilegx.c:5296
3697 #, c-format
3698 msgid "invalid %%%c operand"
3699 msgstr "operando %%%c inválido"
3701 #: config/tilegx/tilegx.c:5311 config/tilepro/tilepro.c:4745
3702 #, c-format
3703 msgid "invalid %%N operand"
3704 msgstr "operando %%N inválido"
3706 #: config/tilegx/tilegx.c:5355
3707 #, c-format
3708 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
3709 msgstr "operando inválido para el especificador 'r'"
3711 #: config/tilegx/tilegx.c:5380 config/tilepro/tilepro.c:4827
3712 #, c-format
3713 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
3714 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
3716 #: config/tilepro/tilepro.c:4566
3717 #, c-format
3718 msgid "invalid %%H operand"
3719 msgstr "operando %%H inválido"
3721 #: config/tilepro/tilepro.c:4670
3722 #, c-format
3723 msgid "invalid %%L operand"
3724 msgstr "operando %%L inválido"
3726 #: config/tilepro/tilepro.c:4730
3727 #, c-format
3728 msgid "invalid %%M operand"
3729 msgstr "operando %%M inválido"
3731 #: config/tilepro/tilepro.c:4773
3732 #, c-format
3733 msgid "invalid %%t operand"
3734 msgstr "operando %%t inválido"
3736 #: config/tilepro/tilepro.c:4780
3737 #, c-format
3738 msgid "invalid %%t operand '"
3739 msgstr "operando %%t inválido '"
3741 #: config/tilepro/tilepro.c:4801
3742 #, c-format
3743 msgid "invalid %%r operand"
3744 msgstr "operando %%r inválido"
3746 #: config/v850/v850.c:296
3747 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3748 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
3750 #: config/v850/v850.c:900
3751 msgid "output_move_single:"
3752 msgstr "output_move_single:"
3754 #: config/vax/vax.c:459
3755 #, c-format
3756 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3757 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
3759 #: config/vax/vax.c:468
3760 #, c-format
3761 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3762 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
3764 #: config/vax/vax.c:556
3765 #, c-format
3766 msgid "symbol used as immediate operand"
3767 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
3769 #: config/vax/vax.c:1581
3770 msgid "illegal operand detected"
3771 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3773 #: config/xtensa/xtensa.c:778 config/xtensa/xtensa.c:810
3774 #: config/xtensa/xtensa.c:819
3775 msgid "bad test"
3776 msgstr "prueba errónea"
3778 #: config/xtensa/xtensa.c:2313
3779 #, c-format
3780 msgid "invalid %%D value"
3781 msgstr "valor %%D inválido"
3783 #: config/xtensa/xtensa.c:2350
3784 msgid "invalid mask"
3785 msgstr "máscara inválida"
3787 #: config/xtensa/xtensa.c:2383
3788 #, c-format
3789 msgid "invalid %%d value"
3790 msgstr "valor %%d inválido"
3792 #: config/xtensa/xtensa.c:2404 config/xtensa/xtensa.c:2414
3793 #, c-format
3794 msgid "invalid %%t/%%b value"
3795 msgstr "valor %%t%%b inválido"
3797 #: config/xtensa/xtensa.c:2481
3798 msgid "no register in address"
3799 msgstr "no hay registro en la dirección"
3801 #: config/xtensa/xtensa.c:2489
3802 msgid "address offset not a constant"
3803 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
3805 #: c/c-objc-common.c:175
3806 msgid "({anonymous})"
3807 msgstr "({anónimo})"
3809 #: c/c-parser.c:967 cp/parser.c:24224
3810 #, gcc-internal-format
3811 msgid "expected end of line"
3812 msgstr "se esperaba fin de línea"
3814 #: c/c-parser.c:1961 c/c-parser.c:1975 c/c-parser.c:4515 c/c-parser.c:4883
3815 #: c/c-parser.c:4991 c/c-parser.c:5289 c/c-parser.c:5451 c/c-parser.c:5484
3816 #: c/c-parser.c:5657 c/c-parser.c:8181 c/c-parser.c:8216 c/c-parser.c:8247
3817 #: c/c-parser.c:8294 c/c-parser.c:8475 c/c-parser.c:9252 c/c-parser.c:9322
3818 #: c/c-parser.c:9365 c/c-parser.c:11481 c/c-parser.c:11500 c/c-parser.c:11518
3819 #: c/c-parser.c:11664 c/c-parser.c:11707 c/c-parser.c:2744 c/c-parser.c:8468
3820 #: cp/parser.c:23581 cp/parser.c:24170
3821 #, gcc-internal-format
3822 msgid "expected %<;%>"
3823 msgstr "se esperaba %<;%>"
3825 #: c/c-parser.c:2005 c/c-parser.c:2682 c/c-parser.c:2979 c/c-parser.c:3054
3826 #: c/c-parser.c:3703 c/c-parser.c:3898 c/c-parser.c:3903 c/c-parser.c:5035
3827 #: c/c-parser.c:5175 c/c-parser.c:5369 c/c-parser.c:5593 c/c-parser.c:5716
3828 #: c/c-parser.c:6733 c/c-parser.c:7123 c/c-parser.c:7161 c/c-parser.c:7289
3829 #: c/c-parser.c:7433 c/c-parser.c:7448 c/c-parser.c:7472 c/c-parser.c:8766
3830 #: c/c-parser.c:8838 c/c-parser.c:9834 c/c-parser.c:9855 c/c-parser.c:9907
3831 #: c/c-parser.c:10060 c/c-parser.c:10145 c/c-parser.c:10242 c/c-parser.c:10388
3832 #: c/c-parser.c:10432 c/c-parser.c:10480 c/c-parser.c:10519 c/c-parser.c:10565
3833 #: c/c-parser.c:10601 c/c-parser.c:10641 c/c-parser.c:10693 c/c-parser.c:10735
3834 #: c/c-parser.c:10770 c/c-parser.c:10818 c/c-parser.c:10876 c/c-parser.c:11626
3835 #: c/c-parser.c:13028 c/c-parser.c:13238 c/c-parser.c:13565 c/c-parser.c:13623
3836 #: c/c-parser.c:13909 c/c-parser.c:9980 c/c-parser.c:10005 cp/parser.c:21886
3837 #: cp/parser.c:24173
3838 #, gcc-internal-format
3839 msgid "expected %<(%>"
3840 msgstr "se esperaba %<(%>"
3842 #: c/c-parser.c:2010 c/c-parser.c:6760 c/c-parser.c:7131 c/c-parser.c:7169
3843 #: c/c-parser.c:7300 cp/parser.c:23579 cp/parser.c:24188
3844 #, gcc-internal-format
3845 msgid "expected %<,%>"
3846 msgstr "se esperaba %<,%>"
3848 #: c/c-parser.c:2031 c/c-parser.c:2395 c/c-parser.c:2697 c/c-parser.c:3025
3849 #: c/c-parser.c:3065 c/c-parser.c:3280 c/c-parser.c:3466 c/c-parser.c:3528
3850 #: c/c-parser.c:3580 c/c-parser.c:3710 c/c-parser.c:3986 c/c-parser.c:3997
3851 #: c/c-parser.c:4006 c/c-parser.c:5038 c/c-parser.c:5188 c/c-parser.c:5516
3852 #: c/c-parser.c:5651 c/c-parser.c:5724 c/c-parser.c:6293 c/c-parser.c:6505
3853 #: c/c-parser.c:6580 c/c-parser.c:6670 c/c-parser.c:6876 c/c-parser.c:7068
3854 #: c/c-parser.c:7086 c/c-parser.c:7107 c/c-parser.c:7140 c/c-parser.c:7244
3855 #: c/c-parser.c:7313 c/c-parser.c:7441 c/c-parser.c:7464 c/c-parser.c:7485
3856 #: c/c-parser.c:7698 c/c-parser.c:8024 c/c-parser.c:8560 c/c-parser.c:8581
3857 #: c/c-parser.c:8789 c/c-parser.c:8844 c/c-parser.c:9224 c/c-parser.c:9837
3858 #: c/c-parser.c:9858 c/c-parser.c:9938 c/c-parser.c:10067 c/c-parser.c:10223
3859 #: c/c-parser.c:10306 c/c-parser.c:10395 c/c-parser.c:10439 c/c-parser.c:10505
3860 #: c/c-parser.c:10552 c/c-parser.c:10580 c/c-parser.c:10616 c/c-parser.c:10669
3861 #: c/c-parser.c:10675 c/c-parser.c:10712 c/c-parser.c:10724 c/c-parser.c:10741
3862 #: c/c-parser.c:10777 c/c-parser.c:10789 c/c-parser.c:10837 c/c-parser.c:10845
3863 #: c/c-parser.c:10880 c/c-parser.c:11554 c/c-parser.c:11672 c/c-parser.c:11718
3864 #: c/c-parser.c:13217 c/c-parser.c:13290 c/c-parser.c:13601 c/c-parser.c:13685
3865 #: c/c-parser.c:13918 cp/parser.c:21910 cp/parser.c:24218
3866 #, gcc-internal-format
3867 msgid "expected %<)%>"
3868 msgstr "se esperaba %<)%>"
3870 #: c/c-parser.c:3385 c/c-parser.c:4295 c/c-parser.c:4329 c/c-parser.c:5708
3871 #: c/c-parser.c:7236 c/c-parser.c:7532 c/c-parser.c:7676 c/c-parser.c:9792
3872 #: c/c-parser.c:13821 c/c-parser.c:13823 c/c-parser.c:14153 cp/parser.c:6274
3873 #: cp/parser.c:24182
3874 #, gcc-internal-format
3875 msgid "expected %<]%>"
3876 msgstr "se esperaba %<]%>"
3878 #: c/c-parser.c:3561
3879 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
3880 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
3882 #: c/c-parser.c:4158 c/c-parser.c:11501 cp/parser.c:24176 cp/parser.c:26021
3883 #, gcc-internal-format
3884 msgid "expected %<}%>"
3885 msgstr "se esperaba %<}%>"
3887 #: c/c-parser.c:4452 c/c-parser.c:8809 c/c-parser.c:12068 c/c-parser.c:2562
3888 #: c/c-parser.c:2765 c/c-parser.c:8363 cp/parser.c:15404 cp/parser.c:24179
3889 #, gcc-internal-format
3890 msgid "expected %<{%>"
3891 msgstr "se esperaba %<{%>"
3893 #: c/c-parser.c:4676 c/c-parser.c:4685 c/c-parser.c:5615 c/c-parser.c:5952
3894 #: c/c-parser.c:6808 c/c-parser.c:8574 c/c-parser.c:8954 c/c-parser.c:9015
3895 #: c/c-parser.c:9782 c/c-parser.c:10202 c/c-parser.c:10660 c/c-parser.c:13085
3896 #: c/c-parser.c:13141 cp/parser.c:24212 cp/parser.c:25242
3897 #, gcc-internal-format
3898 msgid "expected %<:%>"
3899 msgstr "se esperaba %<:%>"
3901 #: c/c-parser.c:5273 cp/parser.c:24106
3902 #, gcc-internal-format
3903 msgid "expected %<while%>"
3904 msgstr "se esperaba %<while%>"
3906 #: c/c-parser.c:7021
3907 msgid "expected %<.%>"
3908 msgstr "se esperaba %<.%>"
3910 #: c/c-parser.c:8034 c/c-parser.c:8066 c/c-parser.c:8306 cp/parser.c:25805
3911 #: cp/parser.c:25879
3912 #, gcc-internal-format
3913 msgid "expected %<@end%>"
3914 msgstr "se esperaba %<@end%>"
3916 #: c/c-parser.c:8723 cp/parser.c:24197
3917 #, gcc-internal-format
3918 msgid "expected %<>%>"
3919 msgstr "se esperaba %<>%>"
3921 #: c/c-parser.c:10310 c/c-parser.c:10793 cp/parser.c:24221
3922 #, gcc-internal-format
3923 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
3924 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
3926 #: c/c-parser.c:11234 c/c-parser.c:11265 c/c-parser.c:11487 c/c-parser.c:11653
3927 #: c/c-parser.c:13275 c/c-parser.c:4352 cp/parser.c:24200
3928 #, gcc-internal-format
3929 msgid "expected %<=%>"
3930 msgstr "se esperaba %<=%>"
3932 #: c/c-parser.c:12111 c/c-parser.c:12101 cp/parser.c:29619
3933 #, gcc-internal-format
3934 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
3935 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
3937 #: c/c-parser.c:13809 cp/parser.c:24185
3938 #, gcc-internal-format
3939 msgid "expected %<[%>"
3940 msgstr "se esperaba %<[%>"
3942 #: c/c-typeck.c:6977
3943 msgid "(anonymous)"
3944 msgstr "(anónimo)"
3946 #: cp/call.c:8900
3947 msgid "candidate 1:"
3948 msgstr "candidato 1:"
3950 #: cp/call.c:8901
3951 msgid "candidate 2:"
3952 msgstr "candidato 2:"
3954 #: cp/decl2.c:754
3955 msgid "candidates are: %+#D"
3956 msgstr "los candidatos son: %+#D"
3958 #: cp/decl2.c:756
3959 msgid "candidate is: %+#D"
3960 msgstr "el candidato es: %+#D"
3962 #: cp/error.c:308
3963 msgid "<missing>"
3964 msgstr "<falta>"
3966 #: cp/error.c:398
3967 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3968 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
3970 #: cp/error.c:400
3971 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3972 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
3974 #: cp/error.c:560
3975 msgid "<type error>"
3976 msgstr "<error de tipo>"
3978 #: cp/error.c:663
3979 #, c-format
3980 msgid "<anonymous %s>"
3981 msgstr "<%s anónimo>"
3983 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3984 #: cp/error.c:668
3985 msgid "<lambda"
3986 msgstr "<lambda"
3988 #: cp/error.c:798
3989 msgid "<typeprefixerror>"
3990 msgstr "<errorprefijotipo>"
3992 #: cp/error.c:921
3993 #, c-format
3994 msgid "(static initializers for %s)"
3995 msgstr "(inicializadores static para %s)"
3997 #: cp/error.c:923
3998 #, c-format
3999 msgid "(static destructors for %s)"
4000 msgstr "(destructores static para %s)"
4002 #: cp/error.c:1031
4003 msgid "vtable for "
4004 msgstr "vtable para "
4006 #: cp/error.c:1043
4007 msgid "<return value> "
4008 msgstr "<valor de devolución> "
4010 #: cp/error.c:1058
4011 msgid "{anonymous}"
4012 msgstr "{anónimo}"
4014 #: cp/error.c:1060
4015 #, fuzzy
4016 #| msgid "(anonymous)"
4017 msgid "(anonymous namespace)"
4018 msgstr "(anónimo)"
4020 #: cp/error.c:1169
4021 msgid "<template arguments error>"
4022 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4024 #: cp/error.c:1190
4025 msgid "<enumerator>"
4026 msgstr "<enumerador>"
4028 #: cp/error.c:1230
4029 msgid "<declaration error>"
4030 msgstr "<error de declaración>"
4032 #: cp/error.c:1731 cp/error.c:1751
4033 msgid "<template parameter error>"
4034 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4036 #: cp/error.c:1881
4037 msgid "<statement>"
4038 msgstr "<sentencia>"
4040 #: cp/error.c:1908 cp/error.c:2899 c-family/c-pretty-print.c:2168
4041 #, gcc-internal-format
4042 msgid "<unknown>"
4043 msgstr "<desconocido>"
4045 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4046 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4047 #: cp/error.c:1925
4048 msgid "<throw-expression>"
4049 msgstr "<expresión-throw>"
4051 #: cp/error.c:2018
4052 msgid "<ubsan routine call>"
4053 msgstr ""
4055 #: cp/error.c:2469
4056 msgid "<unparsed>"
4057 msgstr "<sidecodificar>"
4059 #: cp/error.c:2616
4060 #, fuzzy
4061 #| msgid "<lambda"
4062 msgid "<lambda>"
4063 msgstr "<lambda"
4065 #: cp/error.c:2632
4066 msgid "<expression error>"
4067 msgstr "<error de expresión>"
4069 #: cp/error.c:2647
4070 msgid "<unknown operator>"
4071 msgstr "<operador desconocido>"
4073 #: cp/error.c:2942
4074 msgid "{unknown}"
4075 msgstr "{desconocida}"
4077 #: cp/error.c:3062
4078 msgid "At global scope:"
4079 msgstr "En el ámbito global:"
4081 #: cp/error.c:3168
4082 #, c-format
4083 msgid "In static member function %qs"
4084 msgstr "En la función miembro static %qs"
4086 #: cp/error.c:3170
4087 #, c-format
4088 msgid "In copy constructor %qs"
4089 msgstr "En el constructor copia %qs"
4091 #: cp/error.c:3172
4092 #, c-format
4093 msgid "In constructor %qs"
4094 msgstr "En el constructor %qs"
4096 #: cp/error.c:3174
4097 #, c-format
4098 msgid "In destructor %qs"
4099 msgstr "En el destructor %qs"
4101 #: cp/error.c:3176
4102 msgid "In lambda function"
4103 msgstr "En la función lambda"
4105 #: cp/error.c:3196
4106 #, c-format
4107 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4108 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4110 #: cp/error.c:3197
4111 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4112 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4114 #: cp/error.c:3222
4115 #, fuzzy
4116 #| msgid "%s:%d:%d:   "
4117 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4118 msgstr "%s:%d:%d:   "
4120 #: cp/error.c:3225
4121 #, fuzzy
4122 #| msgid "%s:%d:   "
4123 msgid "%r%s:%d:%R   "
4124 msgstr "%s:%d:   "
4126 #: cp/error.c:3233
4127 #, c-format
4128 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4129 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4131 #: cp/error.c:3234
4132 #, c-format
4133 msgid "required by substitution of %qS\n"
4134 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4136 #: cp/error.c:3239
4137 msgid "recursively required from %q#D\n"
4138 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4140 #: cp/error.c:3240
4141 msgid "required from %q#D\n"
4142 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4144 #: cp/error.c:3247
4145 msgid "recursively required from here"
4146 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí"
4148 #: cp/error.c:3248
4149 msgid "required from here"
4150 msgstr "se requiere desde aquí"
4152 #: cp/error.c:3300
4153 #, fuzzy
4154 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4155 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4156 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4158 #: cp/error.c:3306
4159 #, fuzzy
4160 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4161 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4162 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4164 #: cp/error.c:3371
4165 #, fuzzy
4166 #| msgid "%s:%d:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4167 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4168 msgstr "%s:%d:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4170 #: cp/error.c:3375
4171 #, fuzzy
4172 #| msgid "%s:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4173 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4174 msgstr "%s:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4176 #: cp/pt.c:1773 cp/semantics.c:4769
4177 msgid "candidates are:"
4178 msgstr "los candidatos son:"
4180 #: cp/pt.c:18742 cp/call.c:3355
4181 #, gcc-internal-format
4182 msgid "candidate is:"
4183 msgid_plural "candidates are:"
4184 msgstr[0] "el candidato es:"
4185 msgstr[1] "los candidatos son:"
4187 #: cp/rtti.c:550
4188 msgid "target is not pointer or reference to class"
4189 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4191 #: cp/rtti.c:555
4192 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4193 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4195 #: cp/rtti.c:561
4196 msgid "target is not pointer or reference"
4197 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4199 #: cp/rtti.c:577
4200 msgid "source is not a pointer"
4201 msgstr "la fuente no es un puntero"
4203 #: cp/rtti.c:582
4204 msgid "source is not a pointer to class"
4205 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4207 #: cp/rtti.c:587
4208 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4209 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4211 #: cp/rtti.c:602
4212 msgid "source is not of class type"
4213 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4215 #: cp/rtti.c:607
4216 msgid "source is of incomplete class type"
4217 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4219 #: cp/rtti.c:620
4220 msgid "conversion casts away constness"
4221 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4223 #: cp/rtti.c:769
4224 msgid "source type is not polymorphic"
4225 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4227 #: cp/typeck.c:5593 c/c-typeck.c:3809
4228 #, gcc-internal-format
4229 msgid "wrong type argument to unary minus"
4230 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4232 #: cp/typeck.c:5594 c/c-typeck.c:3796
4233 #, gcc-internal-format
4234 msgid "wrong type argument to unary plus"
4235 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4237 #: cp/typeck.c:5621 c/c-typeck.c:3835
4238 #, gcc-internal-format
4239 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4240 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4242 #: cp/typeck.c:5628 c/c-typeck.c:3843
4243 #, gcc-internal-format
4244 msgid "wrong type argument to abs"
4245 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4247 #: cp/typeck.c:5640 c/c-typeck.c:3855
4248 #, gcc-internal-format
4249 msgid "wrong type argument to conjugation"
4250 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4252 #: cp/typeck.c:5655
4253 msgid "in argument to unary !"
4254 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4256 #: cp/typeck.c:5704
4257 msgid "no pre-increment operator for type"
4258 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4260 #: cp/typeck.c:5706
4261 msgid "no post-increment operator for type"
4262 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4264 #: cp/typeck.c:5708
4265 msgid "no pre-decrement operator for type"
4266 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4268 #: cp/typeck.c:5710
4269 msgid "no post-decrement operator for type"
4270 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4272 #: fortran/arith.c:95
4273 msgid "Arithmetic OK at %L"
4274 msgstr "OK aritmético en %L"
4276 #: fortran/arith.c:98
4277 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4278 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4280 #: fortran/arith.c:101
4281 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4282 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4284 #: fortran/arith.c:104
4285 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4286 msgstr "NaN aritmético en %L"
4288 #: fortran/arith.c:107
4289 msgid "Division by zero at %L"
4290 msgstr "División por cero en %L"
4292 #: fortran/arith.c:110
4293 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4294 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4296 #: fortran/arith.c:114
4297 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4298 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4300 #: fortran/arith.c:1350
4301 msgid "elemental binary operation"
4302 msgstr "operación binaria elemental"
4304 #: fortran/check.c:1652 fortran/check.c:2636 fortran/check.c:2690
4305 #, c-format
4306 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4307 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4309 #: fortran/check.c:2442
4310 #, c-format
4311 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4312 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4314 #: fortran/check.c:2965 fortran/intrinsic.c:4102
4315 #, c-format
4316 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4317 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4319 #: fortran/error.c:819 fortran/error.c:874 fortran/error.c:948
4320 #: fortran/error.c:1023
4321 msgid "Warning:"
4322 msgstr "Aviso:"
4324 #: fortran/error.c:876 fortran/error.c:1003 fortran/error.c:1053
4325 msgid "Error:"
4326 msgstr "Error:"
4328 #: fortran/error.c:884
4329 #, fuzzy
4330 #| msgid "Fortran 2008 obsolescent feature: ENTRY statement at %C"
4331 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4332 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008: declaración ENTRY en %C"
4334 #: fortran/error.c:893
4335 msgid "GNU Extension:"
4336 msgstr ""
4338 #: fortran/error.c:896
4339 msgid "Legacy Extension:"
4340 msgstr ""
4342 #: fortran/error.c:899
4343 #, fuzzy
4344 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
4345 msgid "Obsolescent feature:"
4346 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
4348 #: fortran/error.c:902
4349 #, fuzzy
4350 #| msgid "expected operator"
4351 msgid "Deleted feature:"
4352 msgstr "operador inesperado"
4354 #: fortran/error.c:1077
4355 msgid "Fatal Error:"
4356 msgstr "Error Fatal:"
4358 #: fortran/expr.c:620
4359 #, c-format
4360 msgid "Constant expression required at %C"
4361 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
4363 #: fortran/expr.c:623
4364 #, c-format
4365 msgid "Integer expression required at %C"
4366 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
4368 #: fortran/expr.c:628
4369 #, c-format
4370 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4371 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
4373 #: fortran/expr.c:3166
4374 msgid "array assignment"
4375 msgstr "asignación de matriz"
4377 #: fortran/gfortranspec.c:304
4378 #, c-format
4379 msgid ""
4380 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4381 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4382 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4383 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4384 "\n"
4385 msgstr ""
4386 "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
4387 "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
4388 "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
4389 "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
4390 "\n"
4392 #: fortran/gfortranspec.c:460
4393 #, c-format
4394 msgid "Driving:"
4395 msgstr "Conduciendo:"
4397 #: fortran/interface.c:2863 fortran/intrinsic.c:3806
4398 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4399 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4401 #: fortran/io.c:551
4402 msgid "Positive width required"
4403 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4405 #: fortran/io.c:552
4406 msgid "Nonnegative width required"
4407 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4409 #: fortran/io.c:553
4410 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4411 msgstr "Elemento '%c' inesperado en la cadena de formato en %L"
4413 #: fortran/io.c:555
4414 msgid "Unexpected end of format string"
4415 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4417 #: fortran/io.c:556
4418 msgid "Zero width in format descriptor"
4419 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4421 #: fortran/io.c:576
4422 msgid "Missing leading left parenthesis"
4423 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4425 #: fortran/io.c:605
4426 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4427 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de '*'"
4429 #: fortran/io.c:636
4430 msgid "Expected P edit descriptor"
4431 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4433 #. P requires a prior number.
4434 #: fortran/io.c:644
4435 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4436 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4438 #: fortran/io.c:737 fortran/io.c:751
4439 msgid "Comma required after P descriptor"
4440 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4442 #: fortran/io.c:765
4443 msgid "Positive width required with T descriptor"
4444 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4446 #: fortran/io.c:844
4447 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4448 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4450 #: fortran/io.c:914
4451 msgid "Positive exponent width required"
4452 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4454 #: fortran/io.c:944
4455 msgid "Period required in format specifier"
4456 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4458 #: fortran/io.c:1527
4459 #, c-format
4460 msgid "%s tag"
4461 msgstr "etiqueta %s"
4463 #: fortran/io.c:2860
4464 msgid "internal unit in WRITE"
4465 msgstr "unidad interna en WRITE"
4467 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4468 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4469 #: fortran/io.c:4048
4470 #, c-format
4471 msgid "%s tag with INQUIRE"
4472 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4474 #: fortran/matchexp.c:28
4475 #, c-format
4476 msgid "Syntax error in expression at %C"
4477 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4479 #: fortran/module.c:1099
4480 msgid "Unexpected EOF"
4481 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4483 #: fortran/module.c:1183
4484 msgid "Integer overflow"
4485 msgstr "Desbordamiento entero"
4487 #: fortran/module.c:1213
4488 msgid "Name too long"
4489 msgstr "Nombre demasiado largo"
4491 #: fortran/module.c:1315 fortran/module.c:1418
4492 msgid "Bad name"
4493 msgstr "Nombre erróneo"
4495 #: fortran/module.c:1442
4496 msgid "Expected name"
4497 msgstr "Se esperaba un nombre"
4499 #: fortran/module.c:1445
4500 msgid "Expected left parenthesis"
4501 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
4503 #: fortran/module.c:1448
4504 msgid "Expected right parenthesis"
4505 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
4507 #: fortran/module.c:1451
4508 msgid "Expected integer"
4509 msgstr "Se esperaba un entero"
4511 #: fortran/module.c:1454 fortran/module.c:2379
4512 msgid "Expected string"
4513 msgstr "Se esperaba una cadena"
4515 #: fortran/module.c:1479
4516 msgid "find_enum(): Enum not found"
4517 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
4519 #: fortran/module.c:2125
4520 msgid "Expected attribute bit name"
4521 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
4523 #: fortran/module.c:2983
4524 msgid "Expected integer string"
4525 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
4527 #: fortran/module.c:2987
4528 msgid "Error converting integer"
4529 msgstr "Error al convertir el entero"
4531 #: fortran/module.c:3009
4532 msgid "Expected real string"
4533 msgstr "Se esperaba una cadena real"
4535 #: fortran/module.c:3231
4536 msgid "Expected expression type"
4537 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
4539 #: fortran/module.c:3285
4540 msgid "Bad operator"
4541 msgstr "Operador erróneo"
4543 #: fortran/module.c:3391
4544 msgid "Bad type in constant expression"
4545 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
4547 #: fortran/module.c:6363
4548 msgid "Unexpected end of module"
4549 msgstr "Fin de módulo inesperado"
4551 #: fortran/parse.c:1236
4552 msgid "arithmetic IF"
4553 msgstr "IF aritmético"
4555 #: fortran/parse.c:1245
4556 msgid "attribute declaration"
4557 msgstr "declaración de atributo"
4559 #: fortran/parse.c:1281
4560 msgid "data declaration"
4561 msgstr "declaración de datos"
4563 #: fortran/parse.c:1290
4564 msgid "derived type declaration"
4565 msgstr "declaración de tipo derivado"
4567 #: fortran/parse.c:1384
4568 msgid "block IF"
4569 msgstr "bloque IF"
4571 #: fortran/parse.c:1393
4572 msgid "implied END DO"
4573 msgstr "END DO implícito"
4575 #: fortran/parse.c:1484 fortran/resolve.c:9850
4576 msgid "assignment"
4577 msgstr "asignación"
4579 #: fortran/parse.c:1487 fortran/resolve.c:9895 fortran/resolve.c:9898
4580 msgid "pointer assignment"
4581 msgstr "asignación de puntero"
4583 #: fortran/parse.c:1505
4584 msgid "simple IF"
4585 msgstr "IF simple"
4587 #: fortran/resolve.c:599
4588 msgid "module procedure"
4589 msgstr "procedimiento módulo"
4591 #: fortran/resolve.c:600
4592 msgid "internal function"
4593 msgstr "función interna"
4595 #: fortran/resolve.c:2128 fortran/resolve.c:2322
4596 msgid "elemental procedure"
4597 msgstr "procedimiento elemental"
4599 #: fortran/resolve.c:2225
4600 #, fuzzy
4601 #| msgid "invalid type argument"
4602 msgid "allocatable argument"
4603 msgstr "argumento de tipo inválido"
4605 #: fortran/resolve.c:2230
4606 #, fuzzy
4607 #| msgid "not enough arguments"
4608 msgid "asynchronous argument"
4609 msgstr "faltan argumentos"
4611 #: fortran/resolve.c:2235
4612 #, fuzzy
4613 #| msgid "invalid PHI argument"
4614 msgid "optional argument"
4615 msgstr "argumento PHI inválido"
4617 #: fortran/resolve.c:2240
4618 #, fuzzy
4619 #| msgid "pointer assignment"
4620 msgid "pointer argument"
4621 msgstr "asignación de puntero"
4623 #: fortran/resolve.c:2245
4624 #, fuzzy
4625 #| msgid "too many arguments"
4626 msgid "target argument"
4627 msgstr "demasiados argumentos"
4629 #: fortran/resolve.c:2250
4630 #, fuzzy
4631 #| msgid "invalid type argument"
4632 msgid "value argument"
4633 msgstr "argumento de tipo inválido"
4635 #: fortran/resolve.c:2255
4636 #, fuzzy
4637 #| msgid "no arguments"
4638 msgid "volatile argument"
4639 msgstr "sin argumentos"
4641 #: fortran/resolve.c:2260
4642 #, fuzzy
4643 #| msgid "mismatched arguments"
4644 msgid "assumed-shape argument"
4645 msgstr "no coinciden los argumentos"
4647 #: fortran/resolve.c:2265
4648 #, fuzzy
4649 #| msgid "mismatched arguments"
4650 msgid "assumed-rank argument"
4651 msgstr "no coinciden los argumentos"
4653 #: fortran/resolve.c:2270
4654 #, fuzzy
4655 #| msgid "array assignment"
4656 msgid "coarray argument"
4657 msgstr "asignación de matriz"
4659 #: fortran/resolve.c:2275
4660 #, fuzzy
4661 #| msgid "parameterized structures not implemented"
4662 msgid "parametrized derived type argument"
4663 msgstr "no se han implementado las estructuras parametrizadas"
4665 #: fortran/resolve.c:2280
4666 #, fuzzy
4667 #| msgid "no arguments"
4668 msgid "polymorphic argument"
4669 msgstr "sin argumentos"
4671 #: fortran/resolve.c:2285
4672 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
4673 msgstr ""
4675 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
4676 #. See also TS 29113, Note 6.1.
4677 #: fortran/resolve.c:2292
4678 #, fuzzy
4679 #| msgid "invalid type argument"
4680 msgid "assumed-type argument"
4681 msgstr "argumento de tipo inválido"
4683 #: fortran/resolve.c:2303
4684 msgid "array result"
4685 msgstr ""
4687 #: fortran/resolve.c:2308
4688 #, fuzzy
4689 #| msgid "Coindexed allocatable object at %L"
4690 msgid "pointer or allocatable result"
4691 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
4693 #: fortran/resolve.c:2315
4694 #, fuzzy
4695 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
4696 msgid "result with non-constant character length"
4697 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
4699 #: fortran/resolve.c:2327
4700 #, fuzzy
4701 #| msgid "module procedure"
4702 msgid "bind(c) procedure"
4703 msgstr "procedimiento módulo"
4705 #: fortran/resolve.c:3457
4706 #, c-format
4707 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4708 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
4710 #: fortran/resolve.c:3473
4711 #, c-format
4712 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4713 msgstr "El operando del operador numérico unario '%s' en %%L es %s"
4715 #: fortran/resolve.c:3489
4716 #, c-format
4717 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4718 msgstr "Los operandos del operador binario numérico '%s' en %%L son %s/%s"
4720 #: fortran/resolve.c:3504
4721 #, c-format
4722 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4723 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
4725 #: fortran/resolve.c:3523
4726 #, c-format
4727 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4728 msgstr "Los operandos del operador lógico '%s' en %%L son %s/%s"
4730 #: fortran/resolve.c:3537
4731 #, c-format
4732 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4733 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
4735 #: fortran/resolve.c:3551
4736 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4737 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
4739 #: fortran/resolve.c:3602
4740 #, c-format
4741 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4742 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
4744 #: fortran/resolve.c:3608
4745 #, c-format
4746 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4747 msgstr "Los operandos del operador de comparación '%s' en %%L son %s/%s"
4749 #: fortran/resolve.c:3616
4750 #, c-format
4751 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4752 msgstr "Operador '%s' desconocido en %%L"
4754 #: fortran/resolve.c:3618
4755 #, c-format
4756 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4757 msgstr "El operando del operador de usuario '%s' en %%L es %s"
4759 #: fortran/resolve.c:3622
4760 #, c-format
4761 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4762 msgstr "Los operandos del operador de usuario '%s' en %%L son %s/%s"
4764 #: fortran/resolve.c:3710
4765 #, c-format
4766 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4767 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
4769 #: fortran/resolve.c:6230
4770 msgid "Loop variable"
4771 msgstr "Variable de ciclo"
4773 #: fortran/resolve.c:6234
4774 msgid "iterator variable"
4775 msgstr "variable de iterador"
4777 #: fortran/resolve.c:6238
4778 msgid "Start expression in DO loop"
4779 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
4781 #: fortran/resolve.c:6242
4782 msgid "End expression in DO loop"
4783 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
4785 #: fortran/resolve.c:6246
4786 msgid "Step expression in DO loop"
4787 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
4789 #: fortran/resolve.c:6504 fortran/resolve.c:6507
4790 msgid "DEALLOCATE object"
4791 msgstr "objeto DEALLOCATE"
4793 #: fortran/resolve.c:6857 fortran/resolve.c:6860
4794 msgid "ALLOCATE object"
4795 msgstr "objeto ALLOCATE"
4797 #: fortran/resolve.c:7059 fortran/resolve.c:8400
4798 msgid "STAT variable"
4799 msgstr "variable STAT"
4801 #: fortran/resolve.c:7103 fortran/resolve.c:8412
4802 msgid "ERRMSG variable"
4803 msgstr "variable ERRMSG"
4805 #: fortran/resolve.c:8270
4806 msgid "item in READ"
4807 msgstr "elemento en READ"
4809 #: fortran/resolve.c:8424
4810 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
4811 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
4813 #: fortran/trans-array.c:1429
4814 #, c-format
4815 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4816 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
4818 #: fortran/trans-array.c:5245
4819 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
4820 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
4822 #: fortran/trans-decl.c:5051
4823 #, c-format
4824 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4825 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
4827 #: fortran/trans-decl.c:5059
4828 #, c-format
4829 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4830 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
4832 #: fortran/trans-expr.c:6821
4833 #, c-format
4834 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
4835 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
4837 #: fortran/trans-intrinsic.c:896
4838 #, c-format
4839 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4840 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
4842 #: fortran/trans-intrinsic.c:6165
4843 #, c-format
4844 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
4845 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
4847 #: fortran/trans-intrinsic.c:6197
4848 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4849 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
4851 #: fortran/trans-io.c:524
4852 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4853 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
4855 #: fortran/trans-io.c:533
4856 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4857 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
4859 #: fortran/trans-stmt.c:157
4860 msgid "Assigned label is not a target label"
4861 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
4863 #: fortran/trans-stmt.c:796
4864 #, c-format
4865 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
4866 msgstr "Número de imagen %d inválido en SYNC IMAGES"
4868 #: fortran/trans-stmt.c:1443 fortran/trans-stmt.c:1726
4869 msgid "Loop variable has been modified"
4870 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
4872 #: fortran/trans-stmt.c:1583
4873 msgid "DO step value is zero"
4874 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
4876 #: fortran/trans.c:47
4877 msgid "Array reference out of bounds"
4878 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
4880 #: fortran/trans.c:48
4881 msgid "Incorrect function return value"
4882 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
4884 #: fortran/trans.c:574
4885 msgid "Memory allocation failed"
4886 msgstr "Falló la asignación de memoria"
4888 #: fortran/trans.c:650 fortran/trans.c:1471
4889 msgid "Allocation would exceed memory limit"
4890 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
4892 #: fortran/trans.c:794
4893 #, c-format
4894 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
4895 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
4897 #: fortran/trans.c:800
4898 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
4899 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
4901 #: fortran/trans.c:1224 fortran/trans.c:1370
4902 #, c-format
4903 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4904 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
4906 #: go/go-backend.c:164
4907 msgid "lseek failed while reading export data"
4908 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
4910 #: go/go-backend.c:171
4911 msgid "memory allocation failed while reading export data"
4912 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
4914 #: go/go-backend.c:179
4915 msgid "read failed while reading export data"
4916 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
4918 #: go/go-backend.c:185
4919 msgid "short read while reading export data"
4920 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
4922 #: java/jcf-dump.c:1128
4923 #, c-format
4924 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4925 msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
4927 #: java/jcf-dump.c:1134
4928 #, c-format
4929 msgid "error while parsing constant pool\n"
4930 msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
4932 #: java/jcf-dump.c:1140 java/jcf-parse.c:1434
4933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
4934 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4935 msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
4937 #: java/jcf-dump.c:1150
4938 #, c-format
4939 msgid "error while parsing fields\n"
4940 msgstr "error al decodificar los campos\n"
4942 #: java/jcf-dump.c:1156
4943 #, c-format
4944 msgid "error while parsing methods\n"
4945 msgstr "error al decodificar los métodos\n"
4947 #: java/jcf-dump.c:1162
4948 #, c-format
4949 msgid "error while parsing final attributes\n"
4950 msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
4952 #: java/jcf-dump.c:1199
4953 #, c-format
4954 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4955 msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
4957 #: java/jcf-dump.c:1206
4958 #, c-format
4959 msgid ""
4960 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4961 "\n"
4962 msgstr ""
4963 "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
4964 "\n"
4966 #: java/jcf-dump.c:1207
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4970 "\n"
4971 msgstr ""
4972 "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
4973 "\n"
4975 #: java/jcf-dump.c:1208
4976 #, c-format
4977 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
4978 msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
4980 #: java/jcf-dump.c:1209
4981 #, c-format
4982 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
4983 msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
4985 #: java/jcf-dump.c:1211
4986 #, c-format
4987 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
4988 msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
4990 #: java/jcf-dump.c:1212
4991 #, c-format
4992 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
4993 msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
4995 #: java/jcf-dump.c:1213
4996 #, c-format
4997 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
4998 msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
5000 #: java/jcf-dump.c:1214
5001 #, c-format
5002 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
5003 msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
5005 #: java/jcf-dump.c:1215
5006 #, c-format
5007 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
5008 msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
5010 #: java/jcf-dump.c:1217
5011 #, c-format
5012 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
5013 msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
5015 #: java/jcf-dump.c:1218
5016 #, c-format
5017 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
5018 msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
5020 #: java/jcf-dump.c:1219
5021 #, c-format
5022 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
5023 msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
5025 #: java/jcf-dump.c:1221
5026 #, c-format
5027 msgid ""
5028 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5029 "%s.\n"
5030 msgstr ""
5031 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
5032 "%s.\n"
5034 #: java/jcf-dump.c:1259 java/jcf-dump.c:1327
5035 #, c-format
5036 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
5037 msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
5039 #: java/jcf-dump.c:1347
5040 #, c-format
5041 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
5042 msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
5044 #: java/jcf-dump.c:1392
5045 #, c-format
5046 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
5047 msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
5049 #: java/jcf-dump.c:1510
5050 #, c-format
5051 msgid "Bad byte codes.\n"
5052 msgstr "Byte codes erróneos.\n"
5054 #: java/jvgenmain.c:46
5055 #, c-format
5056 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
5057 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
5059 #: java/jvgenmain.c:119
5060 #, c-format
5061 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
5062 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
5064 #: java/jvgenmain.c:165
5065 #, c-format
5066 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
5067 msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
5069 #: objc/objc-act.c:6179 cp/cxx-pretty-print.c:158
5070 #, gcc-internal-format
5071 msgid "<unnamed>"
5072 msgstr "<sinnombre>"
5074 #: config/bfin/elf.h:55
5075 msgid "no processor type specified for linking"
5076 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5078 #: config/mips/r3900.h:37
5079 msgid "-mhard-float not supported"
5080 msgstr "no se admite -mhard-float"
5082 #: config/mips/r3900.h:39
5083 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5084 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5086 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
5087 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:107
5088 #: config/pa/pa-hpux11.h:110 config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32
5089 #: config/pa/pa64-hpux.h:41 config/pa/pa64-hpux.h:44
5090 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5091 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5093 #: config/pa/pa-hpux10.h:89 config/pa/pa-hpux10.h:92 config/pa/pa-hpux10.h:100
5094 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux11.h:108
5095 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
5096 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
5097 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5098 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5100 #: config/lynx.h:69
5101 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5102 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5104 #: config/lynx.h:94
5105 msgid "cannot use mshared and static together"
5106 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5108 #: config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:95
5109 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/rs6000/sysv4.h:740
5110 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/sparc/freebsd.h:45
5111 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5112 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5114 #: config/sparc/linux64.h:157 config/sparc/linux64.h:164
5115 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5116 #: config/sparc/sol2.h:233 config/sparc/sol2.h:239
5117 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5118 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5120 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5121 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5122 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5124 #: config/sol2-bi.h:108 config/sol2-bi.h:113
5125 msgid "does not support multilib"
5126 msgstr "no se admite multilib"
5128 #: config/darwin.h:241
5129 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5130 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5132 #: config/darwin.h:243
5133 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5134 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5136 #: config/darwin.h:248
5137 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5138 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5140 #: config/darwin.h:249
5141 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5142 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5144 #: config/darwin.h:250
5145 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5146 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5148 #: config/darwin.h:255
5149 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5150 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5152 #: config/darwin.h:257
5153 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5154 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5156 #: config/darwin.h:258
5157 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5158 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5160 #: config/vxworks.h:70
5161 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5162 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5164 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 java/jvspec.c:79 gcc.c:865
5165 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5166 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5168 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5169 msgid "-c or -S required for Ada"
5170 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5172 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5173 msgid "-c required for gnat2why"
5174 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5176 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5177 #, fuzzy
5178 #| msgid "-c required for gnat2why"
5179 msgid "-c required for gnat2scil"
5180 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5182 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5183 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5184 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5186 #: objc/lang-specs.h:55
5187 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5188 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5190 #: config/sh/sh.h:363 config/sh/sh.h:366
5191 msgid "SH2a does not support little-endian"
5192 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5194 #: config/rs6000/darwin.h:95
5195 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5196 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5198 #: config/cris/cris.h:192
5199 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5200 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5202 #: config/arc/arc.h:128 config/mips/mips.h:1215
5203 msgid "may not use both -EB and -EL"
5204 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5206 #: config/avr/avr.h:526
5207 #, fuzzy
5208 #| msgid "-fpic is not supported"
5209 msgid "shared is not supported"
5210 msgstr "no se admite -fpic"
5212 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5213 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5214 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5216 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5217 msgid "profiling not supported with -mg"
5218 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5220 #: config/rx/rx.h:75
5221 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5222 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5224 #: config/rx/rx.h:76
5225 #, fuzzy
5226 #| msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5227 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5228 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5230 #: config/rx/rx.h:77
5231 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5232 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5234 #: java/lang-specs.h:32
5235 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
5236 msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
5238 #: java/lang-specs.h:33
5239 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
5240 msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
5242 #: java/lang-specs.h:34 java/lang-specs.h:35
5243 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
5244 msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
5246 #: config/rs6000/freebsd64.h:161 config/rs6000/freebsd64.h:173
5247 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5248 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5250 #: gcc.c:716
5251 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5252 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5254 #: gcc.c:730
5255 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5256 msgstr ""
5258 #: gcc.c:731
5259 #, fuzzy
5260 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
5261 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=thread"
5262 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
5264 #: gcc.c:733
5265 msgid "-fsanitize=thread linking must be done with -pie or -shared"
5266 msgstr ""
5268 #: gcc.c:1032
5269 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5270 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5272 #: gcc.c:1041
5273 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5274 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5276 #: config/arm/arm.h:217
5277 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5278 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5280 #: config/arm/arm.h:219
5281 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5282 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5284 #: config/nios2/elf.h:44
5285 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5286 msgstr ""
5288 #: config/mcore/mcore.h:53
5289 msgid "the m210 does not have little endian support"
5290 msgstr "el m210 no admite little endian"
5292 #: objcp/lang-specs.h:58
5293 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5294 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5296 #: config/i386/mingw-w64.h:82 config/i386/mingw32.h:115
5297 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:118
5298 msgid "shared and mdll are not compatible"
5299 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5301 #: config/s390/tpf.h:106
5302 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5303 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5305 #: fortran/lang.opt:146
5306 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5307 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'"
5309 #: fortran/lang.opt:198
5310 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5311 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno"
5313 #: fortran/lang.opt:202
5314 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5315 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON"
5317 #: fortran/lang.opt:206
5318 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5319 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas"
5321 #: fortran/lang.opt:210
5322 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5323 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales"
5325 #: fortran/lang.opt:214
5326 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C"
5327 msgstr ""
5329 #: fortran/lang.opt:222
5330 msgid "Warn about truncated character expressions"
5331 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas"
5333 #: fortran/lang.opt:226
5334 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions"
5335 msgstr ""
5337 #: fortran/lang.opt:234
5338 msgid "Warn about most implicit conversions"
5339 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas"
5341 #: fortran/lang.opt:238 common.opt:550
5342 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
5343 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)"
5345 #: fortran/lang.opt:242
5346 msgid "Warn about function call elimination"
5347 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función"
5349 #: fortran/lang.opt:246
5350 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5351 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita"
5353 #: fortran/lang.opt:250
5354 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5355 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente"
5357 #: fortran/lang.opt:254
5358 msgid "Warn about truncated source lines"
5359 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas"
5361 #: fortran/lang.opt:258
5362 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5363 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado"
5365 #: fortran/lang.opt:266
5366 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter"
5367 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'"
5369 #: fortran/lang.opt:270
5370 #, fuzzy
5371 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
5372 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated"
5373 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
5375 #: fortran/lang.opt:274
5376 #, fuzzy
5377 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
5378 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated"
5379 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
5381 #: fortran/lang.opt:278
5382 #, fuzzy
5383 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
5384 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target"
5385 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
5387 #: fortran/lang.opt:286
5388 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5389 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\" "
5391 #: fortran/lang.opt:290
5392 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5393 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador"
5395 #: fortran/lang.opt:294
5396 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5397 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes"
5399 #: fortran/lang.opt:298
5400 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5401 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco"
5403 #: fortran/lang.opt:302
5404 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5405 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5407 #: fortran/lang.opt:306
5408 #, fuzzy
5409 #| msgid "Warn about zero-length formats"
5410 msgid "Warn about zero-trip DO loops"
5411 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
5413 #: fortran/lang.opt:310
5414 msgid "Enable preprocessing"
5415 msgstr "Habilita el preprocesamiento"
5417 #: fortran/lang.opt:318
5418 msgid "Disable preprocessing"
5419 msgstr "Desactiva el preprocesamiento"
5421 #: fortran/lang.opt:326
5422 msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions"
5423 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure"
5425 #: fortran/lang.opt:330
5426 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5427 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON"
5429 #: fortran/lang.opt:334
5430 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5431 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado"
5433 #: fortran/lang.opt:342
5434 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5435 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE"
5437 #: fortran/lang.opt:346
5438 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5439 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape"
5441 #: fortran/lang.opt:350
5442 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5443 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución"
5445 #: fortran/lang.opt:354
5446 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5447 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS"
5449 #: fortran/lang.opt:358
5450 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5451 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento"
5453 #: fortran/lang.opt:362
5454 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
5455 msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
5457 #: fortran/lang.opt:366
5458 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
5459 msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
5461 #: fortran/lang.opt:370
5462 msgid "Use native format for unformatted files"
5463 msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
5465 #: fortran/lang.opt:374
5466 msgid "Swap endianness for unformatted files"
5467 msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
5469 #: fortran/lang.opt:378
5470 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5471 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray"
5473 #: fortran/lang.opt:382
5474 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5475 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija"
5477 #: fortran/lang.opt:386
5478 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5479 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios"
5481 #: fortran/lang.opt:390
5482 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5483 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
5485 #: fortran/lang.opt:394
5486 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5487 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
5489 #: fortran/lang.opt:398
5490 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5491 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
5493 #: fortran/lang.opt:402
5494 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5495 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades"
5497 #: fortran/lang.opt:406 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:664
5498 #: common.opt:843 common.opt:847 common.opt:851 common.opt:855 common.opt:1268
5499 #: common.opt:1405 common.opt:1409 common.opt:1600 common.opt:1742
5500 #: common.opt:2340
5501 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5502 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5504 #: fortran/lang.opt:410
5505 msgid "Display the code tree after parsing"
5506 msgstr "Muestra el árbol del código después de la decodificación"
5508 #: fortran/lang.opt:414
5509 msgid "Display the code tree after front end optimization"
5510 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente"
5512 #: fortran/lang.opt:418
5513 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option"
5514 msgstr "Muestra el árbol del código después de la decodificación; opción obsoleta"
5516 #: fortran/lang.opt:422
5517 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5518 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño"
5520 #: fortran/lang.opt:426
5521 msgid "Use f2c calling convention"
5522 msgstr "Usar la convención de llamada f2c"
5524 #: fortran/lang.opt:430
5525 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5526 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo"
5528 #: fortran/lang.opt:434
5529 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)"
5530 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)"
5532 #: fortran/lang.opt:438 fortran/lang.opt:442
5533 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5534 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados"
5536 #: fortran/lang.opt:446
5537 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5538 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo"
5540 #: fortran/lang.opt:450
5541 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
5542 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo"
5544 #: fortran/lang.opt:454
5545 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5546 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante"
5548 #: fortran/lang.opt:458
5549 #, fuzzy
5550 #| msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5551 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions"
5552 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante"
5554 #: fortran/lang.opt:462
5555 msgid "Assume that the source file is free form"
5556 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre"
5558 #: fortran/lang.opt:466
5559 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5560 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre"
5562 #: fortran/lang.opt:470
5563 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
5564 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre"
5566 #: fortran/lang.opt:474
5567 msgid "Enable front end optimization"
5568 msgstr "Activa las optimizaciones del frente"
5570 #: fortran/lang.opt:478
5571 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5572 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas"
5574 #: fortran/lang.opt:482
5575 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5576 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n"
5578 #: fortran/lang.opt:486
5579 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5580 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n"
5582 #: fortran/lang.opt:490
5583 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5584 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)"
5586 #: fortran/lang.opt:494
5587 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5588 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales"
5590 #: fortran/lang.opt:498
5591 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5592 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales"
5594 #: fortran/lang.opt:502
5595 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5596 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz"
5598 #: fortran/lang.opt:506
5599 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5600 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador"
5602 #: fortran/lang.opt:510
5603 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5604 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros"
5606 #: fortran/lang.opt:514
5607 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5608 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila"
5610 #: fortran/lang.opt:518
5611 msgid "Put all local arrays on stack."
5612 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
5614 #: fortran/lang.opt:522
5615 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5616 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
5618 #: fortran/lang.opt:534
5619 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5620 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible"
5622 #: fortran/lang.opt:542
5623 msgid "Protect parentheses in expressions"
5624 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones"
5626 #: fortran/lang.opt:546
5627 msgid "Enable range checking during compilation"
5628 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación"
5630 #: fortran/lang.opt:550
5631 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)"
5632 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)"
5634 #: fortran/lang.opt:554
5635 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)"
5636 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)"
5638 #: fortran/lang.opt:558
5639 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)"
5640 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
5642 #: fortran/lang.opt:562
5643 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)"
5644 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)"
5646 #: fortran/lang.opt:566
5647 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)"
5648 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)"
5650 #: fortran/lang.opt:570
5651 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)"
5652 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
5654 #: fortran/lang.opt:574
5655 msgid "Reallocate the LHS in assignments"
5656 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones"
5658 #: fortran/lang.opt:578
5659 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5660 msgstr "Usa un marcador de registro de 4-byte para los ficheros sin formato"
5662 #: fortran/lang.opt:582
5663 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5664 msgstr "Usa un marcador de registro de 8-byte para los ficheros sin formato"
5666 #: fortran/lang.opt:586
5667 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5668 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir la recursión indirecta"
5670 #: fortran/lang.opt:590
5671 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5672 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
5674 #: fortran/lang.opt:594
5675 msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used"
5676 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica cuál paralelización de comatriz se debe usar"
5678 #: fortran/lang.opt:598
5679 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5680 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica cuáles revisiones de tiempo de ejecución se realizarán"
5682 #: fortran/lang.opt:602
5683 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5684 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo"
5686 #: fortran/lang.opt:610
5687 msgid "Apply negative sign to zero values"
5688 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero"
5690 #: fortran/lang.opt:614
5691 msgid "Append underscores to externally visible names"
5692 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente"
5694 #: fortran/lang.opt:618 c-family/c.opt:875 c-family/c.opt:899
5695 #: c-family/c.opt:1098 config/pa/pa.opt:42 config/sh/sh.opt:213 common.opt:962
5696 #: common.opt:1176 common.opt:1484 common.opt:1770 common.opt:1806
5697 #: common.opt:1891 common.opt:1895 common.opt:1975 common.opt:2057
5698 #: common.opt:2081 common.opt:2182 common.opt:2300
5699 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
5700 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
5702 #: fortran/lang.opt:658
5703 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5704 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)"
5706 #: fortran/lang.opt:662
5707 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5708 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003"
5710 #: fortran/lang.opt:666
5711 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5712 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008"
5714 #: fortran/lang.opt:670
5715 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113"
5716 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113"
5718 #: fortran/lang.opt:674
5719 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5720 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95"
5722 #: fortran/lang.opt:678
5723 msgid "Conform to nothing in particular"
5724 msgstr "Conforma a nada en particular"
5726 #: fortran/lang.opt:682
5727 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5728 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código de legado"
5730 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
5731 #, c-format
5732 msgid "assertion missing after %qs"
5733 msgstr "falta una aserción después de %qs"
5735 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
5736 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:252
5737 #, c-format
5738 msgid "macro name missing after %qs"
5739 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
5741 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
5742 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:216 c-family/c.opt:220
5743 #: c-family/c.opt:232 c-family/c.opt:1277 c-family/c.opt:1285
5744 #: config/darwin.opt:53 common.opt:304 common.opt:307 common.opt:2533
5745 #, c-format
5746 msgid "missing filename after %qs"
5747 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
5749 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
5750 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:208 c-family/c.opt:1273
5751 #: c-family/c.opt:1293 c-family/c.opt:1297 c-family/c.opt:1301
5752 #, c-format
5753 msgid "missing path after %qs"
5754 msgstr "falta una ruta después de %qs"
5756 #: c-family/c.opt:182
5757 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
5758 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>"
5760 #: c-family/c.opt:186
5761 msgid "Do not discard comments"
5762 msgstr "No descarta comentarios"
5764 #: c-family/c.opt:190
5765 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
5766 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro"
5768 #: c-family/c.opt:194
5769 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
5770 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1"
5772 #: c-family/c.opt:201
5773 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
5774 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal"
5776 #: c-family/c.opt:205
5777 msgid "Print the name of header files as they are used"
5778 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de encabezado mientras se utilizan"
5780 #: c-family/c.opt:209
5781 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
5782 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
5784 #: c-family/c.opt:213
5785 msgid "Generate make dependencies"
5786 msgstr "Genera dependencias de make"
5788 #: c-family/c.opt:217
5789 msgid "Generate make dependencies and compile"
5790 msgstr "Genera dependencias de make y compila"
5792 #: c-family/c.opt:221
5793 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
5794 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado"
5796 #: c-family/c.opt:225
5797 msgid "Treat missing header files as generated files"
5798 msgstr "Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados"
5800 #: c-family/c.opt:229
5801 msgid "Like -M but ignore system header files"
5802 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de encabezado del sistema"
5804 #: c-family/c.opt:233
5805 msgid "Like -MD but ignore system header files"
5806 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de encabezado del sistema"
5808 #: c-family/c.opt:237
5809 msgid "Generate phony targets for all headers"
5810 msgstr "Genera objetivos de prueba para todos los encabezados"
5812 #: c-family/c.opt:240 c-family/c.opt:244
5813 #, c-format
5814 msgid "missing makefile target after %qs"
5815 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
5817 #: c-family/c.opt:241
5818 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
5819 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE"
5821 #: c-family/c.opt:245
5822 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
5823 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado"
5825 #: c-family/c.opt:249
5826 msgid "Do not generate #line directives"
5827 msgstr "No genera directivas #line"
5829 #: c-family/c.opt:253
5830 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
5831 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>"
5833 #: c-family/c.opt:257
5834 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
5835 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI"
5837 #: c-family/c.opt:261
5838 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have"
5839 msgstr ""
5841 #: c-family/c.opt:268
5842 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
5843 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria"
5845 #: c-family/c.opt:272 ada/gcc-interface/lang.opt:57
5846 msgid "Enable most warning messages"
5847 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso"
5849 #: c-family/c.opt:280
5850 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
5851 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura"
5853 #: c-family/c.opt:284
5854 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
5855 msgstr "Avisa por funciones de conversión a tipos incompatibles"
5857 #: c-family/c.opt:288
5858 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
5859 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida"
5861 #: c-family/c.opt:292
5862 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
5863 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++"
5865 #: c-family/c.opt:296
5866 msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
5867 msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
5869 #: c-family/c.opt:300
5870 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
5871 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011"
5873 #: c-family/c.opt:304
5874 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
5875 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores"
5877 #: c-family/c.opt:308
5878 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
5879 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\""
5881 #: c-family/c.opt:312
5882 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
5883 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\""
5885 #: c-family/c.opt:316
5886 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
5887 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados, y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física"
5889 #: c-family/c.opt:320
5890 msgid "Synonym for -Wcomment"
5891 msgstr "Sinónimo de -Wcomment"
5893 #: c-family/c.opt:324
5894 msgid "Warn for conditionally-supported constructs"
5895 msgstr ""
5897 #: c-family/c.opt:328
5898 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
5899 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor"
5901 #: c-family/c.opt:332
5902 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
5903 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero"
5905 #: c-family/c.opt:336
5906 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
5907 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
5909 #: c-family/c.opt:340
5910 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
5911 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una declaración"
5913 #: c-family/c.opt:344
5914 #, fuzzy
5915 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
5916 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type"
5917 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
5919 #: c-family/c.opt:348
5920 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors"
5921 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales"
5923 #: c-family/c.opt:356
5924 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
5925 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos"
5927 #: c-family/c.opt:360
5928 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
5929 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
5931 #: c-family/c.opt:364
5932 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
5933 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++"
5935 #: c-family/c.opt:368
5936 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
5937 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else"
5939 #: c-family/c.opt:372
5940 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
5941 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif"
5943 #: c-family/c.opt:376
5944 msgid "Warn about comparison of different enum types"
5945 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes"
5947 #: c-family/c.opt:388
5948 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
5949 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration"
5951 #: c-family/c.opt:392
5952 #, fuzzy
5953 #| msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
5954 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision"
5955 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor"
5957 #: c-family/c.opt:396
5958 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
5959 msgstr "Avisa si se prueban números de coma flotante para equidad"
5961 #: c-family/c.opt:400 c-family/c.opt:428
5962 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
5963 msgstr "Avisa sobre anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
5965 #: c-family/c.opt:404
5966 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
5967 msgstr "Avisa sobre las cadenas de formato que contengan bytes NUL"
5969 #: c-family/c.opt:408
5970 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
5971 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato"
5973 #: c-family/c.opt:412
5974 msgid "Warn about format strings that are not literals"
5975 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
5977 #: c-family/c.opt:416
5978 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
5979 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
5981 #: c-family/c.opt:420
5982 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
5983 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año"
5985 #: c-family/c.opt:424
5986 msgid "Warn about zero-length formats"
5987 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
5989 #: c-family/c.opt:432
5990 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
5991 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
5993 #: c-family/c.opt:436
5994 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
5995 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas"
5997 #: c-family/c.opt:440
5998 msgid "Warn about implicit declarations"
5999 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas"
6001 #: c-family/c.opt:444
6002 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
6003 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\""
6005 #: c-family/c.opt:448
6006 msgid "Warn about implicit function declarations"
6007 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones"
6009 #: c-family/c.opt:452
6010 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
6011 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo"
6013 #: c-family/c.opt:459
6014 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor"
6015 msgstr ""
6017 #: c-family/c.opt:463
6018 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
6019 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
6021 #: c-family/c.opt:467
6022 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
6023 msgstr "Avisa sobre usos inválidos de la macro \"offsetof\""
6025 #: c-family/c.opt:471
6026 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
6027 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan"
6029 #: c-family/c.opt:475
6030 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
6031 msgstr "Avisa cuando un salto pierde una inicialización de variable"
6033 #: c-family/c.opt:479
6034 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6035 msgstr ""
6037 #: c-family/c.opt:483
6038 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
6039 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso"
6041 #: c-family/c.opt:487
6042 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
6043 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic"
6045 #: c-family/c.opt:491
6046 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
6047 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\""
6049 #: c-family/c.opt:499
6050 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
6051 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
6053 #: c-family/c.opt:503
6054 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
6055 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas"
6057 #: c-family/c.opt:507
6058 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
6059 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
6061 #: c-family/c.opt:514
6062 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
6063 msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
6065 #: c-family/c.opt:518
6066 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
6067 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, que carezcan de un case"
6069 #: c-family/c.opt:522
6070 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
6071 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\""
6073 #: c-family/c.opt:526
6074 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
6075 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico"
6077 #: c-family/c.opt:534
6078 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
6079 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen"
6081 #: c-family/c.opt:538
6082 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
6083 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R"
6085 #: c-family/c.opt:542
6086 msgid "Warn about global functions without prototypes"
6087 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
6089 #: c-family/c.opt:545 c-family/c.opt:836 c-family/c.opt:843 c-family/c.opt:925
6090 #: c-family/c.opt:944 c-family/c.opt:967 c-family/c.opt:973 c-family/c.opt:980
6091 #: c-family/c.opt:1004 c-family/c.opt:1015 c-family/c.opt:1018
6092 #: c-family/c.opt:1021 c-family/c.opt:1024 c-family/c.opt:1027
6093 #: c-family/c.opt:1041 c-family/c.opt:1164 c-family/c.opt:1175
6094 #: c-family/c.opt:1193 c-family/c.opt:1224 c-family/c.opt:1228
6095 #: c-family/c.opt:1244 c-family/c-opts.c:469
6096 #, gcc-internal-format
6097 msgid "switch %qs is no longer supported"
6098 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6100 #: c-family/c.opt:549
6101 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
6102 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres"
6104 #: c-family/c.opt:553
6105 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11"
6106 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11"
6108 #: c-family/c.opt:561
6109 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
6110 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero"
6112 #: c-family/c.opt:565
6113 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
6114 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw"
6116 #: c-family/c.opt:569
6117 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
6118 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla"
6120 #: c-family/c.opt:573
6121 msgid "Warn about non-virtual destructors"
6122 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales"
6124 #: c-family/c.opt:577
6125 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
6126 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL"
6128 #: c-family/c.opt:585
6129 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
6130 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas"
6132 #: c-family/c.opt:589
6133 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
6134 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa"
6136 #: c-family/c.opt:593
6137 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
6138 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
6140 #: c-family/c.opt:597
6141 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
6142 msgstr "Avisa si se usa un parámetro de estilo antiguo en una definición"
6144 #: c-family/c.opt:601
6145 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model"
6146 msgstr ""
6148 #: c-family/c.opt:605
6149 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
6150 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud transportable máxima especificada por el estándar"
6152 #: c-family/c.opt:609
6153 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
6154 msgstr "Avisa sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas"
6156 #: c-family/c.opt:613
6157 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
6158 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios"
6160 #: c-family/c.opt:617
6161 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
6162 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4"
6164 #: c-family/c.opt:621
6165 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
6166 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis faltantes"
6168 #: c-family/c.opt:629
6169 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
6170 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones miembro"
6172 #: c-family/c.opt:633
6173 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
6174 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
6176 #: c-family/c.opt:637
6177 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
6178 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación"
6180 #: c-family/c.opt:645
6181 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
6182 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
6184 #: c-family/c.opt:649
6185 msgid "Warn about misuses of pragmas"
6186 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
6188 #: c-family/c.opt:653
6189 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage"
6190 msgstr ""
6192 #: c-family/c.opt:657
6193 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
6194 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada"
6196 #: c-family/c.opt:661
6197 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
6198 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados"
6200 #: c-family/c.opt:665
6201 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
6202 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto"
6204 #: c-family/c.opt:669
6205 msgid "Warn when the compiler reorders code"
6206 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código"
6208 #: c-family/c.opt:673
6209 #, fuzzy
6210 #| msgid "returning reference to temporary"
6211 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
6212 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
6214 #: c-family/c.opt:677
6215 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
6216 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)"
6218 #: c-family/c.opt:681
6219 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
6220 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples"
6222 #: c-family/c.opt:685
6223 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
6224 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto"
6226 #: c-family/c.opt:689
6227 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
6228 msgstr "Avisa sobre comparaciones signo-sin signo"
6230 #: c-family/c.opt:697
6231 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
6232 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo"
6234 #: c-family/c.opt:701
6235 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
6236 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed"
6238 #: c-family/c.opt:705
6239 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
6240 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como sentinela"
6242 #: c-family/c.opt:709
6243 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
6244 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo"
6246 #: c-family/c.opt:721
6247 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
6248 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente"
6250 #: c-family/c.opt:725
6251 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
6252 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch"
6254 #: c-family/c.opt:729
6255 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
6256 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
6258 #: c-family/c.opt:737
6259 msgid "Warn about features not present in traditional C"
6260 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
6262 #: c-family/c.opt:741
6263 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
6264 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo"
6266 #: c-family/c.opt:745
6267 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
6268 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa"
6270 #: c-family/c.opt:749
6271 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
6272 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente"
6274 #: c-family/c.opt:753
6275 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
6276 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if"
6278 #: c-family/c.opt:765
6279 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
6280 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen"
6282 #: c-family/c.opt:769
6283 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
6284 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo"
6286 #: c-family/c.opt:777
6287 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used"
6288 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan"
6290 #: c-family/c.opt:781
6291 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
6292 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan"
6294 #: c-family/c.opt:785
6295 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
6296 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución"
6298 #: c-family/c.opt:789
6299 #, fuzzy
6300 #| msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
6301 msgid "Warn about using variadic macros"
6302 msgstr "No avisa sobre el uso de macros variadic cuando se use -pedantic"
6304 #: c-family/c.opt:793
6305 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments"
6306 msgstr ""
6308 #: c-family/c.opt:797
6309 msgid "Warn if a variable length array is used"
6310 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable"
6312 #: c-family/c.opt:801
6313 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
6314 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
6316 #: c-family/c.opt:805
6317 #, fuzzy
6318 #| msgid "%qT has virtual bases, default move assignment operator cannot be generated"
6319 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator"
6320 msgstr "%qT tiene bases virtuales, no se puede generar el operador de asignación move por defecto"
6322 #: c-family/c.opt:809
6323 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6324 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
6326 #: c-family/c.opt:813
6327 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer"
6328 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo"
6330 #: c-family/c.opt:817
6331 #, fuzzy
6332 #| msgid "Warn about misuses of pragmas"
6333 msgid "Warn about useless casts"
6334 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
6336 #: c-family/c.opt:821
6337 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
6338 msgstr "Un sinónimo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)"
6340 #: c-family/c.opt:829
6341 msgid "Enforce class member access control semantics"
6342 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase"
6344 #: c-family/c.opt:833
6345 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent"
6346 msgstr ""
6348 #: c-family/c.opt:840
6349 msgid "Allow variadic functions without named parameter"
6350 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado"
6352 #: c-family/c.opt:844 c-family/c.opt:981 c-family/c.opt:1225
6353 #: c-family/c.opt:1229 c-family/c.opt:1245
6354 msgid "No longer supported"
6355 msgstr "Ya no se admite"
6357 #: c-family/c.opt:848
6358 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
6359 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\""
6361 #: c-family/c.opt:856
6362 msgid "Recognize built-in functions"
6363 msgstr "Reconoce funciones internas"
6365 #: c-family/c.opt:863
6366 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6367 msgstr ""
6369 #: c-family/c.opt:867
6370 msgid "Enable Cilk Plus"
6371 msgstr ""
6373 #: c-family/c.opt:871
6374 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
6375 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes"
6377 #: c-family/c.opt:878
6378 #, c-format
6379 msgid "no class name specified with %qs"
6380 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
6382 #: c-family/c.opt:879
6383 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
6384 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes"
6386 #: c-family/c.opt:883
6387 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth"
6388 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima"
6390 #: c-family/c.opt:887
6391 msgid "Emit debug annotations during preprocessing"
6392 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento"
6394 #: c-family/c.opt:891
6395 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
6396 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves"
6398 #: c-family/c.opt:895
6399 #, fuzzy
6400 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
6401 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed"
6402 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
6404 #: c-family/c.opt:903
6405 msgid "Preprocess directives only."
6406 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
6408 #: c-family/c.opt:907
6409 msgid "Permit '$' as an identifier character"
6410 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter"
6412 #: c-family/c.opt:911
6413 msgid "Write all declarations as Ada code transitively"
6414 msgstr ""
6416 #: c-family/c.opt:915
6417 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only"
6418 msgstr ""
6420 #: c-family/c.opt:922
6421 msgid "Generate code to check exception specifications"
6422 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones"
6424 #: c-family/c.opt:929
6425 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
6426 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>"
6428 #: c-family/c.opt:933
6429 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
6430 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores"
6432 #: c-family/c.opt:937
6433 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
6434 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente"
6436 #: c-family/c.opt:941
6437 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit"
6438 msgstr ""
6440 #: c-family/c.opt:948
6441 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
6442 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle"
6444 #: c-family/c.opt:952
6445 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
6446 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\""
6448 #: c-family/c.opt:956
6449 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
6450 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU"
6452 #: c-family/c.opt:960
6453 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
6454 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU"
6456 #: c-family/c.opt:964
6457 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
6458 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluídas en línea"
6460 #: c-family/c.opt:970
6461 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
6462 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
6464 #: c-family/c.opt:977
6465 msgid "Assume normal C execution environment"
6466 msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C"
6468 #: c-family/c.opt:985
6469 msgid "Export functions even if they can be inlined"
6470 msgstr "Exporta funciones aún si pueden incluir en línea"
6472 #: c-family/c.opt:989
6473 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
6474 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluídas en línea"
6476 #: c-family/c.opt:993
6477 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
6478 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas"
6480 #: c-family/c.opt:997
6481 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
6482 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados"
6484 #: c-family/c.opt:1001
6485 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
6486 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario"
6488 #: c-family/c.opt:1008
6489 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
6490 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
6492 #: c-family/c.opt:1012
6493 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
6494 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft"
6496 #: c-family/c.opt:1031
6497 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
6498 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)"
6500 #: c-family/c.opt:1035
6501 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
6502 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil"
6504 #: c-family/c.opt:1045
6505 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
6506 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código"
6508 #: c-family/c.opt:1049
6509 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
6510 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
6512 #: c-family/c.opt:1055
6513 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
6514 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario"
6516 #: c-family/c.opt:1059
6517 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
6518 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes"
6520 #: c-family/c.opt:1065
6521 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
6522 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C"
6524 #: c-family/c.opt:1069
6525 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
6526 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++"
6528 #: c-family/c.opt:1073
6529 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
6530 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
6532 #: c-family/c.opt:1078
6533 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
6534 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C"
6536 #: c-family/c.opt:1082
6537 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
6538 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0"
6540 #: c-family/c.opt:1086
6541 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
6542 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)"
6544 #: c-family/c.opt:1090
6545 #, fuzzy
6546 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
6547 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives"
6548 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
6550 #: c-family/c.opt:1094
6551 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
6552 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\""
6554 #: c-family/c.opt:1105
6555 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
6556 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando"
6558 #: c-family/c.opt:1109
6559 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
6560 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos"
6562 #: c-family/c.opt:1113
6563 msgid "Enable Plan 9 language extensions"
6564 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
6566 #: c-family/c.opt:1117
6567 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
6568 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado"
6570 #: c-family/c.opt:1125
6571 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages"
6572 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macr y los muestra en mensajes de error"
6574 #: c-family/c.opt:1129
6575 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
6576 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos"
6578 #: c-family/c.opt:1133
6579 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
6580 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución"
6582 #: c-family/c.opt:1137
6583 msgid "Enable automatic template instantiation"
6584 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas"
6586 #: c-family/c.opt:1141
6587 msgid "Generate run time type descriptor information"
6588 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución"
6590 #: c-family/c.opt:1145
6591 msgid "Use the same size for double as for float"
6592 msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
6594 #: c-family/c.opt:1149 ada/gcc-interface/lang.opt:77
6595 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
6596 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración"
6598 #: c-family/c.opt:1153
6599 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
6600 msgstr "Fuerza que el tipo debajo de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\""
6602 #: c-family/c.opt:1157
6603 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
6604 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits"
6606 #: c-family/c.opt:1161
6607 msgid "Make \"char\" signed by default"
6608 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto"
6610 #: c-family/c.opt:1168
6611 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
6612 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación"
6614 #: c-family/c.opt:1172
6615 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
6616 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo"
6618 #: c-family/c.opt:1179
6619 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
6620 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para reportes en columnas"
6622 #: c-family/c.opt:1183
6623 #, fuzzy
6624 #| msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
6625 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error"
6626 msgstr "Establece el número máximo de iteraciones para RPTS a N"
6628 #: c-family/c.opt:1190
6629 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
6630 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla"
6632 #: c-family/c.opt:1197
6633 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
6634 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales"
6636 #: c-family/c.opt:1201
6637 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
6638 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits"
6640 #: c-family/c.opt:1205
6641 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
6642 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto"
6644 #: c-family/c.opt:1209
6645 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
6646 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores"
6648 #: c-family/c.opt:1213
6649 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
6650 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones"
6652 #: c-family/c.opt:1217
6653 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility"
6654 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluídos en línea con visibilidad hidden"
6656 #: c-family/c.opt:1221
6657 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
6658 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto"
6660 #: c-family/c.opt:1233
6661 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
6662 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles"
6664 #: c-family/c.opt:1237
6665 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
6666 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>"
6668 #: c-family/c.opt:1241
6669 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
6670 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual"
6672 #: c-family/c.opt:1249
6673 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
6674 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link"
6676 #: c-family/c.opt:1253
6677 msgid "Dump declarations to a .decl file"
6678 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl"
6680 #: c-family/c.opt:1257
6681 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
6682 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs"
6684 #: c-family/c.opt:1261
6685 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
6686 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservativa para structs"
6688 #: c-family/c.opt:1265
6689 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
6690 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs"
6692 #: c-family/c.opt:1269
6693 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding"
6694 msgstr ""
6696 #: c-family/c.opt:1274
6697 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
6698 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
6700 #: c-family/c.opt:1278
6701 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
6702 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>"
6704 #: c-family/c.opt:1282
6705 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
6706 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
6708 #: c-family/c.opt:1286
6709 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
6710 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros"
6712 #: c-family/c.opt:1290
6713 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
6714 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones"
6716 #: c-family/c.opt:1294
6717 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
6718 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema"
6720 #: c-family/c.opt:1298
6721 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
6722 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema"
6724 #: c-family/c.opt:1302
6725 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
6726 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas"
6728 #: c-family/c.opt:1306
6729 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
6730 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
6732 #: c-family/c.opt:1310
6733 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
6734 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
6736 #: c-family/c.opt:1320
6737 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
6738 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)"
6740 #: c-family/c.opt:1324
6741 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
6742 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++"
6744 #: c-family/c.opt:1336
6745 msgid "Generate C header of platform-specific features"
6746 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma"
6748 #: c-family/c.opt:1340
6749 msgid "Remap file names when including files"
6750 msgstr "Remapea nombres de fichero cuando incluyen ficheros"
6752 #: c-family/c.opt:1344 c-family/c.opt:1348
6753 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
6754 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003"
6756 #: c-family/c.opt:1352
6757 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
6758 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ (soporte experimental e incompleto)"
6760 #: c-family/c.opt:1356
6761 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
6762 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
6764 #: c-family/c.opt:1360
6765 #, fuzzy
6766 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
6767 msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)"
6768 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ (soporte experimental e incompleto)"
6770 #: c-family/c.opt:1364 c-family/c.opt:1450
6771 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
6772 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
6774 #: c-family/c.opt:1368
6775 msgid "Deprecated in favor of -std=c11"
6776 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11"
6778 #: c-family/c.opt:1372 c-family/c.opt:1376 c-family/c.opt:1434
6779 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
6780 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C"
6782 #: c-family/c.opt:1380 c-family/c.opt:1442
6783 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
6784 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C"
6786 #: c-family/c.opt:1384
6787 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
6788 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
6790 #: c-family/c.opt:1388 c-family/c.opt:1393
6791 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
6792 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
6794 #: c-family/c.opt:1398
6795 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
6796 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
6798 #: c-family/c.opt:1402
6799 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
6800 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11"
6802 #: c-family/c.opt:1406
6803 #, fuzzy
6804 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
6805 msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
6806 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
6808 #: c-family/c.opt:1410
6809 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
6810 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
6812 #: c-family/c.opt:1414
6813 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11"
6814 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11"
6816 #: c-family/c.opt:1418 c-family/c.opt:1422
6817 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
6818 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU"
6820 #: c-family/c.opt:1426
6821 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
6822 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU"
6824 #: c-family/c.opt:1430
6825 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
6826 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
6828 #: c-family/c.opt:1438
6829 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
6830 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C como se enmendó en 1994"
6832 #: c-family/c.opt:1446
6833 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
6834 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999"
6836 #: c-family/c.opt:1457
6837 msgid "Enable traditional preprocessing"
6838 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional"
6840 #: c-family/c.opt:1461
6841 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
6842 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C"
6844 #: c-family/c.opt:1465
6845 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
6846 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC"
6848 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
6849 msgid "Synonym of -gnatk8"
6850 msgstr "Sinónimo de -gnatk8"
6852 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
6853 msgid "Do not look for object files in standard path"
6854 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar"
6856 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
6857 msgid "Select the runtime"
6858 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
6860 #: ada/gcc-interface/lang.opt:81
6861 msgid "Catch typos"
6862 msgstr "Atrapa errores de dado"
6864 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
6865 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)"
6866 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)"
6868 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
6869 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
6870 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT"
6872 #: go/lang.opt:42
6873 msgid "Add explicit checks for division by zero"
6874 msgstr "Agrega revisiones explícitas para la división por cero"
6876 #: go/lang.opt:46
6877 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1"
6878 msgstr "Agrega revisiones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1"
6880 #: go/lang.opt:50
6881 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
6882 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go"
6884 #: go/lang.opt:54
6885 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend"
6886 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente|"
6888 #: go/lang.opt:58
6889 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path"
6890 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go"
6892 #: go/lang.opt:62
6893 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
6894 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para ombres Go exportados"
6896 #: go/lang.opt:66
6897 msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path"
6898 msgstr ""
6900 #: go/lang.opt:70
6901 msgid "Functions which return values must end with return statements"
6902 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return"
6904 #: config/vms/vms.opt:27
6905 msgid "Malloc data into P2 space"
6906 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2"
6908 #: config/vms/vms.opt:31
6909 msgid "Set name of main routine for the debugger"
6910 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador"
6912 #: config/vms/vms.opt:35
6913 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones"
6914 msgstr ""
6916 #: config/vms/vms.opt:39
6917 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size"
6918 msgstr ""
6920 #: config/vms/vms.opt:42
6921 #, fuzzy, c-format
6922 #| msgid "unknown TLS model %qs"
6923 msgid "unknown pointer size model %qs"
6924 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
6926 #: config/mcore/mcore.opt:23
6927 msgid "Generate code for the M*Core M210"
6928 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
6930 #: config/mcore/mcore.opt:27
6931 msgid "Generate code for the M*Core M340"
6932 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
6934 #: config/mcore/mcore.opt:31
6935 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
6936 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte"
6938 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
6939 #: config/moxie/moxie.opt:23
6940 msgid "Generate big-endian code"
6941 msgstr "Genera código big-endian"
6943 #: config/mcore/mcore.opt:39
6944 msgid "Emit call graph information"
6945 msgstr "Emite información de grafo de llamadas"
6947 #: config/mcore/mcore.opt:43
6948 msgid "Use the divide instruction"
6949 msgstr "Usa la instrucción divide"
6951 #: config/mcore/mcore.opt:47
6952 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
6953 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos"
6955 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
6956 #: config/moxie/moxie.opt:27
6957 msgid "Generate little-endian code"
6958 msgstr "Genera código little-endian"
6960 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
6961 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
6962 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador"
6964 #: config/mcore/mcore.opt:60
6965 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
6966 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit"
6968 #: config/mcore/mcore.opt:64
6969 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
6970 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte"
6972 #: config/mcore/mcore.opt:71
6973 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
6974 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila"
6976 #: config/mcore/mcore.opt:75
6977 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
6978 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int"
6980 #: config/linux-android.opt:23
6981 msgid "Generate code for the Android platform."
6982 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
6984 #: config/mmix/mmix.opt:24
6985 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
6986 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros"
6988 #: config/mmix/mmix.opt:28
6989 msgid "Use register stack for parameters and return value"
6990 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución"
6992 #: config/mmix/mmix.opt:32
6993 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
6994 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución"
6996 #: config/mmix/mmix.opt:37
6997 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
6998 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon"
7000 #: config/mmix/mmix.opt:41
7001 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
7002 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo"
7004 #: config/mmix/mmix.opt:45
7005 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
7006 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
7008 #: config/mmix/mmix.opt:49
7009 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
7010 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
7012 #: config/mmix/mmix.opt:53
7013 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
7014 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa"
7016 #: config/mmix/mmix.opt:57
7017 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
7018 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
7020 #: config/mmix/mmix.opt:61
7021 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
7022 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas"
7024 #: config/mmix/mmix.opt:65
7025 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
7026 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones"
7028 #: config/mmix/mmix.opt:79
7029 msgid "Use addresses that allocate global registers"
7030 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales"
7032 #: config/mmix/mmix.opt:83
7033 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
7034 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales"
7036 #: config/mmix/mmix.opt:87
7037 msgid "Generate a single exit point for each function"
7038 msgstr "Genera un sólo punto de salida para cada función"
7040 #: config/mmix/mmix.opt:91
7041 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
7042 msgstr "No genera un sólo punto de salida para cada función"
7044 #: config/mmix/mmix.opt:95
7045 msgid "Set start-address of the program"
7046 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa"
7048 #: config/mmix/mmix.opt:99
7049 msgid "Set start-address of data"
7050 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos"
7052 #: config/darwin.opt:114
7053 msgid "Generate compile-time CFString objects"
7054 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación"
7056 #: config/darwin.opt:208
7057 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
7058 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables"
7060 #: config/darwin.opt:213
7061 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
7062 msgstr "Genera cabos de estilo AT&T para Mach-O"
7064 #: config/darwin.opt:217
7065 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
7066 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
7068 #: config/darwin.opt:221
7069 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
7070 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
7072 #: config/darwin.opt:230
7073 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
7074 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará"
7076 #: config/darwin.opt:234
7077 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
7078 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1"
7080 #: config/darwin.opt:238
7081 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
7082 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin"
7084 #: config/darwin.opt:242
7085 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
7086 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo"
7088 #: config/darwin.opt:246
7089 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
7090 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema"
7092 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
7093 #: config/mep/mep.opt:143
7094 msgid "Use simulator runtime"
7095 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución"
7097 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:106
7098 msgid "Specify the name of the target CPU"
7099 msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
7101 #: config/bfin/bfin.opt:48
7102 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
7103 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
7105 #: config/bfin/bfin.opt:52
7106 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
7107 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria"
7109 #: config/bfin/bfin.opt:56
7110 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
7111 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de un"
7113 #: config/bfin/bfin.opt:61
7114 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
7115 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
7117 #: config/bfin/bfin.opt:65
7118 msgid "Enabled ID based shared library"
7119 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
7121 #: config/bfin/bfin.opt:69
7122 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
7123 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID"
7125 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:171
7126 msgid "ID of shared library to build"
7127 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear"
7129 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:167
7130 msgid "Enable separate data segment"
7131 msgstr "Activa los segmentos de datos separados"
7133 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
7134 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
7135 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección"
7137 #: config/bfin/bfin.opt:86
7138 msgid "Link with the fast floating-point library"
7139 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
7141 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
7142 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
7143 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC"
7145 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
7146 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
7147 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función"
7149 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
7150 #: config/bfin/bfin.opt:98
7151 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
7152 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1"
7154 #: config/bfin/bfin.opt:102
7155 msgid "Enable multicore support"
7156 msgstr "Activa el soporte multinúcleo"
7158 #: config/bfin/bfin.opt:106
7159 msgid "Build for Core A"
7160 msgstr "Construye par el Core A"
7162 #: config/bfin/bfin.opt:110
7163 msgid "Build for Core B"
7164 msgstr "Construye para el Core B"
7166 #: config/bfin/bfin.opt:114
7167 msgid "Build for SDRAM"
7168 msgstr "Construye para SDRAM"
7170 #: config/bfin/bfin.opt:118
7171 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
7172 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
7174 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
7175 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
7176 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
7178 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
7179 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
7180 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
7182 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
7183 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
7184 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
7186 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:333
7187 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
7188 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp"
7190 #: config/m68k/m68k.opt:30
7191 msgid "Generate code for a 520X"
7192 msgstr "Genera código para un 520X"
7194 #: config/m68k/m68k.opt:34
7195 msgid "Generate code for a 5206e"
7196 msgstr "Genera código para un 5206e"
7198 #: config/m68k/m68k.opt:38
7199 msgid "Generate code for a 528x"
7200 msgstr "Genera código para un 528x"
7202 #: config/m68k/m68k.opt:42
7203 msgid "Generate code for a 5307"
7204 msgstr "Genera código para un 5307"
7206 #: config/m68k/m68k.opt:46
7207 msgid "Generate code for a 5407"
7208 msgstr "Genera código para un 5407"
7210 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
7211 msgid "Generate code for a 68000"
7212 msgstr "Genera código para un 68000"
7214 #: config/m68k/m68k.opt:54
7215 msgid "Generate code for a 68010"
7216 msgstr "Genera código para un 68010"
7218 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
7219 msgid "Generate code for a 68020"
7220 msgstr "Genera código para un 68020"
7222 #: config/m68k/m68k.opt:62
7223 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
7224 msgstr "Genera código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva"
7226 #: config/m68k/m68k.opt:66
7227 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
7228 msgstr "Genera código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva"
7230 #: config/m68k/m68k.opt:70
7231 msgid "Generate code for a 68030"
7232 msgstr "Genera código para un 68030"
7234 #: config/m68k/m68k.opt:74
7235 msgid "Generate code for a 68040"
7236 msgstr "Genera código para un 68040"
7238 #: config/m68k/m68k.opt:78
7239 msgid "Generate code for a 68060"
7240 msgstr "Genera código para un 68060"
7242 #: config/m68k/m68k.opt:82
7243 msgid "Generate code for a 68302"
7244 msgstr "Genera código para un 68302"
7246 #: config/m68k/m68k.opt:86
7247 msgid "Generate code for a 68332"
7248 msgstr "Genera código para un 68332"
7250 #: config/m68k/m68k.opt:91
7251 msgid "Generate code for a 68851"
7252 msgstr "Genera código para un 68851"
7254 #: config/m68k/m68k.opt:95
7255 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
7256 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de un 68881"
7258 #: config/m68k/m68k.opt:99
7259 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
7260 msgstr "Alínea las variables en un límite de 32-bit"
7262 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/score/score.opt:47 config/arm/arm.opt:81
7263 #: config/c6x/c6x.opt:67
7264 msgid "Specify the name of the target architecture"
7265 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
7267 #: config/m68k/m68k.opt:107
7268 msgid "Use the bit-field instructions"
7269 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
7271 #: config/m68k/m68k.opt:119
7272 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
7273 msgstr "Genera código para un ColdFire v4e"
7275 #: config/m68k/m68k.opt:123
7276 msgid "Specify the target CPU"
7277 msgstr "Selecciona el CPU destino"
7279 #: config/m68k/m68k.opt:127
7280 msgid "Generate code for a cpu32"
7281 msgstr "Genera código para un cpu32"
7283 #: config/m68k/m68k.opt:131
7284 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
7285 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire"
7287 #: config/m68k/m68k.opt:135
7288 msgid "Generate code for a Fido A"
7289 msgstr "Genera código para un Fido A"
7291 #: config/m68k/m68k.opt:139
7292 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
7293 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware"
7295 #: config/m68k/m68k.opt:143
7296 msgid "Enable ID based shared library"
7297 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
7299 #: config/m68k/m68k.opt:147
7300 msgid "Do not use the bit-field instructions"
7301 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit"
7303 #: config/m68k/m68k.opt:151
7304 msgid "Use normal calling convention"
7305 msgstr "Usa la convención de llamada normal"
7307 #: config/m68k/m68k.opt:155
7308 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
7309 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura"
7311 # pc = program counter. cfuga
7312 #: config/m68k/m68k.opt:159
7313 msgid "Generate pc-relative code"
7314 msgstr "Genera código relativo al pc"
7316 #: config/m68k/m68k.opt:163
7317 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
7318 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'"
7320 #: config/m68k/m68k.opt:175
7321 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
7322 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura"
7324 #: config/m68k/m68k.opt:179
7325 msgid "Generate code with library calls for floating point"
7326 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
7328 #: config/m68k/m68k.opt:183
7329 msgid "Do not use unaligned memory references"
7330 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear"
7332 #: config/m68k/m68k.opt:187
7333 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
7334 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino"
7336 #: config/m68k/m68k.opt:191
7337 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
7338 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire"
7340 #: config/m68k/m68k.opt:195
7341 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
7342 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K"
7344 #: config/m32c/m32c.opt:23
7345 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
7346 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución"
7348 #: config/m32c/m32c.opt:27
7349 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
7350 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C"
7352 #: config/m32c/m32c.opt:31
7353 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
7354 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C"
7356 #: config/m32c/m32c.opt:35
7357 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
7358 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM"
7360 #: config/m32c/m32c.opt:39
7361 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
7362 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C"
7364 #: config/m32c/m32c.opt:43
7365 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
7366 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)"
7368 #: config/msp430/msp430.opt:7
7369 msgid "Force assembly output to always use hex constants"
7370 msgstr ""
7372 #: config/msp430/msp430.opt:11
7373 #, fuzzy
7374 #| msgid "Specify the MCU name"
7375 msgid "Specify the MCU to build for."
7376 msgstr "Especifica el nombre MCU"
7378 #: config/msp430/msp430.opt:15
7379 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, mdsp430x, msp430xv2"
7380 msgstr ""
7382 #: config/msp430/msp430.opt:19
7383 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers"
7384 msgstr ""
7386 #: config/msp430/msp430.opt:23
7387 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)"
7388 msgstr ""
7390 #: config/msp430/msp430.opt:27
7391 msgid "Optimize opcode sizes at link time"
7392 msgstr ""
7394 #: config/msp430/msp430.opt:34
7395 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
7396 msgstr ""
7398 #: config/picochip/picochip.opt:23
7399 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
7400 msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
7402 #: config/picochip/picochip.opt:27
7403 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
7404 msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
7406 #: config/picochip/picochip.opt:31
7407 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
7408 msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
7410 #: config/picochip/picochip.opt:35
7411 msgid "Enable debug output to be generated."
7412 msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
7414 #: config/picochip/picochip.opt:39
7415 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
7416 msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
7418 #: config/picochip/picochip.opt:43
7419 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
7420 msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
7422 #: config/aarch64/aarch64.opt:28
7423 msgid "The possible TLS dialects:"
7424 msgstr ""
7426 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
7427 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
7428 msgstr ""
7430 #: config/aarch64/aarch64.opt:64 config/arm/arm.opt:94
7431 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
7432 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7433 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como big endian"
7435 #: config/aarch64/aarch64.opt:68
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "Generate code which uses the FPU"
7438 msgid "Generate code which uses only the general registers"
7439 msgstr "Genera código que use el FPU"
7441 #: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/arm/arm.opt:155
7442 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
7443 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7444 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian"
7446 #: config/aarch64/aarch64.opt:76
7447 #, fuzzy
7448 #| msgid "Select code model"
7449 msgid "Specify the code model"
7450 msgstr "Selecciona el modelo de código"
7452 #: config/aarch64/aarch64.opt:80
7453 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
7454 msgstr "No asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
7456 #: config/aarch64/aarch64.opt:84 config/i386/i386.opt:365
7457 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
7458 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
7460 #: config/aarch64/aarch64.opt:88
7461 msgid "Specify TLS dialect"
7462 msgstr ""
7464 #: config/aarch64/aarch64.opt:92
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
7467 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH"
7468 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
7470 #: config/aarch64/aarch64.opt:96
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
7473 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU"
7474 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
7476 #: config/aarch64/aarch64.opt:100
7477 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU"
7478 msgstr ""
7480 #: config/aarch64/aarch64.opt:104
7481 #, fuzzy
7482 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
7483 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI"
7484 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
7486 #: config/aarch64/aarch64.opt:108 config/arm/arm.opt:148
7487 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)"
7488 msgstr ""
7490 #: config/aarch64/aarch64.opt:112
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
7493 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
7494 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
7496 #: config/linux.opt:24
7497 msgid "Use Bionic C library"
7498 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic"
7500 #: config/linux.opt:28
7501 msgid "Use GNU C library"
7502 msgstr "Utiliza el as de GNU"
7504 #: config/linux.opt:32
7505 msgid "Use uClibc C library"
7506 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc"
7508 #: config/ia64/ilp32.opt:3
7509 msgid "Generate ILP32 code"
7510 msgstr "Genera código ILP32"
7512 #: config/ia64/ilp32.opt:7
7513 msgid "Generate LP64 code"
7514 msgstr "Genera código LP64"
7516 #: config/ia64/ia64.opt:28
7517 msgid "Generate big endian code"
7518 msgstr "Genera código big endian"
7520 #: config/ia64/ia64.opt:32
7521 msgid "Generate little endian code"
7522 msgstr "Genera código little endian"
7524 #: config/ia64/ia64.opt:36
7525 msgid "Generate code for GNU as"
7526 msgstr "Genera código para as de GNU"
7528 #: config/ia64/ia64.opt:40
7529 msgid "Generate code for GNU ld"
7530 msgstr "Genera código para ld de GNU"
7532 #: config/ia64/ia64.opt:44
7533 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
7534 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
7536 #: config/ia64/ia64.opt:48
7537 msgid "Use in/loc/out register names"
7538 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out"
7540 #: config/ia64/ia64.opt:55
7541 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
7542 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss"
7544 #: config/ia64/ia64.opt:59
7545 msgid "Generate code without GP reg"
7546 msgstr "Genera código sin registro GP"
7548 #: config/ia64/ia64.opt:63
7549 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
7550 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)"
7552 #: config/ia64/ia64.opt:67
7553 msgid "Generate self-relocatable code"
7554 msgstr "Genera código auto-reubicable"
7556 #: config/ia64/ia64.opt:71
7557 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
7558 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para latencia"
7560 #: config/ia64/ia64.opt:75
7561 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
7562 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para salida"
7564 #: config/ia64/ia64.opt:82
7565 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
7566 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para latencia"
7568 #: config/ia64/ia64.opt:86
7569 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
7570 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para salida"
7572 #: config/ia64/ia64.opt:90
7573 msgid "Do not inline integer division"
7574 msgstr "No incluye en línea la división entera"
7576 #: config/ia64/ia64.opt:94
7577 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
7578 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para latencia"
7580 #: config/ia64/ia64.opt:98
7581 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
7582 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para salida"
7584 #: config/ia64/ia64.opt:102
7585 msgid "Do not inline square root"
7586 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada"
7588 #: config/ia64/ia64.opt:106
7589 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
7590 msgstr "Activa la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
7592 #: config/ia64/ia64.opt:110
7593 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
7594 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de paro para mejor calendarización"
7596 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:58
7597 #: config/sh/sh.opt:265
7598 msgid "Specify range of registers to make fixed"
7599 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
7601 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
7602 #: config/alpha/alpha.opt:130
7603 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
7604 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
7606 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:479
7607 #: config/s390/s390.opt:141 config/sparc/sparc.opt:122
7608 msgid "Schedule code for given CPU"
7609 msgstr "Código de calendarizador para el CPU dado"
7611 #: config/ia64/ia64.opt:126
7612 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
7613 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
7615 #: config/ia64/ia64.opt:136
7616 msgid "Use data speculation before reload"
7617 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar"
7619 #: config/ia64/ia64.opt:140
7620 msgid "Use data speculation after reload"
7621 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar"
7623 #: config/ia64/ia64.opt:144
7624 msgid "Use control speculation"
7625 msgstr "Usa el control de especulación"
7627 #: config/ia64/ia64.opt:148
7628 msgid "Use in block data speculation before reload"
7629 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar"
7631 #: config/ia64/ia64.opt:152
7632 msgid "Use in block data speculation after reload"
7633 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar"
7635 #: config/ia64/ia64.opt:156
7636 msgid "Use in block control speculation"
7637 msgstr "Usa el control de especulación en bloque"
7639 #: config/ia64/ia64.opt:160
7640 msgid "Use simple data speculation check"
7641 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple"
7643 #: config/ia64/ia64.opt:164
7644 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
7645 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación"
7647 #: config/ia64/ia64.opt:168
7648 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
7649 msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
7651 #: config/ia64/ia64.opt:172
7652 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
7653 msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
7655 #: config/ia64/ia64.opt:176
7656 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
7657 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones"
7659 #: config/ia64/ia64.opt:180
7660 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
7661 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la calendarización"
7663 #: config/ia64/ia64.opt:184
7664 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
7665 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no pueden causar conflictos al colocarse en un grupo de instrucción"
7667 #: config/ia64/ia64.opt:188
7668 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
7669 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsecuentes que intenten calendarizar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1"
7671 #: config/ia64/ia64.opt:192
7672 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
7673 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)"
7675 #: config/ia64/ia64.opt:196
7676 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
7677 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la calendarización selectiva"
7679 #: config/spu/spu.opt:20
7680 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
7681 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
7683 #: config/spu/spu.opt:24
7684 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
7685 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
7687 #: config/spu/spu.opt:28
7688 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
7689 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)"
7691 #: config/spu/spu.opt:32
7692 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
7693 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA"
7695 #: config/spu/spu.opt:36
7696 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
7697 msgstr "Se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA"
7699 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
7700 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
7701 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)"
7703 #: config/spu/spu.opt:48
7704 msgid "Use standard main function as entry for startup"
7705 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio"
7707 #: config/spu/spu.opt:52
7708 msgid "Generate branch hints for branches"
7709 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones"
7711 #: config/spu/spu.opt:56
7712 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
7713 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
7715 #: config/spu/spu.opt:60
7716 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
7717 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]"
7719 #: config/spu/spu.opt:64
7720 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
7721 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit"
7723 #: config/spu/spu.opt:68
7724 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
7725 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit"
7727 #: config/spu/spu.opt:76
7728 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
7729 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU"
7731 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:222 config/s390/s390.opt:47
7732 msgid "Generate code for given CPU"
7733 msgstr "Genera código para el CPU dado"
7735 #: config/spu/spu.opt:88
7736 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
7737 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)"
7739 #: config/spu/spu.opt:92
7740 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
7741 msgstr "Accede a las varialbes en objetos PPU de 64-bit"
7743 #: config/spu/spu.opt:96
7744 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
7745 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)"
7747 #: config/spu/spu.opt:100
7748 msgid "Size (in KB) of software data cache"
7749 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software"
7751 #: config/spu/spu.opt:104
7752 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
7753 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)"
7755 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
7756 msgid "Don't use any of r32..r63."
7757 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
7759 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
7760 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
7761 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
7763 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
7764 msgid "Set branch cost"
7765 msgstr "Establece el costo de ramificación"
7767 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
7768 msgid "enable conditional move instruction usage."
7769 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
7771 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
7772 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern"
7773 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn"
7775 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
7776 msgid "Use software floating point comparisons"
7777 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software"
7779 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
7780 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part"
7781 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high"
7783 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
7784 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC"
7785 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC"
7787 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
7788 msgid "Enable use of POST_MODIFY"
7789 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY"
7791 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
7792 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
7793 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
7795 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
7796 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
7797 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de calendarización."
7799 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
7800 msgid "Generate call insns as indirect calls"
7801 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
7803 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
7804 msgid "Generate call insns as direct calls"
7805 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas"
7807 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
7808 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
7809 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
7811 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
7812 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching"
7813 msgstr ""
7815 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
7816 msgid "Vectorize for double-word operations."
7817 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
7819 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
7820 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
7821 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
7823 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
7826 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
7827 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
7829 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
7830 msgid "Set register to hold -1."
7831 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
7833 #: config/score/score.opt:31
7834 msgid "Disable bcnz instruction"
7835 msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
7837 #: config/score/score.opt:35
7838 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
7839 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
7841 #: config/score/score.opt:39
7842 msgid "Support SCORE 7 ISA"
7843 msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
7845 #: config/score/score.opt:43
7846 msgid "Support SCORE 7D ISA"
7847 msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
7849 #: config/score/score.opt:51
7850 msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
7851 msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
7853 #: config/h8300/h8300.opt:23
7854 msgid "Generate H8S code"
7855 msgstr "Genera código H8S"
7857 #: config/h8300/h8300.opt:27
7858 msgid "Generate H8SX code"
7859 msgstr "Genera código H8SX"
7861 #: config/h8300/h8300.opt:31
7862 msgid "Generate H8S/2600 code"
7863 msgstr "Genera código H8S/2600"
7865 #: config/h8300/h8300.opt:35
7866 msgid "Make integers 32 bits wide"
7867 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura"
7869 #: config/h8300/h8300.opt:42
7870 msgid "Use registers for argument passing"
7871 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros"
7873 #: config/h8300/h8300.opt:46
7874 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
7875 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte"
7877 #: config/h8300/h8300.opt:50
7878 msgid "Enable linker relaxing"
7879 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
7881 #: config/h8300/h8300.opt:54
7882 msgid "Generate H8/300H code"
7883 msgstr "Genera código H8/300H"
7885 #: config/h8300/h8300.opt:58
7886 msgid "Enable the normal mode"
7887 msgstr "Activa el modelo normal"
7889 #: config/h8300/h8300.opt:62
7890 msgid "Use H8/300 alignment rules"
7891 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300"
7893 #: config/h8300/h8300.opt:66
7894 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions"
7895 msgstr ""
7897 #: config/h8300/h8300.opt:70
7898 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions"
7899 msgstr ""
7901 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
7902 msgid "Generate code for an 11/10"
7903 msgstr "Genera código para un 11/10"
7905 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
7906 msgid "Generate code for an 11/40"
7907 msgstr "Genera código para un 11/40"
7909 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
7910 msgid "Generate code for an 11/45"
7911 msgstr "Genera código para un 11/45"
7913 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
7914 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
7915 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)"
7917 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
7918 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
7919 msgstr "No usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
7921 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
7922 msgid "Use inline patterns for copying memory"
7923 msgstr "Usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
7925 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
7926 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
7927 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas"
7929 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
7930 msgid "Pretend that branches are expensive"
7931 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas"
7933 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
7934 msgid "Use the DEC assembler syntax"
7935 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC"
7937 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
7938 msgid "Use 32 bit float"
7939 msgstr "Usa float de 32 bit"
7941 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
7942 msgid "Use 64 bit float"
7943 msgstr "Usa float de 64 bit"
7945 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
7946 #: config/frv/frv.opt:158
7947 msgid "Use hardware floating point"
7948 msgstr "Usa coma flotante de hardware"
7950 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
7951 msgid "Use 16 bit int"
7952 msgstr "Usa int de 16 bit"
7954 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
7955 msgid "Use 32 bit int"
7956 msgstr "Usa int de 32 bit"
7958 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
7959 msgid "Do not use hardware floating point"
7960 msgstr "No usa coma flotante de hardware"
7962 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
7963 msgid "Target has split I&D"
7964 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido"
7966 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
7967 msgid "Use UNIX assembler syntax"
7968 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX"
7970 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
7971 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
7972 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes"
7974 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
7975 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
7976 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
7978 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
7979 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
7980 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
7982 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
7983 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
7984 msgstr "Alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación"
7986 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
7987 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
7988 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto"
7990 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
7991 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
7992 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
7994 #: config/i386/cygming.opt:23
7995 msgid "Create console application"
7996 msgstr "Crea una aplicación de consola"
7998 #: config/i386/cygming.opt:27
7999 msgid "Generate code for a DLL"
8000 msgstr "Genera código para una DLL"
8002 #: config/i386/cygming.opt:31
8003 msgid "Ignore dllimport for functions"
8004 msgstr "Ignora dllimport para funciones"
8006 #: config/i386/cygming.opt:35
8007 msgid "Use Mingw-specific thread support"
8008 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw"
8010 #: config/i386/cygming.opt:39
8011 msgid "Set Windows defines"
8012 msgstr "Establece las definiciones de Windows"
8014 #: config/i386/cygming.opt:43
8015 msgid "Create GUI application"
8016 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)"
8018 #: config/i386/cygming.opt:47 config/i386/interix.opt:32
8019 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
8020 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados"
8022 #: config/i386/cygming.opt:51
8023 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
8024 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete"
8026 #: config/i386/cygming.opt:58
8027 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
8028 msgstr ""
8030 #: config/i386/mingw.opt:29
8031 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
8032 msgstr "Avisa sobre extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO"
8034 #: config/i386/mingw.opt:33
8035 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
8036 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
8038 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
8039 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
8040 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE"
8042 #: config/i386/djgpp.opt:25
8043 msgid "Ignored (obsolete)"
8044 msgstr "Se descarta (obsoleto)"
8046 #: config/i386/i386.opt:178
8047 msgid "sizeof(long double) is 16"
8048 msgstr "sizeof(long double) es 16"
8050 #: config/i386/i386.opt:182 config/i386/i386.opt:329
8051 msgid "Use hardware fp"
8052 msgstr "Usa fp de hardware"
8054 #: config/i386/i386.opt:186
8055 msgid "sizeof(long double) is 12"
8056 msgstr "sizeof(long double) es 12"
8058 #: config/i386/i386.opt:190
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Use 128-bit long double"
8061 msgid "Use 80-bit long double"
8062 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
8064 #: config/i386/i386.opt:194 config/s390/s390.opt:113
8065 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
8066 msgid "Use 64-bit long double"
8067 msgstr "Usa long doubles de 64 bits"
8069 #: config/i386/i386.opt:198 config/sh/sh.opt:209
8070 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
8071 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función"
8073 #: config/i386/i386.opt:202
8074 msgid "Align some doubles on dword boundary"
8075 msgstr "Alínea algunos doubles en límites de dword"
8077 #: config/i386/i386.opt:206
8078 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
8079 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2"
8081 #: config/i386/i386.opt:210
8082 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
8083 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2"
8085 #: config/i386/i386.opt:214
8086 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
8087 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2"
8089 #: config/i386/i386.opt:218
8090 msgid "Align destination of the string operations"
8091 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
8093 #: config/i386/i386.opt:226
8094 msgid "Use given assembler dialect"
8095 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado"
8097 #: config/i386/i386.opt:230
8098 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
8099 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm-dialect=):"
8101 #: config/i386/i386.opt:240
8102 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
8103 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
8105 #: config/i386/i386.opt:244
8106 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
8107 msgstr "Los datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64"
8109 #: config/i386/i386.opt:248
8110 msgid "Use given x86-64 code model"
8111 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
8113 #: config/i386/i386.opt:252 config/rs6000/aix64.opt:36
8114 #: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:49
8115 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8116 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8118 #: config/i386/i386.opt:271
8119 #, fuzzy
8120 #| msgid "Use complex addressing modes"
8121 msgid "Use given address mode"
8122 msgstr "Usar modos de direccionamiento complejos"
8124 #: config/i386/i386.opt:275
8125 #, fuzzy
8126 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8127 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8128 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8130 #: config/i386/i386.opt:284
8131 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
8132 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
8134 #: config/i386/i386.opt:288
8135 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
8136 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU"
8138 #: config/i386/i386.opt:292
8139 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
8140 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila"
8142 #: config/i386/i386.opt:296
8143 msgid "Return values of functions in FPU registers"
8144 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU"
8146 #: config/i386/i386.opt:300
8147 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
8148 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
8150 #: config/i386/i386.opt:304
8151 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
8152 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
8154 #: config/i386/i386.opt:337
8155 msgid "Inline all known string operations"
8156 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas"
8158 #: config/i386/i386.opt:341
8159 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
8160 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños"
8162 #: config/i386/i386.opt:344
8163 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
8164 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
8166 #: config/i386/i386.opt:369
8167 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit"
8168 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit"
8170 #: config/i386/i386.opt:373
8171 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit"
8172 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit"
8174 #: config/i386/i386.opt:377
8175 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit"
8176 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit"
8178 #: config/i386/i386.opt:381
8179 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
8180 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
8182 #: config/i386/i386.opt:385
8183 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
8184 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2"
8186 #: config/i386/i386.opt:389
8187 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
8188 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
8190 #: config/i386/i386.opt:393
8191 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
8192 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64"
8194 #: config/i386/i386.opt:397
8195 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
8196 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros"
8198 #: config/i386/i386.opt:401
8199 msgid "Alternate calling convention"
8200 msgstr "Convención de llamada alternativa"
8202 #: config/i386/i386.opt:405 config/alpha/alpha.opt:23
8203 msgid "Do not use hardware fp"
8204 msgstr "No usa fp de hardware"
8206 #: config/i386/i386.opt:409
8207 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
8208 msgstr "Usa las convenciones de paso de registro SSE para los modos SF y DF"
8210 #: config/i386/i386.opt:413
8211 msgid "Realign stack in prologue"
8212 msgstr "Realínea la pila en el prólogo"
8214 #: config/i386/i386.opt:417
8215 msgid "Enable stack probing"
8216 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
8218 #: config/i386/i386.opt:421
8219 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known"
8220 msgstr ""
8222 #: config/i386/i386.opt:425
8223 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known"
8224 msgstr ""
8226 #: config/i386/i386.opt:429
8227 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
8228 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using"
8230 #: config/i386/i386.opt:433
8231 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
8232 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
8234 #: config/i386/i386.opt:461
8235 msgid "Use given thread-local storage dialect"
8236 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
8238 #: config/i386/i386.opt:465
8239 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
8240 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
8242 #: config/i386/i386.opt:475
8243 #, c-format
8244 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
8245 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
8247 #: config/i386/i386.opt:483
8248 msgid "Fine grain control of tune features"
8249 msgstr ""
8251 #: config/i386/i386.opt:487
8252 #, fuzzy
8253 #| msgid "Allow all ugly features"
8254 msgid "Clear all tune features"
8255 msgstr "Desactiva todas las características feas"
8257 #: config/i386/i386.opt:494
8258 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
8259 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada"
8261 #: config/i386/i386.opt:498
8262 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
8263 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
8265 #: config/i386/i386.opt:508 config/rs6000/rs6000.opt:189
8266 msgid "Vector library ABI to use"
8267 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar"
8269 #: config/i386/i386.opt:512
8270 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
8271 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
8273 #: config/i386/i386.opt:522
8274 msgid "Return 8-byte vectors in memory"
8275 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria"
8277 #: config/i386/i386.opt:526
8278 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
8279 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
8281 #: config/i386/i386.opt:530
8282 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
8283 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
8285 #: config/i386/i386.opt:534
8286 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
8287 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
8289 #: config/i386/i386.opt:538
8290 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
8291 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control fuera de"
8293 #: config/i386/i386.opt:543
8294 #, fuzzy
8295 #| msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 and Haifa scheduling"
8296 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 or bdver3 or bdver4 and Haifa scheduling"
8297 msgstr "Despacha al calendarizador si el procesador es bdver1 o bdver2 y la calendarización es Haifa"
8299 #: config/i386/i386.opt:548
8300 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
8301 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
8303 #: config/i386/i386.opt:554
8304 msgid "Generate 32bit i386 code"
8305 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
8307 #: config/i386/i386.opt:558
8308 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
8309 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit"
8311 #: config/i386/i386.opt:562
8312 msgid "Generate 32bit x86-64 code"
8313 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit"
8315 #: config/i386/i386.opt:566
8316 #, fuzzy
8317 #| msgid "Generate 32bit i386 code"
8318 msgid "Generate 16bit i386 code"
8319 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
8321 #: config/i386/i386.opt:570
8322 msgid "Support MMX built-in functions"
8323 msgstr "Admite funciones internas MMX"
8325 #: config/i386/i386.opt:574
8326 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
8327 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!"
8329 #: config/i386/i386.opt:578
8330 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
8331 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!"
8333 #: config/i386/i386.opt:582
8334 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
8335 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
8337 #: config/i386/i386.opt:586
8338 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
8339 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
8341 #: config/i386/i386.opt:590
8342 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
8343 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
8345 #: config/i386/i386.opt:594
8346 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
8347 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3"
8349 #: config/i386/i386.opt:598
8350 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
8351 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1"
8353 #: config/i386/i386.opt:602 config/i386/i386.opt:606
8354 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
8355 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2"
8357 #: config/i386/i386.opt:610
8358 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
8359 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2"
8361 #: config/i386/i386.opt:613
8362 msgid "%<-msse5%> was removed"
8363 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
8365 #: config/i386/i386.opt:618
8366 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
8367 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX"
8369 #: config/i386/i386.opt:622
8370 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8371 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8373 #: config/i386/i386.opt:626
8374 #, fuzzy
8375 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8376 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation"
8377 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8379 #: config/i386/i386.opt:630
8380 #, fuzzy
8381 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8382 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation"
8383 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8385 #: config/i386/i386.opt:634
8386 #, fuzzy
8387 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8388 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation"
8389 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8391 #: config/i386/i386.opt:638
8392 #, fuzzy
8393 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8394 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation"
8395 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8397 #: config/i386/i386.opt:642
8398 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
8399 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA"
8401 #: config/i386/i386.opt:646
8402 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
8403 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A"
8405 #: config/i386/i386.opt:650
8406 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
8407 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código "
8409 #: config/i386/i386.opt:654
8410 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
8411 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código "
8413 #: config/i386/i386.opt:658
8414 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
8415 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código "
8417 #: config/i386/i386.opt:662
8418 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
8419 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
8421 #: config/i386/i386.opt:666
8422 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
8423 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
8425 #: config/i386/i386.opt:670
8426 msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
8427 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI"
8429 #: config/i386/i386.opt:674
8430 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation"
8431 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2"
8433 #: config/i386/i386.opt:678
8434 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation"
8435 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT"
8437 #: config/i386/i386.opt:682
8438 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes"
8439 msgstr ""
8441 #: config/i386/i386.opt:686
8442 #, fuzzy
8443 #| msgid "no support for induction"
8444 msgid "Support RDSEED instruction"
8445 msgstr "no se admite la inducción"
8447 #: config/i386/i386.opt:690
8448 #, fuzzy
8449 #| msgid "no support for induction"
8450 msgid "Support PREFETCHW instruction"
8451 msgstr "no se admite la inducción"
8453 #: config/i386/i386.opt:694
8454 #, fuzzy
8455 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
8456 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions"
8457 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
8459 #: config/i386/i386.opt:698
8460 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions"
8461 msgstr ""
8463 #: config/i386/i386.opt:702
8464 #, fuzzy
8465 #| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8466 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions"
8467 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
8469 #: config/i386/i386.opt:706
8470 #, fuzzy
8471 #| msgid "Support MMX built-in functions"
8472 msgid "Support XSAVEOPT instruction"
8473 msgstr "Admite funciones internas MMX"
8475 #: config/i386/i386.opt:710
8476 msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
8477 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
8479 #: config/i386/i386.opt:714
8480 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
8481 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
8483 #: config/i386/i386.opt:718
8484 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
8485 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
8487 #: config/i386/i386.opt:722
8488 msgid "Support code generation of movbe instruction."
8489 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
8491 #: config/i386/i386.opt:726
8492 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
8493 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
8495 #: config/i386/i386.opt:730
8496 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
8497 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES"
8499 #: config/i386/i386.opt:734
8500 #, fuzzy
8501 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
8502 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation"
8503 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
8505 #: config/i386/i386.opt:738
8506 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
8507 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL"
8509 #: config/i386/i386.opt:742
8510 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
8511 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX"
8513 #: config/i386/i386.opt:746
8514 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
8515 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE"
8517 #: config/i386/i386.opt:750
8518 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
8519 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND"
8521 #: config/i386/i386.opt:754
8522 msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
8523 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
8525 #: config/i386/i386.opt:758
8526 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
8527 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
8529 #: config/i386/i386.opt:762
8530 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
8531 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución"
8533 #: config/i386/i386.opt:766
8534 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load"
8535 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte"
8537 #: config/i386/i386.opt:770
8538 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store"
8539 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte"
8541 #: config/i386/i386.opt:774
8542 #, fuzzy
8543 #| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
8544 msgid "Support RTM built-in functions and code generation"
8545 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
8547 #: config/i386/i386.opt:778
8548 #, fuzzy
8549 #| msgid "Use propolice as a stack protection method"
8550 msgid "Use given stack-protector guard"
8551 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila"
8553 #: config/i386/i386.opt:782
8554 #, fuzzy
8555 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
8556 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
8557 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
8559 #: config/i386/stringop.opt:8
8560 msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
8561 msgstr ""
8563 #: config/i386/stringop.opt:13
8564 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
8565 msgstr ""
8567 #: config/i386/stringop.opt:18
8568 msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
8569 msgstr ""
8571 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
8572 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
8573 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de GNU"
8575 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
8576 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
8577 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de HP"
8579 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
8580 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
8581 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
8582 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace"
8584 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
8585 msgid "Generate cpp defines for server IO"
8586 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor"
8588 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
8589 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
8590 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo"
8592 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91
8593 msgid "Generate PA1.0 code"
8594 msgstr "Genera código PA1.0"
8596 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136
8597 msgid "Generate PA1.1 code"
8598 msgstr "Genera código PA1.1"
8600 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99
8601 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
8602 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
8604 #: config/pa/pa.opt:46
8605 msgid "Disable FP regs"
8606 msgstr "Desactiva los registros FP"
8608 #: config/pa/pa.opt:50
8609 msgid "Disable indexed addressing"
8610 msgstr "Desactiva el direccionamiento indizado"
8612 #: config/pa/pa.opt:54
8613 msgid "Generate fast indirect calls"
8614 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas"
8616 #: config/pa/pa.opt:62
8617 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
8618 msgstr "Asume que el código será ensamblado por GAS"
8620 # config/pa/pa.h:236
8621 #: config/pa/pa.opt:66
8622 msgid "Put jumps in call delay slots"
8623 msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
8625 #: config/pa/pa.opt:71
8626 msgid "Enable linker optimizations"
8627 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador"
8629 #: config/pa/pa.opt:75
8630 msgid "Always generate long calls"
8631 msgstr "Genera siempre llamadas long"
8633 #: config/pa/pa.opt:79
8634 msgid "Emit long load/store sequences"
8635 msgstr "Emite secuencias load/store long"
8637 #: config/pa/pa.opt:87
8638 msgid "Disable space regs"
8639 msgstr "Desactiva los registros de espacio"
8641 #: config/pa/pa.opt:103
8642 msgid "Use portable calling conventions"
8643 msgstr "Usa convenciones de llamada transportable"
8645 #: config/pa/pa.opt:107
8646 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
8647 msgstr "Especifica el CPU por razones de calendarización.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000"
8649 #: config/pa/pa.opt:132 config/frv/frv.opt:215
8650 msgid "Use software floating point"
8651 msgstr "Usa coma flotante de software"
8653 #: config/pa/pa.opt:140
8654 msgid "Do not disable space regs"
8655 msgstr "No desactiva los registros de espacio"
8657 #: config/v850/v850.opt:29
8658 msgid "Use registers r2 and r5"
8659 msgstr "Usa los registros r2 y r5"
8661 #: config/v850/v850.opt:33
8662 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
8663 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch"
8665 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
8666 #: config/v850/v850.opt:37
8667 msgid "Enable backend debugging"
8668 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero"
8670 #: config/v850/v850.opt:41
8671 #, fuzzy
8672 #| msgid "Do not use the callt instruction"
8673 msgid "Do not use the callt instruction (default)"
8674 msgstr "No usa la instrucción callt"
8676 #: config/v850/v850.opt:45
8677 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
8678 msgstr "Reusa r30 basado por función"
8680 #: config/v850/v850.opt:52
8681 msgid "Prohibit PC relative function calls"
8682 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
8684 #: config/v850/v850.opt:56
8685 msgid "Use stubs for function prologues"
8686 msgstr "Usa cabos para los prólogos de función"
8688 #: config/v850/v850.opt:60
8689 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
8690 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA"
8692 #: config/v850/v850.opt:67
8693 msgid "Enable the use of the short load instructions"
8694 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
8696 #: config/v850/v850.opt:71
8697 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
8698 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
8700 #: config/v850/v850.opt:75
8701 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
8702 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA"
8704 #: config/v850/v850.opt:82
8705 msgid "Do not enforce strict alignment"
8706 msgstr "No refuerza la alineación estricta"
8708 #: config/v850/v850.opt:86
8709 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section"
8710 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code"
8712 #: config/v850/v850.opt:93
8713 msgid "Compile for the v850 processor"
8714 msgstr "Compila para el procesador v850"
8716 #: config/v850/v850.opt:97
8717 msgid "Compile for the v850e processor"
8718 msgstr "Compila para el procesador v850e"
8720 #: config/v850/v850.opt:101
8721 msgid "Compile for the v850e1 processor"
8722 msgstr "Compila para el procesador v850e1"
8724 #: config/v850/v850.opt:105
8725 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1"
8726 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1"
8728 #: config/v850/v850.opt:109
8729 msgid "Compile for the v850e2 processor"
8730 msgstr "Compila para el procesador v850e2"
8732 #: config/v850/v850.opt:113
8733 msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
8734 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3"
8736 #: config/v850/v850.opt:117
8737 #, fuzzy
8738 #| msgid "Compile for the v850e processor"
8739 msgid "Compile for the v850e3v5 processor"
8740 msgstr "Compila para el procesador v850e"
8742 #: config/v850/v850.opt:124
8743 #, fuzzy
8744 #| msgid "Enable clip instructions"
8745 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions"
8746 msgstr "Activa las instrucciones clip"
8748 #: config/v850/v850.opt:128
8749 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
8750 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA"
8752 #: config/v850/v850.opt:135
8753 #, fuzzy
8754 #| msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
8755 msgid "Enable relaxing in the assembler"
8756 msgstr "Activar la compatibilidad con el ensamblador ic960"
8758 #: config/v850/v850.opt:139
8759 #, fuzzy
8760 #| msgid "Prohibit PC relative function calls"
8761 msgid "Prohibit PC relative jumps"
8762 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
8764 #: config/v850/v850.opt:143
8765 #, fuzzy
8766 #| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
8767 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions"
8768 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
8770 #: config/v850/v850.opt:147
8771 #, fuzzy
8772 #| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
8773 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up"
8774 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
8776 #: config/v850/v850.opt:151
8777 #, fuzzy
8778 #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
8779 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default"
8780 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
8782 #: config/v850/v850.opt:155
8783 #, fuzzy
8784 #| msgid "Enable support for huge objects"
8785 msgid "Enable support for the old GCC ABI"
8786 msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
8788 #: config/v850/v850.opt:159
8789 msgid "Support alignments of up to 64-bits"
8790 msgstr ""
8792 #: config/g.opt:27
8793 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
8794 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)"
8796 #: config/lynx.opt:23
8797 msgid "Support legacy multi-threading"
8798 msgstr "Soporte para multihilos antiguo"
8800 #: config/lynx.opt:27
8801 msgid "Use shared libraries"
8802 msgstr "Usa bibliotecas compartidas"
8804 #: config/lynx.opt:31
8805 msgid "Support multi-threading"
8806 msgstr "Soporte para multihilos"
8808 #: config/vxworks.opt:36
8809 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
8810 msgstr "Asume el ambiente RTP de VxWorks"
8812 #: config/vxworks.opt:43
8813 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
8814 msgstr "Asume el ambiente vThreads de VxWorks"
8816 #: config/cr16/cr16.opt:23
8817 msgid "-msim   Use simulator runtime"
8818 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución"
8820 #: config/cr16/cr16.opt:27
8821 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions"
8822 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT"
8824 #: config/cr16/cr16.opt:31
8825 msgid "Support multiply accumulate instructions"
8826 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador"
8828 #: config/cr16/cr16.opt:38
8829 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default"
8830 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium"
8832 #: config/cr16/cr16.opt:42
8833 msgid "Generate code for CR16C architecture"
8834 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C"
8836 #: config/cr16/cr16.opt:46
8837 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
8838 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
8840 #: config/cr16/cr16.opt:50
8841 msgid "Treat integers as 32-bit."
8842 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
8844 #: config/avr/avr-tables.opt:24
8845 msgid "Known MCU names:"
8846 msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
8848 #: config/avr/avr.opt:23
8849 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
8850 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función"
8852 #: config/avr/avr.opt:27
8853 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
8854 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino"
8856 #: config/avr/avr.opt:37
8857 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
8858 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit"
8860 #: config/avr/avr.opt:41
8861 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8862 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones"
8864 #: config/avr/avr.opt:45
8865 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
8866 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
8868 #: config/avr/avr.opt:55
8869 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8870 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
8872 #: config/avr/avr.opt:59
8873 msgid "Relax branches"
8874 msgstr "Relaja ramificaciones"
8876 #: config/avr/avr.opt:63
8877 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
8878 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
8880 #: config/avr/avr.opt:67
8881 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
8882 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
8884 #: config/avr/avr.opt:71
8885 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
8886 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
8888 #: config/avr/avr.opt:76
8889 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
8890 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
8892 #: config/avr/avr.opt:80
8893 #, fuzzy
8894 #| msgid "taking the address of a label is non-standard"
8895 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
8896 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
8898 #: config/avr/avr.opt:84
8899 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards 0 for fractional int types"
8900 msgstr ""
8902 #: config/m32r/m32r.opt:34
8903 msgid "Compile for the m32rx"
8904 msgstr "Compila para el m32rx"
8906 #: config/m32r/m32r.opt:38
8907 msgid "Compile for the m32r2"
8908 msgstr "Compila para el m32r2"
8910 #: config/m32r/m32r.opt:42
8911 msgid "Compile for the m32r"
8912 msgstr "Compila para el m32r"
8914 #: config/m32r/m32r.opt:46
8915 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
8916 msgstr "Alínea todos los bucles al límite de 32 byte"
8918 #: config/m32r/m32r.opt:50
8919 msgid "Prefer branches over conditional execution"
8920 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional"
8922 #: config/m32r/m32r.opt:54
8923 msgid "Give branches their default cost"
8924 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto"
8926 #: config/m32r/m32r.opt:58
8927 msgid "Display compile time statistics"
8928 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación"
8930 #: config/m32r/m32r.opt:62
8931 msgid "Specify cache flush function"
8932 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché"
8934 #: config/m32r/m32r.opt:66
8935 msgid "Specify cache flush trap number"
8936 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché"
8938 #: config/m32r/m32r.opt:70
8939 msgid "Only issue one instruction per cycle"
8940 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo"
8942 #: config/m32r/m32r.opt:74
8943 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
8944 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo"
8946 #: config/m32r/m32r.opt:78
8947 msgid "Code size: small, medium or large"
8948 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large"
8950 #: config/m32r/m32r.opt:94
8951 msgid "Don't call any cache flush functions"
8952 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché"
8954 #: config/m32r/m32r.opt:98
8955 msgid "Don't call any cache flush trap"
8956 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché"
8958 #: config/m32r/m32r.opt:105
8959 msgid "Small data area: none, sdata, use"
8960 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use"
8962 #: config/s390/tpf.opt:23
8963 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
8964 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS"
8966 #: config/s390/tpf.opt:27
8967 msgid "Specify main object for TPF-OS"
8968 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS"
8970 #: config/s390/s390.opt:39
8971 msgid "31 bit ABI"
8972 msgstr "ABI de 31 bit"
8974 #: config/s390/s390.opt:43
8975 msgid "64 bit ABI"
8976 msgstr "ABI de 64 bit"
8978 #: config/s390/s390.opt:81
8979 msgid "Maintain backchain pointer"
8980 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás"
8982 #: config/s390/s390.opt:85
8983 msgid "Additional debug prints"
8984 msgstr "Impresiones adicionales de depuración"
8986 #: config/s390/s390.opt:89
8987 msgid "ESA/390 architecture"
8988 msgstr "Arquitectura ESA/390"
8990 #: config/s390/s390.opt:93
8991 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
8992 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
8994 #: config/s390/s390.opt:97
8995 msgid "Enable hardware floating point"
8996 msgstr "Activa coma flotante de hardware"
8998 #: config/s390/s390.opt:101
8999 msgid "Prepend the function label with 12 two-byte Nop instructions, and add a four byte Nop instruction after the label for hotpatching."
9000 msgstr ""
9002 #: config/s390/s390.opt:105
9003 msgid "Prepend the function label with the given number of two-byte Nop instructions, and add a four byte Nop instruction after the label for hotpatching."
9004 msgstr ""
9006 #: config/s390/s390.opt:109 config/sparc/long-double-switch.opt:23
9007 #: config/alpha/alpha.opt:98
9008 msgid "Use 128-bit long double"
9009 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
9011 #: config/s390/s390.opt:117
9012 #, fuzzy
9013 #| msgid "Use hardware floating point instructions"
9014 msgid "Use hardware transactional execution instructions"
9015 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
9017 #: config/s390/s390.opt:121
9018 msgid "Use packed stack layout"
9019 msgstr "Usa la disposición de pila empacada"
9021 #: config/s390/s390.opt:125
9022 msgid "Use bras for executable < 64k"
9023 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k"
9025 #: config/s390/s390.opt:129
9026 msgid "Disable hardware floating point"
9027 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware"
9029 #: config/s390/s390.opt:133
9030 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
9031 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap"
9033 #: config/s390/s390.opt:137
9034 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
9035 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado"
9037 #: config/s390/s390.opt:145
9038 msgid "mvcle use"
9039 msgstr "uso de mvcle"
9041 #: config/s390/s390.opt:149
9042 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
9043 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico"
9045 #: config/s390/s390.opt:153
9046 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
9047 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado"
9049 #: config/s390/s390.opt:157
9050 msgid "z/Architecture"
9051 msgstr "z/Architecture"
9053 #: config/s390/s390.opt:161
9054 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
9055 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
9057 #: config/s390/s390.opt:167 config/rs6000/rs6000.opt:470
9058 #, fuzzy
9059 #| msgid "Use ROM instead of RAM"
9060 msgid "Use LRA instead of reload"
9061 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
9063 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
9064 msgid "Use the simulator runtime."
9065 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9067 #: config/rl78/rl78.opt:31
9068 msgid "Select hardware or software multiplication support."
9069 msgstr "Selecciona el soporte de multiplicación por hardware o software."
9071 #: config/rl78/rl78.opt:47
9072 #, fuzzy
9073 #| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
9074 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
9075 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
9077 #: config/rl78/rl78.opt:51
9078 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
9079 msgstr ""
9081 #: config/rl78/rl78.opt:55
9082 #, fuzzy
9083 #| msgid "Target the AM33/2.0 processor"
9084 msgid "Target the RL78/G10 series"
9085 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
9087 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
9088 msgid "Provide libraries for the simulator"
9089 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador"
9091 #: config/arm/arm-tables.opt:25
9092 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
9093 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
9095 #: config/arm/arm-tables.opt:299
9096 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
9097 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
9099 #: config/arm/arm-tables.opt:384
9100 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
9101 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
9103 #: config/arm/arm.opt:26
9104 msgid "TLS dialect to use:"
9105 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
9107 #: config/arm/arm.opt:36
9108 msgid "Specify an ABI"
9109 msgstr "Especifica una ABI"
9111 #: config/arm/arm.opt:40
9112 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
9113 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
9115 #: config/arm/arm.opt:59
9116 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
9117 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve"
9119 #: config/arm/arm.opt:66
9120 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
9121 msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP"
9123 #: config/arm/arm.opt:70
9124 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
9125 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS"
9127 #: config/arm/arm.opt:74
9128 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
9129 msgstr "Genera código PIC reentrante"
9131 #: config/arm/arm.opt:90
9132 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
9133 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
9135 #: config/arm/arm.opt:98
9136 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
9137 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM"
9139 #: config/arm/arm.opt:102
9140 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
9141 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb"
9143 #: config/arm/arm.opt:110
9144 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
9145 msgstr "Especifica si se debe usar la coma flotante"
9147 #: config/arm/arm.opt:114
9148 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
9149 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
9151 #: config/arm/arm.opt:127
9152 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
9153 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16"
9155 #: config/arm/arm.opt:131
9156 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
9157 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
9159 #: config/arm/arm.opt:144
9160 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
9161 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
9163 #: config/arm/arm.opt:159
9164 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
9165 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
9167 #: config/arm/arm.opt:163
9168 #, fuzzy
9169 #| msgid "Assume arguments alias no other storage"
9170 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
9171 msgstr "Asume que los argumentos no son alias de otro almacenamiento"
9173 #: config/arm/arm.opt:167
9174 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
9175 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC"
9177 #: config/arm/arm.opt:171
9178 msgid "Store function names in object code"
9179 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto"
9181 #: config/arm/arm.opt:175
9182 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
9183 msgstr "Permite la calendarización de un secuencia de los prólogos de función"
9185 #: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:244
9186 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
9187 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función"
9189 #: config/arm/arm.opt:186
9190 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
9191 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras"
9193 #: config/arm/arm.opt:190
9194 msgid "Generate code for Thumb state"
9195 msgstr "Genera código para el estado Thumb"
9197 #: config/arm/arm.opt:194
9198 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
9199 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
9201 #: config/arm/arm.opt:198
9202 msgid "Specify thread local storage scheme"
9203 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo"
9205 #: config/arm/arm.opt:202
9206 msgid "Specify how to access the thread pointer"
9207 msgstr "Especifica cómo accessar al puntero de hilo"
9209 #: config/arm/arm.opt:206
9210 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
9211 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
9213 #: config/arm/arm.opt:219
9214 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
9215 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario"
9217 #: config/arm/arm.opt:223
9218 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
9219 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aún si no es necesario"
9221 #: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
9222 msgid "Tune code for the given processor"
9223 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado"
9225 #: config/arm/arm.opt:236
9226 msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
9227 msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
9229 #: config/arm/arm.opt:240
9230 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
9231 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización"
9233 #: config/arm/arm.opt:244
9234 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization"
9235 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización"
9237 #: config/arm/arm.opt:248
9238 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
9239 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
9241 #: config/arm/arm.opt:252
9242 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
9243 msgstr ""
9245 #: config/arm/arm.opt:256
9246 msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
9247 msgstr ""
9249 #: config/arm/arm.opt:260
9250 msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
9251 msgstr ""
9253 #: config/arm/arm.opt:264
9254 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
9255 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD"
9257 #: config/arm/arm.opt:269
9258 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
9259 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
9261 #: config/arm/arm.opt:273
9262 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
9263 msgstr ""
9265 #: config/arm/arm.opt:277
9266 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
9267 msgstr ""
9269 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
9270 msgid "Use hardware FP"
9271 msgstr "Usa FP de hardware"
9273 #: config/sparc/sparc.opt:38
9274 msgid "Do not use hardware FP"
9275 msgstr "No usa FP de hardware"
9277 #: config/sparc/sparc.opt:42
9278 msgid "Use flat register window model"
9279 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro"
9281 #: config/sparc/sparc.opt:46
9282 msgid "Assume possible double misalignment"
9283 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible"
9285 #: config/sparc/sparc.opt:50
9286 msgid "Use ABI reserved registers"
9287 msgstr "Usa los registros ABI reservados"
9289 #: config/sparc/sparc.opt:54
9290 msgid "Use hardware quad FP instructions"
9291 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware"
9293 #: config/sparc/sparc.opt:58
9294 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
9295 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware"
9297 #: config/sparc/sparc.opt:62
9298 msgid "Compile for V8+ ABI"
9299 msgstr "Compila para el ABI V8+"
9301 #: config/sparc/sparc.opt:66
9302 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
9303 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0"
9305 #: config/sparc/sparc.opt:70
9306 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions"
9307 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0"
9309 #: config/sparc/sparc.opt:74
9310 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions"
9311 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0"
9313 #: config/sparc/sparc.opt:78
9314 #, fuzzy
9315 #| msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
9316 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions"
9317 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
9319 #: config/sparc/sparc.opt:82
9320 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
9321 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
9323 #: config/sparc/sparc.opt:86
9324 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction"
9325 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC"
9327 #: config/sparc/sparc.opt:90
9328 msgid "Pointers are 64-bit"
9329 msgstr "Los punteros son de 64-bit"
9331 #: config/sparc/sparc.opt:94
9332 msgid "Pointers are 32-bit"
9333 msgstr "Los punteros son de 32-bit"
9335 #: config/sparc/sparc.opt:98
9336 msgid "Use 64-bit ABI"
9337 msgstr "Usa la ABI de 64-bit"
9339 #: config/sparc/sparc.opt:102
9340 msgid "Use 32-bit ABI"
9341 msgstr "Usa la ABI de 32-bit"
9343 #: config/sparc/sparc.opt:106
9344 msgid "Use stack bias"
9345 msgstr "Usa la tendencia de la pila"
9347 #: config/sparc/sparc.opt:110
9348 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
9349 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word"
9351 #: config/sparc/sparc.opt:114
9352 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
9353 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
9355 #: config/sparc/sparc.opt:118
9356 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
9357 msgstr "Usa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
9359 #: config/sparc/sparc.opt:192
9360 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
9361 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado"
9363 #: config/sparc/sparc.opt:196
9364 msgid "Enable debug output"
9365 msgstr "Activa la salida de depuración"
9367 #: config/sparc/sparc.opt:200
9368 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
9369 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
9371 #: config/sparc/sparc.opt:204
9372 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
9373 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
9375 #: config/sparc/sparc.opt:209
9376 #, fuzzy
9377 #| msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
9378 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor"
9379 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
9381 #: config/sparc/sparc.opt:238
9382 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
9383 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
9385 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
9386 msgid "Generate 64-bit code"
9387 msgstr "Genera código de 64-bit"
9389 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
9390 msgid "Generate 32-bit code"
9391 msgstr "Genera código de 32-bit"
9393 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
9394 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
9395 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
9397 #: config/rs6000/476.opt:24
9398 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses"
9399 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT"
9401 #: config/rs6000/aix64.opt:24
9402 msgid "Compile for 64-bit pointers"
9403 msgstr "Compila para punteros de 64-bit"
9405 #: config/rs6000/aix64.opt:28
9406 msgid "Compile for 32-bit pointers"
9407 msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
9409 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
9410 msgid "Select code model"
9411 msgstr "Selecciona el modelo de código"
9413 #: config/rs6000/aix64.opt:49
9414 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
9415 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo"
9417 #: config/rs6000/linux64.opt:24
9418 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
9419 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función"
9421 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
9422 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
9423 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
9425 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
9426 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
9427 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
9429 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
9430 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
9431 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
9433 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
9434 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
9435 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01"
9437 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
9438 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
9439 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02"
9441 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
9442 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
9443 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02"
9445 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
9446 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
9447 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05"
9449 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
9450 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
9451 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05"
9453 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
9454 msgid "Use AltiVec instructions"
9455 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec"
9457 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
9458 #, fuzzy
9459 #| msgid "Generate code in little endian mode"
9460 msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order"
9461 msgstr "Genera código en modo little endian"
9463 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
9464 #, fuzzy
9465 #| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
9466 msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order"
9467 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
9469 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
9470 msgid "Use decimal floating point instructions"
9471 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
9473 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
9474 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
9475 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx"
9477 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
9478 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
9479 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx"
9481 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
9482 msgid "Generate load/store multiple instructions"
9483 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
9485 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
9486 msgid "Generate string instructions for block moves"
9487 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
9489 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
9490 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
9491 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06"
9493 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
9494 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
9495 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)"
9497 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
9498 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
9499 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
9501 #: config/rs6000/rs6000.opt:236
9502 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
9503 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización"
9505 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
9506 msgid "Generate load/store with update instructions"
9507 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización"
9509 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
9510 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
9511 msgstr "Evita la generación de instrucciones indizadas load/store cuando sea posible"
9513 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
9514 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
9515 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos"
9517 #: config/rs6000/rs6000.opt:259
9518 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
9519 msgstr "Calendariza el inicio y el final del procedimiento"
9521 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
9522 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
9523 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)"
9525 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
9526 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
9527 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)"
9529 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
9530 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
9531 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM"
9533 #: config/rs6000/rs6000.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:279
9534 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
9535 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
9537 #: config/rs6000/rs6000.opt:283
9538 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
9539 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
9541 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
9542 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
9543 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC"
9545 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
9546 msgid "Place floating point constants in TOC"
9547 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC"
9549 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
9550 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
9551 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
9553 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
9554 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
9555 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
9557 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
9558 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
9559 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento"
9561 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
9562 msgid "Put everything in the regular TOC"
9563 msgstr "Coloca todo en la TOC normal"
9565 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
9566 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
9567 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
9569 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
9570 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead"
9571 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave"
9573 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
9574 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead"
9575 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave"
9577 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
9578 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
9579 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcp/memmove"
9581 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
9582 msgid "Generate isel instructions"
9583 msgstr "Genera instrucciones isel"
9585 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
9586 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead"
9587 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel"
9589 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
9590 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead"
9591 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel"
9593 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
9594 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
9595 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500"
9597 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
9598 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
9599 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL"
9601 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
9602 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead"
9603 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe"
9605 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
9606 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead"
9607 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe"
9609 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
9610 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
9611 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración"
9613 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
9614 msgid "Use the AltiVec ABI extensions"
9615 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec"
9617 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
9618 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions"
9619 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec"
9621 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
9622 msgid "Use the SPE ABI extensions"
9623 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE"
9625 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
9626 msgid "Do not use the SPE ABI extensions"
9627 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE"
9629 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
9630 #, fuzzy
9631 #| msgid "Use EABI"
9632 msgid "Use the ELFv1 ABI"
9633 msgstr "Usa EABI"
9635 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
9636 #, fuzzy
9637 #| msgid "Use EABI"
9638 msgid "Use the ELFv2 ABI"
9639 msgstr "Usa EABI"
9641 #: config/rs6000/rs6000.opt:393
9642 msgid "using darwin64 ABI"
9643 msgstr "se usa ABI darwin64"
9645 #: config/rs6000/rs6000.opt:396
9646 msgid "using old darwin ABI"
9647 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
9649 #: config/rs6000/rs6000.opt:399
9650 msgid "using IEEE extended precision long double"
9651 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
9653 #: config/rs6000/rs6000.opt:402
9654 msgid "using IBM extended precision long double"
9655 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
9657 #: config/rs6000/rs6000.opt:406
9658 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
9659 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
9661 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
9662 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
9663 msgstr "-mtune=\tCódigo de calendarizador para el CPU dado"
9665 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
9666 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
9667 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback"
9669 #: config/rs6000/rs6000.opt:430
9670 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
9671 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
9673 #: config/rs6000/rs6000.opt:434
9674 msgid "Generate Cell microcode"
9675 msgstr "Genera microcódigo Cell"
9677 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
9678 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
9679 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell"
9681 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
9682 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
9683 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'"
9685 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
9686 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
9687 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR"
9689 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
9690 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
9691 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
9693 #: config/rs6000/rs6000.opt:466
9694 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
9695 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)"
9697 #: config/rs6000/rs6000.opt:474
9698 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
9699 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas"
9701 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
9702 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
9703 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post calendarizados se debe aplicar"
9705 #: config/rs6000/rs6000.opt:482
9706 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
9707 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural"
9709 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
9710 msgid "Valid arguments to -malign-:"
9711 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
9713 #: config/rs6000/rs6000.opt:496
9714 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
9715 msgstr "Especifica la prioridad de calendarización para despachar insns restringidos por ranuras"
9717 #: config/rs6000/rs6000.opt:500
9718 msgid "Single-precision floating point unit"
9719 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple"
9721 #: config/rs6000/rs6000.opt:504
9722 msgid "Double-precision floating point unit"
9723 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble"
9725 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
9726 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
9727 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt"
9729 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
9730 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
9731 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)"
9733 #: config/rs6000/rs6000.opt:534
9734 msgid "Specify Xilinx FPU."
9735 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
9737 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
9738 msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
9739 msgstr "Usa/no usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
9741 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
9742 msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline"
9743 msgstr "Controla si se guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas o genera el save en línea"
9745 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
9746 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers"
9747 msgstr ""
9749 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
9750 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8"
9751 msgstr ""
9753 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
9754 #, fuzzy
9755 #| msgid "Align destination of the string operations"
9756 msgid "Allow sign extension in fusion operations"
9757 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
9759 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
9760 msgid "Use/do not use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
9761 msgstr ""
9763 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
9764 #, fuzzy
9765 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
9766 msgid "Use ISA 2.07 crypto instructions"
9767 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
9769 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
9770 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions"
9771 msgstr ""
9773 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
9774 #, fuzzy
9775 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
9776 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions"
9777 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
9779 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
9780 #, fuzzy
9781 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
9782 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9783 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
9785 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
9786 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
9787 msgstr ""
9789 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
9790 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
9791 msgstr ""
9793 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
9794 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx"
9795 msgstr ""
9797 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
9798 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mp8-vector"
9799 msgstr ""
9801 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
9802 msgid "Select ABI calling convention"
9803 msgstr "Selecciona la convención de llamada ABI"
9805 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
9806 msgid "Select method for sdata handling"
9807 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata"
9809 #: config/rs6000/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
9810 msgid "Align to the base type of the bit-field"
9811 msgstr "Alínea al tipo base del campo de bit"
9813 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
9814 msgid "Produce code relocatable at runtime"
9815 msgstr "Produce código reubicable en el momento de ejecución"
9817 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
9818 msgid "Produce little endian code"
9819 msgstr "Produce código little endian"
9821 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
9822 msgid "Produce big endian code"
9823 msgstr "Produce código big endian"
9825 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
9826 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
9827 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
9828 msgid "no description yet"
9829 msgstr "sin descripción aún"
9831 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
9832 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
9833 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipos"
9835 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
9836 msgid "Use EABI"
9837 msgstr "Usa EABI"
9839 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
9840 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
9841 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word"
9843 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
9844 msgid "Use alternate register names"
9845 msgstr "Usa nombres de registro alternativos"
9847 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
9848 msgid "Use default method for sdata handling"
9849 msgstr "Selecciona el método por defecto para el manejo de sdata"
9851 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
9852 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
9853 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
9855 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
9856 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
9857 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o"
9859 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
9860 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
9861 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
9863 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
9864 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
9865 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o"
9867 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
9868 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
9869 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF"
9871 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
9872 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
9873 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables"
9875 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
9876 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
9877 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos"
9879 #: config/alpha/alpha.opt:27
9880 msgid "Use fp registers"
9881 msgstr "Usa registros fp"
9883 #: config/alpha/alpha.opt:35
9884 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
9885 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)"
9887 #: config/alpha/alpha.opt:39
9888 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
9889 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
9891 #: config/alpha/alpha.opt:46
9892 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
9893 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura"
9895 #: config/alpha/alpha.opt:50
9896 msgid "Use VAX fp"
9897 msgstr "Usa fp de VAX"
9899 #: config/alpha/alpha.opt:54
9900 msgid "Do not use VAX fp"
9901 msgstr "No usa fp de VAX"
9903 #: config/alpha/alpha.opt:58
9904 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
9905 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word"
9907 #: config/alpha/alpha.opt:62
9908 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
9909 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento"
9911 #: config/alpha/alpha.opt:66
9912 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
9913 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp"
9915 #: config/alpha/alpha.opt:70
9916 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
9917 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo"
9919 #: config/alpha/alpha.opt:74
9920 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
9921 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación"
9923 #: config/alpha/alpha.opt:78
9924 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
9925 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small"
9927 #: config/alpha/alpha.opt:82
9928 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
9929 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
9931 #: config/alpha/alpha.opt:86
9932 msgid "Emit direct branches to local functions"
9933 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
9935 #: config/alpha/alpha.opt:90
9936 msgid "Emit indirect branches to local functions"
9937 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales"
9939 #: config/alpha/alpha.opt:94
9940 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
9941 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread"
9943 #: config/alpha/alpha.opt:106
9944 msgid "Use features of and schedule given CPU"
9945 msgstr "Usa las características y el calendarizador del CPU dado"
9947 #: config/alpha/alpha.opt:110
9948 msgid "Schedule given CPU"
9949 msgstr "Calendariza para el CPU dado"
9951 #: config/alpha/alpha.opt:114
9952 msgid "Control the generated fp rounding mode"
9953 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp"
9955 #: config/alpha/alpha.opt:118
9956 msgid "Control the IEEE trap mode"
9957 msgstr "Controla el modo de captura IEEE"
9959 #: config/alpha/alpha.opt:122
9960 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
9961 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp"
9963 #: config/alpha/alpha.opt:126
9964 msgid "Tune expected memory latency"
9965 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria"
9967 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
9968 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported"
9969 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único admitido"
9971 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
9972 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
9973 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
9975 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
9976 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
9977 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
9979 #: config/lm32/lm32.opt:24
9980 msgid "Enable multiply instructions"
9981 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
9983 #: config/lm32/lm32.opt:28
9984 msgid "Enable divide and modulus instructions"
9985 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
9987 #: config/lm32/lm32.opt:32
9988 msgid "Enable barrel shift instructions"
9989 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift"
9991 #: config/lm32/lm32.opt:36
9992 msgid "Enable sign extend instructions"
9993 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
9995 #: config/lm32/lm32.opt:40
9996 msgid "Enable user-defined instructions"
9997 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario"
9999 #: config/nios2/elf.opt:26
10000 #, fuzzy
10001 #| msgid "Link with the fast floating-point library"
10002 msgid "Link with a limited version of the C library"
10003 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
10005 #: config/nios2/elf.opt:30
10006 msgid "Name of system library to link against"
10007 msgstr ""
10009 #: config/nios2/elf.opt:34
10010 msgid "Name of the startfile"
10011 msgstr ""
10013 #: config/nios2/elf.opt:38
10014 msgid "Link with HAL BSP"
10015 msgstr ""
10017 #: config/nios2/nios2.opt:35
10018 msgid "Enable DIV, DIVU"
10019 msgstr ""
10021 #: config/nios2/nios2.opt:39
10022 #, fuzzy
10023 #| msgid "Enable clip instructions"
10024 msgid "Enable MUL instructions"
10025 msgstr "Activa las instrucciones clip"
10027 #: config/nios2/nios2.opt:43
10028 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter"
10029 msgstr ""
10031 #: config/nios2/nios2.opt:47
10032 #, fuzzy
10033 #| msgid "Use the software emulation for divides (default)"
10034 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)"
10035 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
10037 #: config/nios2/nios2.opt:51
10038 #, fuzzy
10039 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10040 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions"
10041 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10043 #: config/nios2/nios2.opt:55
10044 #, fuzzy
10045 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10046 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions"
10047 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10049 #: config/nios2/nios2.opt:59
10050 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions"
10051 msgstr ""
10053 #: config/nios2/nios2.opt:63 config/mips/mips.opt:240
10054 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
10055 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small"
10057 #: config/nios2/nios2.opt:67 config/c6x/c6x.opt:30 config/mep/mep.opt:82
10058 #: config/mips/mips.opt:134
10059 msgid "Use big-endian byte order"
10060 msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
10062 #: config/nios2/nios2.opt:71 config/c6x/c6x.opt:34 config/mep/mep.opt:86
10063 #: config/mips/mips.opt:138
10064 msgid "Use little-endian byte order"
10065 msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
10067 #: config/nios2/nios2.opt:75
10068 #, fuzzy
10069 #| msgid "floating point constant truncated to integer"
10070 msgid "Floating point custom instruction configuration name"
10071 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
10073 #: config/nios2/nios2.opt:79
10074 #, fuzzy
10075 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10076 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction"
10077 msgstr "No usa la instrucción callt"
10079 #: config/nios2/nios2.opt:83
10080 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction"
10081 msgstr ""
10083 #: config/nios2/nios2.opt:87
10084 #, fuzzy
10085 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10086 msgid "Do not use the fextsd custom instruction"
10087 msgstr "No usa la instrucción callt"
10089 #: config/nios2/nios2.opt:91
10090 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction"
10091 msgstr ""
10093 #: config/nios2/nios2.opt:95
10094 #, fuzzy
10095 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10096 msgid "Do not use the fixdu custom instruction"
10097 msgstr "No usa la instrucción callt"
10099 #: config/nios2/nios2.opt:99
10100 #, fuzzy
10101 #| msgid "Enable divide and modulus instructions"
10102 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction"
10103 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
10105 #: config/nios2/nios2.opt:103
10106 #, fuzzy
10107 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10108 msgid "Do not use the fixdi custom instruction"
10109 msgstr "No usa la instrucción callt"
10111 #: config/nios2/nios2.opt:107
10112 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction"
10113 msgstr ""
10115 #: config/nios2/nios2.opt:111
10116 #, fuzzy
10117 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10118 msgid "Do not use the fixsu custom instruction"
10119 msgstr "No usa la instrucción callt"
10121 #: config/nios2/nios2.opt:115
10122 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction"
10123 msgstr ""
10125 #: config/nios2/nios2.opt:119
10126 #, fuzzy
10127 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10128 msgid "Do not use the fixsi custom instruction"
10129 msgstr "No usa la instrucción callt"
10131 #: config/nios2/nios2.opt:123
10132 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction"
10133 msgstr ""
10135 #: config/nios2/nios2.opt:127
10136 #, fuzzy
10137 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10138 msgid "Do not use the floatud custom instruction"
10139 msgstr "No usa la instrucción callt"
10141 #: config/nios2/nios2.opt:131
10142 #, fuzzy
10143 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10144 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction"
10145 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10147 #: config/nios2/nios2.opt:135
10148 #, fuzzy
10149 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10150 msgid "Do not use the floatid custom instruction"
10151 msgstr "No usa la instrucción callt"
10153 #: config/nios2/nios2.opt:139
10154 #, fuzzy
10155 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10156 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction"
10157 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10159 #: config/nios2/nios2.opt:143
10160 #, fuzzy
10161 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10162 msgid "Do not use the floatus custom instruction"
10163 msgstr "No usa la instrucción callt"
10165 #: config/nios2/nios2.opt:147
10166 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction"
10167 msgstr ""
10169 #: config/nios2/nios2.opt:151
10170 #, fuzzy
10171 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10172 msgid "Do not use the floatis custom instruction"
10173 msgstr "No usa la instrucción callt"
10175 #: config/nios2/nios2.opt:155
10176 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction"
10177 msgstr ""
10179 #: config/nios2/nios2.opt:159
10180 #, fuzzy
10181 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10182 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction"
10183 msgstr "No usa la instrucción callt"
10185 #: config/nios2/nios2.opt:163
10186 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction"
10187 msgstr ""
10189 #: config/nios2/nios2.opt:167
10190 #, fuzzy
10191 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10192 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction"
10193 msgstr "No usa la instrucción callt"
10195 #: config/nios2/nios2.opt:171
10196 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction"
10197 msgstr ""
10199 #: config/nios2/nios2.opt:175
10200 #, fuzzy
10201 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10202 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction"
10203 msgstr "No usa la instrucción callt"
10205 #: config/nios2/nios2.opt:179
10206 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction"
10207 msgstr ""
10209 #: config/nios2/nios2.opt:183
10210 #, fuzzy
10211 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10212 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction"
10213 msgstr "No usa la instrucción callt"
10215 #: config/nios2/nios2.opt:187
10216 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction"
10217 msgstr ""
10219 #: config/nios2/nios2.opt:191
10220 #, fuzzy
10221 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10222 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction"
10223 msgstr "No usa la instrucción callt"
10225 #: config/nios2/nios2.opt:195
10226 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction"
10227 msgstr ""
10229 #: config/nios2/nios2.opt:199
10230 #, fuzzy
10231 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10232 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction"
10233 msgstr "No usa la instrucción callt"
10235 #: config/nios2/nios2.opt:203
10236 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction"
10237 msgstr ""
10239 #: config/nios2/nios2.opt:207
10240 #, fuzzy
10241 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10242 msgid "Do not use the flogd custom instruction"
10243 msgstr "No usa la instrucción callt"
10245 #: config/nios2/nios2.opt:211
10246 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction"
10247 msgstr ""
10249 #: config/nios2/nios2.opt:215
10250 #, fuzzy
10251 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10252 msgid "Do not use the fexpd custom instruction"
10253 msgstr "No usa la instrucción callt"
10255 #: config/nios2/nios2.opt:219
10256 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction"
10257 msgstr ""
10259 #: config/nios2/nios2.opt:223
10260 #, fuzzy
10261 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10262 msgid "Do not use the fatand custom instruction"
10263 msgstr "No usa la instrucción callt"
10265 #: config/nios2/nios2.opt:227
10266 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction"
10267 msgstr ""
10269 #: config/nios2/nios2.opt:231
10270 #, fuzzy
10271 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10272 msgid "Do not use the ftand custom instruction"
10273 msgstr "No usa la instrucción callt"
10275 #: config/nios2/nios2.opt:235
10276 #, fuzzy
10277 #| msgid "Enable divide and modulus instructions"
10278 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction"
10279 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
10281 #: config/nios2/nios2.opt:239
10282 #, fuzzy
10283 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10284 msgid "Do not use the fsind custom instruction"
10285 msgstr "No usa la instrucción callt"
10287 #: config/nios2/nios2.opt:243
10288 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction"
10289 msgstr ""
10291 #: config/nios2/nios2.opt:247
10292 #, fuzzy
10293 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10294 msgid "Do not use the fcosd custom instruction"
10295 msgstr "No usa la instrucción callt"
10297 #: config/nios2/nios2.opt:251
10298 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction"
10299 msgstr ""
10301 #: config/nios2/nios2.opt:255
10302 #, fuzzy
10303 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10304 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction"
10305 msgstr "No usa la instrucción callt"
10307 #: config/nios2/nios2.opt:259
10308 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction"
10309 msgstr ""
10311 #: config/nios2/nios2.opt:263
10312 #, fuzzy
10313 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10314 msgid "Do not use the fabsd custom instruction"
10315 msgstr "No usa la instrucción callt"
10317 #: config/nios2/nios2.opt:267
10318 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction"
10319 msgstr ""
10321 #: config/nios2/nios2.opt:271
10322 #, fuzzy
10323 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10324 msgid "Do not use the fnegd custom instruction"
10325 msgstr "No usa la instrucción callt"
10327 #: config/nios2/nios2.opt:275
10328 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction"
10329 msgstr ""
10331 #: config/nios2/nios2.opt:279
10332 #, fuzzy
10333 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10334 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction"
10335 msgstr "No usa la instrucción callt"
10337 #: config/nios2/nios2.opt:283
10338 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction"
10339 msgstr ""
10341 #: config/nios2/nios2.opt:287
10342 #, fuzzy
10343 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10344 msgid "Do not use the fmind custom instruction"
10345 msgstr "No usa la instrucción callt"
10347 #: config/nios2/nios2.opt:291
10348 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction"
10349 msgstr ""
10351 #: config/nios2/nios2.opt:295
10352 #, fuzzy
10353 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10354 msgid "Do not use the fdivd custom instruction"
10355 msgstr "No usa la instrucción callt"
10357 #: config/nios2/nios2.opt:299
10358 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction"
10359 msgstr ""
10361 #: config/nios2/nios2.opt:303
10362 #, fuzzy
10363 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10364 msgid "Do not use the fmuld custom instruction"
10365 msgstr "No usa la instrucción callt"
10367 #: config/nios2/nios2.opt:307
10368 #, fuzzy
10369 #| msgid "Do not generate multm instructions"
10370 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction"
10371 msgstr "No generar instrucciones multm"
10373 #: config/nios2/nios2.opt:311
10374 #, fuzzy
10375 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10376 msgid "Do not use the fsubd custom instruction"
10377 msgstr "No usa la instrucción callt"
10379 #: config/nios2/nios2.opt:315
10380 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction"
10381 msgstr ""
10383 #: config/nios2/nios2.opt:319
10384 #, fuzzy
10385 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10386 msgid "Do not use the faddd custom instruction"
10387 msgstr "No usa la instrucción callt"
10389 #: config/nios2/nios2.opt:323
10390 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction"
10391 msgstr ""
10393 #: config/nios2/nios2.opt:327
10394 #, fuzzy
10395 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10396 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction"
10397 msgstr "No usa la instrucción callt"
10399 #: config/nios2/nios2.opt:331
10400 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction"
10401 msgstr ""
10403 #: config/nios2/nios2.opt:335
10404 #, fuzzy
10405 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10406 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction"
10407 msgstr "No usa la instrucción callt"
10409 #: config/nios2/nios2.opt:339
10410 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction"
10411 msgstr ""
10413 #: config/nios2/nios2.opt:343
10414 #, fuzzy
10415 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10416 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction"
10417 msgstr "No usa la instrucción callt"
10419 #: config/nios2/nios2.opt:347
10420 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction"
10421 msgstr ""
10423 #: config/nios2/nios2.opt:351
10424 #, fuzzy
10425 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10426 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction"
10427 msgstr "No usa la instrucción callt"
10429 #: config/nios2/nios2.opt:355
10430 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction"
10431 msgstr ""
10433 #: config/nios2/nios2.opt:359
10434 #, fuzzy
10435 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10436 msgid "Do not use the fcmples custom instruction"
10437 msgstr "No usa la instrucción callt"
10439 #: config/nios2/nios2.opt:363
10440 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction"
10441 msgstr ""
10443 #: config/nios2/nios2.opt:367
10444 #, fuzzy
10445 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10446 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction"
10447 msgstr "No usa la instrucción callt"
10449 #: config/nios2/nios2.opt:371
10450 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction"
10451 msgstr ""
10453 #: config/nios2/nios2.opt:375
10454 #, fuzzy
10455 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10456 msgid "Do not use the flogs custom instruction"
10457 msgstr "No usa la instrucción callt"
10459 #: config/nios2/nios2.opt:379
10460 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction"
10461 msgstr ""
10463 #: config/nios2/nios2.opt:383
10464 #, fuzzy
10465 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10466 msgid "Do not use the fexps custom instruction"
10467 msgstr "No usa la instrucción callt"
10469 #: config/nios2/nios2.opt:387
10470 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction"
10471 msgstr ""
10473 #: config/nios2/nios2.opt:391
10474 #, fuzzy
10475 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10476 msgid "Do not use the fatans custom instruction"
10477 msgstr "No usa la instrucción callt"
10479 #: config/nios2/nios2.opt:395
10480 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction"
10481 msgstr ""
10483 #: config/nios2/nios2.opt:399
10484 #, fuzzy
10485 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10486 msgid "Do not use the ftans custom instruction"
10487 msgstr "No usa la instrucción callt"
10489 #: config/nios2/nios2.opt:403
10490 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction"
10491 msgstr ""
10493 #: config/nios2/nios2.opt:407
10494 #, fuzzy
10495 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10496 msgid "Do not use the fsins custom instruction"
10497 msgstr "No usa la instrucción callt"
10499 #: config/nios2/nios2.opt:411
10500 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction"
10501 msgstr ""
10503 #: config/nios2/nios2.opt:415
10504 #, fuzzy
10505 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10506 msgid "Do not use the fcoss custom instruction"
10507 msgstr "No usa la instrucción callt"
10509 #: config/nios2/nios2.opt:419
10510 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction"
10511 msgstr ""
10513 #: config/nios2/nios2.opt:423
10514 #, fuzzy
10515 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10516 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction"
10517 msgstr "No usa la instrucción callt"
10519 #: config/nios2/nios2.opt:427
10520 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction"
10521 msgstr ""
10523 #: config/nios2/nios2.opt:431
10524 #, fuzzy
10525 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10526 msgid "Do not use the fabss custom instr"
10527 msgstr "No usa la instrucción callt"
10529 #: config/nios2/nios2.opt:435
10530 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction"
10531 msgstr ""
10533 #: config/nios2/nios2.opt:439
10534 #, fuzzy
10535 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10536 msgid "Do not use the fnegs custom instruction"
10537 msgstr "No usa la instrucción callt"
10539 #: config/nios2/nios2.opt:443
10540 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction"
10541 msgstr ""
10543 #: config/nios2/nios2.opt:447
10544 #, fuzzy
10545 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10546 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction"
10547 msgstr "No usa la instrucción callt"
10549 #: config/nios2/nios2.opt:451
10550 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction"
10551 msgstr ""
10553 #: config/nios2/nios2.opt:455
10554 #, fuzzy
10555 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10556 msgid "Do not use the fmins custom instruction"
10557 msgstr "No usa la instrucción callt"
10559 #: config/nios2/nios2.opt:459
10560 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction"
10561 msgstr ""
10563 #: config/nios2/nios2.opt:463
10564 #, fuzzy
10565 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10566 msgid "Do not use the fdivs custom instruction"
10567 msgstr "No usa la instrucción callt"
10569 #: config/nios2/nios2.opt:467
10570 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction"
10571 msgstr ""
10573 #: config/nios2/nios2.opt:471
10574 #, fuzzy
10575 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10576 msgid "Do not use the fmuls custom instruction"
10577 msgstr "No usa la instrucción callt"
10579 #: config/nios2/nios2.opt:475
10580 #, fuzzy
10581 #| msgid "Do not generate multm instructions"
10582 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction"
10583 msgstr "No generar instrucciones multm"
10585 #: config/nios2/nios2.opt:479
10586 #, fuzzy
10587 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10588 msgid "Do not use the fsubs custom instruction"
10589 msgstr "No usa la instrucción callt"
10591 #: config/nios2/nios2.opt:483
10592 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction"
10593 msgstr ""
10595 #: config/nios2/nios2.opt:487
10596 #, fuzzy
10597 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10598 msgid "Do not use the fadds custom instruction"
10599 msgstr "No usa la instrucción callt"
10601 #: config/nios2/nios2.opt:491
10602 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction"
10603 msgstr ""
10605 #: config/nios2/nios2.opt:495
10606 #, fuzzy
10607 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10608 msgid "Do not use the frdy custom instruction"
10609 msgstr "No usa la instrucción callt"
10611 #: config/nios2/nios2.opt:499
10612 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction"
10613 msgstr ""
10615 #: config/nios2/nios2.opt:503
10616 #, fuzzy
10617 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10618 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction"
10619 msgstr "No usa la instrucción callt"
10621 #: config/nios2/nios2.opt:507
10622 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction"
10623 msgstr ""
10625 #: config/nios2/nios2.opt:511
10626 #, fuzzy
10627 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10628 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction"
10629 msgstr "No usa la instrucción callt"
10631 #: config/nios2/nios2.opt:515
10632 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction"
10633 msgstr ""
10635 #: config/nios2/nios2.opt:519
10636 #, fuzzy
10637 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10638 msgid "Do not use the fwry custom instruction"
10639 msgstr "No usa la instrucción callt"
10641 #: config/nios2/nios2.opt:523
10642 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction"
10643 msgstr ""
10645 #: config/nios2/nios2.opt:527
10646 #, fuzzy
10647 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10648 msgid "Do not use the fwrx custom instruction"
10649 msgstr "No usa la instrucción callt"
10651 #: config/nios2/nios2.opt:531
10652 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction"
10653 msgstr ""
10655 #: config/rx/rx.opt:29
10656 msgid "Store doubles in 64 bits."
10657 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
10659 #: config/rx/rx.opt:33
10660 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
10661 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
10663 #: config/rx/rx.opt:37
10664 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
10665 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
10667 #: config/rx/rx.opt:44
10668 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
10669 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
10671 #: config/rx/rx.opt:50
10672 msgid "Specify the target RX cpu type."
10673 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
10675 #: config/rx/rx.opt:71
10676 msgid "Data is stored in big-endian format."
10677 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
10679 #: config/rx/rx.opt:75
10680 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
10681 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
10683 #: config/rx/rx.opt:81
10684 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
10685 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
10687 #: config/rx/rx.opt:93
10688 #, fuzzy
10689 #| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
10690 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
10691 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
10693 #: config/rx/rx.opt:99
10694 msgid "Enable linker relaxation."
10695 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
10697 #: config/rx/rx.opt:105
10698 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
10699 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
10701 #: config/rx/rx.opt:111
10702 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
10703 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
10705 #: config/rx/rx.opt:117
10706 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
10707 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
10709 #: config/rx/rx.opt:123
10710 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
10711 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
10713 #: config/rx/rx.opt:129
10714 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
10715 msgstr ""
10717 #: config/rx/rx.opt:133
10718 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
10719 msgstr ""
10721 #: config/rx/rx.opt:137
10722 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
10723 msgstr ""
10725 #: config/rx/rx.opt:141
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
10728 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
10729 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
10731 #: config/fused-madd.opt:22
10732 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
10733 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
10735 #: config/sol2.opt:32
10736 msgid "Pass -z text to linker"
10737 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
10739 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
10740 msgid "Use software emulation for floating point (default)"
10741 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)"
10743 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
10744 msgid "Use hardware floating point instructions"
10745 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
10747 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
10748 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
10749 msgstr "Usa las optimización de búsqueda de tabla para divisiones enteras small con signo"
10751 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
10752 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
10753 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
10755 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
10756 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
10757 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques, usa memcpy"
10759 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
10760 msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
10761 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)"
10763 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
10764 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)"
10765 msgstr ""
10767 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
10768 msgid "Use the software emulation for divides (default)"
10769 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
10771 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
10772 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
10773 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
10775 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
10776 msgid "Use pattern compare instructions"
10777 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones"
10779 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
10780 #, c-format
10781 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
10782 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
10784 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
10785 msgid "Check for stack overflow at runtime"
10786 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución"
10788 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
10789 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10790 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
10792 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
10793 #, c-format
10794 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
10795 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
10797 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
10798 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
10799 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS"
10801 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
10802 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
10803 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32"
10805 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
10806 msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
10807 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
10809 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
10810 msgid "Use hardware floating point square root instruction"
10811 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware"
10813 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
10814 msgid "Description for mxl-mode-executable"
10815 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable"
10817 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
10818 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
10819 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub"
10821 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
10822 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
10823 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap"
10825 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
10826 msgid "Description for mxl-mode-novectors"
10827 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors"
10829 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
10830 msgid "Target DFLOAT double precision code"
10831 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión"
10833 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
10834 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
10835 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión"
10837 #: config/vax/vax.opt:39
10838 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
10839 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)"
10841 #: config/vax/vax.opt:43
10842 msgid "Generate code for UNIX assembler"
10843 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX"
10845 #: config/vax/vax.opt:47
10846 msgid "Use VAXC structure conventions"
10847 msgstr "Usa convenciones de estructura VAXC"
10849 #: config/vax/vax.opt:51
10850 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
10851 msgstr "Usa patrones nuevos adddi3/subdi3"
10853 #: config/frv/frv.opt:30
10854 msgid "Use 4 media accumulators"
10855 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios"
10857 #: config/frv/frv.opt:34
10858 msgid "Use 8 media accumulators"
10859 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios"
10861 #: config/frv/frv.opt:38
10862 msgid "Enable label alignment optimizations"
10863 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas"
10865 #: config/frv/frv.opt:42
10866 msgid "Dynamically allocate cc registers"
10867 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc"
10869 #: config/frv/frv.opt:49
10870 msgid "Set the cost of branches"
10871 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones"
10873 #: config/frv/frv.opt:53
10874 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
10875 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc"
10877 #: config/frv/frv.opt:57
10878 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
10879 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente"
10881 #: config/frv/frv.opt:61
10882 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
10883 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente"
10885 #: config/frv/frv.opt:65
10886 msgid "Enable conditional moves"
10887 msgstr "Activa moves condicionales"
10889 #: config/frv/frv.opt:69
10890 msgid "Set the target CPU type"
10891 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino"
10893 #: config/frv/frv.opt:73
10894 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
10895 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
10897 #: config/frv/frv.opt:122
10898 msgid "Use fp double instructions"
10899 msgstr "Usa instrucciones fp double"
10901 #: config/frv/frv.opt:126
10902 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
10903 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word"
10905 #: config/frv/frv.opt:134
10906 msgid "Just use icc0/fcc0"
10907 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0"
10909 #: config/frv/frv.opt:138
10910 msgid "Only use 32 FPRs"
10911 msgstr "Usa solamente 32 FPRs"
10913 #: config/frv/frv.opt:142
10914 msgid "Use 64 FPRs"
10915 msgstr "Usa 64 FPRs"
10917 #: config/frv/frv.opt:146
10918 msgid "Only use 32 GPRs"
10919 msgstr "Usa solamente 32 GPRs"
10921 #: config/frv/frv.opt:150
10922 msgid "Use 64 GPRs"
10923 msgstr "Usa 64 GPRs"
10925 #: config/frv/frv.opt:154
10926 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
10927 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC"
10929 #: config/frv/frv.opt:166
10930 msgid "Enable PIC support for building libraries"
10931 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas"
10933 #: config/frv/frv.opt:170
10934 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
10935 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI"
10937 #: config/frv/frv.opt:174
10938 msgid "Disallow direct calls to global functions"
10939 msgstr "Desactiva las llamdas directas a funciones globales"
10941 #: config/frv/frv.opt:178
10942 msgid "Use media instructions"
10943 msgstr "Usa instrucciones de medios"
10945 #: config/frv/frv.opt:182
10946 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
10947 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
10949 #: config/frv/frv.opt:186
10950 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
10951 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional"
10953 #: config/frv/frv.opt:190
10954 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
10955 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada"
10957 #: config/frv/frv.opt:195
10958 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
10959 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags"
10961 #: config/frv/frv.opt:199
10962 msgid "Remove redundant membars"
10963 msgstr "Remueve miembros redundantes"
10965 #: config/frv/frv.opt:203
10966 msgid "Pack VLIW instructions"
10967 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW"
10969 #: config/frv/frv.opt:207
10970 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
10971 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones"
10973 #: config/frv/frv.opt:211
10974 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
10975 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del calendarizador"
10977 #: config/frv/frv.opt:219
10978 msgid "Assume a large TLS segment"
10979 msgstr "Asume un segmento TLS grande"
10981 #: config/frv/frv.opt:223
10982 msgid "Do not assume a large TLS segment"
10983 msgstr "No asume un segmento TLS grande"
10985 #: config/frv/frv.opt:228
10986 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
10987 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat"
10989 #: config/frv/frv.opt:233
10990 msgid "Link with the library-pic libraries"
10991 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca"
10993 #: config/frv/frv.opt:237
10994 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
10995 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones"
10997 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
10998 msgid "Target the AM33 processor"
10999 msgstr "Apunta al procesador AM33"
11001 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
11002 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11003 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
11005 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
11006 msgid "Target the AM34 processor"
11007 msgstr "Apunta al procesador AM34"
11009 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
11010 msgid "Work around hardware multiply bug"
11011 msgstr "Evita el bicho de multiplicación de hardware"
11013 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
11014 msgid "Enable linker relaxations"
11015 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
11017 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
11018 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11019 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0"
11021 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
11022 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
11023 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW"
11025 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
11026 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions"
11027 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc"
11029 #: config/nds32/nds32.opt:26
11030 #, fuzzy
11031 #| msgid "Generate code in big endian mode"
11032 msgid "Generate code in big-endian mode."
11033 msgstr "Genera código en modo big endian"
11035 #: config/nds32/nds32.opt:30
11036 #, fuzzy
11037 #| msgid "Generate code in little endian mode"
11038 msgid "Generate code in little-endian mode."
11039 msgstr "Genera código en modo little endian"
11041 #: config/nds32/nds32.opt:34
11042 #, fuzzy
11043 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
11044 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
11045 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
11047 #: config/nds32/nds32.opt:38
11048 #, fuzzy
11049 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
11050 msgid "Use full-set registers for register allocation."
11051 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
11053 #: config/nds32/nds32.opt:42
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
11056 msgid "Generate conditional move instructions."
11057 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
11059 #: config/nds32/nds32.opt:46
11060 #, fuzzy
11061 #| msgid "Generate bit instructions"
11062 msgid "Generate performance extension instructions."
11063 msgstr "Genera instrucciones bit"
11065 #: config/nds32/nds32.opt:50
11066 #, fuzzy
11067 #| msgid "Generate isel instructions"
11068 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
11069 msgstr "Genera instrucciones isel"
11071 #: config/nds32/nds32.opt:54
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid "Generate bit instructions"
11074 msgid "Generate 16-bit instructions."
11075 msgstr "Genera instrucciones bit"
11077 #: config/nds32/nds32.opt:58
11078 #, fuzzy
11079 #| msgid "Generate isel instructions"
11080 msgid "Generate GP base instructions directly."
11081 msgstr "Genera instrucciones isel"
11083 #: config/nds32/nds32.opt:62
11084 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
11085 msgstr ""
11087 #: config/nds32/nds32.opt:66
11088 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
11089 msgstr ""
11091 #: config/nds32/nds32.opt:70
11092 #, fuzzy
11093 #| msgid "Specify the name of the target architecture"
11094 msgid "Specify the name of the target architecture."
11095 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
11097 #: config/nds32/nds32.opt:86
11098 msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization."
11099 msgstr ""
11101 #: config/nds32/nds32.opt:90
11102 msgid "Forbid using $fp to access static and global variables.  This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'."
11103 msgstr ""
11105 #: config/nds32/nds32.opt:94
11106 #, fuzzy
11107 #| msgid "Run predictive commoning optimization."
11108 msgid "Use special directives to guide linker doing ex9 optimization."
11109 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
11111 #: config/nds32/nds32.opt:98
11112 #, fuzzy
11113 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
11114 msgid "Enable constructor/destructor feature."
11115 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
11117 #: config/nds32/nds32.opt:102
11118 #, fuzzy
11119 #| msgid "Generate isel instructions"
11120 msgid "Guide linker to relax instructions."
11121 msgstr "Genera instrucciones isel"
11123 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
11124 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
11125 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de generación de código"
11127 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
11128 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
11129 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización"
11131 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
11132 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11133 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11135 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
11136 msgid "Use ROM instead of RAM"
11137 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
11139 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
11140 msgid "No default crt0.o"
11141 msgstr "No define a crt0.o por defecto"
11143 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:389
11144 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11145 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
11147 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
11148 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
11149 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
11151 #: config/c6x/c6x.opt:46
11152 msgid "Valid arguments for the -msdata= option"
11153 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata="
11155 #: config/c6x/c6x.opt:59
11156 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI"
11157 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT"
11159 #: config/cris/linux.opt:27
11160 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11161 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT"
11163 #: config/cris/cris.opt:45
11164 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11165 msgstr "Evita el bicho en la instrucción de multiplicación"
11167 #: config/cris/cris.opt:51
11168 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11169 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)"
11171 #: config/cris/cris.opt:56
11172 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11173 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)"
11175 #: config/cris/cris.opt:64
11176 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11177 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador"
11179 #: config/cris/cris.opt:71
11180 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11181 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales"
11183 #: config/cris/cris.opt:80
11184 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11185 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
11187 #: config/cris/cris.opt:89
11188 msgid "Do not tune stack alignment"
11189 msgstr "No ajusta la alineación de la pila"
11191 #: config/cris/cris.opt:98
11192 msgid "Do not tune writable data alignment"
11193 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
11195 #: config/cris/cris.opt:107
11196 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11197 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura"
11199 #: config/cris/cris.opt:116
11200 msgid "Align code and data to 32 bits"
11201 msgstr "Alínea código y datos a 32 bits"
11203 #: config/cris/cris.opt:133
11204 msgid "Don't align items in code or data"
11205 msgstr "No alínea los elementos en el código o los datos"
11207 #: config/cris/cris.opt:142
11208 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11209 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones"
11211 #: config/cris/cris.opt:149
11212 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11213 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones"
11215 #: config/cris/cris.opt:158
11216 msgid "Override -mbest-lib-options"
11217 msgstr "Anula -mbest-lib-options"
11219 #: config/cris/cris.opt:165
11220 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
11221 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados"
11223 #: config/cris/cris.opt:169
11224 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
11225 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados"
11227 #: config/cris/cris.opt:173
11228 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
11229 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado"
11231 #: config/cris/cris.opt:180
11232 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
11233 msgstr ""
11235 #: config/cris/cris.opt:184
11236 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory"
11237 msgstr ""
11239 #: config/cris/cris.opt:188
11240 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
11241 msgstr ""
11243 #: config/sh/superh.opt:6
11244 msgid "Board name [and memory region]."
11245 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
11247 #: config/sh/superh.opt:10
11248 msgid "Runtime name."
11249 msgstr "Nombre del ambiente de ejecución."
11251 #: config/sh/sh.opt:48
11252 msgid "Generate SH1 code"
11253 msgstr "Genera código SH1"
11255 #: config/sh/sh.opt:52
11256 msgid "Generate SH2 code"
11257 msgstr "Genera código SH2"
11259 #: config/sh/sh.opt:56
11260 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
11261 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto"
11263 #: config/sh/sh.opt:60
11264 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11265 msgstr "Genera código SH2a sin FPU"
11267 #: config/sh/sh.opt:64
11268 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
11269 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple"
11271 #: config/sh/sh.opt:68
11272 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
11273 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple"
11275 #: config/sh/sh.opt:72
11276 msgid "Generate SH2e code"
11277 msgstr "Genera código SH2e"
11279 #: config/sh/sh.opt:76
11280 msgid "Generate SH3 code"
11281 msgstr "Genera código SH3"
11283 #: config/sh/sh.opt:80
11284 msgid "Generate SH3e code"
11285 msgstr "Genera código SH3e"
11287 #: config/sh/sh.opt:84
11288 msgid "Generate SH4 code"
11289 msgstr "Genera código SH4"
11291 #: config/sh/sh.opt:88
11292 msgid "Generate SH4-100 code"
11293 msgstr "Genera código SH4-100"
11295 #: config/sh/sh.opt:92
11296 msgid "Generate SH4-200 code"
11297 msgstr "Genera código SH4-200"
11299 #: config/sh/sh.opt:98
11300 msgid "Generate SH4-300 code"
11301 msgstr "Genera código SH4-300"
11303 #: config/sh/sh.opt:102
11304 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
11305 msgstr "Genera código SH4 sin FPU"
11307 #: config/sh/sh.opt:106
11308 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
11309 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU"
11311 #: config/sh/sh.opt:110
11312 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
11313 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU"
11315 #: config/sh/sh.opt:114
11316 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
11317 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU"
11319 #: config/sh/sh.opt:118
11320 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
11321 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)"
11323 #: config/sh/sh.opt:123
11324 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
11325 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)"
11327 #: config/sh/sh.opt:128
11328 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
11329 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
11331 #: config/sh/sh.opt:133
11332 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
11333 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto"
11335 #: config/sh/sh.opt:137
11336 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
11337 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto"
11339 #: config/sh/sh.opt:141
11340 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
11341 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto"
11343 #: config/sh/sh.opt:145
11344 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
11345 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto"
11347 #: config/sh/sh.opt:149
11348 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
11349 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple"
11351 #: config/sh/sh.opt:153
11352 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
11353 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple"
11355 #: config/sh/sh.opt:157
11356 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
11357 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple"
11359 #: config/sh/sh.opt:161
11360 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
11361 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple"
11363 #: config/sh/sh.opt:165
11364 msgid "Generate SH4a code"
11365 msgstr "Genera código SH4a"
11367 #: config/sh/sh.opt:169
11368 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
11369 msgstr "Genera código SH4a sin FPU"
11371 #: config/sh/sh.opt:173
11372 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
11373 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto"
11375 #: config/sh/sh.opt:177
11376 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
11377 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple"
11379 #: config/sh/sh.opt:181
11380 msgid "Generate SH4al-dsp code"
11381 msgstr "Genera código SH4al-dsp"
11383 #: config/sh/sh.opt:185
11384 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
11385 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit"
11387 #: config/sh/sh.opt:189
11388 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
11389 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU"
11391 #: config/sh/sh.opt:193
11392 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
11393 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit"
11395 #: config/sh/sh.opt:197
11396 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
11397 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU"
11399 #: config/sh/sh.opt:201
11400 msgid "Generate SHcompact code"
11401 msgstr "Genera código SHcompact"
11403 #: config/sh/sh.opt:205
11404 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
11405 msgstr "Genera código SHcompact sin FPU"
11407 #: config/sh/sh.opt:217
11408 msgid "Generate code in big endian mode"
11409 msgstr "Genera código en modo big endian"
11411 #: config/sh/sh.opt:221
11412 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
11413 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch"
11415 #: config/sh/sh.opt:225
11416 msgid "Generate bit instructions"
11417 msgstr "Genera instrucciones bit"
11419 #: config/sh/sh.opt:229
11420 msgid "Cost to assume for a branch insn"
11421 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn"
11423 #: config/sh/sh.opt:233
11424 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast"
11425 msgstr ""
11427 #: config/sh/sh.opt:236 config/sh/sh.opt:240
11428 #, fuzzy, c-format
11429 #| msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
11430 msgid "%qs is deprecated and has no effect"
11431 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
11433 #: config/sh/sh.opt:237
11434 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
11435 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
11437 #: config/sh/sh.opt:241
11438 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
11439 msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
11441 #: config/sh/sh.opt:245
11442 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
11443 msgstr "Permite evitar cut2 en SH5"
11445 #: config/sh/sh.opt:249
11446 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
11447 msgstr "Alínea doubles en límites de 64-bit"
11449 #: config/sh/sh.opt:253
11450 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
11451 msgstr "Estrategia de división, uno de: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
11453 #: config/sh/sh.opt:257
11454 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
11455 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo"
11457 #: config/sh/sh.opt:261
11458 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
11459 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
11461 #: config/sh/sh.opt:269
11462 msgid "Cost to assume for gettr insn"
11463 msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr"
11465 #: config/sh/sh.opt:273 config/sh/sh.opt:323
11466 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
11467 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH"
11469 #: config/sh/sh.opt:277
11470 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons"
11471 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante"
11473 #: config/sh/sh.opt:281
11474 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
11475 msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indizado para SHmedia32/SHcompact"
11477 #: config/sh/sh.opt:285
11478 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
11479 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas"
11481 #: config/sh/sh.opt:289
11482 msgid "Assume symbols might be invalid"
11483 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
11485 #: config/sh/sh.opt:293 config/arc/arc.opt:183
11486 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
11487 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas"
11489 #: config/sh/sh.opt:297
11490 msgid "Generate code in little endian mode"
11491 msgstr "Genera código en modo little endian"
11493 #: config/sh/sh.opt:301
11494 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
11495 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada"
11497 #: config/sh/sh.opt:307
11498 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
11499 msgstr "Marca los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)"
11501 #: config/sh/sh.opt:311
11502 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
11503 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC"
11505 #: config/sh/sh.opt:315
11506 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
11507 msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
11509 #: config/sh/sh.opt:319
11510 msgid "Shorten address references during linking"
11511 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace"
11513 #: config/sh/sh.opt:327
11514 msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model"
11515 msgstr ""
11517 #: config/sh/sh.opt:331
11518 #, fuzzy
11519 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations"
11520 msgid "Specify the model for atomic operations"
11521 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
11523 #: config/sh/sh.opt:335
11524 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set"
11525 msgstr ""
11527 #: config/sh/sh.opt:339
11528 msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
11529 msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os"
11531 #: config/sh/sh.opt:343
11532 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
11533 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
11535 #: config/sh/sh.opt:347
11536 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
11537 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
11539 #: config/sh/sh.opt:353
11540 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
11541 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
11543 #: config/sh/sh.opt:357
11544 #, fuzzy
11545 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
11546 msgid "Enable the use of the fsca instruction"
11547 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
11549 #: config/sh/sh.opt:361
11550 #, fuzzy
11551 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
11552 msgid "Enable the use of the fsrra instruction"
11553 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
11555 #: config/fr30/fr30.opt:23
11556 msgid "Assume small address space"
11557 msgstr "Asume espacio de direcciones small"
11559 #: config/mep/mep.opt:23
11560 msgid "Enable absolute difference instructions"
11561 msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta"
11563 #: config/mep/mep.opt:27
11564 msgid "Enable all optional instructions"
11565 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
11567 #: config/mep/mep.opt:31
11568 msgid "Enable average instructions"
11569 msgstr "Activa las instrucciones promedio"
11571 #: config/mep/mep.opt:35
11572 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
11573 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)"
11575 #: config/mep/mep.opt:39
11576 msgid "Enable bit manipulation instructions"
11577 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
11579 #: config/mep/mep.opt:43
11580 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
11581 msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)"
11583 #: config/mep/mep.opt:47
11584 msgid "Enable clip instructions"
11585 msgstr "Activa las instrucciones clip"
11587 #: config/mep/mep.opt:51
11588 msgid "Configuration name"
11589 msgstr "Nombre de configuración"
11591 #: config/mep/mep.opt:55
11592 msgid "Enable MeP Coprocessor"
11593 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP"
11595 #: config/mep/mep.opt:59
11596 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
11597 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit"
11599 #: config/mep/mep.opt:63
11600 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
11601 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit"
11603 #: config/mep/mep.opt:67
11604 msgid "Enable IVC2 scheduling"
11605 msgstr "Activa la calendarización IVC2"
11607 #: config/mep/mep.opt:71
11608 msgid "Const variables default to the near section"
11609 msgstr "Las variables cons van por defecto a la sección near"
11611 #: config/mep/mep.opt:78
11612 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
11613 msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit"
11615 #: config/mep/mep.opt:93
11616 msgid "__io vars are volatile by default"
11617 msgstr "__io vars son volatile por defecto"
11619 #: config/mep/mep.opt:97
11620 msgid "All variables default to the far section"
11621 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far"
11623 #: config/mep/mep.opt:101
11624 msgid "Enable leading zero instructions"
11625 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
11627 #: config/mep/mep.opt:108
11628 msgid "All variables default to the near section"
11629 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near"
11631 #: config/mep/mep.opt:112
11632 msgid "Enable min/max instructions"
11633 msgstr "Activa las instrucciones min/max"
11635 #: config/mep/mep.opt:116
11636 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
11637 msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit"
11639 #: config/mep/mep.opt:120
11640 msgid "Disable all optional instructions"
11641 msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales"
11643 #: config/mep/mep.opt:127
11644 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
11645 msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat"
11647 #: config/mep/mep.opt:131
11648 msgid "All variables default to the tiny section"
11649 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny"
11651 #: config/mep/mep.opt:135
11652 msgid "Enable saturation instructions"
11653 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
11655 #: config/mep/mep.opt:139
11656 msgid "Use sdram version of runtime"
11657 msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución"
11659 #: config/mep/mep.opt:147
11660 msgid "Use simulator runtime without vectors"
11661 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores"
11663 #: config/mep/mep.opt:151
11664 msgid "All functions default to the far section"
11665 msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far"
11667 #: config/mep/mep.opt:155
11668 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
11669 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)"
11671 #: config/mips/mips.opt:32
11672 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
11673 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
11675 #: config/mips/mips.opt:36
11676 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
11677 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
11679 #: config/mips/mips.opt:55
11680 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
11681 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4"
11683 #: config/mips/mips.opt:59
11684 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
11685 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC"
11687 #: config/mips/mips.opt:63
11688 #, fuzzy
11689 #| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11690 msgid "Use integer madd/msub instructions"
11691 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
11693 #: config/mips/mips.opt:67
11694 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
11695 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado"
11697 #: config/mips/mips.opt:71
11698 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
11699 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones"
11701 #: config/mips/mips.opt:75
11702 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
11703 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
11705 #: config/mips/mips.opt:79
11706 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
11707 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador"
11709 #: config/mips/mips.opt:83
11710 msgid "Trap on integer divide by zero"
11711 msgstr "Atrapa la división entera por cero"
11713 #: config/mips/mips.opt:87
11714 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
11715 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuando se permite que las instrucciones accedan código"
11717 #: config/mips/mips.opt:91
11718 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
11719 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
11721 #: config/mips/mips.opt:104
11722 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
11723 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero"
11725 #: config/mips/mips.opt:108
11726 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
11727 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero"
11729 #: config/mips/mips.opt:112
11730 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
11731 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX"
11733 #: config/mips/mips.opt:116
11734 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
11735 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit"
11737 #: config/mips/mips.opt:120
11738 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
11739 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP"
11741 #: config/mips/mips.opt:124
11742 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
11743 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2"
11745 #: config/mips/mips.opt:146
11746 #, fuzzy
11747 #| msgid "Use the bit-field instructions"
11748 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions"
11749 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
11751 #: config/mips/mips.opt:150
11752 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11753 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI"
11755 #: config/mips/mips.opt:154
11756 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
11757 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual"
11759 #: config/mips/mips.opt:158
11760 msgid "Work around certain 24K errata"
11761 msgstr "Evita errores de ciertos 24K"
11763 #: config/mips/mips.opt:162
11764 msgid "Work around certain R4000 errata"
11765 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
11767 #: config/mips/mips.opt:166
11768 msgid "Work around certain R4400 errata"
11769 msgstr "Evita errores de ciertos R4400"
11771 #: config/mips/mips.opt:170
11772 #, fuzzy
11773 #| msgid "Work around certain R4000 errata"
11774 msgid "Work around certain RM7000 errata"
11775 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
11777 #: config/mips/mips.opt:174
11778 msgid "Work around certain R10000 errata"
11779 msgstr "Evita errores de ciertos R10000"
11781 #: config/mips/mips.opt:178
11782 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11783 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
11785 #: config/mips/mips.opt:182
11786 msgid "Work around certain VR4120 errata"
11787 msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
11789 #: config/mips/mips.opt:186
11790 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
11791 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130"
11793 #: config/mips/mips.opt:190
11794 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
11795 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300"
11797 #: config/mips/mips.opt:194
11798 msgid "FP exceptions are enabled"
11799 msgstr "Las excepciones FP están activadas"
11801 #: config/mips/mips.opt:198
11802 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
11803 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit"
11805 #: config/mips/mips.opt:202
11806 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
11807 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit"
11809 #: config/mips/mips.opt:206
11810 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
11811 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila"
11813 #: config/mips/mips.opt:210
11814 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
11815 msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
11817 #: config/mips/mips.opt:214
11818 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode"
11819 msgstr ""
11821 #: config/mips/mips.opt:218
11822 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding"
11823 msgstr ""
11825 #: config/mips/mips.opt:222
11826 #, fuzzy
11827 #| msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
11828 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
11829 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
11831 #: config/mips/mips.opt:232
11832 msgid "Use 32-bit general registers"
11833 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit"
11835 #: config/mips/mips.opt:236
11836 msgid "Use 64-bit general registers"
11837 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit"
11839 #: config/mips/mips.opt:244
11840 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
11841 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones"
11843 #: config/mips/mips.opt:248
11844 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
11845 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
11847 #: config/mips/mips.opt:252
11848 #, fuzzy
11849 #| msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
11850 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
11851 msgstr "Genera código que se puede enlazar sin problemas con código MIPS16."
11853 #: config/mips/mips.opt:256
11854 #, fuzzy
11855 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
11856 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
11857 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
11859 #: config/mips/mips.opt:260
11860 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
11861 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N"
11863 #: config/mips/mips.opt:264
11864 msgid "Generate MIPS16 code"
11865 msgstr "Genera código MIPS16"
11867 #: config/mips/mips.opt:268
11868 msgid "Use MIPS-3D instructions"
11869 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
11871 #: config/mips/mips.opt:272
11872 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
11873 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync"
11875 #: config/mips/mips.opt:276
11876 msgid "Use -G for object-local data"
11877 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local"
11879 #: config/mips/mips.opt:280
11880 msgid "Use indirect calls"
11881 msgstr "Usa llamadas indirectas"
11883 #: config/mips/mips.opt:284
11884 msgid "Use a 32-bit long type"
11885 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit"
11887 #: config/mips/mips.opt:288
11888 msgid "Use a 64-bit long type"
11889 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit"
11891 #: config/mips/mips.opt:292
11892 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
11893 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12"
11895 #: config/mips/mips.opt:296
11896 msgid "Don't optimize block moves"
11897 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques"
11899 #: config/mips/mips.opt:300
11900 #, fuzzy
11901 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
11902 msgid "Use microMIPS instructions"
11903 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
11905 #: config/mips/mips.opt:304
11906 msgid "Allow the use of MT instructions"
11907 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT"
11909 #: config/mips/mips.opt:308
11910 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
11911 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante"
11913 #: config/mips/mips.opt:312
11914 #, fuzzy
11915 #| msgid "Use MIPS-3D instructions"
11916 msgid "Use MCU instructions"
11917 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
11919 #: config/mips/mips.opt:316
11920 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
11921 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila"
11923 #: config/mips/mips.opt:320
11924 msgid "Do not use MDMX instructions"
11925 msgstr "No usa instrucciones MDMX"
11927 #: config/mips/mips.opt:324
11928 msgid "Generate normal-mode code"
11929 msgstr "Genera código normal-mode"
11931 #: config/mips/mips.opt:328
11932 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
11933 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D"
11935 #: config/mips/mips.opt:332
11936 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
11937 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante"
11939 #: config/mips/mips.opt:336
11940 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
11941 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k"
11943 #: config/mips/mips.opt:340
11944 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
11945 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
11947 #: config/mips/mips.opt:353
11948 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
11949 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas"
11951 #: config/mips/mips.opt:357
11952 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
11953 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas"
11955 #: config/mips/mips.opt:361
11956 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
11957 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit"
11959 #: config/mips/mips.opt:365
11960 msgid "Use SmartMIPS instructions"
11961 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
11963 #: config/mips/mips.opt:369
11964 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
11965 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
11967 #: config/mips/mips.opt:373
11968 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11969 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
11971 #: config/mips/mips.opt:377
11972 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
11973 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
11975 #: config/mips/mips.opt:381
11976 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
11977 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché"
11979 #: config/mips/mips.opt:385
11980 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
11981 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR"
11983 #: config/mips/mips.opt:393
11984 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
11985 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
11987 #: config/mips/mips.opt:397
11988 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11989 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT"
11991 #: config/mips/mips-tables.opt:24
11992 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
11993 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
11995 #: config/mips/mips-tables.opt:28
11996 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
11997 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
11999 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
12000 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12001 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12003 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
12004 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
12005 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
12007 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
12008 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
12009 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
12011 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
12012 #, fuzzy
12013 #| msgid "Use given x86-64 code model"
12014 msgid "Use given TILE-Gx code model"
12015 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
12017 #: config/arc/arc.opt:26
12018 #, fuzzy
12019 #| msgid "Generate code in big endian mode"
12020 msgid "Compile code for big endian mode"
12021 msgstr "Genera código en modo big endian"
12023 #: config/arc/arc.opt:30
12024 #, fuzzy
12025 #| msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12026 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default"
12027 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
12029 #: config/arc/arc.opt:34
12030 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions"
12031 msgstr ""
12033 #: config/arc/arc.opt:38
12034 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARCtangent-A5 processor"
12035 msgstr ""
12037 #: config/arc/arc.opt:42
12038 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor"
12039 msgstr ""
12041 #: config/arc/arc.opt:46
12042 #, fuzzy
12043 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
12044 msgid "Same as -mA6"
12045 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
12047 #: config/arc/arc.opt:50
12048 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor"
12049 msgstr ""
12051 #: config/arc/arc.opt:54
12052 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor"
12053 msgstr ""
12055 #: config/arc/arc.opt:58
12056 #, fuzzy
12057 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
12058 msgid "Same as -mA7"
12059 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
12061 #: config/arc/arc.opt:62
12062 #, fuzzy
12063 #| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
12064 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation"
12065 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
12067 #: config/arc/arc.opt:72
12068 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references"
12069 msgstr ""
12071 #: config/arc/arc.opt:76
12072 #, fuzzy
12073 #| msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
12074 msgid "Enable cache bypass for volatile references"
12075 msgstr "No usar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
12077 #: config/arc/arc.opt:80
12078 #, fuzzy
12079 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
12080 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter"
12081 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
12083 #: config/arc/arc.opt:84
12084 #, fuzzy
12085 #| msgid "Generate bit instructions"
12086 msgid "Generate norm instruction"
12087 msgstr "Genera instrucciones bit"
12089 #: config/arc/arc.opt:88
12090 #, fuzzy
12091 #| msgid "Generate isel instructions"
12092 msgid "Generate swap instruction"
12093 msgstr "Genera instrucciones isel"
12095 #: config/arc/arc.opt:92
12096 #, fuzzy
12097 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
12098 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions"
12099 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
12101 #: config/arc/arc.opt:96
12102 #, fuzzy
12103 #| msgid "Do not generate multm instructions"
12104 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700"
12105 msgstr "No generar instrucciones multm"
12107 #: config/arc/arc.opt:100
12108 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported"
12109 msgstr ""
12111 #: config/arc/arc.opt:104
12112 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly"
12113 msgstr ""
12115 #: config/arc/arc.opt:108
12116 #, fuzzy
12117 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
12118 msgid "Generate call insns as register indirect calls"
12119 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
12121 #: config/arc/arc.opt:112
12122 #, fuzzy
12123 #| msgid "Do not generate char instructions"
12124 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12125 msgstr "No generar instrucciones char"
12127 #: config/arc/arc.opt:116
12128 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
12129 msgstr ""
12131 #: config/arc/arc.opt:120
12132 #, fuzzy
12133 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
12134 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)"
12135 msgstr "No genera código que use el FPU"
12137 #: config/arc/arc.opt:124 config/arc/arc.opt:128
12138 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12139 msgstr ""
12141 #: config/arc/arc.opt:132
12142 #, fuzzy
12143 #| msgid "Generate bit instructions"
12144 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12145 msgstr "Genera instrucciones bit"
12147 #: config/arc/arc.opt:136
12148 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12149 msgstr ""
12151 #: config/arc/arc.opt:140 config/arc/arc.opt:144
12152 #, fuzzy
12153 #| msgid "Generate bit instructions"
12154 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12155 msgstr "Genera instrucciones bit"
12157 #: config/arc/arc.opt:148
12158 #, fuzzy
12159 #| msgid "Generate bit instructions"
12160 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12161 msgstr "Genera instrucciones bit"
12163 #: config/arc/arc.opt:152
12164 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
12165 msgstr ""
12167 #: config/arc/arc.opt:156
12168 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
12169 msgstr ""
12171 #: config/arc/arc.opt:160
12172 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
12173 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para el CPU de variante ARC"
12175 #: config/arc/arc.opt:179
12176 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os"
12177 msgstr ""
12179 #: config/arc/arc.opt:187
12180 #, fuzzy
12181 #| msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12182 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
12183 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
12185 #: config/arc/arc.opt:191
12186 msgid "Tune for ARC600 cpu."
12187 msgstr ""
12189 #: config/arc/arc.opt:195
12190 msgid "Tune for ARC601 cpu."
12191 msgstr ""
12193 #: config/arc/arc.opt:199
12194 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
12195 msgstr ""
12197 #: config/arc/arc.opt:203 config/arc/arc.opt:207 config/arc/arc.opt:211
12198 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
12199 msgstr ""
12201 #: config/arc/arc.opt:215
12202 #, fuzzy
12203 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
12204 msgid "Enable the use of indexed loads"
12205 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
12207 #: config/arc/arc.opt:219
12208 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
12209 msgstr ""
12211 #: config/arc/arc.opt:223
12212 #, fuzzy
12213 #| msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12214 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions"
12215 msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
12217 #: config/arc/arc.opt:229
12218 msgid "Set probability threshold for unaligning branches"
12219 msgstr ""
12221 #: config/arc/arc.opt:233
12222 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
12223 msgstr ""
12225 #: config/arc/arc.opt:237
12226 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
12227 msgstr ""
12229 #: config/arc/arc.opt:241
12230 #, fuzzy
12231 #| msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12232 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
12233 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
12235 #: config/arc/arc.opt:245
12236 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
12237 msgstr ""
12239 #: config/arc/arc.opt:249
12240 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
12241 msgstr ""
12243 #: config/arc/arc.opt:253
12244 #, fuzzy
12245 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
12246 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern"
12247 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
12249 #: config/arc/arc.opt:257
12250 msgid "Enable bbit peephole2"
12251 msgstr ""
12253 #: config/arc/arc.opt:261
12254 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
12255 msgstr ""
12257 #: config/arc/arc.opt:265
12258 #, fuzzy
12259 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
12260 msgid "Enable compact casesi pattern"
12261 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
12263 #: config/arc/arc.opt:269
12264 #, fuzzy
12265 #| msgid "Enable clip instructions"
12266 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
12267 msgstr "Activa las instrucciones clip"
12269 #: config/arc/arc.opt:273
12270 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
12271 msgstr ""
12273 #: config/arc/arc.opt:280
12274 #, fuzzy
12275 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
12276 msgid "Enable variable polynomial CRC extension"
12277 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
12279 #: config/arc/arc.opt:284
12280 #, fuzzy
12281 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
12282 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions"
12283 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
12285 #: config/arc/arc.opt:288
12286 #, fuzzy
12287 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
12288 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension"
12289 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
12291 #: config/arc/arc.opt:298
12292 #, fuzzy
12293 #| msgid "Enable leading zero instructions"
12294 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony"
12295 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
12297 #: config/arc/arc.opt:302
12298 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)"
12299 msgstr ""
12301 #: config/arc/arc.opt:307
12302 #, fuzzy
12303 #| msgid "invalid operands in conditional expression"
12304 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension"
12305 msgstr "operandos inválidos en la expresión condicional"
12307 #: config/arc/arc.opt:311
12308 #, fuzzy
12309 #| msgid "Enable sign extend instructions"
12310 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction"
12311 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
12313 #: config/arc/arc.opt:315
12314 #, fuzzy
12315 #| msgid "Enable bit manipulation instructions"
12316 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction"
12317 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
12319 #: config/arc/arc.opt:319
12320 #, fuzzy
12321 #| msgid "Control generation of reciprocal estimates."
12322 msgid "Disable generation of cfi for epilogues."
12323 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
12325 #: config/arc/arc.opt:323
12326 #, fuzzy
12327 #| msgid "Control generation of reciprocal estimates."
12328 msgid "Enable generation of cfi for epilogues."
12329 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
12331 #: config/arc/arc.opt:327
12332 #, fuzzy
12333 #| msgid "Pass -z text to linker"
12334 msgid "Pass -EB option through to linker."
12335 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
12337 #: config/arc/arc.opt:331
12338 #, fuzzy
12339 #| msgid "Pass -z text to linker"
12340 msgid "Pass -EL option through to linker."
12341 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
12343 #: config/arc/arc.opt:335
12344 #, fuzzy
12345 #| msgid "Pass -z text to linker"
12346 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
12347 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
12349 #: config/arc/arc.opt:339
12350 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
12351 msgstr ""
12353 #: config/arc/arc.opt:351
12354 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY"
12355 msgstr ""
12357 #: config/arc/arc.opt:355
12358 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY"
12359 msgstr ""
12361 #: config/arc/arc.opt:359
12362 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY"
12363 msgstr ""
12365 #: config/arc/arc.opt:363
12366 msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code"
12367 msgstr ""
12369 #: java/lang.opt:122
12370 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
12371 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
12373 #: java/lang.opt:126
12374 msgid "Warn if .class files are out of date"
12375 msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados"
12377 #: java/lang.opt:130
12378 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
12379 msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
12381 #: java/lang.opt:150
12382 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
12383 msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath"
12385 #: java/lang.opt:157
12386 msgid "Permit the use of the assert keyword"
12387 msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert"
12389 #: java/lang.opt:179
12390 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
12391 msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema"
12393 #: java/lang.opt:183
12394 msgid "Generate checks for references to NULL"
12395 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
12397 #: java/lang.opt:187
12398 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
12399 msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases"
12401 #: java/lang.opt:194
12402 msgid "Output a class file"
12403 msgstr "Genera un fichero clase como salida"
12405 #: java/lang.opt:198
12406 msgid "Alias for -femit-class-file"
12407 msgstr "Alias para -femit-class-file"
12409 #: java/lang.opt:202
12410 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
12411 msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
12413 #: java/lang.opt:206
12414 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
12415 msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones"
12417 #: java/lang.opt:216
12418 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
12419 msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar"
12421 #: java/lang.opt:223
12422 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
12423 msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj"
12425 #: java/lang.opt:227
12426 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
12427 msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización"
12429 #: java/lang.opt:231
12430 msgid "Generate instances of Class at runtime"
12431 msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución"
12433 #: java/lang.opt:235
12434 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
12435 msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
12437 #: java/lang.opt:242
12438 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
12439 msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI"
12441 #: java/lang.opt:246
12442 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
12443 msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static"
12445 #: java/lang.opt:253
12446 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
12447 msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados"
12449 #: java/lang.opt:257
12450 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
12451 msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
12453 #: java/lang.opt:261
12454 msgid "Generate code for the Boehm GC"
12455 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
12457 #: java/lang.opt:265
12458 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
12459 msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras"
12461 #: java/lang.opt:269
12462 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
12463 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
12465 #: java/lang.opt:273
12466 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
12467 msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque"
12469 #: java/lang.opt:277
12470 msgid "Set the source language version"
12471 msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente"
12473 #: java/lang.opt:281
12474 msgid "Set the target VM version"
12475 msgstr "Establece la versión de la MV destino"
12477 #: lto/lang.opt:29
12478 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
12479 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
12481 #: lto/lang.opt:33
12482 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
12483 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
12485 #: lto/lang.opt:37
12486 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
12487 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
12489 #: lto/lang.opt:41
12490 msgid "The resolution file"
12491 msgstr "El fichero de resolución"
12493 #: common.opt:270
12494 msgid "Display this information"
12495 msgstr "Muestra esta información"
12497 #: common.opt:274
12498 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
12499 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params"
12501 #: common.opt:392
12502 msgid "Alias for --help=target"
12503 msgstr "Alias para -mhelp=target"
12505 #: common.opt:417
12506 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
12507 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros"
12509 #: common.opt:445
12510 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
12511 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>"
12513 #: common.opt:449
12514 msgid "Optimize for space rather than speed"
12515 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
12517 #: common.opt:453
12518 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
12519 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares"
12521 #: common.opt:457
12522 #, fuzzy
12523 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
12524 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size"
12525 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
12527 #: common.opt:497
12528 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
12529 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
12531 #: common.opt:510
12532 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
12533 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices"
12535 #: common.opt:514
12536 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior"
12537 msgstr ""
12539 #: common.opt:518
12540 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
12541 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites"
12543 #: common.opt:522
12544 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
12545 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
12547 #: common.opt:526
12548 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
12549 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación"
12551 #: common.opt:530
12552 msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
12553 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning"
12555 #: common.opt:534
12556 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
12557 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))"
12559 #: common.opt:538
12560 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
12561 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización"
12563 #: common.opt:542
12564 msgid "Treat all warnings as errors"
12565 msgstr "Trata todos los avisos como errores"
12567 #: common.opt:546
12568 msgid "Treat specified warning as error"
12569 msgstr "Trata el aviso especificado como error"
12571 #: common.opt:554
12572 msgid "Exit on the first error occurred"
12573 msgstr "Termina cuando sucede el primer error"
12575 #: common.opt:558
12576 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
12577 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes"
12579 #: common.opt:562
12580 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object"
12581 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila"
12583 #: common.opt:566
12584 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
12585 msgstr "Avisa cuando una función incluída en línea no se puede incluir en línea"
12587 #: common.opt:570
12588 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
12589 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
12591 #: common.opt:577
12592 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
12593 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes"
12595 #: common.opt:581
12596 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
12597 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
12599 #: common.opt:588
12600 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
12601 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas"
12603 #: common.opt:592
12604 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
12605 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
12607 #: common.opt:596
12608 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
12609 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura"
12611 #: common.opt:600
12612 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
12613 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar"
12615 #: common.opt:604
12616 msgid "Warn when one local variable shadows another"
12617 msgstr "Avisa cuando una variable local oscurece otra"
12619 #: common.opt:608
12620 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
12621 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón"
12623 #: common.opt:612
12624 msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount"
12625 msgstr "Avisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado"
12627 #: common.opt:616 common.opt:620
12628 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
12629 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
12631 #: common.opt:624 common.opt:628
12632 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
12633 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido"
12635 #: common.opt:632
12636 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
12637 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))"
12639 #: common.opt:636
12640 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
12641 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))"
12643 #: common.opt:640
12644 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
12645 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))"
12647 #: common.opt:644
12648 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
12649 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema"
12651 #: common.opt:648
12652 msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
12653 msgstr "Avisa cuando se genera un trampolín"
12655 #: common.opt:652
12656 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
12657 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
12659 #: common.opt:656
12660 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
12661 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar"
12663 #: common.opt:660
12664 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables"
12665 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar"
12667 #: common.opt:668
12668 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
12669 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-"
12671 #: common.opt:672
12672 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
12673 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente"
12675 #: common.opt:676
12676 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
12677 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente"
12679 #: common.opt:680
12680 msgid "Warn when a function is unused"
12681 msgstr "Avisa cuando no se usa una función"
12683 #: common.opt:684
12684 msgid "Warn when a label is unused"
12685 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta"
12687 #: common.opt:688
12688 msgid "Warn when a function parameter is unused"
12689 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función"
12691 #: common.opt:692
12692 msgid "Warn when an expression value is unused"
12693 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión"
12695 #: common.opt:696
12696 msgid "Warn when a variable is unused"
12697 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable"
12699 #: common.opt:700
12700 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
12701 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan"
12703 #: common.opt:704
12704 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD"
12705 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD"
12707 #: common.opt:720
12708 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
12709 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>"
12711 #: common.opt:739
12712 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
12713 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador"
12715 #: common.opt:743
12716 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
12717 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados"
12719 #: common.opt:747
12720 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
12721 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados"
12723 #: common.opt:811
12724 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints"
12725 msgstr ""
12727 #: common.opt:815
12728 msgid "Align the start of functions"
12729 msgstr "Alínea el inicio de las funciones"
12731 #: common.opt:822
12732 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
12733 msgstr "Alínea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
12735 #: common.opt:829
12736 msgid "Align all labels"
12737 msgstr "Alínea todas las etiquetas"
12739 #: common.opt:836
12740 msgid "Align the start of loops"
12741 msgstr "Alínea el inicio de los bucles"
12743 #: common.opt:859
12744 #, fuzzy
12745 #| msgid "Select the runtime"
12746 msgid "Select what to sanitize"
12747 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
12749 #: common.opt:863
12750 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
12751 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción"
12753 #: common.opt:867
12754 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
12755 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec"
12757 #: common.opt:875
12758 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
12759 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indizar matrices"
12761 #: common.opt:879
12762 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
12763 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros"
12765 #: common.opt:883
12766 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
12767 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
12769 #: common.opt:887
12770 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
12771 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo"
12773 #: common.opt:891
12774 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
12775 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo"
12777 #: common.opt:895
12778 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
12779 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico"
12781 #: common.opt:899
12782 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
12783 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones"
12785 #: common.opt:903
12786 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
12787 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función"
12789 #: common.opt:910
12790 msgid "Save registers around function calls"
12791 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función"
12793 #: common.opt:914
12794 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
12795 msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
12797 #: common.opt:918
12798 #, fuzzy
12799 #| msgid "Check the return value of new"
12800 msgid "Check the return value of new in C++"
12801 msgstr "Revisa el valor de devolución de new"
12803 #: common.opt:922
12804 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
12805 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
12807 #: common.opt:926
12808 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
12809 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común"
12811 #: common.opt:934
12812 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
12813 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales"
12815 #: common.opt:938
12816 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
12817 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug"
12819 #: common.opt:942
12820 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
12821 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros"
12823 #: common.opt:946
12824 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
12825 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila"
12827 #: common.opt:950
12828 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
12829 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros"
12831 #: common.opt:954
12832 msgid "Perform cross-jumping optimization"
12833 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados"
12835 #: common.opt:958
12836 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
12837 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos"
12839 #: common.opt:966
12840 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
12841 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas"
12843 #: common.opt:970
12844 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
12845 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran"
12847 #: common.opt:974
12848 msgid "Place data items into their own section"
12849 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección"
12851 #: common.opt:978
12852 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
12853 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
12855 #: common.opt:982
12856 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
12857 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
12859 #: common.opt:986
12860 msgid "Map one directory name to another in debug information"
12861 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración"
12863 #: common.opt:990
12864 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
12865 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
12867 #: common.opt:996
12868 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
12869 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde"
12871 #: common.opt:1000
12872 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
12873 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación"
12875 #: common.opt:1004
12876 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions"
12877 msgstr ""
12879 #: common.opt:1008
12880 msgid "Delete useless null pointer checks"
12881 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso"
12883 #: common.opt:1012
12884 #, fuzzy
12885 #| msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
12886 msgid "Perform speculative devirtualization"
12887 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
12889 #: common.opt:1016
12890 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
12891 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
12893 #: common.opt:1020
12894 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
12895 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea"
12897 #: common.opt:1037
12898 msgid "Show the source line with a caret indicating the column"
12899 msgstr ""
12901 #: common.opt:1045
12902 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics"
12903 msgstr ""
12905 #: common.opt:1065
12906 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
12907 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla"
12909 #: common.opt:1069
12910 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass"
12911 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización"
12913 #: common.opt:1073
12914 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass"
12915 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización"
12917 #: common.opt:1077
12918 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
12919 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero"
12921 #: common.opt:1084
12922 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
12923 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción"
12925 #: common.opt:1088
12926 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
12927 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go"
12929 #: common.opt:1092
12930 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
12931 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración"
12933 #: common.opt:1096
12934 msgid "Dump optimization passes"
12935 msgstr "Vuelca pasadas de optimización"
12937 #: common.opt:1100
12938 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
12939 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración"
12941 #: common.opt:1104
12942 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
12943 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración"
12945 #: common.opt:1108
12946 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
12947 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
12949 #: common.opt:1112
12950 msgid "Perform early inlining"
12951 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana"
12953 #: common.opt:1116
12954 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
12955 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF2"
12957 #: common.opt:1120
12958 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
12959 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados"
12961 #: common.opt:1124 common.opt:1128
12962 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
12963 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
12965 #: common.opt:1132
12966 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
12967 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
12969 #: common.opt:1136
12970 msgid "Enable exception handling"
12971 msgstr "Activa el manejo de excepciones"
12973 #: common.opt:1140
12974 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
12975 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas"
12977 #: common.opt:1144
12978 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
12979 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante"
12981 #: common.opt:1147
12982 #, c-format
12983 msgid "unknown excess precision style %qs"
12984 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
12986 #: common.opt:1160
12987 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
12988 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
12990 #: common.opt:1164
12991 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
12992 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos"
12994 #: common.opt:1168
12995 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
12996 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador"
12998 #: common.opt:1172
12999 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13000 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
13002 #: common.opt:1180
13003 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
13004 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL"
13006 #: common.opt:1184
13007 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
13008 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Realiza contracción de expresión de coma flotante."
13010 #: common.opt:1187
13011 #, c-format
13012 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
13013 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
13015 #: common.opt:1204
13016 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13017 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
13019 #: common.opt:1208
13020 msgid "Place each function into its own section"
13021 msgstr "Coloca cada función en su propia sección"
13023 #: common.opt:1212
13024 msgid "Perform global common subexpression elimination"
13025 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13027 #: common.opt:1216
13028 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13029 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13031 #: common.opt:1220
13032 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13033 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13035 #: common.opt:1224
13036 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13037 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
13039 #: common.opt:1229
13040 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13041 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales después del alojamiento de registros"
13043 #: common.opt:1235
13044 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
13045 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite"
13047 #: common.opt:1239
13048 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
13049 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity"
13051 #: common.opt:1243
13052 #, fuzzy
13053 #| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
13054 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move"
13055 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
13057 #: common.opt:1248
13058 msgid "Mark all loops as parallel"
13059 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos"
13061 #: common.opt:1252
13062 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
13063 msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
13065 #: common.opt:1256
13066 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
13067 msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
13069 #: common.opt:1260
13070 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
13071 msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
13073 #: common.opt:1264
13074 msgid "Enable support for GNU transactional memory"
13075 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU"
13077 #: common.opt:1272
13078 msgid "Enable the ISL based loop nest optimizer"
13079 msgstr ""
13081 #: common.opt:1276
13082 msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
13083 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo"
13085 #: common.opt:1280
13086 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
13087 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación"
13089 #: common.opt:1288
13090 msgid "Process #ident directives"
13091 msgstr "Procesa directivas #ident"
13093 #: common.opt:1292
13094 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
13095 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación"
13097 #: common.opt:1296
13098 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
13099 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional"
13101 #: common.opt:1300
13102 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables."
13103 msgstr ""
13105 #: common.opt:1303
13106 #, fuzzy, c-format
13107 #| msgid "unknown architecture %qs"
13108 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
13109 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
13111 #: common.opt:1316
13112 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
13113 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación"
13115 #: common.opt:1320
13116 msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
13117 msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria"
13119 #: common.opt:1328
13120 msgid "Do not generate .size directives"
13121 msgstr "No genera directivas .size"
13123 #: common.opt:1332
13124 msgid "Perform indirect inlining"
13125 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta"
13127 #: common.opt:1338
13128 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining"
13129 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea"
13131 #: common.opt:1342
13132 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow"
13133 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece"
13135 #: common.opt:1346
13136 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable"
13137 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable"
13139 #: common.opt:1350
13140 msgid "Integrate functions only required by their single caller"
13141 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único"
13143 #: common.opt:1357
13144 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
13145 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluídas en línea a <número>"
13147 #: common.opt:1361
13148 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
13149 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
13151 #: common.opt:1365
13152 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
13153 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil"
13155 #: common.opt:1369
13156 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
13157 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas"
13159 #: common.opt:1373
13160 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
13161 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros"
13163 #: common.opt:1377
13164 #, fuzzy
13165 #| msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
13166 msgid "Perform interprocedural constant propagation"
13167 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes"
13169 #: common.opt:1381
13170 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
13171 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
13173 #: common.opt:1385
13174 msgid "Perform interprocedural profile propagation"
13175 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural"
13177 #: common.opt:1389
13178 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
13179 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a"
13181 #: common.opt:1393
13182 msgid "Discover pure and const functions"
13183 msgstr "Descubre funciones pure y const"
13185 #: common.opt:1397
13186 #, fuzzy
13187 #| msgid "unimplemented functionality"
13188 msgid "Perform Semantic function equality"
13189 msgstr "funcionalidad sin implementar"
13191 #: common.opt:1401
13192 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
13193 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables"
13195 #: common.opt:1413
13196 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
13197 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Establece el algoritmo IRA a usar"
13199 #: common.opt:1416
13200 #, c-format
13201 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
13202 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
13204 #: common.opt:1426
13205 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
13206 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA"
13208 #: common.opt:1429
13209 #, c-format
13210 msgid "unknown IRA region %qs"
13211 msgstr "región IRA %qs desconocida"
13213 #: common.opt:1442 common.opt:1447
13214 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
13215 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA"
13217 #: common.opt:1452
13218 msgid "Share slots for saving different hard registers."
13219 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
13221 #: common.opt:1456
13222 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
13223 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
13225 #: common.opt:1460
13226 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
13227 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
13229 #: common.opt:1464
13230 msgid "Optimize induction variables on trees"
13231 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles"
13233 #: common.opt:1468
13234 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
13235 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes"
13237 #: common.opt:1472
13238 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
13239 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluídas en línea"
13241 #: common.opt:1476
13242 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
13243 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan"
13245 #: common.opt:1480
13246 msgid "Give external symbols a leading underscore"
13247 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
13249 #: common.opt:1488
13250 msgid "Enable link-time optimization."
13251 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
13253 #: common.opt:1492
13254 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
13255 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
13257 #: common.opt:1496
13258 #, fuzzy
13259 #| msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
13260 msgid "Partition symbols and vars at linktime based on object files they originate from"
13261 msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
13263 #: common.opt:1500
13264 msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
13265 msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
13267 #: common.opt:1504
13268 msgid "Put every symbol into separate partition"
13269 msgstr ""
13271 #: common.opt:1508
13272 msgid "Disable partioning and streaming"
13273 msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
13275 #: common.opt:1513
13276 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
13277 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL"
13279 #: common.opt:1517
13280 msgid "Report various link-time optimization statistics"
13281 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
13283 #: common.opt:1521
13284 #, fuzzy
13285 #| msgid "Report various link-time optimization statistics"
13286 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only"
13287 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
13289 #: common.opt:1525
13290 msgid "Set errno after built-in math functions"
13291 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas"
13293 #: common.opt:1529
13294 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
13295 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar"
13297 #: common.opt:1533
13298 msgid "Report on permanent memory allocation"
13299 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
13301 #: common.opt:1537
13302 #, fuzzy
13303 #| msgid "Report on permanent memory allocation"
13304 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only"
13305 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
13307 #: common.opt:1544
13308 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
13309 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes"
13311 #: common.opt:1548
13312 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
13313 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación"
13315 #: common.opt:1552
13316 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
13317 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación"
13319 #: common.opt:1556
13320 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
13321 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea"
13323 #: common.opt:1560
13324 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
13325 msgstr "Realiza la calendarización SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización"
13327 #: common.opt:1564
13328 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
13329 msgstr "Realiza la calendarización módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros"
13331 #: common.opt:1568
13332 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
13333 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles"
13335 #: common.opt:1572
13336 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
13337 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL"
13339 #: common.opt:1576
13340 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
13341 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL"
13343 #: common.opt:1580
13344 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
13345 msgstr "Activa/Desactiva la calendarización tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo"
13347 #: common.opt:1584
13348 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
13349 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas"
13351 #: common.opt:1588
13352 msgid "When possible do not generate stack frames"
13353 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila"
13355 #: common.opt:1592
13356 #, fuzzy
13357 #| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
13358 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr"
13359 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
13361 #: common.opt:1596
13362 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details"
13363 msgstr ""
13365 #: common.opt:1604
13366 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
13367 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
13369 #: common.opt:1608
13370 msgid "Perform partial inlining"
13371 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial"
13373 #: common.opt:1612 common.opt:1616
13374 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
13375 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural"
13377 #: common.opt:1620
13378 msgid "Pack structure members together without holes"
13379 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
13381 #: common.opt:1624
13382 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
13383 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro"
13385 #: common.opt:1628
13386 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
13387 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros"
13389 #: common.opt:1632
13390 msgid "Perform loop peeling"
13391 msgstr "Realiza el pelado de bucles"
13393 #: common.opt:1636
13394 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
13395 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
13397 #: common.opt:1640
13398 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
13399 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2"
13401 #: common.opt:1644
13402 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
13403 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
13405 #: common.opt:1648
13406 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
13407 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)"
13409 #: common.opt:1652
13410 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
13411 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)"
13413 #: common.opt:1656
13414 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
13415 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)"
13417 #: common.opt:1660
13418 msgid "Specify a plugin to load"
13419 msgstr "Especifica un plugin a cargar"
13421 #: common.opt:1664
13422 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
13423 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre"
13425 #: common.opt:1668
13426 msgid "Run predictive commoning optimization."
13427 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
13429 #: common.opt:1672
13430 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
13431 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles"
13433 #: common.opt:1676
13434 msgid "Enable basic program profiling code"
13435 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa"
13437 #: common.opt:1680
13438 msgid "Insert arc-based program profiling code"
13439 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc"
13441 #: common.opt:1684
13442 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
13443 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado."
13445 #: common.opt:1689
13446 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
13447 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo"
13449 #: common.opt:1693
13450 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
13451 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
13453 #: common.opt:1697
13454 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
13455 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir="
13457 #: common.opt:1701
13458 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
13459 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
13461 #: common.opt:1705
13462 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
13463 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir="
13465 #: common.opt:1709
13466 msgid "Insert code to profile values of expressions"
13467 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones"
13469 #: common.opt:1713
13470 #, fuzzy
13471 #| msgid "internal consistency failure"
13472 msgid "Report on consistency of profile"
13473 msgstr "falla interna de consistencia"
13475 #: common.opt:1717
13476 #, fuzzy
13477 #| msgid "Reorder functions to improve code placement"
13478 msgid "Enable function reordering that improves code placement"
13479 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
13481 #: common.opt:1724
13482 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
13483 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>"
13485 #: common.opt:1734
13486 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
13487 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
13489 #: common.opt:1738
13490 msgid "Return small aggregates in registers"
13491 msgstr "Devuelve agregados small en registros"
13493 #: common.opt:1746
13494 #, fuzzy
13495 #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
13496 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage"
13497 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
13499 #: common.opt:1750
13500 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
13501 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
13503 #: common.opt:1754
13504 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
13505 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código"
13507 #: common.opt:1758
13508 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
13509 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría"
13511 #: common.opt:1762
13512 msgid "Reorder functions to improve code placement"
13513 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
13515 #: common.opt:1766
13516 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
13517 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles"
13519 #: common.opt:1774
13520 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
13521 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto"
13523 #: common.opt:1778
13524 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
13525 msgstr "Activa la calendarización entre bloques básicos"
13527 #: common.opt:1782
13528 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
13529 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
13531 #: common.opt:1786
13532 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
13533 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load"
13535 #: common.opt:1790
13536 msgid "Allow speculative motion of some loads"
13537 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads"
13539 #: common.opt:1794
13540 msgid "Allow speculative motion of more loads"
13541 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads"
13543 #: common.opt:1798
13544 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
13545 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del calendarizador"
13547 #: common.opt:1802
13548 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
13549 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la calendarización de superbloque"
13551 #: common.opt:1810
13552 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13553 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
13555 #: common.opt:1814
13556 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
13557 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros"
13559 #: common.opt:1821
13560 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
13561 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de calendarización selectivo"
13563 #: common.opt:1825
13564 msgid "Run selective scheduling after reload"
13565 msgstr "Ejecuta la calendarización selectiva después de recargar"
13567 #: common.opt:1829
13568 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
13569 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la calendarización selectiva"
13571 #: common.opt:1833
13572 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
13573 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la calendarización selectiva"
13575 #: common.opt:1837
13576 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
13577 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'"
13579 #: common.opt:1843
13580 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
13581 msgstr "Permite la calendarización prematura de insns encoladas"
13583 #: common.opt:1847
13584 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
13585 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
13587 #: common.opt:1855
13588 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
13589 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
13591 #: common.opt:1859
13592 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
13593 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
13595 #: common.opt:1863
13596 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
13597 msgstr "Activa la heurística de grupo en el calendarizador"
13599 #: common.opt:1867
13600 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
13601 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el calendarizador"
13603 #: common.opt:1871
13604 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
13605 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el calendarizador"
13607 #: common.opt:1875
13608 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
13609 msgstr "Activa la heurística de rango en el calendarizador"
13611 #: common.opt:1879
13612 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
13613 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el calendarizador"
13615 #: common.opt:1883
13616 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
13617 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el calendarizador"
13619 #: common.opt:1887
13620 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
13621 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos"
13623 #: common.opt:1899
13624 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
13625 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
13627 #: common.opt:1903
13628 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
13629 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto"
13631 #: common.opt:1907
13632 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
13633 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan,"
13635 #: common.opt:1912
13636 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
13637 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs"
13639 #: common.opt:1916
13640 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
13641 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero"
13643 #: common.opt:1920
13644 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
13645 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
13647 #: common.opt:1924
13648 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
13649 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles"
13651 #: common.opt:1928
13652 msgid "Generate discontiguous stack frames"
13653 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos"
13655 #: common.opt:1932
13656 msgid "Split wide types into independent registers"
13657 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes"
13659 #: common.opt:1936
13660 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
13661 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles"
13663 #: common.opt:1940
13664 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
13665 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa"
13667 #: common.opt:1944
13668 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
13669 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific"
13671 #: common.opt:1951
13672 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
13673 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>"
13675 #: common.opt:1955
13676 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
13677 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>"
13679 #: common.opt:1959
13680 msgid "Use propolice as a stack protection method"
13681 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila"
13683 #: common.opt:1963
13684 msgid "Use a stack protection method for every function"
13685 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
13687 #: common.opt:1967
13688 #, fuzzy
13689 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
13690 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions"
13691 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
13693 #: common.opt:1971
13694 msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
13695 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función"
13697 #: common.opt:1983
13698 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
13699 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias"
13701 #: common.opt:1987
13702 msgid "Treat signed overflow as undefined"
13703 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido"
13705 #: common.opt:1991
13706 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions"
13707 msgstr ""
13709 #: common.opt:1995
13710 msgid "Check for syntax errors, then stop"
13711 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina"
13713 #: common.opt:1999
13714 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
13715 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\""
13717 #: common.opt:2003
13718 msgid "Perform jump threading optimizations"
13719 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos"
13721 #: common.opt:2007
13722 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
13723 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador"
13725 #: common.opt:2011
13726 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
13727 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local"
13729 #: common.opt:2014
13730 #, c-format
13731 msgid "unknown TLS model %qs"
13732 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
13734 #: common.opt:2030
13735 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
13736 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms"
13738 #: common.opt:2034
13739 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
13740 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
13742 #: common.opt:2041
13743 msgid "Assume floating-point operations can trap"
13744 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar"
13746 #: common.opt:2045
13747 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
13748 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación"
13750 #: common.opt:2049
13751 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
13752 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles"
13754 #: common.opt:2053
13755 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
13756 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles"
13758 #: common.opt:2061
13759 msgid "Enable loop header copying on trees"
13760 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
13762 #: common.opt:2065
13763 #, fuzzy
13764 #| msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
13765 msgid "Enable coalescing of copy-related user variables that are inlined"
13766 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron"
13768 #: common.opt:2069
13769 msgid "Enable coalescing of all copy-related user variables"
13770 msgstr ""
13772 #: common.opt:2073
13773 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
13774 msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
13776 #: common.opt:2077
13777 msgid "Enable copy propagation on trees"
13778 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles"
13780 #: common.opt:2085
13781 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
13782 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales"
13784 #: common.opt:2089
13785 msgid "Perform conversions of switch initializations."
13786 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
13788 #: common.opt:2093
13789 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
13790 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles"
13792 #: common.opt:2097
13793 msgid "Enable dominator optimizations"
13794 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras"
13796 #: common.opt:2101
13797 msgid "Enable tail merging on trees"
13798 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles"
13800 #: common.opt:2105
13801 msgid "Enable dead store elimination"
13802 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
13804 #: common.opt:2109
13805 msgid "Enable forward propagation on trees"
13806 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles"
13808 #: common.opt:2113
13809 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
13810 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles"
13812 #: common.opt:2117
13813 msgid "Enable string length optimizations on trees"
13814 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles"
13816 #: common.opt:2121
13817 #, fuzzy
13818 #| msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
13819 msgid "Detect paths which trigger erroneous or undefined behaviour due to"
13820 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
13822 #: common.opt:2127
13823 msgid "Detect paths which trigger erroneous or undefined behaviour due a NULL value"
13824 msgstr ""
13826 #: common.opt:2134
13827 msgid "Enable loop distribution on trees"
13828 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles"
13830 #: common.opt:2138
13831 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
13832 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca"
13834 #: common.opt:2142
13835 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
13836 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles"
13838 #: common.opt:2146
13839 msgid "Enable loop interchange transforms.  Same as -floop-interchange"
13840 msgstr "Activa las transformaciones de intercambio de bucle.  Igual que -floop-interchange"
13842 #: common.opt:2150
13843 msgid "Create canonical induction variables in loops"
13844 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles"
13846 #: common.opt:2154
13847 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
13848 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
13850 #: common.opt:2158
13851 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
13852 msgstr "Activa la paralelización automática de bucles"
13854 #: common.opt:2162
13855 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
13856 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
13858 #: common.opt:2166
13859 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
13860 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles"
13862 #: common.opt:2170
13863 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination"
13864 msgstr ""
13866 #: common.opt:2174
13867 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
13868 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
13870 #: common.opt:2178
13871 msgid "Enable reassociation on tree level"
13872 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol"
13874 #: common.opt:2186
13875 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
13876 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles"
13878 #: common.opt:2190
13879 msgid "Perform straight-line strength reduction"
13880 msgstr ""
13882 #: common.opt:2194
13883 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
13884 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados"
13886 #: common.opt:2198
13887 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
13888 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal"
13890 #: common.opt:2202
13891 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
13892 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal"
13894 #: common.opt:2206
13895 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
13896 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles"
13898 #: common.opt:2210
13899 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
13900 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez"
13902 #: common.opt:2214
13903 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
13904 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración"
13906 #: common.opt:2218
13907 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
13908 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles"
13910 #: common.opt:2225
13911 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
13912 msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente"
13914 #: common.opt:2229
13915 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
13916 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar"
13918 #: common.opt:2234
13919 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
13920 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
13922 #: common.opt:2242
13923 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
13924 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO"
13926 #: common.opt:2246
13927 msgid "Perform loop unswitching"
13928 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle"
13930 #: common.opt:2250
13931 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
13932 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
13934 #: common.opt:2254
13935 #, fuzzy
13936 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
13937 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker"
13938 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
13940 #: common.opt:2258
13941 #, fuzzy
13942 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
13943 msgid "Use the gold linker instead of the default linker"
13944 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
13946 #: common.opt:2270
13947 msgid "Perform variable tracking"
13948 msgstr "Realiza seguimiento de variables"
13950 #: common.opt:2278
13951 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
13952 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones"
13954 #: common.opt:2284
13955 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
13956 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments"
13958 #: common.opt:2292
13959 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
13960 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron"
13962 #: common.opt:2296
13963 #, fuzzy
13964 #| msgid "Enable loop vectorization on trees"
13965 msgid "Enable vectorization on trees"
13966 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
13968 #: common.opt:2304
13969 msgid "Enable loop vectorization on trees"
13970 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
13972 #: common.opt:2308
13973 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
13974 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles"
13976 #: common.opt:2312
13977 #, fuzzy
13978 #| msgid "Enable use of cost model in vectorization"
13979 msgid "Specifies the cost model for vectorization"
13980 msgstr "Activa el uso del modelo costo en la vectorización"
13982 #: common.opt:2316
13983 msgid "Specifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive"
13984 msgstr ""
13986 #: common.opt:2319
13987 #, fuzzy, c-format
13988 #| msgid "unknown TLS model %qs"
13989 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
13990 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
13992 #: common.opt:2332
13993 #, fuzzy
13994 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
13995 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
13996 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
13998 #: common.opt:2336
13999 #, fuzzy
14000 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
14001 msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
14002 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
14004 #: common.opt:2344
14005 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
14006 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
14008 #: common.opt:2354
14009 msgid "Add extra commentary to assembler output"
14010 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador"
14012 #: common.opt:2358
14013 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
14014 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
14016 #: common.opt:2361
14017 #, c-format
14018 msgid "unrecognized visibility value %qs"
14019 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
14021 #: common.opt:2377
14022 msgid "Validate vtable pointers before using them."
14023 msgstr ""
14025 #: common.opt:2380
14026 #, fuzzy, c-format
14027 #| msgid "(near initialization for %qs)"
14028 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
14029 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
14031 #: common.opt:2393
14032 msgid "Output vtable verification counters."
14033 msgstr ""
14035 #: common.opt:2397
14036 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
14037 msgstr ""
14039 #: common.opt:2401
14040 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
14041 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones"
14043 #: common.opt:2405
14044 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
14045 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable"
14047 #: common.opt:2409
14048 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
14049 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas"
14051 #: common.opt:2413
14052 msgid "Perform whole program optimizations"
14053 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo"
14055 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
14056 #: common.opt:2417
14057 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
14058 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
14060 #: common.opt:2421
14061 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
14062 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss"
14064 #: common.opt:2425
14065 msgid "Generate debug information in default format"
14066 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14068 #: common.opt:2429
14069 msgid "Generate debug information in COFF format"
14070 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF"
14072 #: common.opt:2433
14073 #, fuzzy
14074 #| msgid "Generate debug information in default format"
14075 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format"
14076 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14078 #: common.opt:2437
14079 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
14080 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)"
14082 #: common.opt:2441
14083 msgid "Generate debug information in default extended format"
14084 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto"
14086 #: common.opt:2445
14087 #, fuzzy
14088 #| msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
14089 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14090 msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
14092 #: common.opt:2449
14093 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14094 msgstr ""
14096 #: common.opt:2453
14097 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
14098 msgstr ""
14100 #: common.opt:2457
14101 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14102 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14104 #: common.opt:2461
14105 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14106 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14108 #: common.opt:2465
14109 #, fuzzy
14110 #| msgid "Generate debug information in default format"
14111 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files"
14112 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14114 #: common.opt:2469
14115 #, fuzzy
14116 #| msgid "Generate debug information in default format"
14117 msgid "Generate debug information in separate .dwo files"
14118 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14120 #: common.opt:2473
14121 msgid "Generate debug information in STABS format"
14122 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS"
14124 #: common.opt:2477
14125 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
14126 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido"
14128 #: common.opt:2481
14129 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
14130 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
14132 #: common.opt:2485
14133 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
14134 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
14136 #: common.opt:2489
14137 msgid "Toggle debug information generation"
14138 msgstr "Cambia la generación de información de depuración"
14140 #: common.opt:2493
14141 msgid "Generate debug information in VMS format"
14142 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS"
14144 #: common.opt:2497
14145 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
14146 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF"
14148 #: common.opt:2501
14149 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
14150 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido"
14152 #: common.opt:2508
14153 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
14154 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto"
14156 #: common.opt:2512
14157 #, fuzzy
14158 #| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
14159 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory"
14160 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
14162 #: common.opt:2534
14163 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
14164 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>"
14166 #: common.opt:2538
14167 msgid "Enable function profiling"
14168 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones"
14170 #: common.opt:2548
14171 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
14172 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores"
14174 #: common.opt:2588
14175 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
14176 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido"
14178 #: common.opt:2620
14179 msgid "Enable verbose output"
14180 msgstr "Activa la salida detallada"
14182 #: common.opt:2624
14183 msgid "Display the compiler's version"
14184 msgstr "Muestra la versión del compilador"
14186 #: common.opt:2628
14187 msgid "Suppress warnings"
14188 msgstr "Suprime avisos"
14190 #: common.opt:2638
14191 msgid "Create a shared library"
14192 msgstr "Crea una biblioteca compartida"
14194 #: common.opt:2683
14195 msgid "Create a position independent executable"
14196 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición"
14198 #: go/gofrontend/expressions.cc:104 c-family/c-common.c:1811 cp/cvt.c:1164
14199 #: cp/cvt.c:1412
14200 #, gcc-internal-format
14201 msgid "value computed is not used"
14202 msgstr "no se usa el valor calculado"
14204 #: go/gofrontend/expressions.cc:823
14205 msgid "invalid use of type"
14206 msgstr "uso inválido del tipo"
14208 #: go/gofrontend/expressions.cc:2713 go/gofrontend/expressions.cc:2779
14209 #: go/gofrontend/expressions.cc:2795
14210 msgid "constant refers to itself"
14211 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
14213 #: go/gofrontend/expressions.cc:4152
14214 msgid "expected numeric type"
14215 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
14217 #: go/gofrontend/expressions.cc:4157
14218 msgid "expected boolean type"
14219 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
14221 #: go/gofrontend/expressions.cc:4163
14222 msgid "expected integer or boolean type"
14223 msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
14225 #: go/gofrontend/expressions.cc:4170
14226 msgid "invalid operand for unary %<&%>"
14227 msgstr "operando inválido para el unario %<&%>"
14229 #: go/gofrontend/expressions.cc:4182
14230 msgid "expected pointer"
14231 msgstr "se esperaba un puntero"
14233 #: go/gofrontend/expressions.cc:5925
14234 #, fuzzy
14235 #| msgid "invalid comparison code in gimple cond"
14236 msgid "invalid comparison of nil with nil"
14237 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
14239 #: go/gofrontend/expressions.cc:5931 go/gofrontend/expressions.cc:5949
14240 msgid "incompatible types in binary expression"
14241 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
14243 #: go/gofrontend/expressions.cc:5969
14244 #, fuzzy
14245 #| msgid "division by zero"
14246 msgid "integer division by zero"
14247 msgstr "división por cero"
14249 #: go/gofrontend/expressions.cc:5977
14250 msgid "shift of non-integer operand"
14251 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
14253 #: go/gofrontend/expressions.cc:5982 go/gofrontend/expressions.cc:5990
14254 msgid "shift count not unsigned integer"
14255 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
14257 #: go/gofrontend/expressions.cc:5995
14258 msgid "negative shift count"
14259 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
14261 #: go/gofrontend/expressions.cc:6654
14262 msgid "object is not a method"
14263 msgstr "el objeto no es un método"
14265 #: go/gofrontend/expressions.cc:6671
14266 msgid "method type does not match object type"
14267 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
14269 #: go/gofrontend/expressions.cc:7156
14270 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
14271 msgstr "uso inválido de %<..%> con la función interna"
14273 #: go/gofrontend/expressions.cc:7167
14274 #, fuzzy
14275 #| msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
14276 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
14277 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
14279 #: go/gofrontend/expressions.cc:7181
14280 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
14281 msgstr ""
14283 #: go/gofrontend/expressions.cc:7206 go/gofrontend/expressions.cc:7267
14284 #: go/gofrontend/expressions.cc:7342 go/gofrontend/expressions.cc:8139
14285 #: go/gofrontend/expressions.cc:8286 go/gofrontend/expressions.cc:8329
14286 #: go/gofrontend/expressions.cc:8385 go/gofrontend/expressions.cc:9633
14287 #: go/gofrontend/expressions.cc:9652
14288 msgid "not enough arguments"
14289 msgstr "faltan argumentos"
14291 #: go/gofrontend/expressions.cc:7208 go/gofrontend/expressions.cc:7269
14292 #: go/gofrontend/expressions.cc:8144 go/gofrontend/expressions.cc:8269
14293 #: go/gofrontend/expressions.cc:8291 go/gofrontend/expressions.cc:8334
14294 #: go/gofrontend/expressions.cc:8387 go/gofrontend/expressions.cc:9328
14295 #: go/gofrontend/expressions.cc:9638 go/gofrontend/expressions.cc:9659
14296 msgid "too many arguments"
14297 msgstr "demasiados argumentos"
14299 #: go/gofrontend/expressions.cc:7271
14300 msgid "argument 1 must be a map"
14301 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
14303 #: go/gofrontend/expressions.cc:7368
14304 msgid "invalid type for make function"
14305 msgstr "tipo inválido para la función make"
14307 #: go/gofrontend/expressions.cc:7384
14308 msgid "length required when allocating a slice"
14309 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
14311 #: go/gofrontend/expressions.cc:7423
14312 msgid "len larger than cap"
14313 msgstr ""
14315 #: go/gofrontend/expressions.cc:7435
14316 msgid "too many arguments to make"
14317 msgstr "demasiados argumentos para make"
14319 #: go/gofrontend/expressions.cc:8188
14320 msgid "argument must be array or slice or channel"
14321 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
14323 #: go/gofrontend/expressions.cc:8198
14324 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
14325 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
14327 #: go/gofrontend/expressions.cc:8244
14328 msgid "unsupported argument type to builtin function"
14329 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
14331 #: go/gofrontend/expressions.cc:8255
14332 msgid "argument must be channel"
14333 msgstr "el argumento debe ser canal"
14335 #: go/gofrontend/expressions.cc:8257
14336 msgid "cannot close receive-only channel"
14337 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
14339 #: go/gofrontend/expressions.cc:8277
14340 msgid "argument must be a field reference"
14341 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
14343 #: go/gofrontend/expressions.cc:8304
14344 msgid "left argument must be a slice"
14345 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
14347 #: go/gofrontend/expressions.cc:8312
14348 msgid "element types must be the same"
14349 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
14351 #: go/gofrontend/expressions.cc:8317
14352 msgid "first argument must be []byte"
14353 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
14355 #: go/gofrontend/expressions.cc:8320
14356 msgid "second argument must be slice or string"
14357 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
14359 #: go/gofrontend/expressions.cc:8361
14360 msgid "argument 2 has invalid type"
14361 msgstr "el argumento 2 es de tipo inválido"
14363 #: go/gofrontend/expressions.cc:8377
14364 msgid "argument must have complex type"
14365 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
14367 #: go/gofrontend/expressions.cc:8395
14368 msgid "complex arguments must have identical types"
14369 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
14371 #: go/gofrontend/expressions.cc:8397
14372 msgid "complex arguments must have floating-point type"
14373 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
14375 #: go/gofrontend/expressions.cc:9152 go/gofrontend/expressions.cc:9586
14376 #: go/gofrontend/expressions.cc:10082
14377 msgid "expected function"
14378 msgstr "se esperaba función"
14380 #: go/gofrontend/expressions.cc:9332
14381 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
14382 msgstr "uso inválido de %<...%> con algo que no es rebanada"
14384 #: go/gofrontend/expressions.cc:9605
14385 msgid "incompatible type for receiver"
14386 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
14388 #: go/gofrontend/expressions.cc:9623
14389 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
14390 msgstr "uso inválido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
14392 #: go/gofrontend/expressions.cc:10091 go/gofrontend/expressions.cc:10105
14393 msgid "number of results does not match number of values"
14394 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
14396 #: go/gofrontend/expressions.cc:10458 go/gofrontend/expressions.cc:10983
14397 msgid "index must be integer"
14398 msgstr "el índice debe ser entero"
14400 #: go/gofrontend/expressions.cc:10466 go/gofrontend/expressions.cc:10991
14401 msgid "slice end must be integer"
14402 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
14404 #: go/gofrontend/expressions.cc:10474
14405 #, fuzzy
14406 #| msgid "slice end must be integer"
14407 msgid "slice capacity must be integer"
14408 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
14410 #: go/gofrontend/expressions.cc:10524 go/gofrontend/expressions.cc:11022
14411 msgid "inverted slice range"
14412 msgstr ""
14414 #: go/gofrontend/expressions.cc:10567
14415 msgid "slice of unaddressable value"
14416 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
14418 #: go/gofrontend/expressions.cc:11228
14419 msgid "incompatible type for map index"
14420 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
14422 #: go/gofrontend/expressions.cc:11658
14423 msgid "expected interface or pointer to interface"
14424 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
14426 #: go/gofrontend/expressions.cc:12395
14427 msgid "too many expressions for struct"
14428 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
14430 #: go/gofrontend/expressions.cc:12408
14431 msgid "too few expressions for struct"
14432 msgstr "faltan expresiones para struct"
14434 #: go/gofrontend/expressions.cc:14179 go/gofrontend/statements.cc:1562
14435 msgid "type assertion only valid for interface types"
14436 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
14438 #: go/gofrontend/expressions.cc:14191
14439 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
14440 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
14442 #: go/gofrontend/expressions.cc:14362 go/gofrontend/statements.cc:1410
14443 msgid "expected channel"
14444 msgstr "se esperaba canal"
14446 #: go/gofrontend/expressions.cc:14367 go/gofrontend/statements.cc:1415
14447 msgid "invalid receive on send-only channel"
14448 msgstr "recepción inválida en canal de sólo envío"
14450 #: go/gofrontend/parse.cc:3012
14451 #, fuzzy
14452 #| msgid "parentheses required around this composite literalto avoid parsing ambiguity"
14453 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
14454 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
14456 #: go/gofrontend/parse.cc:4564
14457 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
14458 msgstr ""
14460 #: go/gofrontend/statements.cc:601
14461 msgid "invalid left hand side of assignment"
14462 msgstr "lado izquierdo de la asignación inválido"
14464 #: go/gofrontend/statements.cc:612 go/gofrontend/statements.cc:998
14465 msgid "use of untyped nil"
14466 msgstr ""
14468 #: go/gofrontend/statements.cc:1128
14469 msgid "expected map index on right hand side"
14470 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
14472 #: go/gofrontend/statements.cc:1277
14473 msgid "expected map index on left hand side"
14474 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
14476 #: go/gofrontend/statements.cc:2654 go/gofrontend/statements.cc:2683
14477 msgid "not enough arguments to return"
14478 msgstr "faltan argumentos para devolver"
14480 #: go/gofrontend/statements.cc:2662
14481 msgid "return with value in function with no return type"
14482 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
14484 #: go/gofrontend/statements.cc:2689
14485 msgid "too many values in return statement"
14486 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
14488 #: go/gofrontend/statements.cc:3189
14489 msgid "expected boolean expression"
14490 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
14492 #: go/gofrontend/statements.cc:4280
14493 msgid "cannot type switch on non-interface value"
14494 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
14496 #: go/gofrontend/statements.cc:4418
14497 msgid "incompatible types in send"
14498 msgstr "tipos incompatibles en send"
14500 #: go/gofrontend/statements.cc:4423
14501 msgid "invalid send on receive-only channel"
14502 msgstr "envío inválido en canal de sólo recepción"
14504 #: go/gofrontend/statements.cc:5340
14505 msgid "too many variables for range clause with channel"
14506 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
14508 #: go/gofrontend/statements.cc:5347
14509 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
14510 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
14512 #: go/gofrontend/types.cc:514
14513 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
14514 msgstr "comparación inválida de tipo que no es ordenado"
14516 #: go/gofrontend/types.cc:530
14517 msgid "slice can only be compared to nil"
14518 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
14520 #: go/gofrontend/types.cc:532
14521 msgid "map can only be compared to nil"
14522 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
14524 #: go/gofrontend/types.cc:534
14525 msgid "func can only be compared to nil"
14526 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
14528 #: go/gofrontend/types.cc:540
14529 #, c-format
14530 msgid "invalid operation (%s)"
14531 msgstr "operación inválida (%s)"
14533 #: go/gofrontend/types.cc:563
14534 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
14535 msgstr "comparación inválida de tipo que no es comparable"
14537 #: go/gofrontend/types.cc:581
14538 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
14539 msgstr "comparación inválida de struct que no es comparable"
14541 #: go/gofrontend/types.cc:592
14542 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
14543 msgstr "comparación inválida de matriz que no es comparable"
14545 #: go/gofrontend/types.cc:623
14546 #, fuzzy
14547 #| msgid "multiple value function call in single value context"
14548 msgid "multiple-value function call in single-value context"
14549 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
14551 #: go/gofrontend/types.cc:710
14552 msgid "need explicit conversion"
14553 msgstr "necesita conversión implícita"
14555 #: go/gofrontend/types.cc:717
14556 #, c-format
14557 msgid "cannot use type %s as type %s"
14558 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
14560 #: go/gofrontend/types.cc:3328
14561 msgid "different receiver types"
14562 msgstr "tipos de receptor diferentes"
14564 #: go/gofrontend/types.cc:3348 go/gofrontend/types.cc:3361
14565 #: go/gofrontend/types.cc:3376
14566 msgid "different number of parameters"
14567 msgstr "número diferente de parámetros"
14569 #: go/gofrontend/types.cc:3369
14570 msgid "different parameter types"
14571 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
14573 #: go/gofrontend/types.cc:3384
14574 msgid "different varargs"
14575 msgstr "varargs diferentes"
14577 #: go/gofrontend/types.cc:3393 go/gofrontend/types.cc:3406
14578 #: go/gofrontend/types.cc:3421
14579 msgid "different number of results"
14580 msgstr "número diferente de resultados"
14582 #: go/gofrontend/types.cc:3414
14583 msgid "different result types"
14584 msgstr "tipos de resultado diferentes"
14586 #: go/gofrontend/types.cc:4607
14587 #, c-format
14588 msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
14589 msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
14591 #: go/gofrontend/types.cc:7060
14592 #, c-format
14593 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
14594 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
14596 #: go/gofrontend/types.cc:7077 go/gofrontend/types.cc:7219
14597 #, c-format
14598 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
14599 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
14601 #: go/gofrontend/types.cc:7081 go/gofrontend/types.cc:7223
14602 #, c-format
14603 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
14604 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
14606 #: go/gofrontend/types.cc:7160 go/gofrontend/types.cc:7173
14607 msgid "pointer to interface type has no methods"
14608 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
14610 #: go/gofrontend/types.cc:7162 go/gofrontend/types.cc:7175
14611 msgid "type has no methods"
14612 msgstr "el tipo no tiene métodos"
14614 #: go/gofrontend/types.cc:7196
14615 #, c-format
14616 msgid "ambiguous method %s%s%s"
14617 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
14619 #: go/gofrontend/types.cc:7199
14620 #, c-format
14621 msgid "missing method %s%s%s"
14622 msgstr "falta el método %s%s%s"
14624 #: go/gofrontend/types.cc:7240
14625 #, fuzzy, c-format
14626 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
14627 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
14628 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
14630 #: go/gofrontend/types.cc:7258
14631 #, fuzzy, c-format
14632 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
14633 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
14634 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
14636 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
14637 #: attribs.c:446 c-family/c-common.c:8180 objc/objc-act.c:4955
14638 #: objc/objc-act.c:6925 objc/objc-act.c:8114 objc/objc-act.c:8165
14639 #, gcc-internal-format
14640 msgid "%qE attribute directive ignored"
14641 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
14643 #: attribs.c:450
14644 #, fuzzy, gcc-internal-format
14645 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
14646 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
14647 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
14649 #: attribs.c:459
14650 #, gcc-internal-format
14651 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
14652 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
14654 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
14655 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
14656 #. type.  Ignore it.
14657 #: attribs.c:472
14658 #, fuzzy, gcc-internal-format
14659 #| msgid "%qE attribute ignored"
14660 msgid "attribute ignored"
14661 msgstr "se descarta el atributo %qE"
14663 #: attribs.c:474
14664 #, gcc-internal-format
14665 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
14666 msgstr ""
14668 #: attribs.c:491
14669 #, gcc-internal-format
14670 msgid "%qE attribute does not apply to types"
14671 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
14673 #: attribs.c:543
14674 #, gcc-internal-format
14675 msgid "%qE attribute only applies to function types"
14676 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
14678 #: attribs.c:553
14679 #, gcc-internal-format
14680 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
14681 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
14683 #: bt-load.c:1570
14684 #, gcc-internal-format
14685 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
14686 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
14688 #: builtins.c:640
14689 #, gcc-internal-format
14690 msgid "offset outside bounds of constant string"
14691 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
14693 #: builtins.c:1254
14694 #, gcc-internal-format
14695 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14696 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
14698 #: builtins.c:1261
14699 #, gcc-internal-format
14700 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14701 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
14703 #: builtins.c:1269
14704 #, gcc-internal-format
14705 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14706 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
14708 #: builtins.c:1276
14709 #, gcc-internal-format
14710 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14711 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
14713 #: builtins.c:4339 gimplify.c:2229
14714 #, gcc-internal-format
14715 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
14716 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
14718 #: builtins.c:4439
14719 #, gcc-internal-format
14720 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
14721 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
14723 #: builtins.c:4441
14724 #, gcc-internal-format
14725 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
14726 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_return_address%>"
14728 #: builtins.c:4454
14729 #, gcc-internal-format
14730 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
14731 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
14733 #: builtins.c:4456
14734 #, gcc-internal-format
14735 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
14736 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
14738 #: builtins.c:4729
14739 #, gcc-internal-format
14740 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
14741 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
14743 #: builtins.c:4828
14744 #, gcc-internal-format
14745 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
14746 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
14748 #: builtins.c:5124 builtins.c:5137
14749 #, gcc-internal-format
14750 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
14751 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
14753 #: builtins.c:5241
14754 #, gcc-internal-format
14755 msgid "Unknown architecture specifier in memory model to builtin."
14756 msgstr ""
14758 #: builtins.c:5248
14759 #, gcc-internal-format
14760 msgid "invalid memory model argument to builtin"
14761 msgstr "argumento de modelo de memoria inválido para la función interna"
14763 #: builtins.c:5269
14764 #, gcc-internal-format
14765 msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
14766 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_exchange%>"
14768 #: builtins.c:5306
14769 #, gcc-internal-format
14770 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
14771 msgstr "falla de modelo de memoria inválido para %<__atomic_compare_exchange%>"
14773 #: builtins.c:5312
14774 #, gcc-internal-format
14775 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
14776 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
14778 #: builtins.c:5360
14779 #, gcc-internal-format
14780 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
14781 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_load%>"
14783 #: builtins.c:5390 builtins.c:5497
14784 #, gcc-internal-format
14785 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
14786 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_store%>"
14788 #: builtins.c:5606
14789 #, gcc-internal-format
14790 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
14791 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
14793 #: builtins.c:5648
14794 #, gcc-internal-format
14795 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
14796 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
14798 #: builtins.c:5709
14799 #, fuzzy, gcc-internal-format
14800 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
14801 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
14802 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
14804 #: builtins.c:5729
14805 #, fuzzy, gcc-internal-format
14806 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
14807 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
14808 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
14810 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
14811 #. inlining.
14812 #: builtins.c:6007 expr.c:10305
14813 #, gcc-internal-format
14814 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
14815 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
14817 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
14818 #. inlining.
14819 #: builtins.c:6013
14820 #, gcc-internal-format
14821 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
14822 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
14824 #: builtins.c:6232
14825 #, gcc-internal-format
14826 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
14827 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
14829 #: builtins.c:7093
14830 #, gcc-internal-format
14831 msgid "target format does not support infinity"
14832 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
14834 #: builtins.c:12050
14835 #, gcc-internal-format
14836 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
14837 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
14839 #: builtins.c:12058
14840 #, gcc-internal-format
14841 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
14842 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
14844 #: builtins.c:12073
14845 #, gcc-internal-format
14846 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
14847 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
14849 #: builtins.c:12078
14850 #, gcc-internal-format
14851 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
14852 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
14854 #: builtins.c:12110
14855 #, gcc-internal-format
14856 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
14857 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
14859 #: builtins.c:12123
14860 #, gcc-internal-format
14861 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
14862 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
14864 #: builtins.c:12360
14865 #, gcc-internal-format
14866 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
14867 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
14869 #: builtins.c:12373
14870 #, gcc-internal-format
14871 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
14872 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
14874 #: builtins.c:12418 builtins.c:12569 builtins.c:12626
14875 #, gcc-internal-format
14876 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
14877 msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
14879 #: builtins.c:12559
14880 #, gcc-internal-format
14881 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
14882 msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
14884 #: builtins.c:12647
14885 #, gcc-internal-format
14886 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
14887 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
14889 #: builtins.c:12650
14890 #, gcc-internal-format
14891 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
14892 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
14894 #: calls.c:2347
14895 #, gcc-internal-format
14896 msgid "function call has aggregate value"
14897 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
14899 #: calls.c:3055
14900 #, fuzzy, gcc-internal-format
14901 #| msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
14902 msgid "passing too large argument on stack"
14903 msgstr "pasando %qT para el argumento %P de %qD"
14905 #: cfgexpand.c:1298 function.c:964 varasm.c:2040
14906 #, gcc-internal-format
14907 msgid "size of variable %q+D is too large"
14908 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
14910 #: cfgexpand.c:2312
14911 #, gcc-internal-format
14912 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
14913 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
14915 #: cfgexpand.c:2324
14916 #, gcc-internal-format
14917 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
14918 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
14920 #: cfgexpand.c:2352
14921 #, gcc-internal-format
14922 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
14923 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
14925 #: cfgexpand.c:2449
14926 #, gcc-internal-format
14927 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
14928 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
14930 #: cfgexpand.c:2463
14931 #, gcc-internal-format
14932 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
14933 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
14935 #: cfgexpand.c:2511
14936 #, gcc-internal-format
14937 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
14938 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
14940 #: cfgexpand.c:2579
14941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14942 msgid "output number %d not directly addressable"
14943 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
14945 #: cfgexpand.c:2665
14946 #, gcc-internal-format
14947 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
14948 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
14950 #: cfgexpand.c:2829
14951 #, gcc-internal-format
14952 msgid "asm clobber conflict with output operand"
14953 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
14955 #: cfgexpand.c:2836
14956 #, gcc-internal-format
14957 msgid "asm clobber conflict with input operand"
14958 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
14960 #: cfgexpand.c:5599
14961 #, gcc-internal-format
14962 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
14963 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
14965 #: cfgexpand.c:5603
14966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14967 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
14968 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
14970 #: cfghooks.c:111
14971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14972 msgid "bb %d on wrong place"
14973 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
14975 #: cfghooks.c:117
14976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14977 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
14978 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
14980 #: cfghooks.c:134
14981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14982 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
14983 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
14985 #: cfghooks.c:140
14986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14987 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
14988 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
14990 #: cfghooks.c:146
14991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14992 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
14993 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
14995 #: cfghooks.c:152
14996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14997 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
14998 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
15000 #: cfghooks.c:160
15001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15002 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
15003 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
15005 #: cfghooks.c:166
15006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15007 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
15008 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
15010 #: cfghooks.c:172
15011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15012 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
15013 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
15015 #: cfghooks.c:184
15016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15017 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
15018 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
15020 #: cfghooks.c:198
15021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15022 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
15023 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
15025 #: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217
15026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15027 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
15028 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
15030 #: cfghooks.c:218
15031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15032 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
15033 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
15035 #: cfghooks.c:247
15036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15037 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
15038 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
15040 #: cfghooks.c:260
15041 #, gcc-internal-format
15042 msgid "verify_flow_info failed"
15043 msgstr "falló verify_flow_info"
15045 #: cfghooks.c:310
15046 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15047 #| msgid "%s does not support duplicate_block"
15048 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
15049 msgstr "%s no admite duplicate_block"
15051 #: cfghooks.c:353
15052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15053 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
15054 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
15056 #: cfghooks.c:373
15057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15058 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
15059 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
15061 #: cfghooks.c:457
15062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15063 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
15064 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
15066 #: cfghooks.c:495
15067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15068 msgid "%s does not support split_block"
15069 msgstr "%s no admite split_block"
15071 #: cfghooks.c:546
15072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15073 msgid "%s does not support move_block_after"
15074 msgstr "%s no admite move_block_after"
15076 #: cfghooks.c:559
15077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15078 msgid "%s does not support delete_basic_block"
15079 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
15081 #: cfghooks.c:610
15082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15083 msgid "%s does not support split_edge"
15084 msgstr "%s no admite split_edge"
15086 #: cfghooks.c:685
15087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15088 msgid "%s does not support create_basic_block"
15089 msgstr "%s no admite create_basic_block"
15091 #: cfghooks.c:713
15092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15093 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
15094 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
15096 #: cfghooks.c:724
15097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15098 msgid "%s does not support predict_edge"
15099 msgstr "%s no admite predict_edge"
15101 #: cfghooks.c:733
15102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15103 msgid "%s does not support predicted_by_p"
15104 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
15106 #: cfghooks.c:747
15107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15108 msgid "%s does not support merge_blocks"
15109 msgstr "%s no admite merge_blocks"
15111 #: cfghooks.c:827
15112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15113 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
15114 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
15116 #: cfghooks.c:984
15117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15118 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
15119 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
15121 #: cfghooks.c:1012
15122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15123 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
15124 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
15126 #: cfghooks.c:1034
15127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15128 msgid "%s does not support duplicate_block"
15129 msgstr "%s no admite duplicate_block"
15131 #: cfghooks.c:1130
15132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15133 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
15134 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
15136 #: cfghooks.c:1141
15137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15138 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
15139 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
15141 #: cfghooks.c:1159
15142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15143 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
15144 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
15146 #: cfgloop.c:1335
15147 #, gcc-internal-format
15148 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
15149 msgstr ""
15151 #: cfgloop.c:1351
15152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15153 msgid "loop with header %d marked for removal"
15154 msgstr ""
15156 #: cfgloop.c:1356
15157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15158 #| msgid "Enable loop header copying on trees"
15159 msgid "loop with header %d not in loop tree"
15160 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
15162 #: cfgloop.c:1362
15163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15164 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
15165 msgstr ""
15167 #: cfgloop.c:1376
15168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15169 msgid "removed loop %d in loop tree"
15170 msgstr ""
15172 #: cfgloop.c:1384
15173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15174 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
15175 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
15177 #: cfgloop.c:1395
15178 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15179 #| msgid "bb %d do not belong to loop %d"
15180 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
15181 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
15183 #: cfgloop.c:1407
15184 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15185 #| msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
15186 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
15187 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
15189 #: cfgloop.c:1424
15190 #, fuzzy, gcc-internal-format
15191 #| msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
15192 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
15193 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
15195 #: cfgloop.c:1430
15196 #, gcc-internal-format
15197 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
15198 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
15200 #: cfgloop.c:1437
15201 #, fuzzy, gcc-internal-format
15202 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
15203 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
15204 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
15206 #: cfgloop.c:1442
15207 #, fuzzy, gcc-internal-format
15208 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
15209 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
15210 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
15212 #: cfgloop.c:1450
15213 #, gcc-internal-format
15214 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
15215 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
15217 #: cfgloop.c:1455
15218 #, gcc-internal-format
15219 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
15220 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
15222 #: cfgloop.c:1460
15223 #, gcc-internal-format
15224 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
15225 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
15227 #: cfgloop.c:1466
15228 #, gcc-internal-format
15229 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
15230 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
15232 #: cfgloop.c:1472
15233 #, gcc-internal-format
15234 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
15235 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
15237 #: cfgloop.c:1505
15238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15239 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
15240 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
15242 #: cfgloop.c:1511
15243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15244 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
15245 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
15247 #: cfgloop.c:1519
15248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15249 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
15250 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
15252 #: cfgloop.c:1526
15253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15254 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
15255 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
15257 #: cfgloop.c:1541
15258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15259 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
15260 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
15262 #: cfgloop.c:1559
15263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15264 msgid "corrupted exits list of loop %d"
15265 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
15267 #: cfgloop.c:1568
15268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15269 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
15270 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
15272 #: cfgloop.c:1595
15273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15274 msgid "exit %d->%d not recorded"
15275 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
15277 #: cfgloop.c:1618
15278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15279 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
15280 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
15282 #: cfgloop.c:1627
15283 #, gcc-internal-format
15284 msgid "too many loop exits recorded"
15285 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
15287 #: cfgloop.c:1638
15288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15289 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
15290 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
15292 #: cfgrtl.c:2305
15293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15294 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
15295 msgstr ""
15297 #: cfgrtl.c:2382
15298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15299 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
15300 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
15302 #: cfgrtl.c:2390
15303 #, gcc-internal-format
15304 msgid "partition found but function partition flag not set"
15305 msgstr ""
15307 #: cfgrtl.c:2428
15308 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15309 #| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
15310 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
15311 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
15313 #: cfgrtl.c:2449
15314 #, gcc-internal-format
15315 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
15316 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
15318 #: cfgrtl.c:2454
15319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15320 #| msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
15321 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
15322 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección (bb %i)"
15324 #: cfgrtl.c:2460
15325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15326 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
15327 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
15328 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
15330 #: cfgrtl.c:2467
15331 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15332 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
15333 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
15334 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
15336 #: cfgrtl.c:2474
15337 #, gcc-internal-format
15338 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
15339 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
15341 #: cfgrtl.c:2503
15342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15343 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
15344 msgstr ""
15346 #: cfgrtl.c:2510
15347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15348 #| msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
15349 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
15350 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
15352 #: cfgrtl.c:2515
15353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15354 #| msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
15355 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
15356 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
15358 #: cfgrtl.c:2523
15359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15360 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
15361 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
15363 #: cfgrtl.c:2528
15364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15365 #| msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
15366 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
15367 msgstr "borde de caída después del salto incondicional %i"
15369 #: cfgrtl.c:2533
15370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15371 #| msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
15372 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
15373 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
15375 #: cfgrtl.c:2540
15376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15377 #| msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
15378 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
15379 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
15381 #: cfgrtl.c:2546
15382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15383 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
15384 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
15385 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
15387 #: cfgrtl.c:2551
15388 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15389 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
15390 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
15391 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
15393 #: cfgrtl.c:2561
15394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15395 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
15396 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
15398 #: cfgrtl.c:2599 cfgrtl.c:2609
15399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15400 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
15401 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
15403 #: cfgrtl.c:2622
15404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15405 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
15406 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
15408 #: cfgrtl.c:2632
15409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15410 msgid "in basic block %d:"
15411 msgstr "en el bloque básico %d:"
15413 #: cfgrtl.c:2658
15414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15415 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
15416 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
15418 #: cfgrtl.c:2665
15419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15420 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
15421 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
15423 #: cfgrtl.c:2676
15424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15425 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
15426 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
15428 #: cfgrtl.c:2684
15429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15430 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
15431 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
15433 #: cfgrtl.c:2757 cfgrtl.c:2805
15434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15435 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
15436 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
15438 #: cfgrtl.c:2765
15439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15440 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
15441 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
15443 #: cfgrtl.c:2778
15444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15445 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
15446 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
15448 #: cfgrtl.c:2790
15449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15450 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
15451 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
15453 #: cfgrtl.c:2838
15454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15455 msgid "missing barrier after block %i"
15456 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
15458 #: cfgrtl.c:2854
15459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15460 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
15461 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
15463 #: cfgrtl.c:2863
15464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15465 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
15466 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
15468 #: cfgrtl.c:2899
15469 #, gcc-internal-format
15470 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
15471 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
15473 #: cfgrtl.c:2937
15474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15475 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
15476 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
15478 #: cgraph.c:2532
15479 #, gcc-internal-format
15480 msgid "caller edge count is negative"
15481 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
15483 #: cgraph.c:2537
15484 #, gcc-internal-format
15485 msgid "caller edge frequency is negative"
15486 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
15488 #: cgraph.c:2542
15489 #, gcc-internal-format
15490 msgid "caller edge frequency is too large"
15491 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
15493 #: cgraph.c:2558
15494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15495 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
15496 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
15498 #: cgraph.c:2634
15499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15500 msgid "aux field set for edge %s->%s"
15501 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
15503 #: cgraph.c:2641
15504 #, gcc-internal-format
15505 msgid "execution count is negative"
15506 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
15508 #: cgraph.c:2646
15509 #, fuzzy, gcc-internal-format
15510 #| msgid "node is alone in a comdat group"
15511 msgid "inline clone in same comdat group list"
15512 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
15514 #: cgraph.c:2651
15515 #, fuzzy, gcc-internal-format
15516 #| msgid "Assume symbols might be invalid"
15517 msgid "local symbols must be defined"
15518 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
15520 #: cgraph.c:2656
15521 #, gcc-internal-format
15522 msgid "externally visible inline clone"
15523 msgstr "clon incluído en línea visible externamente"
15525 #: cgraph.c:2661
15526 #, gcc-internal-format
15527 msgid "inline clone with address taken"
15528 msgstr "clon incluído en línea con dirección tomada"
15530 #: cgraph.c:2666
15531 #, fuzzy, gcc-internal-format
15532 #| msgid "inline clone is needed"
15533 msgid "inline clone is forced to output"
15534 msgstr "se necesita un clon incluído en línea"
15536 #: cgraph.c:2673
15537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15538 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
15539 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
15541 #: cgraph.c:2680
15542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15543 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
15544 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
15546 #: cgraph.c:2695
15547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15548 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
15549 msgstr ""
15551 #: cgraph.c:2705
15552 #, gcc-internal-format
15553 msgid "inlined_to pointer is wrong"
15554 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
15556 #: cgraph.c:2710
15557 #, gcc-internal-format
15558 msgid "multiple inline callers"
15559 msgstr "múltiples llamantes inline"
15561 #: cgraph.c:2717
15562 #, gcc-internal-format
15563 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
15564 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
15566 #: cgraph.c:2726
15567 #, gcc-internal-format
15568 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
15569 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
15571 #: cgraph.c:2731
15572 #, gcc-internal-format
15573 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
15574 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
15576 #: cgraph.c:2743
15577 #, gcc-internal-format
15578 msgid "node has wrong clone_of"
15579 msgstr "el nodo tiene un clone_of erróneo"
15581 #: cgraph.c:2755
15582 #, gcc-internal-format
15583 msgid "node has wrong clone list"
15584 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
15586 #: cgraph.c:2761
15587 #, gcc-internal-format
15588 msgid "node is in clone list but it is not clone"
15589 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
15591 #: cgraph.c:2766
15592 #, gcc-internal-format
15593 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
15594 msgstr "el nodo tiene un puntero prev_clone erróneo"
15596 #: cgraph.c:2771
15597 #, gcc-internal-format
15598 msgid "double linked list of clones corrupted"
15599 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
15601 #: cgraph.c:2783
15602 #, gcc-internal-format
15603 msgid "Alias has call edges"
15604 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
15606 #: cgraph.c:2790
15607 #, gcc-internal-format
15608 msgid "Alias has non-alias reference"
15609 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
15611 #: cgraph.c:2795
15612 #, gcc-internal-format
15613 msgid "Alias has more than one alias reference"
15614 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
15616 #: cgraph.c:2802
15617 #, gcc-internal-format
15618 msgid "Analyzed alias has no reference"
15619 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
15621 #: cgraph.c:2810
15622 #, gcc-internal-format
15623 msgid "No edge out of thunk node"
15624 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
15626 #: cgraph.c:2815
15627 #, gcc-internal-format
15628 msgid "More than one edge out of thunk node"
15629 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
15631 #: cgraph.c:2820
15632 #, gcc-internal-format
15633 msgid "Thunk is not supposed to have body"
15634 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
15636 #: cgraph.c:2856
15637 #, gcc-internal-format
15638 msgid "shared call_stmt:"
15639 msgstr "call_stmt compartida:"
15641 #: cgraph.c:2864
15642 #, gcc-internal-format
15643 msgid "edge points to wrong declaration:"
15644 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
15646 #: cgraph.c:2873
15647 #, gcc-internal-format
15648 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
15649 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
15651 #: cgraph.c:2883
15652 #, gcc-internal-format
15653 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
15654 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
15656 #: cgraph.c:2895
15657 #, fuzzy, gcc-internal-format
15658 #| msgid "expected statement"
15659 msgid "reference to dead statement"
15660 msgstr "se esperaba una declaración"
15662 #: cgraph.c:2909
15663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15664 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
15665 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
15667 #: cgraph.c:2921
15668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15669 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
15670 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
15672 #: cgraph.c:2932
15673 #, gcc-internal-format
15674 msgid "verify_cgraph_node failed"
15675 msgstr "falló verify_cgraph_node"
15677 #: cgraph.c:3002
15678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15679 msgid "%s: section %s is missing"
15680 msgstr "%s: falta la sección %s"
15682 #: cgraphunit.c:706
15683 #, gcc-internal-format
15684 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
15685 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
15687 #: cgraphunit.c:755 cgraphunit.c:791
15688 #, gcc-internal-format
15689 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
15690 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
15692 #: cgraphunit.c:762
15693 #, gcc-internal-format
15694 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
15695 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
15697 #: cgraphunit.c:774
15698 #, gcc-internal-format
15699 msgid "always_inline function might not be inlinable"
15700 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
15702 #: cgraphunit.c:799
15703 #, gcc-internal-format
15704 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
15705 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
15707 #: cgraphunit.c:1161 c-family/c-pragma.c:339
15708 #, gcc-internal-format
15709 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
15710 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
15712 #: cgraphunit.c:1177
15713 #, gcc-internal-format
15714 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
15715 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
15717 #: cgraphunit.c:1198
15718 #, gcc-internal-format
15719 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
15720 msgstr ""
15722 #: cgraphunit.c:1200
15723 #, fuzzy, gcc-internal-format
15724 #| msgid "Invalid declaration"
15725 msgid "%q+D aliased declaration"
15726 msgstr "Declaración inválida"
15728 #: cgraphunit.c:1273
15729 #, gcc-internal-format
15730 msgid "failed to reclaim unneeded function"
15731 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
15733 #: cgraphunit.c:1303
15734 #, gcc-internal-format
15735 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
15736 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
15738 #: cgraphunit.c:1800
15739 #, gcc-internal-format
15740 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
15741 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
15743 #: cgraphunit.c:1803
15744 #, gcc-internal-format
15745 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
15746 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
15748 #: cgraphunit.c:2282
15749 #, gcc-internal-format
15750 msgid "nodes with unreleased memory found"
15751 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
15753 #: collect2.c:731
15754 #, gcc-internal-format
15755 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
15756 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
15758 #: collect2.c:985 gcc.c:6358
15759 #, gcc-internal-format
15760 msgid "atexit failed"
15761 msgstr "falló atexit"
15763 #: collect2.c:1092
15764 #, gcc-internal-format
15765 msgid "no arguments"
15766 msgstr "sin argumentos"
15768 #: collect2.c:1331 opts.c:813
15769 #, gcc-internal-format
15770 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
15771 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
15773 #: collect2.c:1366
15774 #, gcc-internal-format
15775 msgid "can't open %s: %m"
15776 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
15778 #: collect2.c:1471
15779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15780 msgid "unknown demangling style '%s'"
15781 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
15783 #: collect2.c:1567 collect2.c:1750 collect2.c:1790
15784 #, gcc-internal-format
15785 msgid "fopen %s: %m"
15786 msgstr "fopen %s: %m"
15788 #: collect2.c:1570 collect2.c:1755 collect2.c:1793
15789 #, gcc-internal-format
15790 msgid "fclose %s: %m"
15791 msgstr "fclose %s: %m"
15793 #: collect2.c:1857
15794 #, gcc-internal-format
15795 msgid "can't get program status: %m"
15796 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
15798 #: collect2.c:1865
15799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15800 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
15801 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
15803 #: collect2.c:1926
15804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15805 msgid "could not open response file %s"
15806 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
15808 #: collect2.c:1931
15809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15810 msgid "could not write to response file %s"
15811 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
15813 #: collect2.c:1936
15814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15815 msgid "could not close response file %s"
15816 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
15818 #: collect2.c:1969
15819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15820 msgid "cannot find '%s'"
15821 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
15823 #: collect2.c:1973 collect2.c:2524 collect2.c:2721 gcc.c:2769
15824 #, gcc-internal-format
15825 msgid "pex_init failed: %m"
15826 msgstr "falló pex_init: %m"
15828 #: collect2.c:1982 collect2.c:2533 collect2.c:2729 gcc.c:7276
15829 #, gcc-internal-format
15830 msgid "%s: %m"
15831 msgstr "%s: %m"
15833 #: collect2.c:2498
15834 #, gcc-internal-format
15835 msgid "cannot find 'nm'"
15836 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
15838 #: collect2.c:2546
15839 #, gcc-internal-format
15840 msgid "can't open nm output: %m"
15841 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
15843 #: collect2.c:2630
15844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15845 msgid "init function found in object %s"
15846 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
15848 #: collect2.c:2640
15849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15850 msgid "fini function found in object %s"
15851 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
15853 #: collect2.c:2696
15854 #, gcc-internal-format
15855 msgid "cannot find 'ldd'"
15856 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
15858 #: collect2.c:2742
15859 #, gcc-internal-format
15860 msgid "can't open ldd output: %m"
15861 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
15863 #: collect2.c:2760
15864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15865 msgid "dynamic dependency %s not found"
15866 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
15868 #: collect2.c:2772
15869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15870 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
15871 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
15873 #: collect2.c:2935
15874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15875 msgid "%s: not a COFF file"
15876 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
15878 #: collect2.c:3084
15879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15880 msgid "%s: cannot open as COFF file"
15881 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
15883 #: collect2.c:3142
15884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15885 msgid "library lib%s not found"
15886 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
15888 #: convert.c:83
15889 #, gcc-internal-format
15890 msgid "cannot convert to a pointer type"
15891 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
15893 #: convert.c:373
15894 #, gcc-internal-format
15895 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
15896 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
15898 #: convert.c:377
15899 #, gcc-internal-format
15900 msgid "aggregate value used where a float was expected"
15901 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
15903 #: convert.c:402
15904 #, gcc-internal-format
15905 msgid "conversion to incomplete type"
15906 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
15908 #: convert.c:860 convert.c:936
15909 #, gcc-internal-format
15910 msgid "can%'t convert between vector values of different size"
15911 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
15913 #: convert.c:866
15914 #, gcc-internal-format
15915 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
15916 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
15918 #: convert.c:916
15919 #, gcc-internal-format
15920 msgid "pointer value used where a complex was expected"
15921 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
15923 #: convert.c:920
15924 #, gcc-internal-format
15925 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
15926 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
15928 #: convert.c:942
15929 #, gcc-internal-format
15930 msgid "can%'t convert value to a vector"
15931 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
15933 #: convert.c:981
15934 #, gcc-internal-format
15935 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
15936 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
15938 #: coverage.c:197
15939 #, gcc-internal-format
15940 msgid "%qs is not a gcov data file"
15941 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
15943 #: coverage.c:208
15944 #, gcc-internal-format
15945 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
15946 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
15948 #: coverage.c:290 coverage.c:299
15949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15950 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
15951 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
15953 #: coverage.c:291
15954 #, gcc-internal-format
15955 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
15956 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
15958 #: coverage.c:300
15959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15960 msgid "number of counters is %d instead of %d"
15961 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
15963 #: coverage.c:306
15964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15965 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
15966 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
15968 #: coverage.c:325
15969 #, gcc-internal-format
15970 msgid "%qs has overflowed"
15971 msgstr "%qs se ha desbordado"
15973 #: coverage.c:377
15974 #, gcc-internal-format
15975 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
15976 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
15978 #: coverage.c:393
15979 #, fuzzy, gcc-internal-format
15980 #| msgid "execution counts estimated"
15981 msgid "execution counts estimated\n"
15982 msgstr "cuentas de ejecución estimadas"
15984 #: coverage.c:394
15985 #, fuzzy, gcc-internal-format
15986 #| msgid "execution counts assumed to be zero"
15987 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
15988 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero"
15990 #: coverage.c:405
15991 #, gcc-internal-format
15992 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
15993 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
15995 #: coverage.c:645
15996 #, gcc-internal-format
15997 msgid "error writing %qs"
15998 msgstr "error al escribir %qs"
16000 #: coverage.c:1178
16001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16002 msgid "cannot open %s"
16003 msgstr "no se puede abrir %s"
16005 #: cprop.c:1735 gcse.c:4077
16006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16007 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
16008 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
16010 #: cprop.c:1749 gcse.c:4091
16011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16012 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
16013 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros"
16015 #: data-streamer-in.c:59
16016 #, gcc-internal-format
16017 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
16018 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
16020 #: data-streamer-in.c:90 data-streamer-in.c:119
16021 #, gcc-internal-format
16022 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
16023 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
16025 #: dbgcnt.c:133
16026 #, gcc-internal-format
16027 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
16028 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
16030 #: dbgcnt.c:134
16031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16032 msgid "-fdbg-cnt=%s"
16033 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
16035 #: dbgcnt.c:135
16036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16037 msgid "          %s"
16038 msgstr "          %s"
16040 #: dbxout.c:3362
16041 #, gcc-internal-format
16042 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
16043 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
16045 #: dbxout.c:3834
16046 #, gcc-internal-format
16047 msgid "global destructors not supported on this target"
16048 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
16050 #: dbxout.c:3851
16051 #, gcc-internal-format
16052 msgid "global constructors not supported on this target"
16053 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
16055 #: diagnostic.c:1190
16056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16057 msgid "in %s, at %s:%d"
16058 msgstr "en %s, en %s:%d"
16060 #: dominance.c:1033
16061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16062 msgid "dominator of %d status unknown"
16063 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
16065 #: dominance.c:1040
16066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16067 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
16068 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
16070 #: dumpfile.c:255 dumpfile.c:419 dumpfile.c:512
16071 #, gcc-internal-format
16072 msgid "could not open dump file %qs: %m"
16073 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
16075 #: dumpfile.c:754
16076 #, gcc-internal-format
16077 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
16078 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
16080 #: dumpfile.c:862
16081 #, fuzzy, gcc-internal-format
16082 #| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
16083 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
16084 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
16086 #: dumpfile.c:894
16087 #, gcc-internal-format
16088 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
16089 msgstr ""
16091 #: dwarf2out.c:1069
16092 #, gcc-internal-format
16093 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
16094 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
16096 #: dwarf2out.c:11303
16097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16098 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
16099 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
16101 #: emit-rtl.c:2556
16102 #, gcc-internal-format
16103 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
16104 msgstr "se encontró una compartición de rtl inválida en la insn"
16106 #: emit-rtl.c:2558
16107 #, gcc-internal-format
16108 msgid "shared rtx"
16109 msgstr "rtx compartido"
16111 #: emit-rtl.c:2560
16112 #, gcc-internal-format
16113 msgid "internal consistency failure"
16114 msgstr "falla interna de consistencia"
16116 #: emit-rtl.c:3671
16117 #, gcc-internal-format
16118 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
16119 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
16121 #: errors.c:132
16122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16123 msgid "abort in %s, at %s:%d"
16124 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
16126 #: except.c:2144
16127 #, gcc-internal-format
16128 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
16129 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
16131 #: except.c:2281
16132 #, gcc-internal-format
16133 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
16134 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
16136 #: except.c:3325 except.c:3350
16137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16138 msgid "region_array is corrupted for region %i"
16139 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
16141 #: except.c:3338 except.c:3369
16142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16143 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
16144 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
16146 #: except.c:3355
16147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16148 msgid "outer block of region %i is wrong"
16149 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
16151 #: except.c:3360
16152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16153 msgid "negative nesting depth of region %i"
16154 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
16156 #: except.c:3374
16157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16158 msgid "region of lp %i is wrong"
16159 msgstr "la región de lp %i es errónea"
16161 #: except.c:3401
16162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16163 msgid "tree list ends on depth %i"
16164 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
16166 #: except.c:3406
16167 #, gcc-internal-format
16168 msgid "region_array does not match region_tree"
16169 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
16171 #: except.c:3411
16172 #, gcc-internal-format
16173 msgid "lp_array does not match region_tree"
16174 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
16176 #: except.c:3418
16177 #, gcc-internal-format
16178 msgid "verify_eh_tree failed"
16179 msgstr "falló verify_eh_tree"
16181 #: explow.c:1459
16182 #, gcc-internal-format
16183 msgid "stack limits not supported on this target"
16184 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
16186 #: expr.c:7657
16187 #, gcc-internal-format
16188 msgid "local frame unavailable (naked function?)"
16189 msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
16191 #: expr.c:10312
16192 #, gcc-internal-format
16193 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
16194 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
16196 #: expr.c:10319
16197 #, gcc-internal-format
16198 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
16199 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
16201 #: final.c:1539
16202 #, gcc-internal-format
16203 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
16204 msgstr "argumento inválido %qs para -fdebug-prefix-map"
16206 #: final.c:1813
16207 #, gcc-internal-format
16208 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
16209 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
16211 #: final.c:4585 toplev.c:1378 tree-cfgcleanup.c:1068
16212 #, gcc-internal-format
16213 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
16214 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
16216 #: final.c:4638 tree-cfgcleanup.c:1084
16217 #, gcc-internal-format
16218 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
16219 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
16221 #: fixed-value.c:127
16222 #, gcc-internal-format
16223 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
16224 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
16226 #: fold-const.c:695
16227 #, gcc-internal-format
16228 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
16229 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
16231 #: fold-const.c:3590 fold-const.c:3602
16232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16233 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
16234 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
16236 #: fold-const.c:4998 tree-ssa-reassoc.c:2044
16237 #, gcc-internal-format
16238 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
16239 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
16241 #: fold-const.c:5440 fold-const.c:5454
16242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16243 msgid "comparison is always %d"
16244 msgstr "la comparación siempre es %d"
16246 #: fold-const.c:5587
16247 #, gcc-internal-format
16248 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
16249 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
16251 #: fold-const.c:5592
16252 #, gcc-internal-format
16253 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
16254 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
16256 #: fold-const.c:8897
16257 #, gcc-internal-format
16258 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
16259 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
16261 #: fold-const.c:9066
16262 #, gcc-internal-format
16263 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
16264 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
16266 #: fold-const.c:9329
16267 #, gcc-internal-format
16268 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
16269 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
16271 #: fold-const.c:14944
16272 #, gcc-internal-format
16273 msgid "fold check: original tree changed by fold"
16274 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
16276 #: function.c:220
16277 #, gcc-internal-format
16278 msgid "total size of local objects too large"
16279 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
16281 #: function.c:1733 gimplify.c:5008
16282 #, gcc-internal-format
16283 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
16284 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
16286 #: function.c:4001
16287 #, gcc-internal-format
16288 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
16289 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
16291 #: function.c:4022
16292 #, gcc-internal-format
16293 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
16294 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
16296 #: function.c:4626
16297 #, gcc-internal-format
16298 msgid "function returns an aggregate"
16299 msgstr "la función devuelve un agregado"
16301 #: function.c:4943
16302 #, gcc-internal-format
16303 msgid "unused parameter %q+D"
16304 msgstr "parámetro %q+D sin uso"
16306 #: gcc.c:1824 gcc.c:1844
16307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16308 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
16309 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
16311 #: gcc.c:1870 gcc.c:1879 gcc.c:1889 gcc.c:1899
16312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16313 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
16314 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
16316 #: gcc.c:1909
16317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16318 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
16319 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
16321 #: gcc.c:1916
16322 #, gcc-internal-format
16323 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
16324 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
16326 #: gcc.c:1937
16327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16328 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
16329 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
16331 #: gcc.c:1948 gcc.c:1961
16332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16333 msgid "specs file malformed after %ld characters"
16334 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
16336 #: gcc.c:2013
16337 #, gcc-internal-format
16338 msgid "spec file has no spec for linking"
16339 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
16341 #: gcc.c:2558
16342 #, gcc-internal-format
16343 msgid "system path %qs is not absolute"
16344 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
16346 #: gcc.c:2646
16347 #, gcc-internal-format
16348 msgid "-pipe not supported"
16349 msgstr "no se admite -pipe"
16351 #: gcc.c:2808
16352 #, gcc-internal-format
16353 msgid "failed to get exit status: %m"
16354 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
16356 #: gcc.c:2814
16357 #, gcc-internal-format
16358 msgid "failed to get process times: %m"
16359 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
16361 #: gcc.c:2840
16362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16363 msgid "%s (program %s)"
16364 msgstr "%s (programa %s)"
16366 #: gcc.c:3271 opts-common.c:1030 opts-common.c:1102
16367 #, gcc-internal-format
16368 msgid "unrecognized command line option %qs"
16369 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
16371 #: gcc.c:3534
16372 #, gcc-internal-format
16373 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
16374 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
16376 #: gcc.c:3995
16377 #, gcc-internal-format
16378 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
16379 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
16381 #: gcc.c:4083
16382 #, gcc-internal-format
16383 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
16384 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
16386 #: gcc.c:4245
16387 #, gcc-internal-format
16388 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
16389 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
16391 #: gcc.c:4449
16392 #, gcc-internal-format
16393 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
16394 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
16396 #: gcc.c:4452
16397 #, gcc-internal-format
16398 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
16399 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
16401 #: gcc.c:4543
16402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16403 msgid "could not open temporary response file %s"
16404 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
16406 #: gcc.c:4549
16407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16408 msgid "could not write to temporary response file %s"
16409 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
16411 #: gcc.c:4555
16412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16413 msgid "could not close temporary response file %s"
16414 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
16416 #: gcc.c:4678
16417 #, gcc-internal-format
16418 msgid "spec %qs invalid"
16419 msgstr "la especificación %qs es inválida"
16421 #: gcc.c:4827
16422 #, gcc-internal-format
16423 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
16424 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> inválido"
16426 #: gcc.c:5146
16427 #, gcc-internal-format
16428 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
16429 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> inválido"
16431 #: gcc.c:5168
16432 #, gcc-internal-format
16433 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
16434 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> inválido"
16436 #. Catch the case where a spec string contains something like
16437 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
16438 #. hand side of the :.
16439 #: gcc.c:5379
16440 #, gcc-internal-format
16441 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
16442 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
16444 #: gcc.c:5422
16445 #, gcc-internal-format
16446 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
16447 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
16449 #: gcc.c:5484
16450 #, gcc-internal-format
16451 msgid "unknown spec function %qs"
16452 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
16454 #: gcc.c:5514
16455 #, gcc-internal-format
16456 msgid "error in args to spec function %qs"
16457 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
16459 #: gcc.c:5568
16460 #, gcc-internal-format
16461 msgid "malformed spec function name"
16462 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
16464 #. )
16465 #: gcc.c:5571
16466 #, gcc-internal-format
16467 msgid "no arguments for spec function"
16468 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
16470 #: gcc.c:5590
16471 #, gcc-internal-format
16472 msgid "malformed spec function arguments"
16473 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
16475 #: gcc.c:5864
16476 #, gcc-internal-format
16477 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
16478 msgstr "la especificación entre llaves %qs es inválida en %qc"
16480 #: gcc.c:5952
16481 #, gcc-internal-format
16482 msgid "braced spec body %qs is invalid"
16483 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es inválido"
16485 #: gcc.c:6205
16486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16487 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
16488 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
16490 #: gcc.c:6216
16491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16492 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
16493 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
16495 #: gcc.c:6226 gcc.c:6267
16496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16497 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
16498 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
16500 #: gcc.c:6246 gcc.c:6283
16501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16502 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
16503 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
16505 #: gcc.c:6507
16506 #, gcc-internal-format
16507 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
16508 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
16510 #: gcc.c:6531
16511 #, gcc-internal-format
16512 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
16513 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
16515 #: gcc.c:6698
16516 #, fuzzy, gcc-internal-format
16517 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
16518 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
16519 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
16521 #. The error status indicates that only one set of fixed
16522 #. headers should be built.
16523 #: gcc.c:6816
16524 #, gcc-internal-format
16525 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
16526 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
16528 #: gcc.c:6899
16529 #, gcc-internal-format
16530 msgid "no input files"
16531 msgstr "no hay ficheros de entrada"
16533 #: gcc.c:6948
16534 #, gcc-internal-format
16535 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
16536 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
16538 #: gcc.c:6978
16539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16540 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
16541 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
16543 #: gcc.c:7000
16544 #, gcc-internal-format
16545 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
16546 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
16548 #: gcc.c:7016
16549 #, gcc-internal-format
16550 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
16551 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
16553 #: gcc.c:7025
16554 #, gcc-internal-format
16555 msgid "comparing final insns dumps"
16556 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
16558 #: gcc.c:7131
16559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16560 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
16561 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
16563 #: gcc.c:7164
16564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16565 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
16566 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
16568 #: gcc.c:7205
16569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16570 msgid "language %s not recognized"
16571 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
16573 #: gcc.c:7432
16574 #, gcc-internal-format
16575 msgid "multilib spec %qs is invalid"
16576 msgstr "la especificación multilib %qs es inválida"
16578 #: gcc.c:7626
16579 #, gcc-internal-format
16580 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
16581 msgstr "las exclusiones multilib %qs son inválidas"
16583 #: gcc.c:7690
16584 #, fuzzy, gcc-internal-format
16585 #| msgid "multilib select %qs is invalid"
16586 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
16587 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
16589 #: gcc.c:7846
16590 #, gcc-internal-format
16591 msgid "multilib select %qs is invalid"
16592 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
16594 #: gcc.c:7885
16595 #, gcc-internal-format
16596 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
16597 msgstr "la exclusión multilib %qs es inválida"
16599 #: gcc.c:8091
16600 #, gcc-internal-format
16601 msgid "environment variable %qs not defined"
16602 msgstr "no se definió la variable de ambiente %qs"
16604 #: gcc.c:8227 gcc.c:8232
16605 #, gcc-internal-format
16606 msgid "invalid version number %qs"
16607 msgstr "número de versión %qs inválido"
16609 #: gcc.c:8275
16610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16611 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
16612 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
16614 #: gcc.c:8281
16615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16616 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
16617 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
16619 #: gcc.c:8322
16620 #, gcc-internal-format
16621 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
16622 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
16624 #: gcc.c:8445
16625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16626 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
16627 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
16629 #: gcc.c:8517
16630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16631 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
16632 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
16634 #: gcc.c:8552
16635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16636 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
16637 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
16639 #: gcc.c:8555
16640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16641 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
16642 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
16644 #: gcc.c:8562
16645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16646 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
16647 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
16649 #: gcc.c:8636
16650 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16651 #| msgid "too few arguments to function"
16652 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
16653 msgstr "faltan argumentos para la función"
16655 #: ggc-common.c:457 ggc-common.c:465 ggc-common.c:539 ggc-common.c:558
16656 #: ggc-page.c:2311 ggc-page.c:2342 ggc-page.c:2349
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "can%'t write PCH file: %m"
16659 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
16661 #: ggc-common.c:551 config/i386/host-cygwin.c:55
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
16664 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
16666 #: ggc-common.c:561
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
16669 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
16671 #: ggc-common.c:682 ggc-common.c:690 ggc-common.c:697 ggc-common.c:700
16672 #: ggc-common.c:710 ggc-common.c:713 ggc-page.c:2439
16673 #, gcc-internal-format
16674 msgid "can%'t read PCH file: %m"
16675 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
16677 #: ggc-common.c:705
16678 #, gcc-internal-format
16679 msgid "had to relocate PCH"
16680 msgstr "se debe reubicar el PCH"
16682 #: ggc-page.c:1653
16683 #, gcc-internal-format
16684 msgid "open /dev/zero: %m"
16685 msgstr "open /dev/zero: %m"
16687 #: ggc-page.c:2327 ggc-page.c:2333
16688 #, gcc-internal-format
16689 msgid "can%'t write PCH file"
16690 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
16692 #: gimple-streamer-in.c:207
16693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16694 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
16695 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
16697 #: gimple.c:1125
16698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16699 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
16700 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
16702 #: gimplify.c:2366
16703 #, gcc-internal-format
16704 msgid "using result of function returning %<void%>"
16705 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
16707 #: gimplify.c:4893
16708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16709 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
16710 msgstr "l-valor inválido en la salida asm %d"
16712 #: gimplify.c:5009
16713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16714 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
16715 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
16717 #: gimplify.c:5031
16718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16719 msgid "memory input %d is not directly addressable"
16720 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
16722 #: gimplify.c:5549
16723 #, fuzzy, gcc-internal-format
16724 #| msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
16725 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
16726 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
16728 #: gimplify.c:5551
16729 #, fuzzy, gcc-internal-format
16730 #| msgid "enclosing task"
16731 msgid "enclosing target region"
16732 msgstr "tarea contenedora"
16734 #: gimplify.c:5563
16735 #, gcc-internal-format
16736 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
16737 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
16739 #: gimplify.c:5565 gimplify.c:5649
16740 #, gcc-internal-format
16741 msgid "enclosing task"
16742 msgstr "tarea contenedora"
16744 #: gimplify.c:5611
16745 #, gcc-internal-format
16746 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
16747 msgstr ""
16749 #: gimplify.c:5647
16750 #, fuzzy, gcc-internal-format
16751 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
16752 msgid "%qE not specified in enclosing task"
16753 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
16755 #: gimplify.c:5653
16756 #, fuzzy, gcc-internal-format
16757 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
16758 msgid "%qE not specified in enclosing teams construct"
16759 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
16761 #: gimplify.c:5655
16762 #, fuzzy, gcc-internal-format
16763 #| msgid "enclosing task"
16764 msgid "enclosing teams construct"
16765 msgstr "tarea contenedora"
16767 #: gimplify.c:5659
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
16770 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
16772 #: gimplify.c:5661
16773 #, gcc-internal-format
16774 msgid "enclosing parallel"
16775 msgstr "paralelo contenedor"
16777 #: gimplify.c:5770 gimplify.c:5799
16778 #, fuzzy, gcc-internal-format
16779 #| msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
16780 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
16781 msgstr "%Hla variable de iteración %qE no tiene signo"
16783 #: gimplify.c:5773
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "iteration variable %qE should be private"
16786 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
16788 #: gimplify.c:5787
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
16791 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
16793 #: gimplify.c:5790
16794 #, gcc-internal-format
16795 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
16796 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
16798 #: gimplify.c:5793
16799 #, fuzzy, gcc-internal-format
16800 #| msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
16801 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
16802 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
16804 #: gimplify.c:5796
16805 #, fuzzy, gcc-internal-format
16806 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
16807 msgid "iteration variable %qE should not be private"
16808 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
16810 #: gimplify.c:6064
16811 #, fuzzy, gcc-internal-format
16812 #| msgid "%s variable %qE is private in outer context"
16813 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
16814 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
16816 #: gimplify.c:6074
16817 #, gcc-internal-format
16818 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
16819 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
16821 #: gimplify.c:8063
16822 #, fuzzy, gcc-internal-format
16823 #| msgid "expected %<}%> before %<else%>"
16824 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
16825 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
16827 #: gimplify.c:8349
16828 #, gcc-internal-format
16829 msgid "gimplification failed"
16830 msgstr "falló la gimplificación"
16832 #: gimplify.c:8795
16833 #, gcc-internal-format
16834 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16835 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
16837 #: gimplify.c:8811
16838 #, gcc-internal-format
16839 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16840 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
16842 #: gimplify.c:8816
16843 #, gcc-internal-format
16844 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16845 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
16847 #: gimplify.c:8823
16848 #, gcc-internal-format
16849 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16850 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
16852 #: godump.c:1235
16853 #, gcc-internal-format
16854 msgid "could not close Go dump file: %m"
16855 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
16857 #: godump.c:1247
16858 #, gcc-internal-format
16859 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
16860 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
16862 #: graph.c:54 toplev.c:1486 java/jcf-parse.c:1754 java/jcf-parse.c:1892
16863 #: objc/objc-act.c:449
16864 #, gcc-internal-format
16865 msgid "can%'t open %s: %m"
16866 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
16868 #: graphite-clast-to-gimple.c:1414 toplev.c:920 toplev.c:1079
16869 #, gcc-internal-format
16870 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
16871 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
16873 #: graphite.c:320
16874 #, gcc-internal-format
16875 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
16876 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite"
16878 #: ipa-devirt.c:302 ipa-devirt.c:337
16879 #, fuzzy, gcc-internal-format
16880 #| msgid "previous definition here"
16881 msgid "type %qD violates one definition rule  "
16882 msgstr "la definición previa está aquí"
16884 #: ipa-devirt.c:305
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "a type with the same name but different layout is defined in another translation unit"
16887 msgstr ""
16889 #: ipa-devirt.c:340
16890 #, gcc-internal-format
16891 msgid "a type with the same name but different bases is defined in another translation unit"
16892 msgstr ""
16894 #. Fatal error here.  We do not want to support compiling ltrans units
16895 #. with different version of compiler or different flags than the WPA
16896 #. unit, so this should never happen.
16897 #: ipa-inline-analysis.c:4066
16898 #, gcc-internal-format
16899 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
16900 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
16902 #. Fatal error here.  We do not want to support compiling ltrans units with
16903 #. different version of compiler or different flags than the WPA unit, so
16904 #. this should never happen.
16905 #: ipa-reference.c:1147
16906 #, gcc-internal-format
16907 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
16908 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
16910 #: ira.c:2441 ira.c:2454 ira.c:2468
16911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16912 msgid "%s cannot be used in asm here"
16913 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
16915 #: ira.c:5543
16916 #, gcc-internal-format
16917 msgid "frame pointer required, but reserved"
16918 msgstr ""
16920 #: ira.c:5544
16921 #, fuzzy, gcc-internal-format
16922 #| msgid "as %qD"
16923 msgid "for %qD"
16924 msgstr "como %qD"
16926 #: lra-assigns.c:1263 reload1.c:1233
16927 #, gcc-internal-format
16928 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
16929 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
16931 #: lra-constraints.c:3249 reload.c:3883 reload.c:4138
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
16934 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
16936 #: lra-constraints.c:3959
16937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16938 #| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
16939 msgid "Maximum number of LRA constraint passes is achieved (%d)\n"
16940 msgstr "El número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir"
16942 #: lra-constraints.c:4065
16943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16944 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
16945 msgstr ""
16947 #: lto-cgraph.c:1083
16948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16949 #| msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
16950 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
16951 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph %d"
16953 #: lto-cgraph.c:1216
16954 #, gcc-internal-format
16955 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
16956 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
16958 #: lto-cgraph.c:1222
16959 #, gcc-internal-format
16960 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
16961 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
16963 #: lto-cgraph.c:1296
16964 #, gcc-internal-format
16965 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
16966 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
16968 #: lto-cgraph.c:1443
16969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16970 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
16971 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
16973 #: lto-cgraph.c:1530
16974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16975 msgid "Profile information in %s corrupted"
16976 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
16978 #: lto-cgraph.c:1562
16979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16980 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
16981 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
16983 #: lto-cgraph.c:1572
16984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16985 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
16986 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
16988 #: lto-compress.c:195 lto-compress.c:203 lto-compress.c:224 lto-compress.c:285
16989 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
16990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16991 msgid "compressed stream: %s"
16992 msgstr "flujo comprimido: %s"
16994 #: lto-section-in.c:458
16995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16996 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
16997 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
16999 #: lto-section-in.c:468
17000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17001 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
17002 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
17004 #: lto-streamer-in.c:96
17005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17006 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
17007 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
17009 #: lto-streamer-in.c:805 lto-streamer-in.c:813
17010 #, fuzzy, gcc-internal-format
17011 #| msgid "array tuple index out of range"
17012 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
17013 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
17015 #: lto-streamer-in.c:808 lto-streamer-in.c:816
17016 #, gcc-internal-format
17017 msgid "Cgraph edge statement index not found"
17018 msgstr ""
17020 #: lto-streamer-in.c:824
17021 #, fuzzy, gcc-internal-format
17022 #| msgid "array tuple index out of range"
17023 msgid "Reference statement index out of range"
17024 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
17026 #: lto-streamer-in.c:827
17027 #, fuzzy, gcc-internal-format
17028 #| msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
17029 msgid "Reference statement index not found"
17030 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
17032 #: lto-streamer-out.c:393 lto-streamer-out.c:1307
17033 #, gcc-internal-format
17034 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
17035 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
17037 #: lto-streamer.c:166
17038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17039 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
17040 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
17042 #: lto-streamer.c:387
17043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17044 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
17045 msgstr "flujo de bytecode generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
17047 #: omp-low.c:2249
17048 #, fuzzy, gcc-internal-format
17049 #| msgid "directives may not be used inside a macro argument"
17050 msgid "OpenMP constructs may not be nested inside simd region"
17051 msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
17053 #: omp-low.c:2260
17054 #, gcc-internal-format
17055 msgid "only distribute or parallel constructs are allowed to be closely nested inside teams construct"
17056 msgstr ""
17058 #: omp-low.c:2276
17059 #, gcc-internal-format
17060 msgid "distribute construct must be closely nested inside teams construct"
17061 msgstr ""
17063 #: omp-low.c:2294
17064 #, fuzzy, gcc-internal-format
17065 #| msgid "operand is const_double"
17066 msgid "orphaned %qs construct"
17067 msgstr "el operando es const_double"
17069 #: omp-low.c:2326
17070 #, gcc-internal-format
17071 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
17072 msgstr ""
17074 #: omp-low.c:2331
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
17077 msgstr ""
17079 #: omp-low.c:2351 omp-low.c:2364
17080 #, fuzzy, gcc-internal-format
17081 #| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
17082 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
17083 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
17085 #: omp-low.c:2378
17086 #, fuzzy, gcc-internal-format
17087 #| msgid "invalid PHI argument"
17088 msgid "invalid arguments"
17089 msgstr "argumento PHI inválido"
17091 #: omp-low.c:2384
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
17094 msgstr ""
17096 #: omp-low.c:2411
17097 #, gcc-internal-format
17098 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17099 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
17101 #: omp-low.c:2417
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17104 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
17106 #: omp-low.c:2436
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
17109 msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
17111 #: omp-low.c:2452
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
17114 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
17116 #: omp-low.c:2460 omp-low.c:2467
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
17119 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
17121 #: omp-low.c:2481
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
17124 msgstr "la región crítica puede no estar bien anidada dentro de una región crítica con el mismo nombre"
17126 #: omp-low.c:2492
17127 #, fuzzy, gcc-internal-format
17128 #| msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
17129 msgid "teams construct not closely nested inside of target region"
17130 msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
17132 #: omp-low.c:2601
17133 #, gcc-internal-format
17134 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
17135 msgstr ""
17137 #: omp-low.c:10255 cp/decl.c:3011 cp/parser.c:10636 cp/parser.c:10663
17138 #, gcc-internal-format
17139 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
17140 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
17142 #: omp-low.c:10257 omp-low.c:10277
17143 #, gcc-internal-format
17144 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
17145 msgstr "entrada inválida a un bloque estructurado OpenMP"
17147 #: omp-low.c:10275
17148 #, fuzzy, gcc-internal-format
17149 #| msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
17150 msgid "invalid entry to Cilk Plus structured block"
17151 msgstr "entrada inválida a un bloque estructurado OpenMP"
17153 #: omp-low.c:10283
17154 #, fuzzy, gcc-internal-format
17155 #| msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
17156 msgid "invalid branch to/from a Cilk Plus structured block"
17157 msgstr "ramificación inválida desde/para un bloque estructurado OpenMP"
17159 #: omp-low.c:10285
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
17162 msgstr "ramificación inválida desde/para un bloque estructurado OpenMP"
17164 #: omp-low.c:10761
17165 #, fuzzy, gcc-internal-format
17166 #| msgid "ignoring pragma: %s"
17167 msgid "ignoring large linear step"
17168 msgstr "ignorando el pragma: %s"
17170 #: omp-low.c:10768
17171 #, gcc-internal-format
17172 msgid "ignoring zero linear step"
17173 msgstr ""
17175 #: opts-common.c:1041
17176 #, gcc-internal-format
17177 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
17178 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
17180 #: opts-common.c:1051
17181 #, gcc-internal-format
17182 msgid "missing argument to %qs"
17183 msgstr "faltan argumentos para %qs"
17185 #. argument is not a plain number
17186 #: opts-common.c:1057 config/s390/s390.c:1706
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
17189 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
17191 #: opts-common.c:1072
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "unrecognized argument in option %qs"
17194 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
17196 #: opts-common.c:1088
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
17199 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
17201 #: opts-global.c:105
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
17204 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
17206 #. Eventually this should become a hard error IMO.
17207 #: opts-global.c:111
17208 #, gcc-internal-format
17209 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
17210 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
17212 #: opts-global.c:142
17213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17214 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
17215 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
17217 #: opts-global.c:361
17218 #, gcc-internal-format
17219 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
17220 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
17222 #: opts-global.c:366
17223 #, fuzzy, gcc-internal-format
17224 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
17225 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
17226 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
17228 #: opts-global.c:387 opts-global.c:395
17229 #, gcc-internal-format
17230 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
17231 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
17233 #: opts-global.c:419
17234 #, gcc-internal-format
17235 msgid "unrecognized register name %qs"
17236 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
17238 #: opts.c:93
17239 #, gcc-internal-format
17240 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
17241 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
17243 #: opts.c:129
17244 #, gcc-internal-format
17245 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
17246 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
17248 #: opts.c:136
17249 #, gcc-internal-format
17250 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17251 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17253 #: opts.c:557
17254 #, fuzzy, gcc-internal-format
17255 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
17256 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
17257 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
17259 #: opts.c:685
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
17262 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
17264 #: opts.c:689
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
17267 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
17269 #: opts.c:695
17270 #, gcc-internal-format
17271 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
17272 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
17274 #: opts.c:710
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
17277 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
17279 #: opts.c:746 config/darwin.c:3137 config/sh/sh.c:983
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
17282 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
17284 #: opts.c:762 config/sh/sh.c:991
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
17287 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
17289 #: opts.c:780 config/pa/pa.c:536
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
17292 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
17294 #: opts.c:821
17295 #, fuzzy, gcc-internal-format
17296 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
17297 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
17298 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
17300 #: opts.c:831
17301 #, gcc-internal-format
17302 msgid "only one -flto-partition value can be specified"
17303 msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
17305 #: opts.c:842
17306 #, gcc-internal-format
17307 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
17308 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
17310 #: opts.c:1231
17311 #, gcc-internal-format
17312 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
17313 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
17315 #: opts.c:1411
17316 #, gcc-internal-format
17317 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
17318 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
17320 #: opts.c:1420
17321 #, gcc-internal-format
17322 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
17323 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
17325 #: opts.c:1503
17326 #, fuzzy, gcc-internal-format
17327 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
17328 msgid "unrecognized argument to -fsanitize= option: %q.*s"
17329 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
17331 #: opts.c:1666
17332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17333 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
17334 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
17336 #: opts.c:1800
17337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17338 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
17339 msgstr "parámetro de revisión de pila \"%s\" desconocido"
17341 #: opts.c:1837
17342 #, gcc-internal-format
17343 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
17344 msgstr ""
17346 #: opts.c:1848
17347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17348 msgid "dwarf version %d is not supported"
17349 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
17351 #: opts.c:1938
17352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17353 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
17354 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
17356 #: opts.c:1944
17357 #, gcc-internal-format
17358 msgid "invalid --param value %qs"
17359 msgstr "valor de --param %qs inválido"
17361 #: opts.c:2062
17362 #, gcc-internal-format
17363 msgid "target system does not support debug output"
17364 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
17366 #: opts.c:2071
17367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17368 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
17369 msgstr "el formato de depuración \"%s\" genera un conflicto con una selección previa"
17371 #: opts.c:2087
17372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17373 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
17374 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración \"%s\""
17376 #: opts.c:2089
17377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17378 msgid "debug output level %s is too high"
17379 msgstr "el nivel de salida de depuración %s es demasiado elevado"
17381 #: opts.c:2109
17382 #, gcc-internal-format
17383 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
17384 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
17386 #: opts.c:2112
17387 #, gcc-internal-format
17388 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
17389 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
17391 #: opts.c:2157
17392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17393 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
17394 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
17396 #: opts.c:2183
17397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17398 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
17399 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
17401 #: params.c:120
17402 #, gcc-internal-format
17403 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
17404 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
17406 #: params.c:125
17407 #, gcc-internal-format
17408 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
17409 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
17411 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
17412 #: params.c:135
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "invalid parameter %qs"
17415 msgstr "el parámetro %qs es inválido"
17417 #: passes.c:107
17418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17419 #| msgid "%s does not support split_edge"
17420 msgid "pass %s does not support cloning"
17421 msgstr "%s no admite split_edge"
17423 #: passes.c:989
17424 #, gcc-internal-format
17425 msgid "unrecognized option -fenable"
17426 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
17428 #: passes.c:991
17429 #, gcc-internal-format
17430 msgid "unrecognized option -fdisable"
17431 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
17433 #: passes.c:999
17434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17435 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
17436 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
17438 #: passes.c:1001
17439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17440 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
17441 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
17443 #: passes.c:1026 passes.c:1115
17444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17445 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
17446 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
17448 #: passes.c:1029 passes.c:1126
17449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17450 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
17451 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
17453 #: passes.c:1065 passes.c:1093
17454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17455 msgid "Invalid range %s in option %s"
17456 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
17458 #: passes.c:1111
17459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17460 msgid "enable pass %s for function %s"
17461 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
17463 #: passes.c:1122
17464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17465 msgid "disable pass %s for function %s"
17466 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
17468 #: passes.c:1351
17469 #, gcc-internal-format
17470 msgid "invalid pass positioning operation"
17471 msgstr "operación de posicionamiento de paso inválido"
17473 #: passes.c:1413
17474 #, gcc-internal-format
17475 msgid "plugin cannot register a missing pass"
17476 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
17478 #: passes.c:1416
17479 #, gcc-internal-format
17480 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
17481 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
17483 #: passes.c:1420
17484 #, gcc-internal-format
17485 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
17486 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
17488 #: passes.c:1438
17489 #, gcc-internal-format
17490 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
17491 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
17493 #: plugin.c:179
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
17496 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
17498 #: plugin.c:200
17499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17500 msgid ""
17501 "plugin %s was specified with different paths:\n"
17502 "%s\n"
17503 "%s"
17504 msgstr ""
17505 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
17506 "%s\n"
17507 "%s"
17509 #: plugin.c:259
17510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17511 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
17512 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
17514 #: plugin.c:321
17515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17516 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
17517 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
17519 #: plugin.c:430
17520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17521 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
17522 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
17524 #: plugin.c:460
17525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17526 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
17527 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
17529 #: plugin.c:582
17530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17531 msgid ""
17532 "cannot load plugin %s\n"
17533 "%s"
17534 msgstr ""
17535 "no se puede cargar el plugin %s\n"
17536 "%s"
17538 #: plugin.c:591
17539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17540 msgid ""
17541 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
17542 "%s"
17543 msgstr ""
17544 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
17545 "%s"
17547 #: plugin.c:600
17548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17549 msgid ""
17550 "cannot find %s in plugin %s\n"
17551 "%s"
17552 msgstr ""
17553 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
17554 "%s"
17556 #: plugin.c:608
17557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17558 msgid "fail to initialize plugin %s"
17559 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
17561 #: plugin.c:889
17562 #, gcc-internal-format
17563 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
17564 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
17566 #: predict.c:2805
17567 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17568 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
17569 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
17570 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
17572 #: profile.c:460
17573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17574 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
17575 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
17577 #: profile.c:540
17578 #, gcc-internal-format
17579 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
17580 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
17582 #: profile.c:723
17583 #, gcc-internal-format
17584 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
17585 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
17587 #: profile.c:740
17588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17589 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
17590 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
17592 #: profile.c:761
17593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17594 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
17595 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
17597 #: reg-stack.c:532
17598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17599 msgid "output constraint %d must specify a single register"
17600 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
17602 #: reg-stack.c:542
17603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17604 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
17605 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
17607 #: reg-stack.c:565
17608 #, gcc-internal-format
17609 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
17610 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
17612 #: reg-stack.c:602
17613 #, gcc-internal-format
17614 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
17615 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
17617 #: reg-stack.c:621
17618 #, gcc-internal-format
17619 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
17620 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
17622 #: regcprop.c:1217
17623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17624 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
17625 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
17627 #: regcprop.c:1229
17628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17629 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
17630 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
17632 #: regcprop.c:1232
17633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17634 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
17635 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
17637 #: regcprop.c:1244
17638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17639 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
17640 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
17642 #: reginfo.c:704
17643 #, gcc-internal-format
17644 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
17645 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
17647 #: reginfo.c:708
17648 #, gcc-internal-format
17649 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
17650 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
17652 #: reginfo.c:720
17653 #, gcc-internal-format
17654 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
17655 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
17657 #: reginfo.c:746 config/ia64/ia64.c:5932 config/ia64/ia64.c:5939
17658 #: config/pa/pa.c:432 config/pa/pa.c:439 config/sh/sh.c:9320
17659 #: config/sh/sh.c:9327 config/spu/spu.c:4925 config/spu/spu.c:4932
17660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17661 msgid "unknown register name: %s"
17662 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
17664 #: reginfo.c:759
17665 #, gcc-internal-format
17666 msgid "stack register used for global register variable"
17667 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
17669 #: reginfo.c:765
17670 #, gcc-internal-format
17671 msgid "global register variable follows a function definition"
17672 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
17674 #: reginfo.c:770
17675 #, gcc-internal-format
17676 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
17677 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
17679 #: reginfo.c:773
17680 #, gcc-internal-format
17681 msgid "conflicts with %qD"
17682 msgstr "genera un conflicto con %qD"
17684 #: reginfo.c:778
17685 #, gcc-internal-format
17686 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
17687 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
17689 #: reload.c:1324
17690 #, gcc-internal-format
17691 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
17692 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
17694 #: reload.c:1338
17695 #, gcc-internal-format
17696 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
17697 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
17699 #: reload.c:3732
17700 #, gcc-internal-format
17701 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
17702 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
17704 #: reload1.c:1253
17705 #, gcc-internal-format
17706 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
17707 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
17709 #: reload1.c:1256
17710 #, gcc-internal-format
17711 msgid "try reducing the number of local variables"
17712 msgstr "intente reducir el número de variables locales"
17714 #: reload1.c:2093
17715 #, gcc-internal-format
17716 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
17717 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
17719 #: reload1.c:2098
17720 #, gcc-internal-format
17721 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
17722 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
17724 #: reload1.c:4700
17725 #, gcc-internal-format
17726 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
17727 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
17729 #: reload1.c:6125
17730 #, gcc-internal-format
17731 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
17732 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
17734 #: reload1.c:8006
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
17737 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
17739 #: rtl.c:742
17740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17741 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
17742 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
17744 #: rtl.c:752
17745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17746 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17747 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
17749 #: rtl.c:762
17750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17751 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17752 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
17754 #: rtl.c:771
17755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17756 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17757 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
17759 #: rtl.c:781
17760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17761 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17762 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
17764 #: rtl.c:808
17765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17766 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
17767 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
17769 #: rtl.c:818
17770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17771 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
17772 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
17774 #: rtl.c:829
17775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17776 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
17777 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
17779 #: stmt.c:238
17780 #, gcc-internal-format
17781 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
17782 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
17784 #: stmt.c:253
17785 #, gcc-internal-format
17786 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
17787 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
17789 #: stmt.c:276
17790 #, gcc-internal-format
17791 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
17792 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
17794 #: stmt.c:283 stmt.c:382
17795 #, gcc-internal-format
17796 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
17797 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
17799 #: stmt.c:302
17800 #, gcc-internal-format
17801 msgid "matching constraint not valid in output operand"
17802 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
17804 #: stmt.c:373
17805 #, gcc-internal-format
17806 msgid "input operand constraint contains %qc"
17807 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
17809 #: stmt.c:415
17810 #, gcc-internal-format
17811 msgid "matching constraint references invalid operand number"
17812 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
17814 #: stmt.c:453
17815 #, gcc-internal-format
17816 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
17817 msgstr "puntuación %qc inválida en la restricción"
17819 #: stmt.c:477
17820 #, gcc-internal-format
17821 msgid "matching constraint does not allow a register"
17822 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
17824 #: stmt.c:571
17825 #, gcc-internal-format
17826 msgid "duplicate asm operand name %qs"
17827 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
17829 #: stmt.c:667
17830 #, gcc-internal-format
17831 msgid "missing close brace for named operand"
17832 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
17834 #: stmt.c:692
17835 #, gcc-internal-format
17836 msgid "undefined named operand %qs"
17837 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
17839 #: stor-layout.c:695
17840 #, gcc-internal-format
17841 msgid "size of %q+D is %d bytes"
17842 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
17844 #: stor-layout.c:697
17845 #, gcc-internal-format
17846 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
17847 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
17849 #: stor-layout.c:1138
17850 #, gcc-internal-format
17851 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
17852 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
17854 #: stor-layout.c:1142
17855 #, gcc-internal-format
17856 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
17857 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
17859 #: stor-layout.c:1159
17860 #, gcc-internal-format
17861 msgid "padding struct to align %q+D"
17862 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
17864 #: stor-layout.c:1221
17865 #, gcc-internal-format
17866 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
17867 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
17869 #: stor-layout.c:1527
17870 #, gcc-internal-format
17871 msgid "padding struct size to alignment boundary"
17872 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
17874 #: stor-layout.c:1555
17875 #, gcc-internal-format
17876 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
17877 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
17879 #: stor-layout.c:1559
17880 #, gcc-internal-format
17881 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
17882 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
17884 #: stor-layout.c:1565
17885 #, gcc-internal-format
17886 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
17887 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
17889 #: stor-layout.c:1567
17890 #, gcc-internal-format
17891 msgid "packed attribute is unnecessary"
17892 msgstr "no es necesario el atributo packed"
17894 #: stor-layout.c:2270
17895 #, gcc-internal-format
17896 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
17897 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
17899 #: symtab.c:489
17900 #, gcc-internal-format
17901 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
17902 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
17904 #: symtab.c:736
17905 #, fuzzy, gcc-internal-format
17906 #| msgid "function returning a function"
17907 msgid "function symbol is not function"
17908 msgstr "la función devuelve una función"
17910 #: symtab.c:744
17911 #, fuzzy, gcc-internal-format
17912 #| msgid "array is not addressable"
17913 msgid "variable symbol is not variable"
17914 msgstr "la matriz no es direccionable"
17916 #: symtab.c:750
17917 #, fuzzy, gcc-internal-format
17918 #| msgid "node has wrong clone list"
17919 msgid "node has unknown type"
17920 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
17922 #: symtab.c:759
17923 #, fuzzy, gcc-internal-format
17924 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
17925 msgid "node not found in symtab decl hashtable"
17926 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
17928 #: symtab.c:768
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "node differs from symtab decl hashtable"
17931 msgstr ""
17933 #: symtab.c:777
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "assembler name hash list corrupted"
17936 msgstr ""
17938 #: symtab.c:790
17939 #, fuzzy, gcc-internal-format
17940 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
17941 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
17942 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
17944 #: symtab.c:797
17945 #, fuzzy, gcc-internal-format
17946 #| msgid "double linked list of clones corrupted"
17947 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
17948 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
17950 #: symtab.c:802
17951 #, fuzzy, gcc-internal-format
17952 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
17953 msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
17954 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
17956 #: symtab.c:807
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "node is alias but not implicit alias"
17959 msgstr ""
17961 #: symtab.c:813
17962 #, fuzzy, gcc-internal-format
17963 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
17964 msgid "node is alias but not definition"
17965 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
17967 #: symtab.c:818
17968 #, gcc-internal-format
17969 msgid "node is weakref but not an alias"
17970 msgstr ""
17972 #: symtab.c:827
17973 #, gcc-internal-format
17974 msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
17975 msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
17977 #: symtab.c:832
17978 #, gcc-internal-format
17979 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
17980 msgstr ""
17982 #: symtab.c:837
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "node is alone in a comdat group"
17985 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
17987 #: symtab.c:844
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
17990 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
17992 #: symtab.c:859
17993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17994 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
17995 msgstr ""
17997 #: symtab.c:885
17998 #, fuzzy, gcc-internal-format
17999 #| msgid "verify_cgraph_node failed"
18000 msgid "verify_symtab_node failed"
18001 msgstr "falló verify_cgraph_node"
18003 #: symtab.c:1110
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "function %q+D part of alias cycle"
18006 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
18008 #: symtab.c:1112
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
18011 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
18013 #: targhooks.c:169
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
18016 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
18018 #: targhooks.c:834
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "nested functions not supported on this target"
18021 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
18023 #: targhooks.c:847
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
18026 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
18028 #: targhooks.c:1260
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "target attribute is not supported on this machine"
18031 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
18033 #: targhooks.c:1270
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
18036 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
18038 #: tlink.c:489
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "removing .rpo file: %m"
18041 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
18043 #: tlink.c:491
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "renaming .rpo file: %m"
18046 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
18048 #: tlink.c:495
18049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18050 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
18051 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
18053 #: tlink.c:621
18054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18055 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
18056 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
18058 #: tlink.c:856
18059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18060 msgid "ld returned %d exit status"
18061 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
18063 #: toplev.c:476 c/c-decl.c:10265
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "%q+F used but never defined"
18066 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
18068 #: toplev.c:478
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
18071 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
18073 #: toplev.c:505
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "%q+D defined but not used"
18076 msgstr "se define %q+D pero no se usa"
18078 #: toplev.c:941
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
18081 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
18083 #: toplev.c:989
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "stack usage computation not supported for this target"
18086 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
18088 #: toplev.c:1056
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "stack usage might be unbounded"
18091 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
18093 #: toplev.c:1060
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "stack usage might be %wd bytes"
18096 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
18098 #: toplev.c:1063
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "stack usage is %wd bytes"
18101 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
18103 #: toplev.c:1255
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "this target does not support %qs"
18106 msgstr "este objetivo no admite %qs"
18108 #: toplev.c:1282
18109 #, fuzzy, gcc-internal-format
18110 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
18111 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
18112 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, y -ftree-loop-linear)"
18114 #: toplev.c:1295
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
18117 msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
18119 #: toplev.c:1323
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
18122 msgstr "no se admite la calendarización de instrucciones en este objetivo"
18124 #: toplev.c:1327
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "this target machine does not have delayed branches"
18127 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
18129 #: toplev.c:1341
18130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18131 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
18132 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
18134 #: toplev.c:1384
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
18137 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
18139 #: toplev.c:1418
18140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18141 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
18142 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración \"%s\""
18144 #: toplev.c:1430
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
18147 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
18149 #: toplev.c:1433
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
18152 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
18154 #: toplev.c:1470
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
18157 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el calendarizador selectivo"
18159 #: toplev.c:1493
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
18162 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
18164 #: toplev.c:1498
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
18167 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
18169 #: toplev.c:1506
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
18172 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
18174 #: toplev.c:1512
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
18177 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
18179 #: toplev.c:1521
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
18182 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
18184 #: toplev.c:1532
18185 #, gcc-internal-format
18186 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
18187 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
18189 #: toplev.c:1548
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
18192 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
18194 #: toplev.c:1559
18195 #, fuzzy, gcc-internal-format
18196 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
18197 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
18198 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
18200 #: toplev.c:1846
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "error writing to %s: %m"
18203 msgstr "error al escribir a %s: %m"
18205 #: toplev.c:1848 java/jcf-parse.c:1773
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "error closing %s: %m"
18208 msgstr "error al cerrar %s: %m"
18210 #: trans-mem.c:614
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
18213 msgstr "uso volatile de %qD inválido dentro de la transacción"
18215 #: trans-mem.c:646
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
18218 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
18220 #: trans-mem.c:715 trans-mem.c:4749
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
18223 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
18225 #: trans-mem.c:721
18226 #, gcc-internal-format
18227 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
18228 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
18230 #: trans-mem.c:725
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
18233 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
18235 #: trans-mem.c:733 trans-mem.c:4682
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
18238 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
18240 #: trans-mem.c:739
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
18243 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
18245 #: trans-mem.c:743
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
18248 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
18250 #: trans-mem.c:758 trans-mem.c:4721
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
18253 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
18255 #: trans-mem.c:761
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
18258 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
18260 #: trans-mem.c:772
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
18263 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
18265 #: trans-mem.c:775
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
18268 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
18270 #: trans-mem.c:782
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "outer transaction in transaction"
18273 msgstr "transacción más externa en la transacción"
18275 #: trans-mem.c:785
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
18278 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
18280 #: trans-mem.c:789
18281 #, gcc-internal-format
18282 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
18283 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
18285 #: trans-mem.c:4348
18286 #, gcc-internal-format
18287 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
18288 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
18290 #: tree-cfg.c:308
18291 #, gcc-internal-format
18292 msgid "ignoring %<GCC ivdep%> annotation"
18293 msgstr ""
18295 #: tree-cfg.c:2650
18296 #, gcc-internal-format
18297 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18298 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
18300 #: tree-cfg.c:2655
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18303 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
18305 #: tree-cfg.c:2666
18306 #, gcc-internal-format
18307 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
18308 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
18310 #: tree-cfg.c:2695
18311 #, gcc-internal-format
18312 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
18313 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
18315 #: tree-cfg.c:2701 tree-cfg.c:4025
18316 #, gcc-internal-format
18317 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
18318 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
18320 #: tree-cfg.c:2709
18321 #, gcc-internal-format
18322 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
18323 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF inválido"
18325 #: tree-cfg.c:2715
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
18328 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF inválido"
18330 #: tree-cfg.c:2728
18331 #, gcc-internal-format
18332 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
18333 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
18335 #: tree-cfg.c:2734
18336 #, gcc-internal-format
18337 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
18338 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
18340 #: tree-cfg.c:2761 tree-ssa.c:926
18341 #, gcc-internal-format
18342 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
18343 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
18345 #: tree-cfg.c:2772
18346 #, gcc-internal-format
18347 msgid "non-integral used in condition"
18348 msgstr "se usó un no integral en la condición"
18350 #: tree-cfg.c:2777
18351 #, gcc-internal-format
18352 msgid "invalid conditional operand"
18353 msgstr "operando condicional inválido"
18355 #: tree-cfg.c:2800
18356 #, gcc-internal-format
18357 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
18358 msgstr ""
18360 #: tree-cfg.c:2812
18361 #, gcc-internal-format
18362 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
18363 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
18365 #: tree-cfg.c:2819
18366 #, gcc-internal-format
18367 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18368 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
18370 #: tree-cfg.c:2828
18371 #, gcc-internal-format
18372 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18373 msgstr "el modo de precisión del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
18375 #: tree-cfg.c:2836
18376 #, fuzzy, gcc-internal-format
18377 #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
18378 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
18379 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
18381 #: tree-cfg.c:2869
18382 #, gcc-internal-format
18383 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
18384 msgstr ""
18386 #: tree-cfg.c:2879
18387 #, gcc-internal-format
18388 msgid "invalid reference prefix"
18389 msgstr "prefijo de referencia inválido"
18391 #: tree-cfg.c:2890
18392 #, gcc-internal-format
18393 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
18394 msgstr "operando inválido para más/menos, el tipo es un puntero"
18396 #: tree-cfg.c:2901
18397 #, gcc-internal-format
18398 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
18399 msgstr "operando inválido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
18401 #: tree-cfg.c:2907
18402 #, gcc-internal-format
18403 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
18404 msgstr "operando inválido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
18406 #: tree-cfg.c:2958
18407 #, gcc-internal-format
18408 msgid "invalid CASE_CHAIN"
18409 msgstr "CASE_CHAIN inválido"
18411 #: tree-cfg.c:2986
18412 #, gcc-internal-format
18413 msgid "invalid expression for min lvalue"
18414 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
18416 #: tree-cfg.c:2997
18417 #, gcc-internal-format
18418 msgid "invalid operand in indirect reference"
18419 msgstr "operando inválido en la referencia indirecta"
18421 #: tree-cfg.c:3026
18422 #, gcc-internal-format
18423 msgid "invalid operands to array reference"
18424 msgstr "operandos inválidos en la referencia de matriz"
18426 #: tree-cfg.c:3037
18427 #, gcc-internal-format
18428 msgid "type mismatch in array reference"
18429 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
18431 #: tree-cfg.c:3046
18432 #, gcc-internal-format
18433 msgid "type mismatch in array range reference"
18434 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
18436 #: tree-cfg.c:3057
18437 #, gcc-internal-format
18438 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
18439 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
18441 #: tree-cfg.c:3067
18442 #, gcc-internal-format
18443 msgid "type mismatch in component reference"
18444 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
18446 #: tree-cfg.c:3084
18447 #, gcc-internal-format
18448 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
18449 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
18451 #: tree-cfg.c:3091
18452 #, gcc-internal-format
18453 msgid "conversion of register to a different size"
18454 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
18456 #: tree-cfg.c:3106
18457 #, gcc-internal-format
18458 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
18459 msgstr "operando de dirección inválido en MEM_REF"
18461 #: tree-cfg.c:3113
18462 #, gcc-internal-format
18463 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
18464 msgstr "operando de desplazamiento inválido en MEM_REF"
18466 #: tree-cfg.c:3123
18467 #, gcc-internal-format
18468 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
18469 msgstr "operando de dirección inválido en TARGET_MEM_REF"
18471 #: tree-cfg.c:3130
18472 #, gcc-internal-format
18473 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
18474 msgstr "operando de desplazamiento inválido en TARGET_MEM_REF"
18476 #: tree-cfg.c:3184
18477 #, gcc-internal-format
18478 msgid "gimple call has two targets"
18479 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
18481 #: tree-cfg.c:3193
18482 #, gcc-internal-format
18483 msgid "gimple call has no target"
18484 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
18486 #: tree-cfg.c:3200
18487 #, gcc-internal-format
18488 msgid "invalid function in gimple call"
18489 msgstr "función inválida en la llamada gimple"
18491 #: tree-cfg.c:3210
18492 #, gcc-internal-format
18493 msgid "non-function in gimple call"
18494 msgstr "no es función en la llamada gimple"
18496 #: tree-cfg.c:3221
18497 #, gcc-internal-format
18498 msgid "invalid pure const state for function"
18499 msgstr "estado const pure inválido para la función"
18501 #: tree-cfg.c:3229
18502 #, gcc-internal-format
18503 msgid "invalid LHS in gimple call"
18504 msgstr "LHS inválido en la llamada gimple"
18506 #: tree-cfg.c:3235
18507 #, gcc-internal-format
18508 msgid "LHS in noreturn call"
18509 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
18511 #: tree-cfg.c:3252
18512 #, gcc-internal-format
18513 msgid "invalid conversion in gimple call"
18514 msgstr "conversión inválida en la llamada gimple"
18516 #: tree-cfg.c:3261
18517 #, gcc-internal-format
18518 msgid "invalid static chain in gimple call"
18519 msgstr "cadena estática inválida en la llamada gimple"
18521 #: tree-cfg.c:3272
18522 #, gcc-internal-format
18523 msgid "static chain in indirect gimple call"
18524 msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
18526 #: tree-cfg.c:3279
18527 #, gcc-internal-format
18528 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
18529 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
18531 #: tree-cfg.c:3297
18532 #, gcc-internal-format
18533 msgid "invalid argument to gimple call"
18534 msgstr "argumento inválido en la llamada gimple"
18536 #: tree-cfg.c:3317
18537 #, gcc-internal-format
18538 msgid "invalid operands in gimple comparison"
18539 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
18541 #: tree-cfg.c:3333
18542 #, gcc-internal-format
18543 msgid "mismatching comparison operand types"
18544 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
18546 #: tree-cfg.c:3347
18547 #, fuzzy, gcc-internal-format
18548 #| msgid "invalid vector comparison resulting type"
18549 msgid "vector comparison returning a boolean"
18550 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación de vectores"
18552 #: tree-cfg.c:3361
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "non-vector operands in vector comparison"
18555 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
18557 #: tree-cfg.c:3374
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "invalid vector comparison resulting type"
18560 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación de vectores"
18562 #: tree-cfg.c:3381
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "bogus comparison result type"
18565 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación"
18567 #: tree-cfg.c:3403
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "non-register as LHS of unary operation"
18570 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
18572 #: tree-cfg.c:3409
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "invalid operand in unary operation"
18575 msgstr "operando inválido en la operación unaria"
18577 #: tree-cfg.c:3441
18578 #, gcc-internal-format
18579 msgid "invalid types in nop conversion"
18580 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
18582 #: tree-cfg.c:3456
18583 #, gcc-internal-format
18584 msgid "invalid types in address space conversion"
18585 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
18587 #: tree-cfg.c:3470
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
18590 msgstr "tipos inválidos en la conversión de coma fija"
18592 #: tree-cfg.c:3485
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "invalid types in conversion to floating point"
18595 msgstr "tipos inválidos en la conversión a coma flotante"
18597 #: tree-cfg.c:3500
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "invalid types in conversion to integer"
18600 msgstr "tipos inválidos en la conversión a entero"
18602 #: tree-cfg.c:3534
18603 #, gcc-internal-format
18604 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
18605 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
18607 #: tree-cfg.c:3559
18608 #, gcc-internal-format
18609 msgid "non-register as LHS of binary operation"
18610 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
18612 #: tree-cfg.c:3566
18613 #, gcc-internal-format
18614 msgid "invalid operands in binary operation"
18615 msgstr "operandos inválidos en la operación binaria"
18617 #: tree-cfg.c:3581
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "type mismatch in complex expression"
18620 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
18622 #: tree-cfg.c:3610
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "type mismatch in shift expression"
18625 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
18627 #: tree-cfg.c:3633
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "type mismatch in vector shift expression"
18630 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
18632 #: tree-cfg.c:3646
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
18635 msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
18637 #: tree-cfg.c:3660 tree-cfg.c:3681
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
18640 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
18642 #: tree-cfg.c:3702
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
18645 msgstr "operandos que no son vectores inválidos para un vector valuado con más"
18647 #: tree-cfg.c:3713
18648 #, gcc-internal-format
18649 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
18650 msgstr "operandos (punteros) inválidos para más/menos"
18652 #: tree-cfg.c:3727
18653 #, gcc-internal-format
18654 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
18655 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
18657 #: tree-cfg.c:3807
18658 #, gcc-internal-format
18659 msgid "type mismatch in binary expression"
18660 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
18662 #: tree-cfg.c:3835
18663 #, gcc-internal-format
18664 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
18665 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
18667 #: tree-cfg.c:3844
18668 #, gcc-internal-format
18669 msgid "invalid operands in ternary operation"
18670 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
18672 #: tree-cfg.c:3860
18673 #, gcc-internal-format
18674 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
18675 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
18677 #: tree-cfg.c:3874
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
18680 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
18682 #: tree-cfg.c:3888 c/c-typeck.c:4648
18683 #, gcc-internal-format
18684 msgid "type mismatch in conditional expression"
18685 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
18687 #: tree-cfg.c:3900
18688 #, gcc-internal-format
18689 msgid "type mismatch in vector permute expression"
18690 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
18692 #: tree-cfg.c:3912
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "vector types expected in vector permute expression"
18695 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
18697 #: tree-cfg.c:3926
18698 #, gcc-internal-format
18699 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
18700 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
18702 #: tree-cfg.c:3939
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
18705 msgstr "tipo de máscara inválido en la expresión de permutación de vector"
18707 #: tree-cfg.c:3975
18708 #, gcc-internal-format
18709 msgid "non-trivial conversion at assignment"
18710 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
18712 #: tree-cfg.c:3984
18713 #, gcc-internal-format
18714 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
18715 msgstr ""
18717 #: tree-cfg.c:4000
18718 #, gcc-internal-format
18719 msgid "invalid operand in unary expression"
18720 msgstr "operando inválido en la expresión unaria"
18722 #: tree-cfg.c:4014
18723 #, gcc-internal-format
18724 msgid "type mismatch in address expression"
18725 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
18727 #: tree-cfg.c:4040 tree-cfg.c:4066
18728 #, gcc-internal-format
18729 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
18730 msgstr "rhs inválido para el almacenamiento de memoria gimple"
18732 #: tree-cfg.c:4100 tree-cfg.c:4118 tree-cfg.c:4132
18733 #, gcc-internal-format
18734 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
18735 msgstr ""
18737 #: tree-cfg.c:4109 tree-cfg.c:4125
18738 #, gcc-internal-format
18739 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
18740 msgstr ""
18742 #: tree-cfg.c:4141
18743 #, gcc-internal-format
18744 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
18745 msgstr ""
18747 #: tree-cfg.c:4202
18748 #, gcc-internal-format
18749 msgid "invalid operand in return statement"
18750 msgstr "operando inválido en la declaración return"
18752 #: tree-cfg.c:4217
18753 #, gcc-internal-format
18754 msgid "invalid conversion in return statement"
18755 msgstr "conversión inválida en la declaración return"
18757 #: tree-cfg.c:4241
18758 #, gcc-internal-format
18759 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
18760 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
18762 #: tree-cfg.c:4260
18763 #, gcc-internal-format
18764 msgid "invalid operand to switch statement"
18765 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
18767 #: tree-cfg.c:4268
18768 #, fuzzy, gcc-internal-format
18769 #| msgid "invalid operand to switch statement"
18770 msgid "non-integral type switch statement"
18771 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
18773 #: tree-cfg.c:4276
18774 #, fuzzy, gcc-internal-format
18775 #| msgid "%<default%> label not within a switch statement"
18776 msgid "invalid default case label in switch statement"
18777 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
18779 #: tree-cfg.c:4288
18780 #, fuzzy, gcc-internal-format
18781 #| msgid "case label not within a switch statement"
18782 msgid "invalid case label in switch statement"
18783 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
18785 #: tree-cfg.c:4295
18786 #, fuzzy, gcc-internal-format
18787 #| msgid "invalid operand to switch statement"
18788 msgid "invalid case range in switch statement"
18789 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
18791 #: tree-cfg.c:4305
18792 #, fuzzy, gcc-internal-format
18793 #| msgid "case label not within a switch statement"
18794 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
18795 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
18797 #: tree-cfg.c:4315
18798 #, fuzzy, gcc-internal-format
18799 #| msgid "case label not within a switch statement"
18800 msgid "type precision mismatch in switch statement"
18801 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
18803 #: tree-cfg.c:4324
18804 #, fuzzy, gcc-internal-format
18805 #| msgid "case label not within a switch statement"
18806 msgid "case labels not sorted in switch statement"
18807 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
18809 #: tree-cfg.c:4367
18810 #, gcc-internal-format
18811 msgid "label's context is not the current function decl"
18812 msgstr ""
18814 #: tree-cfg.c:4376
18815 #, gcc-internal-format
18816 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
18817 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
18819 #: tree-cfg.c:4386
18820 #, gcc-internal-format
18821 msgid "incorrect setting of landing pad number"
18822 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
18824 #: tree-cfg.c:4414
18825 #, gcc-internal-format
18826 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
18827 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
18829 #: tree-cfg.c:4422
18830 #, gcc-internal-format
18831 msgid "invalid labels in gimple cond"
18832 msgstr "etiquetas inválidas en la condición gimple"
18834 #: tree-cfg.c:4483 tree-cfg.c:4492
18835 #, gcc-internal-format
18836 msgid "invalid PHI result"
18837 msgstr "resultado PHI inválido"
18839 #: tree-cfg.c:4502
18840 #, gcc-internal-format
18841 msgid "missing PHI def"
18842 msgstr "falta la definición PHI"
18844 #: tree-cfg.c:4516
18845 #, gcc-internal-format
18846 msgid "invalid PHI argument"
18847 msgstr "argumento PHI inválido"
18849 #: tree-cfg.c:4523
18850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18851 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
18852 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
18854 #: tree-cfg.c:4607 tree-cfg.c:4940
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "verify_gimple failed"
18857 msgstr "falló verify_gimple"
18859 #: tree-cfg.c:4669
18860 #, gcc-internal-format
18861 msgid "dead STMT in EH table"
18862 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
18864 #: tree-cfg.c:4685
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "location references block not in block tree"
18867 msgstr ""
18869 #: tree-cfg.c:4807
18870 #, gcc-internal-format
18871 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
18872 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
18874 #: tree-cfg.c:4816
18875 #, fuzzy, gcc-internal-format
18876 #| msgid "from this location"
18877 msgid "PHI node with location"
18878 msgstr "desde esta ubicación"
18880 #: tree-cfg.c:4827 tree-cfg.c:4876
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
18883 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
18885 #: tree-cfg.c:4835
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "virtual PHI with argument locations"
18888 msgstr ""
18890 #: tree-cfg.c:4864
18891 #, gcc-internal-format
18892 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
18893 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
18895 #: tree-cfg.c:4900
18896 #, gcc-internal-format
18897 msgid "in statement"
18898 msgstr "en la sentencia"
18900 #: tree-cfg.c:4915
18901 #, gcc-internal-format
18902 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
18903 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
18905 #: tree-cfg.c:4922
18906 #, gcc-internal-format
18907 msgid "statement marked for throw in middle of block"
18908 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
18910 #: tree-cfg.c:4965
18911 #, gcc-internal-format
18912 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
18913 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
18915 #: tree-cfg.c:4972
18916 #, gcc-internal-format
18917 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
18918 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
18920 #: tree-cfg.c:4979
18921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18922 msgid "fallthru to exit from bb %d"
18923 msgstr "caida para salir del bb %d"
18925 #: tree-cfg.c:5003
18926 #, gcc-internal-format
18927 msgid "nonlocal label "
18928 msgstr "etiqueta no local "
18930 #: tree-cfg.c:5012
18931 #, gcc-internal-format
18932 msgid "EH landing pad label "
18933 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
18935 #: tree-cfg.c:5021 tree-cfg.c:5030 tree-cfg.c:5055
18936 #, gcc-internal-format
18937 msgid "label "
18938 msgstr "etiqueta "
18940 #: tree-cfg.c:5045
18941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18942 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
18943 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
18945 #: tree-cfg.c:5078
18946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18947 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
18948 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
18950 #: tree-cfg.c:5091
18951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18952 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
18953 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
18955 #: tree-cfg.c:5114 tree-cfg.c:5136 tree-cfg.c:5153 tree-cfg.c:5222
18956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18957 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
18958 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
18960 #: tree-cfg.c:5124
18961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18962 msgid "explicit goto at end of bb %d"
18963 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
18965 #: tree-cfg.c:5158
18966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18967 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
18968 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
18970 #: tree-cfg.c:5188
18971 #, gcc-internal-format
18972 msgid "found default case not at the start of case vector"
18973 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
18975 #: tree-cfg.c:5196
18976 #, gcc-internal-format
18977 msgid "case labels not sorted: "
18978 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
18980 #: tree-cfg.c:5213
18981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18982 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
18983 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
18985 #: tree-cfg.c:5236
18986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18987 msgid "missing edge %i->%i"
18988 msgstr "falta el borde %i->%i"
18990 #: tree-cfg.c:8182
18991 #, gcc-internal-format
18992 msgid "%<noreturn%> function does return"
18993 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
18995 #: tree-cfg.c:8202
18996 #, gcc-internal-format
18997 msgid "control reaches end of non-void function"
18998 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
19000 #: tree-cfg.c:8321
19001 #, gcc-internal-format
19002 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
19003 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
19005 #: tree-cfg.c:8326
19006 #, gcc-internal-format
19007 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
19008 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
19010 #: tree-diagnostic.c:203
19011 #, fuzzy, gcc-internal-format
19012 #| msgid "redefinition of %q+D"
19013 msgid "in definition of macro %qs"
19014 msgstr "redefinición de %q+D"
19016 #: tree-diagnostic.c:220
19017 #, fuzzy, gcc-internal-format
19018 #| msgid "no args to macro `%s'"
19019 msgid "in expansion of macro %qs"
19020 msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
19022 #: tree-eh.c:4647
19023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19024 msgid "BB %i has multiple EH edges"
19025 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
19027 #: tree-eh.c:4659
19028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19029 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
19030 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
19032 #: tree-eh.c:4667
19033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19034 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
19035 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
19037 #: tree-eh.c:4673
19038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19039 msgid "BB %i is missing an EH edge"
19040 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
19042 #: tree-eh.c:4679
19043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19044 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
19045 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
19047 #: tree-eh.c:4713 tree-eh.c:4732
19048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19049 msgid "BB %i is missing an edge"
19050 msgstr "al BB %i le falta un borde"
19052 #: tree-eh.c:4749
19053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19054 msgid "BB %i too many fallthru edges"
19055 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
19057 #: tree-eh.c:4758
19058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19059 msgid "BB %i has incorrect edge"
19060 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
19062 #: tree-eh.c:4764
19063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19064 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
19065 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
19067 #: tree-inline.c:3299
19068 #, gcc-internal-format
19069 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
19070 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
19072 #: tree-inline.c:3313
19073 #, gcc-internal-format
19074 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
19075 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
19077 #: tree-inline.c:3353
19078 #, gcc-internal-format
19079 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
19080 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
19082 #: tree-inline.c:3367
19083 #, gcc-internal-format
19084 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
19085 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
19087 #: tree-inline.c:3381
19088 #, gcc-internal-format
19089 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
19090 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
19092 #: tree-inline.c:3393
19093 #, gcc-internal-format
19094 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
19095 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
19097 #: tree-inline.c:3401
19098 #, gcc-internal-format
19099 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
19100 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
19102 #: tree-inline.c:3413
19103 #, gcc-internal-format
19104 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
19105 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
19107 #: tree-inline.c:3433
19108 #, gcc-internal-format
19109 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
19110 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
19112 #: tree-inline.c:3536
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
19115 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
19117 #: tree-inline.c:3544
19118 #, gcc-internal-format
19119 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
19120 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
19122 #: tree-inline.c:4147
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
19125 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
19127 #: tree-inline.c:4149 tree-inline.c:4164
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "called from here"
19130 msgstr "llamado desde aquí"
19132 #: tree-inline.c:4162
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
19135 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
19137 #: tree-into-ssa.c:3250 tree-outof-ssa.c:860 tree-outof-ssa.c:917
19138 #: tree-ssa-coalesce.c:910 tree-ssa-live.c:1355
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "SSA corruption"
19141 msgstr "corrupción de SSA"
19143 #: tree-profile.c:515
19144 #, gcc-internal-format
19145 msgid "unimplemented functionality"
19146 msgstr "funcionalidad sin implementar"
19148 #: tree-ssa-loop-niter.c:2632
19149 #, fuzzy, gcc-internal-format
19150 #| msgid "operation on %qE may be undefined"
19151 msgid "iteration %E invokes undefined behavior"
19152 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
19154 #: tree-ssa-loop-niter.c:2635
19155 #, fuzzy, gcc-internal-format
19156 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
19157 msgid "containing loop"
19158 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
19160 #: tree-ssa-operands.c:994
19161 #, gcc-internal-format
19162 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
19163 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
19165 #: tree-ssa-operands.c:1001
19166 #, gcc-internal-format
19167 msgid "virtual def operand missing for stmt"
19168 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
19170 #: tree-ssa-operands.c:1011
19171 #, gcc-internal-format
19172 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
19173 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
19175 #: tree-ssa-operands.c:1018
19176 #, gcc-internal-format
19177 msgid "virtual use operand missing for stmt"
19178 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
19180 #: tree-ssa-operands.c:1034
19181 #, gcc-internal-format
19182 msgid "excess use operand for stmt"
19183 msgstr "operando use en exceso para stmt"
19185 #: tree-ssa-operands.c:1042
19186 #, gcc-internal-format
19187 msgid "use operand missing for stmt"
19188 msgstr "falta el operando use para stmt"
19190 #: tree-ssa-operands.c:1049
19191 #, gcc-internal-format
19192 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
19193 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
19195 #: tree-ssa-uninit.c:169 varasm.c:324
19196 #, gcc-internal-format
19197 msgid "%qD was declared here"
19198 msgstr "%qD se declaró aquí"
19200 #: tree-ssa-uninit.c:201
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
19203 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
19205 #: tree-ssa-uninit.c:206 tree-ssa-uninit.c:2280
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
19208 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
19210 #: tree-ssa-uninit.c:238
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
19213 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
19215 #: tree-ssa-uninit.c:243
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
19218 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
19220 #: tree-ssa.c:672
19221 #, gcc-internal-format
19222 msgid "expected an SSA_NAME object"
19223 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
19225 #: tree-ssa.c:678
19226 #, gcc-internal-format
19227 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
19228 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
19230 #: tree-ssa.c:685
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
19233 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
19235 #: tree-ssa.c:691
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
19238 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
19240 #: tree-ssa.c:697
19241 #, gcc-internal-format
19242 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
19243 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
19245 #: tree-ssa.c:703
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "found a real definition for a non-register"
19248 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
19250 #: tree-ssa.c:710
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
19253 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
19255 #: tree-ssa.c:740
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
19258 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
19260 #: tree-ssa.c:746
19261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19262 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
19263 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
19265 #: tree-ssa.c:755 tree-ssa.c:1067
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
19268 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
19270 #: tree-ssa.c:807
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "missing definition"
19273 msgstr "falta la definición"
19275 #: tree-ssa.c:813
19276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19277 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
19278 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
19280 #: tree-ssa.c:821
19281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19282 msgid "definition in block %i follows the use"
19283 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
19285 #: tree-ssa.c:828
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
19288 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
19290 #: tree-ssa.c:836
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "no immediate_use list"
19293 msgstr "no hay una lista immediate_use"
19295 #: tree-ssa.c:848
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "wrong immediate use list"
19298 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
19300 #: tree-ssa.c:882
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19303 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
19305 #: tree-ssa.c:896
19306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19307 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19308 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
19310 #: tree-ssa.c:905
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
19313 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
19315 #: tree-ssa.c:933
19316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19317 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
19318 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
19320 #: tree-ssa.c:1014
19321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19322 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
19323 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
19325 #: tree-ssa.c:1039
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
19328 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
19330 #: tree-ssa.c:1096
19331 #, gcc-internal-format
19332 msgid "verify_ssa failed"
19333 msgstr "falló verify_ssa"
19335 #: tree-streamer-in.c:327 tree-streamer-in.c:1137
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "machine independent builtin code out of range"
19338 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
19340 #: tree-streamer-in.c:332 tree-streamer-in.c:1145
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "target specific builtin not available"
19343 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
19345 #: tree-streamer-in.c:409
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
19348 msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
19350 #: tree-streamer-in.c:424
19351 #, gcc-internal-format
19352 msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
19353 msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
19355 #: tree-streamer-out.c:510
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
19358 msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
19360 #: tree-vect-generic.c:255
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
19363 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
19365 #: tree-vect-generic.c:258
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
19368 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
19370 #: tree-vect-generic.c:309
19371 #, gcc-internal-format
19372 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
19373 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
19375 #: tree-vect-generic.c:874
19376 #, fuzzy, gcc-internal-format
19377 #| msgid "vector operation will be expanded piecewise"
19378 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
19379 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
19381 #: tree-vect-generic.c:1266
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
19384 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
19386 #: tree-vect-loop.c:2969
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
19389 msgstr ""
19391 #: tree-vrp.c:6273
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "array subscript is outside array bounds"
19394 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
19396 #: tree-vrp.c:6291 tree-vrp.c:6392
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "array subscript is above array bounds"
19399 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
19401 #: tree-vrp.c:6304 tree-vrp.c:6378
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "array subscript is below array bounds"
19404 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
19406 #: tree-vrp.c:7139
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
19409 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
19411 #: tree-vrp.c:7145 tree-vrp.c:9053
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
19414 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
19416 #: tree-vrp.c:7189
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
19419 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
19421 #: tree-vrp.c:7191
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
19424 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
19426 #: tree-vrp.c:8628
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
19429 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
19431 #: tree-vrp.c:8710
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
19434 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
19436 #: tree.c:4557
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
19439 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
19441 #: tree.c:5895
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
19444 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
19446 #: tree.c:5907
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
19449 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
19451 #: tree.c:5922
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
19454 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
19456 #: tree.c:5965 tree.c:5977 tree.c:5987 c-family/c-common.c:6476
19457 #: c-family/c-common.c:6495 c-family/c-common.c:6513 c-family/c-common.c:6541
19458 #: c-family/c-common.c:6569 c-family/c-common.c:6597 c-family/c-common.c:6613
19459 #: c-family/c-common.c:6628 c-family/c-common.c:6646 c-family/c-common.c:6665
19460 #: c-family/c-common.c:6682 c-family/c-common.c:6706 c-family/c-common.c:6729
19461 #: c-family/c-common.c:6746 c-family/c-common.c:6774 c-family/c-common.c:6795
19462 #: c-family/c-common.c:6816 c-family/c-common.c:6843 c-family/c-common.c:6874
19463 #: c-family/c-common.c:6911 c-family/c-common.c:6938 c-family/c-common.c:6998
19464 #: c-family/c-common.c:7087 c-family/c-common.c:7117 c-family/c-common.c:7171
19465 #: c-family/c-common.c:7630 c-family/c-common.c:7648 c-family/c-common.c:7704
19466 #: c-family/c-common.c:7747 c-family/c-common.c:7818 c-family/c-common.c:7946
19467 #: c-family/c-common.c:8008 c-family/c-common.c:8069 c-family/c-common.c:8105
19468 #: c-family/c-common.c:8153 c-family/c-common.c:8316 c-family/c-common.c:8337
19469 #: c-family/c-common.c:8449 c-family/c-common.c:8473 c-family/c-common.c:8780
19470 #: c-family/c-common.c:8803 c-family/c-common.c:8842 c-family/c-common.c:8920
19471 #: c-family/c-common.c:9067 config/darwin.c:2046 config/arm/arm.c:5836
19472 #: config/arm/arm.c:5864 config/arm/arm.c:5881 config/avr/avr.c:8071
19473 #: config/h8300/h8300.c:5467 config/h8300/h8300.c:5491 config/i386/i386.c:5376
19474 #: config/i386/i386.c:38617 config/ia64/ia64.c:751
19475 #: config/rs6000/rs6000.c:27769 config/spu/spu.c:3760
19476 #: ada/gcc-interface/utils.c:6261 lto/lto-lang.c:232
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "%qE attribute ignored"
19479 msgstr "se descarta el atributo %qE"
19481 #: tree.c:6005
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
19484 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
19486 #: tree.c:6013
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19489 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
19491 #: tree.c:6021
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19494 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
19496 #: tree.c:6049
19497 #, gcc-internal-format
19498 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
19499 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
19501 #: tree.c:6063
19502 #, gcc-internal-format
19503 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
19504 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
19506 #: tree.c:7832
19507 #, gcc-internal-format
19508 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19509 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
19511 #: tree.c:7999
19512 #, gcc-internal-format
19513 msgid "function return type cannot be function"
19514 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
19516 #: tree.c:9190 tree.c:9275 tree.c:9336
19517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19518 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19519 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
19521 #: tree.c:9227
19522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19523 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19524 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
19526 #: tree.c:9240
19527 #, gcc-internal-format
19528 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19529 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
19531 #: tree.c:9289
19532 #, gcc-internal-format
19533 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19534 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
19536 #: tree.c:9302
19537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19538 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
19539 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
19541 #: tree.c:9362
19542 #, gcc-internal-format
19543 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
19544 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
19546 #: tree.c:9376
19547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19548 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
19549 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
19551 #: tree.c:9389
19552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19553 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19554 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
19556 #: tree.c:9402
19557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19558 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19559 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
19561 #: tree.c:12081
19562 #, fuzzy
19563 #| msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
19564 msgid "%qD is deprecated (declared at %r%s:%d%R): %s"
19565 msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
19567 #: tree.c:12085
19568 #, fuzzy
19569 #| msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
19570 msgid "%qD is deprecated (declared at %r%s:%d%R)"
19571 msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
19573 #: tree.c:12110
19574 #, fuzzy
19575 #| msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
19576 msgid "%qE is deprecated (declared at %r%s:%d%R): %s"
19577 msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
19579 #: tree.c:12114
19580 #, fuzzy
19581 #| msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
19582 msgid "%qE is deprecated (declared at %r%s:%d%R)"
19583 msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
19585 #: tree.c:12121
19586 #, fuzzy
19587 #| msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
19588 msgid "type is deprecated (declared at %r%s:%d%R): %s"
19589 msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
19591 #: tree.c:12125
19592 #, fuzzy
19593 #| msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
19594 msgid "type is deprecated (declared at %r%s:%d%R)"
19595 msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
19597 #: tree.c:12134
19598 #, gcc-internal-format
19599 msgid "%qE is deprecated: %s"
19600 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
19602 #: tree.c:12137
19603 #, gcc-internal-format
19604 msgid "%qE is deprecated"
19605 msgstr "%qE es obsoleto"
19607 #: tree.c:12142
19608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19609 msgid "type is deprecated: %s"
19610 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
19612 #: tree.c:12145
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "type is deprecated"
19615 msgstr "el tipo es obsoleto"
19617 #: value-prof.c:524
19618 #, gcc-internal-format
19619 msgid "dead histogram"
19620 msgstr "histograma muerto"
19622 #: value-prof.c:555
19623 #, gcc-internal-format
19624 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
19625 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
19627 #: value-prof.c:568
19628 #, gcc-internal-format
19629 msgid "verify_histograms failed"
19630 msgstr "falló verify_histograms"
19632 #: value-prof.c:627
19633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19634 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
19635 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
19637 #: var-tracking.c:7054
19638 #, gcc-internal-format
19639 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
19640 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
19642 #: var-tracking.c:7058
19643 #, gcc-internal-format
19644 msgid "variable tracking size limit exceeded"
19645 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
19647 #: varasm.c:319
19648 #, gcc-internal-format
19649 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
19650 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
19652 #: varasm.c:322
19653 #, fuzzy, gcc-internal-format
19654 #| msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
19655 msgid "section type conflict with %D"
19656 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
19658 #: varasm.c:327
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "%+D causes a section type conflict"
19661 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
19663 #: varasm.c:329
19664 #, fuzzy, gcc-internal-format
19665 #| msgid "%+D causes a section type conflict"
19666 msgid "section type conflict"
19667 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
19669 #: varasm.c:977
19670 #, fuzzy, gcc-internal-format
19671 #| msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
19672 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
19673 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
19675 #: varasm.c:1279 varasm.c:1288
19676 #, gcc-internal-format
19677 msgid "register name not specified for %q+D"
19678 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
19680 #: varasm.c:1290
19681 #, gcc-internal-format
19682 msgid "invalid register name for %q+D"
19683 msgstr "nombre de registro inválido para %q+D"
19685 #: varasm.c:1292
19686 #, gcc-internal-format
19687 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
19688 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
19690 #: varasm.c:1295
19691 #, gcc-internal-format
19692 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
19693 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
19695 #: varasm.c:1298
19696 #, gcc-internal-format
19697 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
19698 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
19700 #: varasm.c:1301
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
19703 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
19705 #: varasm.c:1311
19706 #, gcc-internal-format
19707 msgid "global register variable has initial value"
19708 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
19710 #: varasm.c:1315
19711 #, gcc-internal-format
19712 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
19713 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
19715 #: varasm.c:1353
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
19718 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
19720 #: varasm.c:1892
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
19723 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
19725 #: varasm.c:1925
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
19728 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
19730 #: varasm.c:2014 c/c-decl.c:4414
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
19733 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
19735 #: varasm.c:4707
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
19738 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
19740 #: varasm.c:4712
19741 #, gcc-internal-format
19742 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
19743 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
19745 #: varasm.c:5010
19746 #, gcc-internal-format
19747 msgid "invalid initial value for member %qE"
19748 msgstr "valor inicial inválido para el miembro %qE"
19750 #: varasm.c:5355
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
19753 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
19755 #: varasm.c:5357
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
19758 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
19760 #: varasm.c:5386 varasm.c:5677
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
19763 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
19765 #: varasm.c:5575
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "weakref is not supported in this configuration"
19768 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
19770 #: varasm.c:5600
19771 #, fuzzy, gcc-internal-format
19772 #| msgid "nested functions not supported on this target"
19773 msgid "ifunc is not supported on this target"
19774 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
19776 #: varasm.c:5658
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
19779 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
19781 #: varasm.c:5660
19782 #, gcc-internal-format
19783 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
19784 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
19786 #: varasm.c:5667
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
19789 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
19791 #: varasm.c:5674
19792 #, gcc-internal-format
19793 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
19794 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
19796 #: varasm.c:5886 config/sol2.c:157 config/i386/winnt.c:272
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
19799 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
19801 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
19802 #: xcoffout.c:196
19803 #, gcc-internal-format
19804 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
19805 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
19807 #: lto-streamer.h:981
19808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19809 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
19810 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
19812 #: lto-streamer.h:991
19813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19814 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
19815 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
19817 #: c-family/array-notation-common.c:70
19818 #, fuzzy, gcc-internal-format
19819 #| msgid "case label is not an integer constant expression"
19820 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
19821 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
19823 #: c-family/array-notation-common.c:106
19824 #, fuzzy, gcc-internal-format
19825 #| msgid "type mismatch in not expression"
19826 msgid "length mismatch in expression"
19827 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
19829 #: c-family/array-notation-common.c:278 c-family/array-notation-common.c:306
19830 #: c/c-array-notation.c:721 cp/cp-array-notation.c:610
19831 #, fuzzy, gcc-internal-format
19832 #| msgid "  mismatched types %qT and %qT"
19833 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
19834 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
19836 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
19837 #. to the programmer.  This is because since there is no
19838 #. location information for the offending argument, the
19839 #. error could be in some internally generated code that is
19840 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
19841 #. may lie in the original expression.
19842 #: c-family/array-notation-common.c:287
19843 #, fuzzy, gcc-internal-format
19844 #| msgid "type mismatch in not expression"
19845 msgid "rank mismatch in expression %qE"
19846 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
19848 #: c-family/array-notation-common.c:650
19849 #, gcc-internal-format
19850 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
19851 msgstr ""
19853 #: c-family/c-cilkplus.c:39
19854 #, fuzzy, gcc-internal-format
19855 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
19856 msgid "iteration variable cannot be volatile"
19857 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
19859 #: c-family/c-cilkplus.c:82
19860 #, fuzzy, gcc-internal-format
19861 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
19862 msgid "variable appears in more than one clause"
19863 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
19865 #: c-family/c-cilkplus.c:84
19866 #, fuzzy, gcc-internal-format
19867 #| msgid "struct defined here"
19868 msgid "other clause defined here"
19869 msgstr "se definió struct aquí"
19871 #: c-family/c-common.c:944
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
19874 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
19876 #: c-family/c-common.c:994
19877 #, gcc-internal-format
19878 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
19879 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
19881 #: c-family/c-common.c:1313 c/c-typeck.c:10434 cp/typeck.c:4264
19882 #, gcc-internal-format
19883 msgid "left shift count is negative"
19884 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
19886 #: c-family/c-common.c:1314 c/c-typeck.c:10381 cp/typeck.c:4216
19887 #, gcc-internal-format
19888 msgid "right shift count is negative"
19889 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
19891 #: c-family/c-common.c:1319 c/c-typeck.c:10441 cp/typeck.c:4271
19892 #, gcc-internal-format
19893 msgid "left shift count >= width of type"
19894 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
19896 #: c-family/c-common.c:1320 c/c-typeck.c:10392 cp/typeck.c:4223
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "right shift count >= width of type"
19899 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
19901 #: c-family/c-common.c:1542 c-family/c-common.c:1554 cp/semantics.c:8536
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "overflow in constant expression"
19904 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
19906 #: c-family/c-common.c:1577
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "integer overflow in expression"
19909 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
19911 #: c-family/c-common.c:1582
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "floating point overflow in expression"
19914 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
19916 #: c-family/c-common.c:1586
19917 #, gcc-internal-format
19918 msgid "fixed-point overflow in expression"
19919 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
19921 #: c-family/c-common.c:1590
19922 #, gcc-internal-format
19923 msgid "vector overflow in expression"
19924 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
19926 #: c-family/c-common.c:1596
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "complex integer overflow in expression"
19929 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
19931 #: c-family/c-common.c:1599
19932 #, gcc-internal-format
19933 msgid "complex floating point overflow in expression"
19934 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
19936 #: c-family/c-common.c:1642
19937 #, gcc-internal-format
19938 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
19939 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
19941 #: c-family/c-common.c:1645
19942 #, gcc-internal-format
19943 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
19944 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
19946 #: c-family/c-common.c:1709
19947 #, gcc-internal-format
19948 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
19949 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
19951 #: c-family/c-common.c:1713
19952 #, gcc-internal-format
19953 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
19954 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
19956 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
19957 # por el comentario. cfuga
19958 #: c-family/c-common.c:1845
19959 #, gcc-internal-format
19960 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
19961 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
19963 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
19964 # por el comentario. cfuga
19965 #: c-family/c-common.c:1860
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
19968 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
19970 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
19971 # por el comentario. cfuga
19972 #: c-family/c-common.c:1867 c-family/c-common.c:1885
19973 #, gcc-internal-format
19974 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
19975 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
19977 #: c-family/c-common.c:2019
19978 #, gcc-internal-format
19979 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
19980 msgstr ""
19982 #: c-family/c-common.c:2026
19983 #, gcc-internal-format
19984 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
19985 msgstr ""
19987 #: c-family/c-common.c:2031
19988 #, gcc-internal-format
19989 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
19990 msgstr ""
19992 #: c-family/c-common.c:2043
19993 #, gcc-internal-format
19994 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
19995 msgstr ""
19997 #: c-family/c-common.c:2059
19998 #, gcc-internal-format
19999 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
20000 msgstr ""
20002 #: c-family/c-common.c:2066
20003 #, gcc-internal-format
20004 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
20005 msgstr ""
20007 #: c-family/c-common.c:2071
20008 #, gcc-internal-format
20009 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
20010 msgstr ""
20012 #: c-family/c-common.c:2083
20013 #, gcc-internal-format
20014 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
20015 msgstr ""
20017 #: c-family/c-common.c:2099
20018 #, gcc-internal-format
20019 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
20020 msgstr ""
20022 #: c-family/c-common.c:2106
20023 #, gcc-internal-format
20024 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
20025 msgstr ""
20027 #: c-family/c-common.c:2111
20028 #, gcc-internal-format
20029 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
20030 msgstr ""
20032 #: c-family/c-common.c:2123
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
20035 msgstr ""
20037 #: c-family/c-common.c:2139
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
20040 msgstr ""
20042 #: c-family/c-common.c:2146
20043 #, gcc-internal-format
20044 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
20045 msgstr ""
20047 #: c-family/c-common.c:2151
20048 #, gcc-internal-format
20049 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
20050 msgstr ""
20052 #: c-family/c-common.c:2163
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
20055 msgstr ""
20057 #: c-family/c-common.c:2195
20058 #, gcc-internal-format
20059 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
20060 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
20062 #: c-family/c-common.c:2204
20063 #, gcc-internal-format
20064 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
20065 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
20067 #: c-family/c-common.c:2213
20068 #, gcc-internal-format
20069 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
20070 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
20072 #: c-family/c-common.c:2224
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
20075 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
20077 #: c-family/c-common.c:2292
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
20080 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
20082 #: c-family/c-common.c:2333
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
20085 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
20087 #: c-family/c-common.c:2342
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
20090 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
20092 #: c-family/c-common.c:2349
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
20095 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
20097 #: c-family/c-common.c:2360
20098 #, gcc-internal-format
20099 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
20100 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
20102 #: c-family/c-common.c:2370
20103 #, gcc-internal-format
20104 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
20105 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
20107 #: c-family/c-common.c:2567
20108 #, gcc-internal-format
20109 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
20110 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
20112 #: c-family/c-common.c:2573
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
20115 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
20117 #: c-family/c-common.c:2667
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
20120 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
20122 #: c-family/c-common.c:2736
20123 #, gcc-internal-format
20124 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
20125 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
20127 #: c-family/c-common.c:2744 c-family/c-common.c:2748
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
20130 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
20132 #: c-family/c-common.c:2768 c-family/c-common.c:2772
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
20135 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
20137 #: c-family/c-common.c:2803
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
20140 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
20142 #: c-family/c-common.c:2809 c-family/c-common.c:2816 c-family/c-common.c:2824
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "overflow in implicit constant conversion"
20145 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
20147 #: c-family/c-common.c:2996
20148 #, gcc-internal-format
20149 msgid "operation on %qE may be undefined"
20150 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
20152 #: c-family/c-common.c:3308
20153 #, gcc-internal-format
20154 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
20155 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
20157 #: c-family/c-common.c:3348
20158 #, gcc-internal-format
20159 msgid "case label value is less than minimum value for type"
20160 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
20162 #: c-family/c-common.c:3356
20163 #, gcc-internal-format
20164 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
20165 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
20167 #: c-family/c-common.c:3364
20168 #, gcc-internal-format
20169 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
20170 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
20172 #: c-family/c-common.c:3373
20173 #, gcc-internal-format
20174 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
20175 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
20177 #: c-family/c-common.c:3452
20178 #, gcc-internal-format
20179 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
20180 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
20182 #: c-family/c-common.c:3955
20183 #, gcc-internal-format
20184 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
20185 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
20187 #: c-family/c-common.c:4217
20188 #, gcc-internal-format
20189 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
20190 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
20192 #: c-family/c-common.c:4220
20193 #, gcc-internal-format
20194 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
20195 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
20197 #: c-family/c-common.c:4305
20198 #, gcc-internal-format
20199 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
20200 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
20202 #: c-family/c-common.c:4312
20203 #, gcc-internal-format
20204 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
20205 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
20207 #: c-family/c-common.c:4355
20208 #, gcc-internal-format
20209 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
20210 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
20212 #: c-family/c-common.c:4364
20213 #, gcc-internal-format
20214 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
20215 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
20217 #: c-family/c-common.c:4578
20218 #, gcc-internal-format
20219 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
20220 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
20222 #: c-family/c-common.c:4673 cp/semantics.c:664 cp/typeck.c:8149
20223 #, gcc-internal-format
20224 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
20225 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
20227 #: c-family/c-common.c:4752 c/c-decl.c:3709 c/c-typeck.c:12273
20228 #, gcc-internal-format
20229 msgid "invalid use of %<restrict%>"
20230 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
20232 #: c-family/c-common.c:4948
20233 #, gcc-internal-format
20234 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
20235 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un tipo de función"
20237 #: c-family/c-common.c:4958
20238 #, gcc-internal-format
20239 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
20240 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
20242 #: c-family/c-common.c:4961
20243 #, gcc-internal-format
20244 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
20245 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
20247 #: c-family/c-common.c:4972
20248 #, gcc-internal-format
20249 msgid "invalid application of %qs to a void type"
20250 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo void"
20252 #: c-family/c-common.c:4981
20253 #, gcc-internal-format
20254 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
20255 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo incompleto %qT"
20257 #: c-family/c-common.c:4989
20258 #, gcc-internal-format
20259 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
20260 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
20262 #: c-family/c-common.c:5045
20263 #, gcc-internal-format
20264 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
20265 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
20267 #: c-family/c-common.c:5760
20268 #, gcc-internal-format
20269 msgid "cannot disable built-in function %qs"
20270 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
20272 #: c-family/c-common.c:5951
20273 #, gcc-internal-format
20274 msgid "pointers are not permitted as case values"
20275 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
20277 #: c-family/c-common.c:5958
20278 #, gcc-internal-format
20279 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
20280 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
20282 #: c-family/c-common.c:5984
20283 #, gcc-internal-format
20284 msgid "empty range specified"
20285 msgstr "se especificó un rango vacío"
20287 #: c-family/c-common.c:6044
20288 #, gcc-internal-format
20289 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
20290 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
20292 #: c-family/c-common.c:6046
20293 #, gcc-internal-format
20294 msgid "this is the first entry overlapping that value"
20295 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
20297 #: c-family/c-common.c:6050
20298 #, gcc-internal-format
20299 msgid "duplicate case value"
20300 msgstr "valor de case duplicado"
20302 #: c-family/c-common.c:6051
20303 #, gcc-internal-format
20304 msgid "previously used here"
20305 msgstr "se usó previamente aquí"
20307 #: c-family/c-common.c:6055
20308 #, gcc-internal-format
20309 msgid "multiple default labels in one switch"
20310 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
20312 #: c-family/c-common.c:6057
20313 #, gcc-internal-format
20314 msgid "this is the first default label"
20315 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
20317 #: c-family/c-common.c:6109
20318 #, gcc-internal-format
20319 msgid "case value %qs not in enumerated type"
20320 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
20322 #: c-family/c-common.c:6114
20323 #, gcc-internal-format
20324 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
20325 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
20327 #: c-family/c-common.c:6173
20328 #, gcc-internal-format
20329 msgid "switch missing default case"
20330 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
20332 #: c-family/c-common.c:6245
20333 #, gcc-internal-format
20334 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
20335 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
20337 #: c-family/c-common.c:6271
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "taking the address of a label is non-standard"
20340 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
20342 #: c-family/c-common.c:6465
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
20345 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
20347 #: c-family/c-common.c:6560 c-family/c-common.c:6588
20348 #, gcc-internal-format
20349 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
20350 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
20352 #: c-family/c-common.c:6751 lto/lto-lang.c:237
20353 #, gcc-internal-format
20354 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
20355 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
20357 #: c-family/c-common.c:6905
20358 #, gcc-internal-format
20359 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
20360 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
20362 #: c-family/c-common.c:7019
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "destructor priorities are not supported"
20365 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
20367 #: c-family/c-common.c:7021
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "constructor priorities are not supported"
20370 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
20372 #: c-family/c-common.c:7043
20373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20374 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
20375 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
20377 #: c-family/c-common.c:7048
20378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20379 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
20380 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
20382 #: c-family/c-common.c:7056
20383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20384 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
20385 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
20387 #: c-family/c-common.c:7059
20388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20389 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
20390 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
20392 #: c-family/c-common.c:7215
20393 #, gcc-internal-format
20394 msgid "unknown machine mode %qE"
20395 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
20397 #: c-family/c-common.c:7244
20398 #, gcc-internal-format
20399 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
20400 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
20402 #: c-family/c-common.c:7247
20403 #, gcc-internal-format
20404 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
20405 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
20407 #: c-family/c-common.c:7256
20408 #, gcc-internal-format
20409 msgid "unable to emulate %qs"
20410 msgstr "no se puede emular %qs"
20412 #: c-family/c-common.c:7267
20413 #, gcc-internal-format
20414 msgid "invalid pointer mode %qs"
20415 msgstr "modo de puntero %qs inválido"
20417 #: c-family/c-common.c:7284
20418 #, gcc-internal-format
20419 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
20420 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
20422 #: c-family/c-common.c:7295
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "no data type for mode %qs"
20425 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
20427 #: c-family/c-common.c:7305
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
20430 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
20432 #: c-family/c-common.c:7332
20433 #, gcc-internal-format
20434 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
20435 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
20437 #: c-family/c-common.c:7364
20438 #, gcc-internal-format
20439 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
20440 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
20442 #: c-family/c-common.c:7375 config/bfin/bfin.c:4763 config/bfin/bfin.c:4814
20443 #: config/bfin/bfin.c:4841 config/bfin/bfin.c:4854
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
20446 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
20448 #: c-family/c-common.c:7383
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
20451 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
20453 #: c-family/c-common.c:7391
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
20456 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
20458 #: c-family/c-common.c:7398
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "section attributes are not supported for this target"
20461 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
20463 #: c-family/c-common.c:7417
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "requested alignment is not an integer constant"
20466 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
20468 #: c-family/c-common.c:7425
20469 #, fuzzy, gcc-internal-format
20470 #| msgid "requested alignment is not a power of 2"
20471 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
20472 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
20474 #: c-family/c-common.c:7430
20475 #, gcc-internal-format
20476 msgid "requested alignment is too large"
20477 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
20479 #: c-family/c-common.c:7513
20480 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20481 #| msgid "requested alignment is too large"
20482 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
20483 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
20485 #: c-family/c-common.c:7570
20486 #, gcc-internal-format
20487 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
20488 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
20490 #: c-family/c-common.c:7588
20491 #, gcc-internal-format
20492 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
20493 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
20495 #: c-family/c-common.c:7592
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
20498 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
20500 #: c-family/c-common.c:7617
20501 #, gcc-internal-format
20502 msgid "inline function %q+D declared weak"
20503 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
20505 #: c-family/c-common.c:7622
20506 #, gcc-internal-format
20507 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
20508 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
20510 #: c-family/c-common.c:7659
20511 #, gcc-internal-format
20512 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
20513 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
20515 #: c-family/c-common.c:7667
20516 #, gcc-internal-format
20517 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
20518 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
20520 #: c-family/c-common.c:7684
20521 #, gcc-internal-format
20522 msgid "attribute %qE argument not a string"
20523 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
20525 #: c-family/c-common.c:7754
20526 #, gcc-internal-format
20527 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
20528 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
20530 #: c-family/c-common.c:7776
20531 #, gcc-internal-format
20532 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
20533 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
20535 #: c-family/c-common.c:7805
20536 #, gcc-internal-format
20537 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
20538 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
20540 #: c-family/c-common.c:7811
20541 #, gcc-internal-format
20542 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
20543 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
20545 #: c-family/c-common.c:7824
20546 #, gcc-internal-format
20547 msgid "visibility argument not a string"
20548 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
20550 #: c-family/c-common.c:7836
20551 #, gcc-internal-format
20552 msgid "%qE attribute ignored on types"
20553 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
20555 #: c-family/c-common.c:7852
20556 #, gcc-internal-format
20557 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
20558 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
20560 #: c-family/c-common.c:7863
20561 #, gcc-internal-format
20562 msgid "%qD redeclared with different visibility"
20563 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
20565 #: c-family/c-common.c:7866 c-family/c-common.c:7870
20566 #, gcc-internal-format
20567 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
20568 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
20570 #: c-family/c-common.c:7954
20571 #, gcc-internal-format
20572 msgid "tls_model argument not a string"
20573 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
20575 #: c-family/c-common.c:7967
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
20578 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
20580 #: c-family/c-common.c:7987 c-family/c-common.c:8126 c-family/c-common.c:9109
20581 #: config/m32c/m32c.c:2939
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "%qE attribute applies only to functions"
20584 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
20586 #: c-family/c-common.c:8033
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "alloc_size parameter outside range"
20589 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
20591 #: c-family/c-common.c:8132 c-family/c-common.c:9115
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
20594 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
20596 #: c-family/c-common.c:8190
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "%qE attribute duplicated"
20599 msgstr "atributo %qE duplicado"
20601 #: c-family/c-common.c:8192
20602 #, gcc-internal-format
20603 msgid "%qE attribute follows %qE"
20604 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
20606 #: c-family/c-common.c:8291
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "type was previously declared %qE"
20609 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
20611 #: c-family/c-common.c:8344
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "%qE argument not an identifier"
20614 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
20616 #: c-family/c-common.c:8355
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "%qD is not compatible with %qD"
20619 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
20621 #: c-family/c-common.c:8358
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "transaction_wrap argument is not a function"
20624 msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
20626 #: c-family/c-common.c:8406
20627 #, gcc-internal-format
20628 msgid "deprecated message is not a string"
20629 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
20631 #: c-family/c-common.c:8447
20632 #, gcc-internal-format
20633 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
20634 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
20636 #: c-family/c-common.c:8507
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
20639 msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qE"
20641 #: c-family/c-common.c:8513 ada/gcc-interface/utils.c:6379
20642 #: ada/gcc-interface/utils.c:6466
20643 #, gcc-internal-format
20644 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
20645 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
20647 #: c-family/c-common.c:8519 ada/gcc-interface/utils.c:6385
20648 #: ada/gcc-interface/utils.c:6472
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "zero vector size"
20651 msgstr "vector de tamaño cero"
20653 #: c-family/c-common.c:8527 ada/gcc-interface/utils.c:6393
20654 #: ada/gcc-interface/utils.c:6479
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "number of components of the vector not a power of two"
20657 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
20659 #: c-family/c-common.c:8555 ada/gcc-interface/utils.c:6120
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
20662 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
20664 #: c-family/c-common.c:8569 ada/gcc-interface/utils.c:6134
20665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20666 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
20667 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando inválido (argumento %lu)"
20669 #: c-family/c-common.c:8591 ada/gcc-interface/utils.c:6156
20670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20671 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
20672 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
20674 #: c-family/c-common.c:8599 ada/gcc-interface/utils.c:6165
20675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20676 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
20677 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
20679 #: c-family/c-common.c:8694
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
20682 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
20684 #: c-family/c-common.c:8708
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "missing sentinel in function call"
20687 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
20689 #: c-family/c-common.c:8749
20690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20691 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
20692 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
20694 #: c-family/c-common.c:8814
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "cleanup argument not an identifier"
20697 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
20699 #: c-family/c-common.c:8821
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "cleanup argument not a function"
20702 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
20704 #: c-family/c-common.c:8858
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
20707 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
20709 #: c-family/c-common.c:8866
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
20712 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
20714 #: c-family/c-common.c:8878 ada/gcc-interface/utils.c:6207
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "requested position is not an integer constant"
20717 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
20719 #: c-family/c-common.c:8886 ada/gcc-interface/utils.c:6214
20720 #, gcc-internal-format
20721 msgid "requested position is less than zero"
20722 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
20724 #: c-family/c-common.c:9004
20725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20726 msgid "bad option %s to optimize attribute"
20727 msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
20729 #: c-family/c-common.c:9007
20730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20731 msgid "bad option %s to pragma attribute"
20732 msgstr "opción %s errónea para el atributo pragma"
20734 #: c-family/c-common.c:9132
20735 #, fuzzy, gcc-internal-format
20736 #| msgid "return with value in function with no return type"
20737 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
20738 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
20740 #: c-family/c-common.c:9248
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "not enough arguments to function %qE"
20743 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
20745 #: c-family/c-common.c:9254 c-family/c-common.c:10210 c/c-typeck.c:3060
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "too many arguments to function %qE"
20748 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
20750 #: c-family/c-common.c:9284 c-family/c-common.c:9330
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
20753 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
20755 #: c-family/c-common.c:9307
20756 #, gcc-internal-format
20757 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
20758 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
20760 #: c-family/c-common.c:9323
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
20763 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
20765 #: c-family/c-common.c:9343
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
20768 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
20770 #: c-family/c-common.c:9682
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
20773 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
20775 #: c-family/c-common.c:9687
20776 #, gcc-internal-format
20777 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
20778 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
20780 #: c-family/c-common.c:9694
20781 #, gcc-internal-format
20782 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
20783 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
20785 #: c-family/c-common.c:9707 cp/typeck.c:5506
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
20788 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
20790 #: c-family/c-common.c:9758
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
20793 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
20795 #: c-family/c-common.c:9798
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
20798 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
20800 #: c-family/c-common.c:9819
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
20803 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
20805 #: c-family/c-common.c:9821
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "increment of member %qD in read-only object"
20808 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
20810 #: c-family/c-common.c:9823
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
20813 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
20815 #: c-family/c-common.c:9825
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
20818 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
20820 #: c-family/c-common.c:9829
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "assignment of read-only member %qD"
20823 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
20825 #: c-family/c-common.c:9830
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "increment of read-only member %qD"
20828 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
20830 #: c-family/c-common.c:9831
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "decrement of read-only member %qD"
20833 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
20835 #: c-family/c-common.c:9832
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
20838 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
20840 #: c-family/c-common.c:9836
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "assignment of read-only variable %qD"
20843 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
20845 #: c-family/c-common.c:9837
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "increment of read-only variable %qD"
20848 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
20850 #: c-family/c-common.c:9838
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "decrement of read-only variable %qD"
20853 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
20855 #: c-family/c-common.c:9839
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
20858 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
20860 #: c-family/c-common.c:9842
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
20863 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
20865 #: c-family/c-common.c:9843
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "increment of read-only parameter %qD"
20868 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
20870 #: c-family/c-common.c:9844
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
20873 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
20875 #: c-family/c-common.c:9845
20876 #, gcc-internal-format
20877 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
20878 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
20880 #: c-family/c-common.c:9850
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
20883 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
20885 #: c-family/c-common.c:9852
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "increment of read-only named return value %qD"
20888 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
20890 #: c-family/c-common.c:9854
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
20893 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
20895 #: c-family/c-common.c:9856
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
20898 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
20900 #: c-family/c-common.c:9861
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "assignment of function %qD"
20903 msgstr "asignación de la función %qD"
20905 #: c-family/c-common.c:9862
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "increment of function %qD"
20908 msgstr "incremento de la función %qD"
20910 #: c-family/c-common.c:9863
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "decrement of function %qD"
20913 msgstr "decremento de la función %qD"
20915 #: c-family/c-common.c:9864
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
20918 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
20920 #: c-family/c-common.c:9867 c/c-typeck.c:4255
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "assignment of read-only location %qE"
20923 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
20925 #: c-family/c-common.c:9868 c/c-typeck.c:4258
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "increment of read-only location %qE"
20928 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
20930 #: c-family/c-common.c:9869 c/c-typeck.c:4261
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "decrement of read-only location %qE"
20933 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
20935 #: c-family/c-common.c:9870
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
20938 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
20940 #: c-family/c-common.c:9884
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
20943 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
20945 #: c-family/c-common.c:9887
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "lvalue required as increment operand"
20948 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
20950 #: c-family/c-common.c:9890
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "lvalue required as decrement operand"
20953 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
20955 #: c-family/c-common.c:9893
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
20958 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
20960 #: c-family/c-common.c:9896
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "lvalue required in asm statement"
20963 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
20965 #: c-family/c-common.c:9913
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "invalid type argument (have %qT)"
20968 msgstr "argumento de tipo inválido (se tiene %qT)"
20970 #: c-family/c-common.c:9917
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
20973 msgstr "argumento de tipo inválido de índice de matriz (se tiene %qT)"
20975 #: c-family/c-common.c:9922
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
20978 msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
20980 #: c-family/c-common.c:9927
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
20983 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
20985 #: c-family/c-common.c:9932
20986 #, fuzzy, gcc-internal-format
20987 #| msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
20988 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
20989 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
20991 #: c-family/c-common.c:9937
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
20994 msgstr "argumento de tipo inválido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
20996 #: c-family/c-common.c:10079 cp/init.c:2436
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "size of array is too large"
20999 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
21001 #: c-family/c-common.c:10127 c-family/c-common.c:10184 c/c-typeck.c:3298
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "too few arguments to function %qE"
21004 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
21006 #: c-family/c-common.c:10144 config/mep/mep.c:6187 c/c-typeck.c:6143
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
21009 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
21011 #: c-family/c-common.c:10277
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
21014 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
21016 #: c-family/c-common.c:10285
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
21019 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
21021 #: c-family/c-common.c:10294
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
21024 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
21026 #: c-family/c-common.c:10305
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
21029 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
21031 #: c-family/c-common.c:10320
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
21034 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
21036 #: c-family/c-common.c:10327
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
21039 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
21041 #: c-family/c-common.c:10343
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
21044 msgstr "argumento de modelo de memoria %d inválido de %qE"
21046 #: c-family/c-common.c:10350
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
21049 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
21051 #: c-family/c-common.c:10924
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "array subscript has type %<char%>"
21054 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
21056 #: c-family/c-common.c:10959 c-family/c-common.c:10962
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
21059 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
21061 #: c-family/c-common.c:10965 c-family/c-common.c:10968
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
21064 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
21066 #: c-family/c-common.c:10974 c-family/c-common.c:10977
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
21069 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
21071 #: c-family/c-common.c:10980 c-family/c-common.c:10983
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
21074 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
21076 #: c-family/c-common.c:10989 c-family/c-common.c:10992
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
21079 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
21081 #: c-family/c-common.c:10999 c-family/c-common.c:11003
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
21084 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
21086 #: c-family/c-common.c:11007 c-family/c-common.c:11010
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
21089 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
21091 #: c-family/c-common.c:11015
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
21094 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
21096 #: c-family/c-common.c:11023 c-family/c-common.c:11027
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
21099 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
21101 #: c-family/c-common.c:11031 c-family/c-common.c:11034
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
21104 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
21106 #: c-family/c-common.c:11040 c-family/c-common.c:11043
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
21109 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
21111 #: c-family/c-common.c:11046 c-family/c-common.c:11049
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
21114 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
21116 #: c-family/c-common.c:11053 c-family/c-common.c:11056
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
21119 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
21121 #: c-family/c-common.c:11061
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
21124 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
21126 #: c-family/c-common.c:11068 c-family/c-common.c:11071
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
21129 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
21131 #: c-family/c-common.c:11076 c-family/c-common.c:11079
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
21134 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
21136 #: c-family/c-common.c:11089 c-family/c-common.c:11095
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
21139 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
21141 #: c-family/c-common.c:11111
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "label %q+D defined but not used"
21144 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
21146 #: c-family/c-common.c:11113
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "label %q+D declared but not defined"
21149 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
21151 #: c-family/c-common.c:11129
21152 #, gcc-internal-format
21153 msgid "division by zero"
21154 msgstr "división por cero"
21156 #: c-family/c-common.c:11161
21157 #, gcc-internal-format
21158 msgid "comparison between types %qT and %qT"
21159 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
21161 #: c-family/c-common.c:11212
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
21164 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
21166 #: c-family/c-common.c:11263
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
21169 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
21171 #: c-family/c-common.c:11266
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
21174 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
21176 #: c-family/c-common.c:11276
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
21179 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
21181 #: c-family/c-common.c:11454
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
21184 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
21186 #: c-family/c-common.c:11695
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "index value is out of bound"
21189 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
21191 #: c-family/c-common.c:11733 c-family/c-common.c:11783
21192 #: c-family/c-common.c:11798 cp/call.c:4493 cp/call.c:4500
21193 #, fuzzy, gcc-internal-format
21194 #| msgid "conversion of scalar to vector involves truncation"
21195 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
21196 msgstr "la conversión de escalar a vector implica truncado"
21198 #: c-family/c-format.c:104 c-family/c-format.c:291
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "format string has invalid operand number"
21201 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
21203 #: c-family/c-format.c:120
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "function does not return string type"
21206 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
21208 #: c-family/c-format.c:154
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "format string argument is not a string type"
21211 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
21213 #: c-family/c-format.c:180
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
21216 msgstr "se encontró una referencia %<%s%> pero el argumento de formato debe ser una cadena"
21218 #: c-family/c-format.c:183
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
21221 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
21223 #: c-family/c-format.c:193
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
21226 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%> pero se encontró una cadena"
21228 #: c-family/c-format.c:215
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
21231 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%>"
21233 #: c-family/c-format.c:259
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "unrecognized format specifier"
21236 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
21238 #: c-family/c-format.c:274
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
21241 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
21243 #: c-family/c-format.c:283
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
21246 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
21248 #: c-family/c-format.c:297
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "%<...%> has invalid operand number"
21251 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos inválido"
21253 #: c-family/c-format.c:304
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
21256 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
21258 #: c-family/c-format.c:1048
21259 #, gcc-internal-format
21260 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
21261 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
21263 #: c-family/c-format.c:1138 c-family/c-format.c:1159 c-family/c-format.c:2204
21264 #, gcc-internal-format
21265 msgid "missing $ operand number in format"
21266 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
21268 #: c-family/c-format.c:1168
21269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21270 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
21271 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
21273 #: c-family/c-format.c:1175
21274 #, gcc-internal-format
21275 msgid "operand number out of range in format"
21276 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
21278 #: c-family/c-format.c:1198
21279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21280 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
21281 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
21283 #: c-family/c-format.c:1230
21284 #, gcc-internal-format
21285 msgid "$ operand number used after format without operand number"
21286 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
21288 #: c-family/c-format.c:1261
21289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21290 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
21291 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
21293 #: c-family/c-format.c:1356
21294 #, gcc-internal-format
21295 msgid "format not a string literal, format string not checked"
21296 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
21298 #: c-family/c-format.c:1371 c-family/c-format.c:1374
21299 #, gcc-internal-format
21300 msgid "format not a string literal and no format arguments"
21301 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
21303 #: c-family/c-format.c:1377
21304 #, gcc-internal-format
21305 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
21306 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
21308 #: c-family/c-format.c:1390
21309 #, gcc-internal-format
21310 msgid "too many arguments for format"
21311 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
21313 #: c-family/c-format.c:1393
21314 #, gcc-internal-format
21315 msgid "unused arguments in $-style format"
21316 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
21318 #: c-family/c-format.c:1396
21319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21320 msgid "zero-length %s format string"
21321 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
21323 #: c-family/c-format.c:1400
21324 #, gcc-internal-format
21325 msgid "format is a wide character string"
21326 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
21328 #: c-family/c-format.c:1403
21329 #, gcc-internal-format
21330 msgid "unterminated format string"
21331 msgstr "constante de formato sin terminar"
21333 #: c-family/c-format.c:1647
21334 #, gcc-internal-format
21335 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
21336 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
21338 #: c-family/c-format.c:1691 c-family/c-format.c:1971
21339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21340 msgid "repeated %s in format"
21341 msgstr "se repitió %s en el formato"
21343 #: c-family/c-format.c:1704
21344 #, gcc-internal-format
21345 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
21346 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
21348 #: c-family/c-format.c:1792
21349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21350 msgid "zero width in %s format"
21351 msgstr "anchura cero en el formato %s"
21353 #: c-family/c-format.c:1810
21354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21355 msgid "empty left precision in %s format"
21356 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
21358 #: c-family/c-format.c:1886
21359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21360 msgid "empty precision in %s format"
21361 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
21363 #: c-family/c-format.c:1955
21364 #, gcc-internal-format
21365 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
21366 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
21368 #: c-family/c-format.c:1988
21369 #, gcc-internal-format
21370 msgid "conversion lacks type at end of format"
21371 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
21373 #: c-family/c-format.c:1999
21374 #, gcc-internal-format
21375 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
21376 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
21378 #: c-family/c-format.c:2002
21379 #, gcc-internal-format
21380 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
21381 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
21383 #: c-family/c-format.c:2009
21384 #, gcc-internal-format
21385 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
21386 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
21388 #: c-family/c-format.c:2025
21389 #, gcc-internal-format
21390 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
21391 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
21393 #: c-family/c-format.c:2034
21394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21395 msgid "%s does not support %s"
21396 msgstr "%s no admite %s"
21398 #: c-family/c-format.c:2044
21399 #, gcc-internal-format
21400 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
21401 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
21403 #: c-family/c-format.c:2080
21404 #, gcc-internal-format
21405 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
21406 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
21408 #: c-family/c-format.c:2084
21409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21410 msgid "%s ignored with %s in %s format"
21411 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
21413 #: c-family/c-format.c:2091
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
21416 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
21418 #: c-family/c-format.c:2095
21419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21420 msgid "use of %s and %s together in %s format"
21421 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
21423 #: c-family/c-format.c:2114
21424 #, gcc-internal-format
21425 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
21426 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
21428 #: c-family/c-format.c:2117
21429 #, gcc-internal-format
21430 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
21431 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
21433 #. The end of the format string was reached.
21434 #: c-family/c-format.c:2134
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
21437 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
21439 #: c-family/c-format.c:2148
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
21442 msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc"
21444 #: c-family/c-format.c:2166
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
21447 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
21449 #: c-family/c-format.c:2183
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
21452 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
21454 #: c-family/c-format.c:2186
21455 #, gcc-internal-format
21456 msgid "operand number specified for format taking no argument"
21457 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
21459 #: c-family/c-format.c:2271
21460 #, gcc-internal-format
21461 msgid "embedded %<\\0%> in format"
21462 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
21464 #: c-family/c-format.c:2340
21465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21466 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
21467 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
21469 #: c-family/c-format.c:2348
21470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21471 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
21472 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
21474 #: c-family/c-format.c:2368
21475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21476 msgid "writing into constant object (argument %d)"
21477 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
21479 #: c-family/c-format.c:2380
21480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21481 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
21482 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
21484 #: c-family/c-format.c:2496
21485 #, gcc-internal-format
21486 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
21487 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
21489 #: c-family/c-format.c:2503
21490 #, gcc-internal-format
21491 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
21492 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
21494 #: c-family/c-format.c:2511
21495 #, gcc-internal-format
21496 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
21497 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
21499 #: c-family/c-format.c:2518
21500 #, gcc-internal-format
21501 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
21502 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
21504 #: c-family/c-format.c:2578 c-family/c-format.c:2584 c-family/c-format.c:2735
21505 #, gcc-internal-format
21506 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
21507 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
21509 #: c-family/c-format.c:2591 c-family/c-format.c:2745
21510 #, gcc-internal-format
21511 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
21512 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
21514 #: c-family/c-format.c:2641
21515 #, gcc-internal-format
21516 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
21517 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
21519 #: c-family/c-format.c:2694
21520 #, gcc-internal-format
21521 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
21522 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
21524 #: c-family/c-format.c:2711
21525 #, gcc-internal-format
21526 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
21527 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
21529 #: c-family/c-format.c:2716
21530 #, gcc-internal-format
21531 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
21532 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
21534 #: c-family/c-format.c:2989
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
21537 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
21539 #: c-family/c-format.c:3001
21540 #, gcc-internal-format
21541 msgid "strftime formats cannot format arguments"
21542 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
21544 #: c-family/c-lex.c:227
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
21547 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
21549 #: c-family/c-lex.c:262
21550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21551 msgid "ignoring #pragma %s %s"
21552 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
21554 #. ... or not.
21555 #: c-family/c-lex.c:405 c-family/c-lex.c:1067
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "stray %<@%> in program"
21558 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
21560 #: c-family/c-lex.c:420
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "stray %qs in program"
21563 msgstr "%qs parásito en el programa"
21565 #: c-family/c-lex.c:430
21566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21567 msgid "missing terminating %c character"
21568 msgstr "falta el carácter terminando %c"
21570 #: c-family/c-lex.c:432
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "stray %qc in program"
21573 msgstr "%qc parásito en el programa"
21575 #: c-family/c-lex.c:434
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "stray %<\\%o%> in program"
21578 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
21580 #: c-family/c-lex.c:642
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
21583 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
21585 #: c-family/c-lex.c:646
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
21588 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
21590 #: c-family/c-lex.c:666
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
21593 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
21595 #: c-family/c-lex.c:706
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "unsuffixed float constant"
21598 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
21600 #: c-family/c-lex.c:738
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
21603 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
21605 #: c-family/c-lex.c:743
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "non-standard suffix on floating constant"
21608 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
21610 #: c-family/c-lex.c:814 c-family/c-lex.c:817
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
21613 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
21615 #: c-family/c-lex.c:832
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "floating constant truncated to zero"
21618 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
21620 #: c-family/c-lex.c:1029
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
21623 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
21625 #: c-family/c-lex.c:1048 cp/parser.c:3622
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
21628 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
21630 #: c-family/c-lex.c:1076
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
21633 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
21635 #: c-family/c-omp.c:155
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
21638 msgstr "tipo de expresión inválido para %<#pragma omp atomic%>"
21640 #: c-family/c-omp.c:227
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
21643 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
21645 #: c-family/c-omp.c:229 c-family/c-omp.c:241
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
21648 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
21650 #: c-family/c-omp.c:422 cp/semantics.c:6428
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
21653 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
21655 #: c-family/c-omp.c:435
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "%qE is not initialized"
21658 msgstr "%qE no está inicializado"
21660 #: c-family/c-omp.c:455 cp/semantics.c:6337
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid "missing controlling predicate"
21663 msgstr "falta el predicado controlador"
21665 #: c-family/c-omp.c:537 cp/semantics.c:6083
21666 #, gcc-internal-format
21667 msgid "invalid controlling predicate"
21668 msgstr "predicado controlador inválido"
21670 #: c-family/c-omp.c:544 cp/semantics.c:6343
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "missing increment expression"
21673 msgstr "falta la expresión de incremento"
21675 #: c-family/c-omp.c:608 cp/semantics.c:6193
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "invalid increment expression"
21678 msgstr "expresión de incremento inválida"
21680 #: c-family/c-omp.c:976
21681 #, fuzzy, gcc-internal-format
21682 #| msgid "%qE is not a function name"
21683 msgid "%qD is not an function argument"
21684 msgstr "%qE no es un nombre de función"
21686 #: c-family/c-opts.c:306
21687 #, gcc-internal-format
21688 msgid "-I- specified twice"
21689 msgstr "se especificó -I- dos veces"
21691 #: c-family/c-opts.c:309
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
21694 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
21696 #: c-family/c-opts.c:411
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
21699 msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
21701 #: c-family/c-opts.c:425
21702 #, gcc-internal-format
21703 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
21704 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
21706 #: c-family/c-opts.c:643 fortran/cpp.c:353
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "output filename specified twice"
21709 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
21711 #: c-family/c-opts.c:823
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
21714 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
21716 #: c-family/c-opts.c:845
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
21719 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
21721 #: c-family/c-opts.c:885
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
21724 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
21726 #: c-family/c-opts.c:887
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
21729 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
21731 #: c-family/c-opts.c:889
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
21734 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
21736 #: c-family/c-opts.c:891
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
21739 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
21741 #: c-family/c-opts.c:893
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
21744 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
21746 #: c-family/c-opts.c:895
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
21749 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
21751 #: c-family/c-opts.c:924
21752 #, fuzzy, gcc-internal-format
21753 #| msgid "nested functions not supported on this target"
21754 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
21755 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
21757 #: c-family/c-opts.c:944
21758 #, gcc-internal-format
21759 msgid "opening output file %s: %m"
21760 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
21762 #: c-family/c-opts.c:949
21763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21764 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
21765 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
21767 #: c-family/c-opts.c:968
21768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21769 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
21770 msgstr ""
21772 #: c-family/c-opts.c:1095
21773 #, gcc-internal-format
21774 msgid "opening dependency file %s: %m"
21775 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
21777 #: c-family/c-opts.c:1105
21778 #, gcc-internal-format
21779 msgid "closing dependency file %s: %m"
21780 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
21782 #: c-family/c-opts.c:1108
21783 #, gcc-internal-format
21784 msgid "when writing output to %s: %m"
21785 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
21787 #: c-family/c-opts.c:1188
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
21790 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
21792 #: c-family/c-opts.c:1211
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
21795 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
21797 #: c-family/c-opts.c:1242
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
21800 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
21802 #: c-family/c-opts.c:1244
21803 #, gcc-internal-format
21804 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
21805 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
21807 #: c-family/c-opts.c:1427
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "too late for # directive to set debug directory"
21810 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
21812 #: c-family/c-pch.c:115
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
21815 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
21817 #: c-family/c-pch.c:137
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "can%'t write to %s: %m"
21820 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
21822 #: c-family/c-pch.c:195
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "can%'t write %s: %m"
21825 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
21827 #: c-family/c-pch.c:223 c-family/c-pch.c:264 c-family/c-pch.c:315
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "can%'t read %s: %m"
21830 msgstr "no se puede leer %s: %m"
21832 #: c-family/c-pch.c:421
21833 #, gcc-internal-format
21834 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
21835 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
21837 #: c-family/c-pch.c:422
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "use #include instead"
21840 msgstr "use #include en su lugar"
21842 #: c-family/c-pch.c:428
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
21845 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
21847 #: c-family/c-pch.c:433
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
21850 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
21852 #: c-family/c-pch.c:434
21853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21854 msgid "%s: PCH file was invalid"
21855 msgstr "%s: el fichero PCH era inválido"
21857 #: c-family/c-pragma.c:103
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
21860 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
21862 #: c-family/c-pragma.c:116
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
21865 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
21867 #: c-family/c-pragma.c:146
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
21870 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
21872 #: c-family/c-pragma.c:157 c-family/c-pragma.c:189
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
21875 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
21877 #: c-family/c-pragma.c:161 c-family/c-pragma.c:203
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
21880 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
21882 #: c-family/c-pragma.c:166
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
21885 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
21887 #: c-family/c-pragma.c:168
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
21890 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
21892 #: c-family/c-pragma.c:177
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
21895 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
21897 #: c-family/c-pragma.c:206
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
21900 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
21902 #: c-family/c-pragma.c:209
21903 #, gcc-internal-format
21904 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
21905 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
21907 #: c-family/c-pragma.c:229
21908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21909 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
21910 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
21912 #: c-family/c-pragma.c:267
21913 #, gcc-internal-format
21914 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
21915 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
21917 #: c-family/c-pragma.c:358 c-family/c-pragma.c:363
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
21920 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
21922 #: c-family/c-pragma.c:367
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
21925 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
21927 #: c-family/c-pragma.c:439 c-family/c-pragma.c:441
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
21930 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
21932 #: c-family/c-pragma.c:444
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
21935 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
21937 #: c-family/c-pragma.c:473 c-family/c-pragma.c:546
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
21940 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
21942 #: c-family/c-pragma.c:501
21943 #, gcc-internal-format
21944 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
21945 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
21947 #: c-family/c-pragma.c:537
21948 #, gcc-internal-format
21949 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
21950 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
21952 #: c-family/c-pragma.c:568
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
21955 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
21957 #: c-family/c-pragma.c:629
21958 #, gcc-internal-format
21959 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
21960 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
21962 #: c-family/c-pragma.c:671
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
21965 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
21967 #: c-family/c-pragma.c:677
21968 #, gcc-internal-format
21969 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
21970 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
21972 #: c-family/c-pragma.c:682 c-family/c-pragma.c:689
21973 #, gcc-internal-format
21974 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
21975 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
21977 #: c-family/c-pragma.c:685
21978 #, gcc-internal-format
21979 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
21980 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
21982 #: c-family/c-pragma.c:693
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
21985 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
21987 #: c-family/c-pragma.c:708
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
21990 msgstr "falta [error|warning|ignored] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
21992 #: c-family/c-pragma.c:727
21993 #, gcc-internal-format
21994 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
21995 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
21997 #: c-family/c-pragma.c:731
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
22000 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
22002 #: c-family/c-pragma.c:743
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
22005 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
22007 #: c-family/c-pragma.c:756
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
22010 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
22012 #: c-family/c-pragma.c:769
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
22015 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
22017 #: c-family/c-pragma.c:796
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
22020 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
22022 #: c-family/c-pragma.c:802
22023 #, gcc-internal-format
22024 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
22025 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
22027 #: c-family/c-pragma.c:825
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
22030 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
22032 #: c-family/c-pragma.c:838
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
22035 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
22037 #: c-family/c-pragma.c:864
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
22040 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
22042 #: c-family/c-pragma.c:870
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
22045 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
22047 #: c-family/c-pragma.c:912
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
22050 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
22052 #: c-family/c-pragma.c:942
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
22055 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
22057 #: c-family/c-pragma.c:949
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
22060 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
22062 #: c-family/c-pragma.c:991
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
22065 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
22067 #: c-family/c-pragma.c:1029 c-family/c-pragma.c:1036
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
22070 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
22072 #: c-family/c-pragma.c:1031
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
22075 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
22077 #: c-family/c-pragma.c:1041
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
22080 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
22082 #: c-family/c-pragma.c:1044
22083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22084 msgid "#pragma message: %s"
22085 msgstr "#pragma message: %s"
22087 #: c-family/c-pragma.c:1081
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
22090 msgstr "ubicación inválida en %<pragma %s%>, se descarta"
22092 #: c-family/c-pragma.c:1088 c-family/c-pragma.c:1102
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
22095 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
22097 #: c-family/c-pragma.c:1108
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
22100 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
22102 #: c-family/c-pragma.c:1126
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
22105 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
22107 #: c-family/c-pragma.c:1135
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
22110 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
22112 #: c-family/c-pragma.c:1141
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
22115 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
22117 #: c-family/c-pretty-print.c:351
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "<type-error>"
22120 msgstr "<error-tipo>"
22122 #: c-family/c-pretty-print.c:390
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "<unnamed-unsigned:"
22125 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
22127 #: c-family/c-pretty-print.c:394
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "<unnamed-float:"
22130 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
22132 #: c-family/c-pretty-print.c:397
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "<unnamed-fixed:"
22135 msgstr "<comafija-sinnombre:"
22137 #: c-family/c-pretty-print.c:412
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "<typedef-error>"
22140 msgstr "<error-deftipo>"
22142 #: c-family/c-pretty-print.c:425
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "<tag-error>"
22145 msgstr "<error-etiqueta>"
22147 #: c-family/c-pretty-print.c:1238
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "<erroneous-expression>"
22150 msgstr "<expresión-errónea>"
22152 #: c-family/c-pretty-print.c:1242 cp/cxx-pretty-print.c:139
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "<return-value>"
22155 msgstr "<valor-devolución>"
22157 #: c-family/c-semantics.c:157
22158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22159 msgid "wrong type argument to %s"
22160 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
22162 #: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:5784
22163 #, fuzzy, gcc-internal-format
22164 #| msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
22165 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
22166 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
22168 #: c-family/cilk.c:107
22169 #, fuzzy, gcc-internal-format
22170 #| msgid "your function will be miscompiled"
22171 msgid "only function calls can be spawned"
22172 msgstr "su función será mal compilada"
22174 #: c-family/cilk.c:356
22175 #, fuzzy, gcc-internal-format
22176 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
22177 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
22178 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
22180 #: c-family/cilk.c:415
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
22183 msgstr ""
22185 #: c-family/cilk.c:436
22186 #, fuzzy, gcc-internal-format
22187 #| msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
22188 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
22189 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
22191 #: c-family/cilk.c:923
22192 #, gcc-internal-format
22193 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
22194 msgstr ""
22196 #: c-family/cppspec.c:92
22197 #, gcc-internal-format
22198 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
22199 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
22201 #: c-family/cppspec.c:111
22202 #, gcc-internal-format
22203 msgid "too many input files"
22204 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
22206 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
22207 #, gcc-internal-format
22208 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
22209 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
22211 #: common/config/arc/arc-common.c:80
22212 #, fuzzy, gcc-internal-format
22213 #| msgid "multiple function type attributes specified"
22214 msgid "multiple -mcpu= options specified."
22215 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
22217 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
22218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22219 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
22220 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
22222 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
22223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22224 msgid "-mcpu=%s is not valid"
22225 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
22227 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
22228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22229 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
22230 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio inválida"
22232 #: common/config/i386/i386-common.c:764
22233 #, gcc-internal-format
22234 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
22235 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
22237 #: common/config/i386/i386-common.c:766
22238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22239 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
22240 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
22242 #: common/config/i386/i386-common.c:773
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
22245 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
22247 #: common/config/i386/i386-common.c:775
22248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22249 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
22250 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
22252 #: common/config/i386/i386-common.c:783
22253 #, gcc-internal-format
22254 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
22255 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
22257 #: common/config/i386/i386-common.c:785
22258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22259 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
22260 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
22262 #: common/config/i386/i386-common.c:794
22263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22264 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
22265 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
22267 #: common/config/i386/i386-common.c:845
22268 #, gcc-internal-format
22269 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
22270 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
22272 #: common/config/i386/i386-common.c:851
22273 #, gcc-internal-format
22274 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
22275 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
22277 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
22278 #, gcc-internal-format
22279 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
22280 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
22282 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
22283 #, gcc-internal-format
22284 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
22285 msgstr ""
22287 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
22288 #, gcc-internal-format
22289 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
22290 msgstr ""
22292 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:172 config/sparc/sparc.c:1237
22293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22294 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
22295 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
22297 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220
22298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22299 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
22300 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
22302 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:230
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
22305 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
22307 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:246
22308 #, gcc-internal-format
22309 msgid "-msimple-fpu option ignored"
22310 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
22312 #: common/config/rx/rx-common.c:61
22313 #, gcc-internal-format
22314 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
22315 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
22317 #: common/config/rx/rx-common.c:63
22318 #, fuzzy, gcc-internal-format
22319 #| msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
22320 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
22321 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
22323 #: common/config/s390/s390-common.c:98
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22326 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
22328 #: common/config/s390/s390-common.c:103
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22331 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
22333 #: common/config/v850/v850-common.c:47
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "value passed in %qs is too large"
22336 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
22338 #: config/darwin-c.c:87
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "too many #pragma options align=reset"
22341 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
22343 #: config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:110 config/darwin-c.c:112
22344 #: config/darwin-c.c:114
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
22347 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
22349 #: config/darwin-c.c:117
22350 #, gcc-internal-format
22351 msgid "junk at end of '#pragma options'"
22352 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
22354 #: config/darwin-c.c:127
22355 #, gcc-internal-format
22356 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
22357 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
22359 #: config/darwin-c.c:139
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
22362 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
22364 #: config/darwin-c.c:160
22365 #, gcc-internal-format
22366 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
22367 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
22369 #: config/darwin-c.c:163
22370 #, gcc-internal-format
22371 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
22372 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
22374 #: config/darwin-c.c:174
22375 #, gcc-internal-format
22376 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
22377 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
22379 #: config/darwin-c.c:182
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
22382 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
22384 #: config/darwin-c.c:185
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
22387 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
22389 #: config/darwin-c.c:411
22390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22391 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
22392 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
22394 #: config/darwin-c.c:594
22395 #, gcc-internal-format
22396 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
22397 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
22399 #: config/darwin-driver.c:48
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
22402 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
22404 #: config/darwin-driver.c:85
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
22407 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
22409 #: config/darwin.c:1676
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
22412 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
22414 #: config/darwin.c:1930
22415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22416 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
22417 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
22419 #: config/darwin.c:2019
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
22422 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
22424 #: config/darwin.c:2026
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
22427 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
22429 #: config/darwin.c:2738
22430 #, fuzzy, gcc-internal-format
22431 #| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22432 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22433 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
22435 #: config/darwin.c:2923
22436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22437 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
22438 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
22440 #: config/darwin.c:3096
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
22443 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
22445 #: config/darwin.c:3100
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
22448 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
22450 #: config/darwin.c:3185
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
22453 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
22455 #: config/darwin.c:3370
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
22458 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
22460 #: config/darwin.c:3377
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
22463 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
22465 #: config/darwin.c:3464
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "CFString literal is missing"
22468 msgstr "falta una literal CFString"
22470 #: config/darwin.c:3475
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
22473 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
22475 #: config/darwin.c:3498
22476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22477 msgid "%s in CFString literal"
22478 msgstr "%s en la literal CFString"
22480 #: config/host-darwin.c:61
22481 #, gcc-internal-format
22482 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
22483 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
22485 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
22486 #, gcc-internal-format
22487 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
22488 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
22490 #: config/sol2-c.c:103
22491 #, gcc-internal-format
22492 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
22493 msgstr "alineación inválida para %<#pragma align%>, se descarta"
22495 #: config/sol2-c.c:118
22496 #, gcc-internal-format
22497 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
22498 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
22500 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
22501 #, gcc-internal-format
22502 msgid "malformed %<#pragma align%>"
22503 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
22505 #: config/sol2-c.c:137
22506 #, gcc-internal-format
22507 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
22508 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
22510 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
22511 #, gcc-internal-format
22512 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
22513 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
22515 #: config/sol2-c.c:189 config/sol2-c.c:201
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "malformed %<#pragma init%>"
22518 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
22520 #: config/sol2-c.c:196
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
22523 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
22525 #: config/sol2-c.c:217 config/sol2-c.c:224
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
22528 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
22530 #: config/sol2-c.c:248 config/sol2-c.c:260
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
22533 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
22535 #: config/sol2-c.c:255
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
22538 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
22540 #: config/sol2.c:58
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
22543 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
22545 #: config/vxworks.c:145
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "PIC is only supported for RTPs"
22548 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
22550 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
22551 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
22552 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
22553 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
22554 #. are not supported.
22555 #: config/darwin.h:443
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
22558 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
22560 #. No profiling.
22561 #: config/vx-common.h:89
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "profiler support for VxWorks"
22564 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
22566 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:817
22567 #, fuzzy, gcc-internal-format
22568 #| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
22569 msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
22570 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
22572 #: config/aarch64/aarch64.c:5041
22573 #, fuzzy, gcc-internal-format
22574 #| msgid "missing filename after %qs"
22575 msgid "missing feature modifier after %qs"
22576 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
22578 #. Extension not found in list.
22579 #: config/aarch64/aarch64.c:5062
22580 #, fuzzy, gcc-internal-format
22581 #| msgid "unknown TLS model %qs"
22582 msgid "unknown feature modifier %qs"
22583 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
22585 #: config/aarch64/aarch64.c:5093
22586 #, fuzzy, gcc-internal-format
22587 #| msgid "missing path after %qs"
22588 msgid "missing arch name in -march=%qs"
22589 msgstr "falta una ruta después de %qs"
22591 #: config/aarch64/aarch64.c:5116 config/arm/arm.c:2277
22592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22593 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
22594 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
22596 #. ARCH name not found in list.
22597 #: config/aarch64/aarch64.c:5125
22598 #, fuzzy, gcc-internal-format
22599 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
22600 msgid "unknown value %qs for -march"
22601 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
22603 #: config/aarch64/aarch64.c:5150
22604 #, fuzzy, gcc-internal-format
22605 #| msgid "missing path after %qs"
22606 msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs"
22607 msgstr "falta una ruta después de %qs"
22609 #. CPU name not found in list.
22610 #: config/aarch64/aarch64.c:5174
22611 #, fuzzy, gcc-internal-format
22612 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
22613 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
22614 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
22616 #. CPU name not found in list.
22617 #: config/aarch64/aarch64.c:5198
22618 #, fuzzy, gcc-internal-format
22619 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
22620 msgid "unknown value %qs for -mtune"
22621 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
22623 #: config/aarch64/aarch64.c:5234
22624 #, fuzzy, gcc-internal-format
22625 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
22626 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
22627 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
22629 #: config/aarch64/aarch64.c:5314
22630 #, gcc-internal-format
22631 msgid "code model %qs with -f%s"
22632 msgstr ""
22634 #: config/aarch64/aarch64.c:5611 config/aarch64/aarch64.c:5719
22635 #: config/aarch64/aarch64.c:5958
22636 #, fuzzy, gcc-internal-format
22637 #| msgid "floating point ranges"
22638 msgid "%qs and floating point or vector arguments"
22639 msgstr "rangos de coma flotante"
22641 #: config/aarch64/aarch64.c:6830
22642 #, fuzzy, gcc-internal-format
22643 #| msgid "line number out of range"
22644 msgid "lane out of range"
22645 msgstr "número de línea fuera de rango"
22647 #: config/aarch64/aarch64.c:6840
22648 #, fuzzy, gcc-internal-format
22649 #| msgid "integer constant out of range"
22650 msgid "constant out of range"
22651 msgstr "constante entera fuera de rango"
22653 #: config/alpha/alpha.c:311
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
22656 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
22658 #: config/alpha/alpha.c:325
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
22661 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
22663 #: config/alpha/alpha.c:340
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
22666 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
22668 #: config/alpha/alpha.c:357
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
22671 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
22673 #: config/alpha/alpha.c:372
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
22676 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
22678 #: config/alpha/alpha.c:393
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
22681 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
22683 #: config/alpha/alpha.c:409
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
22686 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
22688 #: config/alpha/alpha.c:414
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
22691 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
22693 #: config/alpha/alpha.c:418
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
22696 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
22698 #: config/alpha/alpha.c:446
22699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22700 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
22701 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
22703 #: config/alpha/alpha.c:461
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
22706 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
22708 #: config/alpha/alpha.c:6598 config/alpha/alpha.c:6601
22709 #: config/s390/s390.c:10184 config/s390/s390.c:10187
22710 #: config/tilegx/tilegx.c:3509 config/tilepro/tilepro.c:3115
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "bad builtin fcode"
22713 msgstr "fcode interno erróneo"
22715 #: config/arc/arc.c:738
22716 #, fuzzy, gcc-internal-format
22717 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
22718 msgid "-mmul64 not supported for ARC700"
22719 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
22721 #: config/arc/arc.c:742
22722 #, gcc-internal-format
22723 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700"
22724 msgstr ""
22726 #: config/arc/arc.c:746
22727 #, gcc-internal-format
22728 msgid "-mmul32x16 supported only for ARC600 or ARC601"
22729 msgstr ""
22731 #: config/arc/arc.c:749
22732 #, fuzzy, gcc-internal-format
22733 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
22734 msgid "-mno-dpfp-lrsr suppforted only with -mdpfp"
22735 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
22737 #: config/arc/arc.c:754
22738 #, fuzzy, gcc-internal-format
22739 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
22740 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
22741 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
22743 #: config/arc/arc.c:758
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
22746 msgstr ""
22748 #: config/arc/arc.c:763
22749 #, fuzzy, gcc-internal-format
22750 #| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
22751 msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
22752 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
22754 #: config/arc/arc.c:768
22755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22756 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
22757 msgstr ""
22759 #: config/arc/arc.c:1230
22760 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22761 #| msgid "multiple function type attributes specified"
22762 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
22763 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
22765 #: config/arc/arc.c:1406 config/epiphany/epiphany.c:461
22766 #: config/epiphany/epiphany.c:501
22767 #, gcc-internal-format
22768 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
22769 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
22771 #: config/arc/arc.c:1414
22772 #, gcc-internal-format
22773 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
22774 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
22776 #. Keep this message in sync with the one in arc.md:trap_s,
22777 #. because *.md files don't get scanned by exgettext.
22778 #: config/arc/arc.c:5349
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "operand to trap_s should be an unsigned 6-bit value"
22781 msgstr ""
22783 #: config/arc/arc.c:5373
22784 #, fuzzy, gcc-internal-format
22785 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
22786 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
22787 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
22789 #: config/arc/arc.c:5381
22790 #, fuzzy, gcc-internal-format
22791 #| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
22792 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
22793 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
22795 #: config/arc/arc.c:5433
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
22798 msgstr ""
22800 #: config/arc/arc.c:5452
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
22803 msgstr ""
22805 #: config/arc/arc.c:6003
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
22808 msgstr ""
22810 #: config/arc/arc.c:6206
22811 #, fuzzy, gcc-internal-format
22812 #| msgid "Bad address, not register:"
22813 msgid "insn addresses not freed"
22814 msgstr "Dirección errónea, no es register:"
22816 #: config/arc/arc.c:6893
22817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22818 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned %d-bit value"
22819 msgstr ""
22821 #: config/arc/arc.c:6920 config/arc/arc.c:7133 config/arc/arc.c:7204
22822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22823 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned 8-bit value"
22824 msgstr ""
22826 #: config/arc/arc.c:6947 config/arc/arc.c:7162
22827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22828 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
22829 msgstr ""
22831 #: config/arc/arc.c:7041
22832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22833 msgid "operand 1 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (DR0-DR7)"
22834 msgstr ""
22836 #: config/arc/arc.c:7077
22837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22838 msgid "operand of %s instruction should be an unsigned 6-bit value"
22839 msgstr ""
22841 #: config/arc/arc.c:7128 config/arc/arc.c:7199
22842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22843 msgid "operand 1 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
22844 msgstr ""
22846 #: config/arc/arc.c:7167
22847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22848 msgid "operand 3 of %s instruction should be an unsigned 8-bit value"
22849 msgstr ""
22851 #: config/arc/arc.c:7235
22852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22853 msgid "operand 4 of %s instruction should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
22854 msgstr ""
22856 #: config/arc/arc.c:7240
22857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22858 msgid "operand 3 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
22859 msgstr ""
22861 #: config/arc/arc.c:7248
22862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22863 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
22864 msgstr ""
22866 #: config/arc/arc.c:7252
22867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22868 msgid "operand 2 of %s instruction should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
22869 msgstr ""
22871 #: config/arm/arm.c:2395
22872 #, gcc-internal-format
22873 msgid "target CPU does not support ARM mode"
22874 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
22876 #: config/arm/arm.c:2401
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "target CPU does not support interworking"
22879 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
22881 #: config/arm/arm.c:2407
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
22884 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
22886 #: config/arm/arm.c:2425
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22889 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
22891 #: config/arm/arm.c:2428
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22894 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
22896 #: config/arm/arm.c:2432
22897 #, gcc-internal-format
22898 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
22899 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
22901 #: config/arm/arm.c:2440
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
22904 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
22906 #: config/arm/arm.c:2443
22907 #, gcc-internal-format
22908 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
22909 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
22911 #: config/arm/arm.c:2451
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
22914 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
22916 #: config/arm/arm.c:2454
22917 #, gcc-internal-format
22918 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
22919 msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
22921 #: config/arm/arm.c:2457
22922 #, gcc-internal-format
22923 msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
22924 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
22926 #: config/arm/arm.c:2527
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
22929 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
22931 #: config/arm/arm.c:2530
22932 #, gcc-internal-format
22933 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
22934 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
22936 #: config/arm/arm.c:2563
22937 #, gcc-internal-format
22938 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
22939 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
22941 #: config/arm/arm.c:2566
22942 #, gcc-internal-format
22943 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
22944 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
22946 #: config/arm/arm.c:2571
22947 #, fuzzy, gcc-internal-format
22948 #| msgid "-fPIC and -G are incompatible"
22949 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
22950 msgstr "-fPIC y -G son incompatibles"
22952 #: config/arm/arm.c:2575
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
22955 msgstr ""
22957 #: config/arm/arm.c:2579
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "__fp16 and no ldrh"
22960 msgstr "__fp16 sin ldrh"
22962 #: config/arm/arm.c:2599
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
22965 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
22967 #: config/arm/arm.c:2622
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
22970 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
22972 #: config/arm/arm.c:2638
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
22975 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
22977 #: config/arm/arm.c:2640
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
22980 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
22982 #: config/arm/arm.c:2648
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
22985 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
22987 #: config/arm/arm.c:2657
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
22990 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
22992 #: config/arm/arm.c:2669
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
22995 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
22997 #: config/arm/arm.c:2678
22998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22999 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
23000 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
23002 #: config/arm/arm.c:2715
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
23005 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
23007 #: config/arm/arm.c:2739
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
23010 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
23012 #: config/arm/arm.c:2807
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
23015 msgstr ""
23017 #: config/arm/arm.c:4857
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
23020 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
23022 #: config/arm/arm.c:4859
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
23025 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
23027 #: config/arm/arm.c:4878
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "PCS variant"
23030 msgstr "variante PCS"
23032 #: config/arm/arm.c:5073
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
23035 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
23037 #: config/arm/arm.c:5804 config/arm/arm.c:5822 config/avr/avr.c:8091
23038 #: config/avr/avr.c:8107 config/bfin/bfin.c:4662 config/bfin/bfin.c:4723
23039 #: config/bfin/bfin.c:4752 config/h8300/h8300.c:5443 config/i386/i386.c:5331
23040 #: config/i386/i386.c:38519 config/i386/i386.c:38570 config/i386/i386.c:38642
23041 #: config/m68k/m68k.c:732 config/mcore/mcore.c:3050 config/mep/mep.c:3902
23042 #: config/mep/mep.c:3916 config/mep/mep.c:3990 config/msp430/msp430.c:1127
23043 #: config/rl78/rl78.c:674 config/rs6000/rs6000.c:27695 config/rx/rx.c:2609
23044 #: config/s390/s390.c:465 config/sh/sh.c:9473 config/sh/sh.c:9491
23045 #: config/sh/sh.c:9520 config/sh/sh.c:9602 config/sh/sh.c:9625
23046 #: config/spu/spu.c:3702 config/stormy16/stormy16.c:2222
23047 #: config/v850/v850.c:2086
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "%qE attribute only applies to functions"
23050 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
23052 #: config/arm/arm.c:22737
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
23055 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
23057 #: config/arm/arm.c:24866
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "argument must be a constant"
23060 msgstr "el argumento debe ser una constante"
23062 #. @@@ better error message
23063 #: config/arm/arm.c:25246 config/arm/arm.c:25350
23064 #, gcc-internal-format
23065 msgid "selector must be an immediate"
23066 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
23068 #: config/arm/arm.c:25254 config/arm/arm.c:25299 config/arm/arm.c:25357
23069 #: config/arm/arm.c:25366
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
23072 msgstr ""
23074 #: config/arm/arm.c:25259 config/arm/arm.c:25368
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
23077 msgstr ""
23079 #: config/arm/arm.c:25264 config/arm/arm.c:25370
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
23082 msgstr ""
23084 #: config/arm/arm.c:25436
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "mask must be an immediate"
23087 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
23089 #: config/arm/arm.c:25441
23090 #, fuzzy, gcc-internal-format
23091 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
23092 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
23093 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
23095 #: config/arm/arm.c:25629
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
23098 msgstr ""
23100 #: config/arm/arm.c:25631
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
23103 msgstr ""
23105 #: config/arm/arm.c:25633
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
23108 msgstr ""
23110 #: config/arm/arm.c:25635
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
23113 msgstr ""
23115 #: config/arm/arm.c:25641
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
23118 msgstr ""
23120 #: config/arm/arm.c:25643
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
23123 msgstr ""
23125 #: config/arm/arm.c:25648
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
23128 msgstr ""
23130 #: config/arm/arm.c:25650
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
23133 msgstr ""
23135 #: config/arm/arm.c:25652
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
23138 msgstr ""
23140 #: config/arm/arm.c:25654
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
23143 msgstr ""
23145 #: config/arm/arm.c:25656
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
23148 msgstr ""
23150 #: config/arm/arm.c:25658
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
23153 msgstr ""
23155 #: config/arm/arm.c:25660
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
23158 msgstr ""
23160 #: config/arm/arm.c:25662
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
23163 msgstr ""
23165 #: config/arm/arm.c:25664
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
23168 msgstr ""
23170 #: config/arm/arm.c:25666
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
23173 msgstr ""
23175 #: config/arm/arm.c:25668
23176 #, gcc-internal-format
23177 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
23178 msgstr ""
23180 #: config/arm/arm.c:25670
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
23183 msgstr ""
23185 #: config/arm/arm.c:25672
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
23188 msgstr ""
23190 #: config/arm/arm.c:25674
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
23193 msgstr ""
23195 #: config/arm/arm.c:25676
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
23198 msgstr ""
23200 #: config/arm/arm.c:25678
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
23203 msgstr ""
23205 #: config/arm/arm.c:25680
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
23208 msgstr ""
23210 #: config/arm/arm.c:25682
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
23213 msgstr ""
23215 #: config/arm/arm.c:26165
23216 #, fuzzy, gcc-internal-format
23217 #| msgid "Unexpected end of module"
23218 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
23219 msgstr "Fin de módulo inesperado"
23221 #: config/arm/arm.c:26427
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "no low registers available for popping high registers"
23224 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
23226 #: config/arm/arm.c:26652
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
23229 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
23231 #: config/avr/avr-c.c:66 config/avr/avr-c.c:191
23232 #, fuzzy, gcc-internal-format
23233 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
23234 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
23235 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
23237 #: config/avr/avr-c.c:77
23238 #, fuzzy, gcc-internal-format
23239 #| msgid "%qs expects a constant argument"
23240 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
23241 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
23243 #: config/avr/avr-c.c:103
23244 #, fuzzy, gcc-internal-format
23245 #| msgid "%qE attribute has no effect"
23246 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
23247 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
23249 #: config/avr/avr-c.c:108 config/avr/avr-c.c:174 config/avr/avr-c.c:231
23250 #, fuzzy, gcc-internal-format
23251 #| msgid "no matching template for %qD found"
23252 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
23253 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
23255 #: config/avr/avr-c.c:125
23256 #, fuzzy, gcc-internal-format
23257 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
23258 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
23259 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
23261 #: config/avr/avr-c.c:137 config/avr/avr-c.c:202
23262 #, fuzzy, gcc-internal-format
23263 #| msgid "%qs expects a constant argument"
23264 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
23265 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
23267 #: config/avr/avr-c.c:145
23268 #, fuzzy, gcc-internal-format
23269 #| msgid "%qs expects a constant argument"
23270 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
23271 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
23273 #: config/avr/avr.c:318 config/mep/mep.c:366
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "-fpic is not supported"
23276 msgstr "no se admite -fpic"
23278 #: config/avr/avr.c:320 config/mep/mep.c:368
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "-fPIC is not supported"
23281 msgstr "no se admite -fPIC"
23283 #: config/avr/avr.c:322
23284 #, fuzzy, gcc-internal-format
23285 #| msgid "-fpic is not supported"
23286 msgid "-fpie is not supported"
23287 msgstr "no se admite -fpic"
23289 #: config/avr/avr.c:324
23290 #, fuzzy, gcc-internal-format
23291 #| msgid "-fPIC is not supported"
23292 msgid "-fPIE is not supported"
23293 msgstr "no se admite -fPIC"
23295 #: config/avr/avr.c:586
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
23298 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
23300 #: config/avr/avr.c:593
23301 #, gcc-internal-format
23302 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
23303 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
23305 #: config/avr/avr.c:616
23306 #, gcc-internal-format
23307 msgid "%qs function cannot have arguments"
23308 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
23310 #: config/avr/avr.c:619
23311 #, gcc-internal-format
23312 msgid "%qs function cannot return a value"
23313 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
23315 #: config/avr/avr.c:626
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
23318 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito"
23320 #: config/avr/avr.c:856
23321 #, fuzzy, gcc-internal-format
23322 #| msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
23323 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
23324 msgstr "'builtin_return_address' sólo contiene 2 bytes de dirección"
23326 #: config/avr/avr.c:2067
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
23329 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
23331 #: config/avr/avr.c:2192
23332 #, gcc-internal-format
23333 msgid "accessing data memory with program memory address"
23334 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
23336 #: config/avr/avr.c:2241
23337 #, gcc-internal-format
23338 msgid "accessing program memory with data memory address"
23339 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
23341 #: config/avr/avr.c:2660
23342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23343 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
23344 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
23346 #: config/avr/avr.c:2931
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "writing to address space %qs not supported"
23349 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
23351 #: config/avr/avr.c:8282
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
23354 msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
23356 #: config/avr/avr.c:8285
23357 #, gcc-internal-format
23358 msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
23359 msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
23361 #: config/avr/avr.c:8292
23362 #, gcc-internal-format
23363 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
23364 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
23366 #: config/avr/avr.c:8295
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
23369 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
23371 #: config/avr/avr.c:8333
23372 #, gcc-internal-format
23373 msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
23374 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
23376 #: config/avr/avr.c:8349
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
23379 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
23381 #: config/avr/avr.c:8556
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
23384 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
23386 #: config/avr/avr.c:8597
23387 #, gcc-internal-format
23388 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
23389 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
23391 #: config/avr/avr.c:8679
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
23394 msgstr "MCU %qs sólo se admite para ensamblador"
23396 #: config/avr/avr.c:11101
23397 #, fuzzy, gcc-internal-format
23398 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
23399 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
23400 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
23402 #: config/avr/avr.c:12048
23403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23404 msgid "%s expects a compile time integer constant"
23405 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
23407 #: config/avr/avr.c:12062
23408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23409 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
23410 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
23412 #: config/avr/avr.c:12090
23413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23414 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
23415 msgstr ""
23417 #: config/avr/avr.c:12099
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "rounding result will always be 0"
23420 msgstr ""
23422 #: config/bfin/bfin.c:2354
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
23425 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
23427 #: config/bfin/bfin.c:2359
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
23430 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
23432 #: config/bfin/bfin.c:2363
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
23435 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
23437 #: config/bfin/bfin.c:2368
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
23440 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
23442 #: config/bfin/bfin.c:2371
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
23445 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
23447 #: config/bfin/bfin.c:2376 config/m68k/m68k.c:538
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
23450 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
23452 #: config/bfin/bfin.c:2396
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
23455 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
23457 #: config/bfin/bfin.c:2399
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
23460 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
23462 #: config/bfin/bfin.c:2402
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
23465 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
23467 #: config/bfin/bfin.c:2405
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
23470 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
23472 #: config/bfin/bfin.c:4667
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "multiple function type attributes specified"
23475 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
23477 #: config/bfin/bfin.c:4734
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
23480 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
23482 #: config/bfin/bfin.c:4784 config/i386/winnt.c:73 config/mep/mep.c:3806
23483 #: config/mep/mep.c:3944
23484 #, gcc-internal-format
23485 msgid "%qE attribute only applies to variables"
23486 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
23488 #: config/bfin/bfin.c:4791
23489 #, gcc-internal-format
23490 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
23491 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
23493 #: config/c6x/c6x.c:238
23494 #, gcc-internal-format
23495 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
23496 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
23498 #: config/c6x/c6x.h:362
23499 #, gcc-internal-format
23500 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
23501 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
23503 #: config/cr16/cr16.c:296
23504 #, gcc-internal-format
23505 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
23506 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
23508 #: config/cr16/cr16.c:299
23509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23510 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
23511 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s inválida"
23513 #: config/cr16/cr16.h:431
23514 #, gcc-internal-format
23515 msgid "profiler support for CR16"
23516 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
23518 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
23519 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
23520 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
23521 #. we notice.
23522 #: config/cris/cris.c:532
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "MULT case in cris_op_str"
23525 msgstr "case MULT en cris_op_str"
23527 #: config/cris/cris.c:870
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "invalid use of ':' modifier"
23530 msgstr "uso inválido del modificador ':'"
23532 #: config/cris/cris.c:1104 config/moxie/moxie.c:192
23533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23534 msgid "internal error: bad register: %d"
23535 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
23537 #: config/cris/cris.c:1836
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
23540 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
23542 #: config/cris/cris.c:1933
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "unknown cc_attr value"
23545 msgstr "valor cc_attr desconocido"
23547 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
23548 #: config/cris/cris.c:2356
23549 #, gcc-internal-format
23550 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
23551 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
23553 #: config/cris/cris.c:2595
23554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23555 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
23556 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
23558 #: config/cris/cris.c:2623
23559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23560 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
23561 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
23563 #: config/cris/cris.c:2659
23564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23565 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
23566 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
23568 #: config/cris/cris.c:2680
23569 #, gcc-internal-format
23570 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
23571 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
23573 #: config/cris/cris.c:2938
23574 #, gcc-internal-format
23575 msgid "unknown src"
23576 msgstr "fuente desconocida"
23578 #: config/cris/cris.c:2999
23579 #, gcc-internal-format
23580 msgid "unknown dest"
23581 msgstr "destino desconocido"
23583 #: config/cris/cris.c:3288
23584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23585 msgid "stackframe too big: %d bytes"
23586 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
23588 #: config/cris/cris.c:3783 config/cris/cris.c:3811
23589 #, gcc-internal-format
23590 msgid "expand_binop failed in movsi got"
23591 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
23593 #: config/cris/cris.c:3893
23594 #, gcc-internal-format
23595 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
23596 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
23598 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
23599 #. Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc.
23600 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
23602 #. This file is part of GCC.
23604 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
23605 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
23606 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
23607 #. any later version.
23609 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
23610 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
23611 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
23612 #. GNU General Public License for more details.
23614 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
23615 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
23616 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
23617 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
23618 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
23619 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
23620 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
23621 #. really, but needs an update anyway.
23623 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
23624 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
23625 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
23626 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
23627 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
23628 #. the section-comment is present.
23629 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
23630 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
23631 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
23632 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
23633 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
23634 #. compiled out.
23635 #: config/cris/cris.h:42
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "CRIS-port assertion failed: "
23638 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
23640 #. Node: Caller Saves
23641 #. (no definitions)
23642 #. Node: Function entry
23643 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
23644 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
23645 #. Node: Profiling
23646 #: config/cris/cris.h:757
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
23649 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
23651 #: config/epiphany/epiphany.c:476
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
23654 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
23656 #: config/epiphany/epiphany.c:1468
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "stack_offset must be at least 4"
23659 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
23661 #: config/epiphany/epiphany.c:1470
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
23664 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
23666 #: config/frv/frv.c:8682
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "accumulator is not a constant integer"
23669 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
23671 #: config/frv/frv.c:8687
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "accumulator number is out of bounds"
23674 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
23676 #: config/frv/frv.c:8698
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
23679 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
23681 #: config/frv/frv.c:8774
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "invalid IACC argument"
23684 msgstr "argumento IACC inválido"
23686 #: config/frv/frv.c:8797
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "%qs expects a constant argument"
23689 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
23691 #: config/frv/frv.c:8802
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "constant argument out of range for %qs"
23694 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
23696 #: config/frv/frv.c:9283
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
23699 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
23701 #: config/frv/frv.c:9295
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "this media function is only available on the fr500"
23704 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
23706 #: config/frv/frv.c:9323
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
23709 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
23711 #: config/frv/frv.c:9342
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
23714 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
23716 #: config/frv/frv.c:9351
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
23719 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
23721 #: config/frv/frv.c:9363
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
23724 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
23726 #: config/h8300/h8300.c:324
23727 #, fuzzy, gcc-internal-format
23728 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
23729 msgid "-msx is not supported in coff"
23730 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
23732 #: config/h8300/h8300.c:346
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "-ms2600 is used without -ms"
23735 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
23737 #: config/h8300/h8300.c:352
23738 #, fuzzy, gcc-internal-format
23739 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
23740 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
23741 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
23743 #: config/h8300/h8300.c:358
23744 #, fuzzy, gcc-internal-format
23745 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
23746 msgid "-mexr is used without -ms"
23747 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
23749 #: config/h8300/h8300.c:364
23750 #, fuzzy, gcc-internal-format
23751 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
23752 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
23753 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
23755 #: config/h8300/h8300.c:370
23756 #, fuzzy, gcc-internal-format
23757 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
23758 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
23759 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
23761 #: config/h8300/h8300.c:376
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
23764 msgstr ""
23766 #: config/i386/host-cygwin.c:62
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
23769 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
23771 #: config/i386/host-cygwin.c:73
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
23774 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
23776 #: config/i386/i386.c:2911
23777 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23778 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
23779 msgid "wrong arg %s to option %s"
23780 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
23782 #: config/i386/i386.c:2918
23783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23784 msgid "size ranges of option %s should be increasing"
23785 msgstr ""
23787 #: config/i386/i386.c:2929
23788 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23789 #| msgid "register name not specified for %q+D"
23790 msgid "wrong stringop strategy name %s specified for option %s"
23791 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
23793 #: config/i386/i386.c:2943
23794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23795 #| msgid "alignment specified for function %qE"
23796 msgid "unknown alignment %s specified for option %s"
23797 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
23799 #: config/i386/i386.c:2954
23800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23801 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %s"
23802 msgstr ""
23804 #: config/i386/i386.c:2962
23805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23806 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
23807 msgid "too many size ranges specified in option %s"
23808 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
23810 #: config/i386/i386.c:3016
23811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23812 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
23813 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
23814 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
23816 #: config/i386/i386.c:3380
23817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23818 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
23819 msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto; use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado"
23821 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
23822 #: config/i386/i386.c:3407
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
23825 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
23827 #: config/i386/i386.c:3424
23828 #, fuzzy, gcc-internal-format
23829 #| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
23830 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
23831 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
23833 #: config/i386/i386.c:3450 config/i386/i386.c:3459 config/i386/i386.c:3471
23834 #: config/i386/i386.c:3482 config/i386/i386.c:3493
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
23837 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
23839 #: config/i386/i386.c:3462 config/i386/i386.c:3474
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
23842 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
23844 #: config/i386/i386.c:3480 config/i386/i386.c:3489
23845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23846 msgid "code model %s does not support PIC mode"
23847 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
23849 #: config/i386/i386.c:3517
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
23852 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
23854 #: config/i386/i386.c:3522
23855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23856 msgid "%i-bit mode not compiled in"
23857 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
23859 #: config/i386/i386.c:3535 config/i386/i386.c:3708
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
23862 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
23864 #: config/i386/i386.c:3675
23865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23866 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
23867 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
23869 #: config/i386/i386.c:3678
23870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23871 #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
23872 msgid "intel CPU can be used only for %stune=%s %s"
23873 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
23875 #: config/i386/i386.c:3681
23876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23877 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
23878 msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
23880 #: config/i386/i386.c:3724
23881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23882 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
23883 msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
23885 #: config/i386/i386.c:3777
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
23888 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
23890 #: config/i386/i386.c:3780
23891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23892 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
23893 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
23895 #: config/i386/i386.c:3823
23896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23897 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
23898 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
23900 #: config/i386/i386.c:3900
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
23903 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
23905 #: config/i386/i386.c:3903
23906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23907 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
23908 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
23910 #: config/i386/i386.c:3925
23911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23912 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
23913 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
23915 #: config/i386/i386.c:3940
23916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23917 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
23918 msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado"
23920 #: config/i386/i386.c:3948
23921 #, gcc-internal-format
23922 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
23923 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
23925 #: config/i386/i386.c:3954
23926 #, gcc-internal-format
23927 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
23928 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
23930 #: config/i386/i386.c:4007
23931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23932 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
23933 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
23935 #: config/i386/i386.c:4108
23936 #, gcc-internal-format
23937 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
23938 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
23940 #: config/i386/i386.c:4115
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
23943 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
23945 #: config/i386/i386.c:4179 config/rs6000/rs6000.c:3951
23946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23947 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
23948 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
23950 #: config/i386/i386.c:4597
23951 #, fuzzy, gcc-internal-format
23952 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
23953 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
23954 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
23956 #: config/i386/i386.c:4663 config/i386/i386.c:4710
23957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23958 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
23959 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
23961 #: config/i386/i386.c:4691
23962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23963 msgid "option(\"%s\") was already specified"
23964 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
23966 #: config/i386/i386.c:5344 config/i386/i386.c:5395
23967 #, gcc-internal-format
23968 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
23969 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
23971 #: config/i386/i386.c:5349
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
23974 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
23976 #: config/i386/i386.c:5356 config/i386/i386.c:38539
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
23979 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
23981 #: config/i386/i386.c:5362
23982 #, gcc-internal-format
23983 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
23984 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
23986 #: config/i386/i386.c:5387 config/i386/i386.c:5430
23987 #, gcc-internal-format
23988 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
23989 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
23991 #: config/i386/i386.c:5391
23992 #, gcc-internal-format
23993 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
23994 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
23996 #: config/i386/i386.c:5399 config/i386/i386.c:5448
23997 #, gcc-internal-format
23998 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
23999 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
24001 #: config/i386/i386.c:5409 config/i386/i386.c:5426
24002 #, gcc-internal-format
24003 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
24004 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
24006 #: config/i386/i386.c:5413
24007 #, gcc-internal-format
24008 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
24009 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
24011 #: config/i386/i386.c:5417 config/i386/i386.c:5444
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
24014 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
24016 #: config/i386/i386.c:5434 config/i386/i386.c:5452
24017 #, gcc-internal-format
24018 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
24019 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
24021 #: config/i386/i386.c:5440
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "%qE attribute is used for none class-method"
24024 msgstr "se usó el atributo %qE para clases-métodos none"
24026 #: config/i386/i386.c:5665
24027 #, gcc-internal-format
24028 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
24029 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
24031 #: config/i386/i386.c:5668
24032 #, gcc-internal-format
24033 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
24034 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
24036 #: config/i386/i386.c:5976
24037 #, gcc-internal-format
24038 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
24039 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
24041 #: config/i386/i386.c:6101
24042 #, gcc-internal-format
24043 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
24044 msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
24046 #: config/i386/i386.c:6230
24047 #, gcc-internal-format
24048 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
24049 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
24051 #: config/i386/i386.c:6236
24052 #, fuzzy, gcc-internal-format
24053 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
24054 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
24055 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
24057 #: config/i386/i386.c:6253
24058 #, gcc-internal-format
24059 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
24060 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
24062 #: config/i386/i386.c:6261
24063 #, gcc-internal-format
24064 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
24065 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
24067 #: config/i386/i386.c:6275
24068 #, gcc-internal-format
24069 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
24070 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
24072 #: config/i386/i386.c:6281
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
24075 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
24077 #: config/i386/i386.c:6463
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
24080 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
24082 #: config/i386/i386.c:6580
24083 #, gcc-internal-format
24084 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
24085 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
24087 #: config/i386/i386.c:6698
24088 #, gcc-internal-format
24089 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
24090 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
24092 #: config/i386/i386.c:6859
24093 #, gcc-internal-format
24094 msgid "SSE register return with SSE disabled"
24095 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
24097 #: config/i386/i386.c:6865
24098 #, gcc-internal-format
24099 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
24100 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
24102 #: config/i386/i386.c:6881
24103 #, gcc-internal-format
24104 msgid "x87 register return with x87 disabled"
24105 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
24107 #: config/i386/i386.c:7705
24108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24109 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
24110 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
24112 #: config/i386/i386.c:10701
24113 #, gcc-internal-format
24114 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
24115 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
24117 #: config/i386/i386.c:11772
24118 #, gcc-internal-format
24119 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
24120 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
24122 #: config/i386/i386.c:11792
24123 #, gcc-internal-format
24124 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register  parameters for a nested function"
24125 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
24127 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
24128 #. around the addition and comparison.
24129 #: config/i386/i386.c:11803
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
24132 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
24134 #: config/i386/i386.c:14587
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "extended registers have no high halves"
24137 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
24139 #: config/i386/i386.c:14602
24140 #, gcc-internal-format
24141 msgid "unsupported operand size for extended register"
24142 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
24144 #: config/i386/i386.c:14881
24145 #, fuzzy, gcc-internal-format
24146 #| msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
24147 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
24148 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando '%c'"
24150 #: config/i386/i386.c:31437
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
24153 msgstr ""
24155 #: config/i386/i386.c:31487
24156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24157 #| msgid "No label definition found for %qs"
24158 msgid "No dispatcher found for %s"
24159 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
24161 #: config/i386/i386.c:31497
24162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24163 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
24164 msgstr ""
24166 #: config/i386/i386.c:31745
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
24169 msgstr ""
24171 #: config/i386/i386.c:31750 config/i386/i386.c:32198
24172 #, fuzzy, gcc-internal-format
24173 #| msgid "static linking is not supported"
24174 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
24175 msgstr "no se admite enlace estático"
24177 #: config/i386/i386.c:31815
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
24180 msgstr ""
24182 #: config/i386/i386.c:31818
24183 #, fuzzy, gcc-internal-format
24184 #| msgid "previous declaration of %q+D"
24185 msgid "previous declaration of %D"
24186 msgstr "declaración previa de %q+D"
24188 #: config/i386/i386.c:32037
24189 #, fuzzy, gcc-internal-format
24190 #| msgid "nested functions not supported on this target"
24191 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
24192 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
24194 #: config/i386/i386.c:32405
24195 #, fuzzy, gcc-internal-format
24196 #| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
24197 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
24198 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
24200 #: config/i386/i386.c:32430 config/i386/i386.c:32480
24201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24202 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
24203 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
24204 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
24206 #: config/i386/i386.c:32881 config/i386/i386.c:34009
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
24209 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
24211 #: config/i386/i386.c:33287
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
24214 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
24216 #: config/i386/i386.c:33382
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
24219 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
24221 #: config/i386/i386.c:33967
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
24224 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
24226 #: config/i386/i386.c:33974
24227 #, fuzzy, gcc-internal-format
24228 #| msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
24229 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
24230 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
24232 #: config/i386/i386.c:33995
24233 #, gcc-internal-format
24234 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
24235 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
24237 #: config/i386/i386.c:34022
24238 #, gcc-internal-format
24239 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
24240 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
24242 #: config/i386/i386.c:34035
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
24245 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
24247 #: config/i386/i386.c:34045
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
24250 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
24252 #: config/i386/i386.c:34049 config/i386/i386.c:34751
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
24255 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
24257 #: config/i386/i386.c:34214
24258 #, fuzzy, gcc-internal-format
24259 #| msgid "argument must be a constant"
24260 msgid "the third argument must be comparison constant"
24261 msgstr "el argumento debe ser una constante"
24263 #: config/i386/i386.c:34219
24264 #, fuzzy, gcc-internal-format
24265 #| msgid "incorrect sharing of tree nodes"
24266 msgid "incorect comparison mode"
24267 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
24269 #: config/i386/i386.c:34225 config/i386/i386.c:34421
24270 #, fuzzy, gcc-internal-format
24271 #| msgid "incorrect sharing of tree nodes"
24272 msgid "incorrect rounding operand"
24273 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
24275 #: config/i386/i386.c:34403
24276 #, fuzzy, gcc-internal-format
24277 #| msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
24278 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
24279 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
24281 #: config/i386/i386.c:34409
24282 #, fuzzy, gcc-internal-format
24283 #| msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
24284 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
24285 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
24287 #: config/i386/i386.c:34412
24288 #, fuzzy, gcc-internal-format
24289 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
24290 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
24291 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
24293 #: config/i386/i386.c:34749
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
24296 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
24298 #: config/i386/i386.c:34829 config/rs6000/rs6000.c:12492
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
24301 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
24303 #: config/i386/i386.c:34993
24304 #, gcc-internal-format
24305 msgid "%qE needs unknown isa option"
24306 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
24308 #: config/i386/i386.c:34997
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "%qE needs isa option %s"
24311 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
24313 #: config/i386/i386.c:35346
24314 #, gcc-internal-format
24315 msgid "last argument must be an immediate"
24316 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
24318 #: config/i386/i386.c:35816 config/i386/i386.c:35964
24319 #, fuzzy, gcc-internal-format
24320 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
24321 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
24322 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
24324 #: config/i386/i386.c:36016
24325 #, fuzzy, gcc-internal-format
24326 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
24327 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
24328 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
24330 #: config/i386/i386.c:36022
24331 #, fuzzy, gcc-internal-format
24332 #| msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
24333 msgid "the last argument must be hint 0 or 1"
24334 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
24336 #: config/i386/i386.c:36041
24337 #, fuzzy, gcc-internal-format
24338 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
24339 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
24340 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
24342 #: config/i386/i386.c:38526
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
24345 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
24347 #: config/i386/i386.c:38547
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
24350 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
24352 #: config/i386/i386.c:38581 config/i386/i386.c:38590
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
24355 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
24357 #: config/i386/i386.c:38627 config/rs6000/rs6000.c:27778
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
24360 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
24362 #: config/i386/i386.c:46439
24363 #, fuzzy, gcc-internal-format
24364 #| msgid "unknown architecture %qs"
24365 msgid "Unknown architecture specific memory model"
24366 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
24368 #: config/i386/i386.c:46446
24369 #, gcc-internal-format
24370 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
24371 msgstr ""
24373 #: config/i386/i386.c:46452
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
24376 msgstr ""
24378 #: config/i386/i386.c:46476
24379 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24380 #| msgid "unsupported version"
24381 msgid "unsupported simdlen %d"
24382 msgstr "versión sin soporte"
24384 #: config/i386/i386.c:46495
24385 #, gcc-internal-format
24386 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
24387 msgstr ""
24389 #: config/i386/i386.c:46517
24390 #, fuzzy, gcc-internal-format
24391 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
24392 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
24393 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
24395 #: config/i386/winnt.c:95
24396 #, gcc-internal-format
24397 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
24398 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
24400 #: config/i386/winnt.c:162
24401 #, gcc-internal-format
24402 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
24403 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
24405 #: config/i386/winnt.c:349
24406 #, gcc-internal-format
24407 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
24408 msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
24410 #: config/i386/winnt.c:510
24411 #, gcc-internal-format
24412 msgid "%q+D causes a section type conflict"
24413 msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
24415 #: config/i386/cygming.h:205
24416 #, gcc-internal-format
24417 msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
24418 msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
24420 #: config/i386/cygming.h:211
24421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24422 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
24423 msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
24425 #: config/i386/djgpp.h:171
24426 #, gcc-internal-format
24427 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
24428 msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
24430 #: config/ia64/ia64-c.c:52
24431 #, gcc-internal-format
24432 msgid "malformed #pragma builtin"
24433 msgstr "#pragma builtin malformado"
24435 #: config/ia64/ia64.c:717
24436 #, gcc-internal-format
24437 msgid "invalid argument of %qE attribute"
24438 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
24440 #: config/ia64/ia64.c:730
24441 #, gcc-internal-format
24442 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
24443 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
24445 #: config/ia64/ia64.c:737
24446 #, gcc-internal-format
24447 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
24448 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
24450 #: config/ia64/ia64.c:745
24451 #, gcc-internal-format
24452 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
24453 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
24455 #: config/ia64/ia64.c:778
24456 #, gcc-internal-format
24457 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
24458 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
24460 #: config/ia64/ia64.c:5920 config/pa/pa.c:420 config/sh/sh.c:9309
24461 #: config/spu/spu.c:4914
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
24464 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
24466 #: config/ia64/ia64.c:5947 config/pa/pa.c:447 config/sh/sh.c:9335
24467 #: config/spu/spu.c:4940
24468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24469 msgid "%s-%s is an empty range"
24470 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
24472 #: config/ia64/ia64.c:11128
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "version attribute is not a string"
24475 msgstr "el atributo version no es una cadena"
24477 #: config/iq2000/iq2000.c:1836
24478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24479 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
24480 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
24482 #: config/iq2000/iq2000.c:2598
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "argument %qd is not a constant"
24485 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
24487 #: config/iq2000/iq2000.c:2901 config/xtensa/xtensa.c:2451
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
24490 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
24492 #: config/iq2000/iq2000.c:3056
24493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24494 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
24495 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
24497 #: config/iq2000/iq2000.c:3065 config/xtensa/xtensa.c:2305
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
24500 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
24502 #: config/m32c/m32c-pragma.c:55
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
24505 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
24507 #: config/m32c/m32c-pragma.c:62
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
24510 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
24512 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70 config/m32c/m32c-pragma.c:77
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
24515 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
24517 #: config/m32c/m32c-pragma.c:105
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
24520 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
24522 #: config/m32c/m32c-pragma.c:110
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
24525 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
24527 #: config/m32c/m32c.c:424
24528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24529 msgid "invalid target memregs value '%d'"
24530 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' inválido"
24532 #: config/m32c/m32c.c:2931
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
24535 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
24537 #. The argument must be a constant integer.
24538 #: config/m32c/m32c.c:2947 config/sh/sh.c:9528 config/sh/sh.c:9634
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
24541 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
24543 #: config/m32c/m32c.c:2956
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
24546 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
24548 #: config/m32c/m32c.c:4132
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
24551 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
24553 #: config/m32c/m32c.c:4236
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
24556 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
24558 #: config/m32r/m32r.c:386
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "invalid argument of %qs attribute"
24561 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
24563 #: config/m68k/m68k.c:479
24564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24565 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
24566 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
24568 #: config/m68k/m68k.c:550
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
24571 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en el cpu seleccionado"
24573 #: config/m68k/m68k.c:612
24574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24575 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
24576 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
24578 #: config/m68k/m68k.c:617
24579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24580 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
24581 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
24583 #: config/m68k/m68k.c:624
24584 #, fuzzy, gcc-internal-format
24585 #| msgid "stack limits not supported on this target"
24586 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
24587 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
24589 #: config/m68k/m68k.c:739
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
24592 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
24594 #: config/m68k/m68k.c:746
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
24597 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
24599 #: config/m68k/m68k.c:1080 config/rs6000/rs6000.c:21408
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "stack limit expression is not supported"
24602 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
24604 #: config/mcore/mcore.c:2943
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
24607 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
24609 #: config/mep/mep-pragma.c:71
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
24612 msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
24614 #: config/mep/mep-pragma.c:85
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
24617 msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
24619 #: config/mep/mep-pragma.c:124
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "invalid coprocessor register range"
24622 msgstr "rango de registro de coprocesador inválido"
24624 #: config/mep/mep-pragma.c:144
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "invalid coprocessor register %qE"
24627 msgstr "registro de coprocesador %qE inválido"
24629 #: config/mep/mep-pragma.c:167
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "malformed coprocessor register"
24632 msgstr "registro de coprocesador malformado"
24634 #: config/mep/mep-pragma.c:254
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
24637 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
24639 #: config/mep/mep-pragma.c:261
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
24642 msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
24644 #: config/mep/mep-pragma.c:295
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
24647 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
24649 #: config/mep/mep-pragma.c:300
24650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24651 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
24652 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
24654 #: config/mep/mep-pragma.c:318
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
24657 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
24659 #: config/mep/mep-pragma.c:340
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
24662 msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
24664 #: config/mep/mep-pragma.c:354
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
24667 msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
24669 #: config/mep/mep-pragma.c:359
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "coprocessor not enabled"
24672 msgstr "el coprocesador no está activado"
24674 #: config/mep/mep-pragma.c:370
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
24677 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
24679 #: config/mep/mep-pragma.c:392
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "malformed #pragma call"
24682 msgstr "#pragma call malformado"
24684 #: config/mep/mep.c:370
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
24687 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
24689 #: config/mep/mep.c:372
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
24692 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
24694 #: config/mep/mep.c:374
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
24697 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
24699 #: config/mep/mep.c:376
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
24702 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
24704 #: config/mep/mep.c:378
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
24707 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
24709 #: config/mep/mep.c:380
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
24712 msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
24714 #: config/mep/mep.c:387
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
24717 msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
24719 #: config/mep/mep.c:1389
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "unusual TP-relative address"
24722 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
24724 #: config/mep/mep.c:3365
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "unconvertible operand %c %qs"
24727 msgstr "operando %c inconvertible %qs"
24729 #: config/mep/mep.c:3813 config/mep/mep.c:3876
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
24732 msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
24734 #: config/mep/mep.c:3819 config/mep/mep.c:3882
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
24737 msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
24739 #: config/mep/mep.c:3868
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
24742 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables y funciones"
24744 #: config/mep/mep.c:3888 config/mep/mep.c:4204
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
24747 msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
24749 #: config/mep/mep.c:3922
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
24752 msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
24754 #: config/mep/mep.c:3928
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "interrupt function must have return type of void"
24757 msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
24759 #: config/mep/mep.c:3933
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "interrupt function must have no arguments"
24762 msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
24764 #: config/mep/mep.c:3954
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
24767 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
24769 #: config/mep/mep.c:3987
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
24772 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
24774 #: config/mep/mep.c:3998
24775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24776 msgid ""
24777 "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
24778 "%s"
24779 msgstr ""
24780 "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
24781 "%s"
24783 #: config/mep/mep.c:4007
24784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24785 msgid ""
24786 "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
24787 "%s"
24788 msgstr ""
24789 "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
24790 "%s"
24792 #: config/mep/mep.c:4013
24793 #, gcc-internal-format
24794 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
24795 msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
24797 #: config/mep/mep.c:4163
24798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24799 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
24800 msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
24802 #: config/mep/mep.c:4329
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
24805 msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
24807 #: config/mep/mep.c:4477
24808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24809 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
24810 msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
24812 #: config/mep/mep.c:4575
24813 #, gcc-internal-format
24814 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
24815 msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
24817 #: config/mep/mep.c:4580
24818 #, gcc-internal-format
24819 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
24820 msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
24822 #: config/mep/mep.c:6011
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
24825 msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
24827 #: config/mep/mep.c:6014
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
24830 msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
24832 #: config/mep/mep.c:6017
24833 #, gcc-internal-format
24834 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
24835 msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
24837 #: config/mep/mep.c:6179 config/mep/mep.c:6296
24838 #, gcc-internal-format
24839 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
24840 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
24842 #: config/mep/mep.c:6182
24843 #, gcc-internal-format
24844 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
24845 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
24847 #: config/mep/mep.c:6235
24848 #, gcc-internal-format
24849 msgid "too few arguments to %qE"
24850 msgstr "faltan argumentos para %qE"
24852 #: config/mep/mep.c:6240
24853 #, gcc-internal-format
24854 msgid "too many arguments to %qE"
24855 msgstr "demasiados argumentos para %qE"
24857 #: config/mep/mep.c:6258
24858 #, gcc-internal-format
24859 msgid "argument %d of %qE must be an address"
24860 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
24862 #: config/mep/mep.c:7054
24863 #, gcc-internal-format
24864 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
24865 msgstr "las instrucciones cop de 2 bytes no se permiten en modo VLIW de 64-bit"
24867 #: config/mep/mep.c:7060
24868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24869 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
24870 msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
24872 #: config/microblaze/microblaze.c:1679
24873 #, fuzzy, gcc-internal-format
24874 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
24875 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
24876 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
24878 #: config/microblaze/microblaze.c:1691
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
24881 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
24883 #: config/microblaze/microblaze.c:1740
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
24886 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
24888 #: config/microblaze/microblaze.c:1756
24889 #, fuzzy, gcc-internal-format
24890 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
24891 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
24892 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
24894 #: config/microblaze/microblaze.c:1762
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
24897 msgstr ""
24899 #: config/microblaze/microblaze.c:1767
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
24902 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
24904 #: config/mips/mips.c:1413 config/mips/mips.c:1417
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "%qs attribute only applies to functions"
24907 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
24909 #: config/mips/mips.c:1427 config/mips/mips.c:1433
24910 #, fuzzy, gcc-internal-format
24911 #| msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
24912 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
24913 msgstr "%qE no puede tener atributos %<mips16%> y %<nomips16%> al mismo tiempo"
24915 #: config/mips/mips.c:1462 config/mips/mips.c:1468 config/nios2/nios2.c:3101
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
24918 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
24920 #: config/mips/mips.c:6992
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
24923 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
24925 #: config/mips/mips.c:10020
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
24928 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2"
24930 #: config/mips/mips.c:10022
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
24933 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
24935 #: config/mips/mips.c:10024
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
24938 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
24940 #: config/mips/mips.c:10956
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
24943 msgstr ""
24945 #: config/mips/mips.c:14395 config/nds32/nds32.c:1633
24946 #: config/nds32/nds32.c:1661 config/nds32/nds32.c:1691
24947 #: config/nios2/nios2.c:2370
24948 #, gcc-internal-format
24949 msgid "invalid argument to built-in function"
24950 msgstr "argumento inválido para la función interna"
24952 #: config/mips/mips.c:14596
24953 #, gcc-internal-format
24954 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
24955 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
24957 #: config/mips/mips.c:15195
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
24960 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
24962 #: config/mips/mips.c:16764
24963 #, gcc-internal-format
24964 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
24965 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
24967 #: config/mips/mips.c:16767
24968 #, gcc-internal-format
24969 msgid "MIPS16 -mxgot code"
24970 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
24972 #: config/mips/mips.c:16770
24973 #, gcc-internal-format
24974 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
24975 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
24977 #: config/mips/mips.c:16934 config/mips/mips.c:17013 config/mips/mips.c:17015
24978 #: config/mips/mips.c:17040 config/mips/mips.c:17126
24979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24980 msgid "unsupported combination: %s"
24981 msgstr "no se admite la combinación: %s"
24983 #: config/mips/mips.c:16968
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
24986 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
24988 #: config/mips/mips.c:16978
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
24991 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
24993 #: config/mips/mips.c:16993
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
24996 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
24998 #: config/mips/mips.c:16995
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
25001 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
25003 #: config/mips/mips.c:16997
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
25006 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
25008 #: config/mips/mips.c:17019
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
25011 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
25013 #: config/mips/mips.c:17022
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
25016 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
25018 #: config/mips/mips.c:17050 config/mips/mips.c:17052 config/mips/mips.c:17065
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "%qs is incompatible with %qs"
25021 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
25023 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
25024 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
25025 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
25026 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
25027 #. an error.
25028 #: config/mips/mips.c:17059
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
25031 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
25033 #: config/mips/mips.c:17105
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
25036 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
25038 #: config/mips/mips.c:17120
25039 #, fuzzy, gcc-internal-format
25040 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
25041 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
25042 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
25044 #: config/mips/mips.c:17134
25045 #, fuzzy, gcc-internal-format
25046 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
25047 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
25048 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
25050 #: config/mips/mips.c:17137
25051 #, fuzzy, gcc-internal-format
25052 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
25053 msgid "position-independent code requires %qs"
25054 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
25056 #: config/mips/mips.c:17170
25057 #, gcc-internal-format
25058 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
25059 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
25061 #: config/mips/mips.c:17178 config/mips/mips.c:17181
25062 #, gcc-internal-format
25063 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
25064 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
25066 #: config/mips/mips.c:17200
25067 #, gcc-internal-format
25068 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
25069 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
25071 #: config/mips/mips.c:17209
25072 #, gcc-internal-format
25073 msgid "%qs must be used with %qs"
25074 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
25076 #: config/mips/mips.c:17216
25077 #, gcc-internal-format
25078 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
25079 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
25081 #: config/mips/mips.c:17222
25082 #, gcc-internal-format
25083 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
25084 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
25086 #: config/mips/mips.c:17327
25087 #, gcc-internal-format
25088 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
25089 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
25091 #: config/mips/mips.c:17331
25092 #, gcc-internal-format
25093 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
25094 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
25096 #: config/mips/mips.c:18086
25097 #, gcc-internal-format
25098 msgid "mips16 function profiling"
25099 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
25101 #: config/mmix/mmix.c:298
25102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25103 msgid "-f%s not supported: ignored"
25104 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
25106 #: config/mmix/mmix.c:728
25107 #, gcc-internal-format
25108 msgid "support for mode %qs"
25109 msgstr "se admite el modo %qs"
25111 #: config/mmix/mmix.c:742
25112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25113 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
25114 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
25116 #: config/mmix/mmix.c:921
25117 #, gcc-internal-format
25118 msgid "function_profiler support for MMIX"
25119 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
25121 #: config/mmix/mmix.c:945
25122 #, gcc-internal-format
25123 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
25124 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
25126 #: config/mmix/mmix.c:1557 config/mmix/mmix.c:1581 config/mmix/mmix.c:1697
25127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25128 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
25129 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
25131 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
25132 #: config/mmix/mmix.c:1689
25133 #, gcc-internal-format
25134 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
25135 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
25137 #: config/mmix/mmix.c:1974
25138 #, gcc-internal-format
25139 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
25140 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
25142 #: config/mmix/mmix.c:2213
25143 #, gcc-internal-format
25144 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
25145 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
25147 #: config/mmix/mmix.c:2499 config/mmix/mmix.c:2558
25148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25149 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
25150 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
25152 #: config/mn10300/mn10300.c:102
25153 #, gcc-internal-format
25154 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
25155 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
25157 #: config/msp430/msp430.c:235
25158 #, gcc-internal-format
25159 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
25160 msgstr ""
25162 #: config/msp430/msp430.c:1102
25163 #, fuzzy, gcc-internal-format
25164 #| msgid "invalid argument of %qE attribute"
25165 msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
25166 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
25168 #: config/msp430/msp430.c:1111
25169 #, fuzzy, gcc-internal-format
25170 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
25171 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
25172 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
25174 #: config/msp430/msp430.c:1117
25175 #, fuzzy, gcc-internal-format
25176 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
25177 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
25178 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
25180 #: config/msp430/msp430.c:1261
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
25183 msgstr ""
25185 #: config/msp430/msp430.c:1273 config/rx/rx.c:2547 config/xtensa/xtensa.c:3132
25186 #: config/xtensa/xtensa.c:3158
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "bad builtin code"
25189 msgstr "código interno erróneo"
25191 #: config/nds32/nds32.c:1202
25192 #, fuzzy, gcc-internal-format
25193 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
25194 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
25195 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
25197 #: config/nds32/nds32.c:1213
25198 #, fuzzy, gcc-internal-format
25199 #| msgid "multiple function type attributes specified"
25200 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
25201 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
25203 #: config/nds32/nds32.c:1225
25204 #, fuzzy, gcc-internal-format
25205 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
25206 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
25207 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
25209 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
25210 #: config/nds32/nds32.c:2129 config/nds32/nds32.c:2183
25211 #: config/nds32/nds32.c:2879 config/nds32/nds32.c:2926
25212 #: config/nds32/nds32.c:2941 config/nds32/nds32.c:2947
25213 #: config/nds32/nds32.c:3007 config/nds32/nds32.c:3013
25214 #: config/nds32/nds32.c:3045
25215 #, fuzzy, gcc-internal-format
25216 #| msgid "nested functions not supported on this target"
25217 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
25218 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
25220 #. The enum index value for array size is out of range.
25221 #: config/nds32/nds32.c:2848
25222 #, fuzzy, gcc-internal-format
25223 #| msgid "integer constant out of range"
25224 msgid "intrinsic register index is out of range"
25225 msgstr "constante entera fuera de rango"
25227 #: config/nds32/nds32.c:3153
25228 #, fuzzy, gcc-internal-format
25229 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
25230 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
25231 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
25233 #: config/nds32/nds32.c:3181
25234 #, fuzzy, gcc-internal-format
25235 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
25236 msgid "invalid id value for reset attribute"
25237 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
25239 #: config/nds32/nds32.c:3197
25240 #, fuzzy, gcc-internal-format
25241 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
25242 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
25243 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
25245 #: config/nds32/nds32.c:3210
25246 #, fuzzy, gcc-internal-format
25247 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
25248 msgid "invalid warm function for reset attribute"
25249 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
25251 #: config/nds32/nds32.c:3284
25252 #, fuzzy, gcc-internal-format
25253 #| msgid "no support for induction"
25254 msgid "not support -fpic"
25255 msgstr "no se admite la inducción"
25257 #: config/nios2/nios2.c:442
25258 #, gcc-internal-format
25259 msgid "only register based stack limit is supported"
25260 msgstr ""
25262 #: config/nios2/nios2.c:794
25263 #, fuzzy, gcc-internal-format
25264 #| msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
25265 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
25266 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
25268 #: config/nios2/nios2.c:807
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
25271 msgstr ""
25273 #: config/nios2/nios2.c:816
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
25276 msgstr ""
25278 #: config/nios2/nios2.c:820
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
25281 msgstr ""
25283 #: config/nios2/nios2.c:922
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
25286 msgstr ""
25288 #: config/nios2/nios2.c:941
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
25291 msgstr ""
25293 #: config/nios2/nios2.c:964
25294 #, fuzzy, gcc-internal-format
25295 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
25296 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
25297 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
25299 #: config/nios2/nios2.c:2354
25300 #, gcc-internal-format
25301 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
25302 msgstr ""
25304 #: config/nios2/nios2.c:2462
25305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25306 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
25307 msgstr ""
25309 #: config/nios2/nios2.c:2598
25310 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25311 #| msgid "invalid argument to built-in function"
25312 msgid "invalid argument to built-in function %s"
25313 msgstr "argumento inválido para la función interna"
25315 #: config/nios2/nios2.c:2648
25316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25317 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
25318 msgstr ""
25320 #: config/nios2/nios2.c:2743
25321 #, fuzzy, gcc-internal-format
25322 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
25323 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
25324 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
25326 #: config/nios2/nios2.c:2749 config/nios2/nios2.c:2759
25327 #, gcc-internal-format
25328 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
25329 msgstr ""
25331 #: config/nios2/nios2.c:2865
25332 #, gcc-internal-format
25333 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
25334 msgstr ""
25336 #: config/nios2/nios2.c:2870
25337 #, gcc-internal-format
25338 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
25339 msgstr ""
25341 #: config/nios2/nios2.c:2899
25342 #, fuzzy, gcc-internal-format
25343 #| msgid "%s only accepts 2 arguments"
25344 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
25345 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
25347 #: config/nios2/nios2.c:2914
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
25350 msgstr ""
25352 #: config/nios2/nios2.c:2924
25353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25354 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
25355 msgstr ""
25357 #: config/nios2/nios2.c:2936
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
25360 msgstr ""
25362 #: config/nios2/nios2.c:2943
25363 #, fuzzy, gcc-internal-format
25364 #| msgid "type of %qE is unknown"
25365 msgid "%<%s%> is unknown"
25366 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
25368 #: config/pa/pa.c:505
25369 #, gcc-internal-format
25370 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
25371 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
25373 #: config/pa/pa.c:510
25374 #, gcc-internal-format
25375 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
25376 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
25378 #: config/pa/pa.c:515
25379 #, gcc-internal-format
25380 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
25381 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
25383 #: config/pa/pa.c:516
25384 #, gcc-internal-format
25385 msgid "-g option disabled"
25386 msgstr "opción -g desactivada"
25388 #: config/pa/pa.c:8700
25389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25390 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
25391 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
25393 #: config/pa/pa-hpux11.h:81
25394 #, gcc-internal-format
25395 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
25396 msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
25398 #: config/picochip/picochip.c:424
25399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25400 msgid "invalid AE type specified (%s)"
25401 msgstr "se especificó un tipo AE inválido (%s)"
25403 #: config/picochip/picochip.c:447
25404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25405 msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
25406 msgstr "se especificó un tipo mul inválido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
25408 #: config/picochip/picochip.c:741
25409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25410 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
25411 msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
25413 #: config/picochip/picochip.c:909
25414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25415 msgid "defaulting to stack for %s register creation"
25416 msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
25418 #: config/picochip/picochip.c:1594
25419 #, gcc-internal-format
25420 msgid "LCFI labels have already been deferred"
25421 msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
25423 #: config/picochip/picochip.c:1657
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "LM label has already been deferred"
25426 msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
25428 #: config/picochip/picochip.c:1667
25429 #, gcc-internal-format
25430 msgid "LCFI labels have already been deferred."
25431 msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
25433 #: config/picochip/picochip.c:1942
25434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25435 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
25436 msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
25438 #: config/picochip/picochip.c:2045
25439 #, gcc-internal-format
25440 msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
25441 msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
25443 #: config/picochip/picochip.c:2296 config/picochip/picochip.c:2356
25444 #, gcc-internal-format
25445 msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
25446 msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
25448 #: config/picochip/picochip.c:2437
25449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25450 msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
25451 msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
25453 #: config/picochip/picochip.c:2474
25454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25455 msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
25456 msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
25458 #: config/picochip/picochip.c:2514 config/picochip/picochip.c:2582
25459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25460 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
25461 msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
25463 #: config/picochip/picochip.c:2548
25464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25465 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
25466 msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
25468 #: config/picochip/picochip.c:3427
25469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25470 msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
25471 msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
25473 #: config/picochip/picochip.c:4060 config/picochip/picochip.c:4153
25474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25475 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
25476 msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
25478 #: config/picochip/picochip.c:4063 config/picochip/picochip.c:4114
25479 #: config/picochip/picochip.c:4156
25480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25481 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
25482 msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
25484 #: config/picochip/picochip.c:4117
25485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25486 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
25487 msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
25489 #: config/picochip/picochip.c:4415
25490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25491 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
25492 msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
25494 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
25495 #, gcc-internal-format
25496 msgid "Segmentation Fault (code)"
25497 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
25499 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
25500 #, gcc-internal-format
25501 msgid "Segmentation Fault"
25502 msgstr "Falla de Segmentación"
25504 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
25505 #, gcc-internal-format
25506 msgid "While setting up signal stack: %m"
25507 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
25509 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
25510 #, gcc-internal-format
25511 msgid "While setting up signal handler: %m"
25512 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
25514 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
25516 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
25518 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
25520 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
25521 #. whether or not new function declarations receive a longcall
25522 #. attribute by default.
25523 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
25524 #, gcc-internal-format
25525 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
25526 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
25528 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
25529 #, gcc-internal-format
25530 msgid "missing open paren"
25531 msgstr "falta el paréntesis inicial"
25533 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "missing number"
25536 msgstr "falta el número"
25538 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
25539 #, gcc-internal-format
25540 msgid "missing close paren"
25541 msgstr "falta el paréntesis final"
25543 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "number must be 0 or 1"
25546 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
25548 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "junk at end of #pragma longcall"
25551 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
25553 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4122
25554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25555 msgid "%s only accepts %d arguments"
25556 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
25558 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4127
25559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25560 msgid "%s only accepts 1 argument"
25561 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
25563 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4132
25564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25565 msgid "%s only accepts 2 arguments"
25566 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
25568 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4194
25569 #, gcc-internal-format
25570 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
25571 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
25573 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4290
25574 #, gcc-internal-format
25575 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
25576 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
25578 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4413
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
25581 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
25583 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4457
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
25586 msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec"
25588 #: config/rs6000/rs6000.c:2841
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
25591 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
25593 #: config/rs6000/rs6000.c:2843
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
25596 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
25598 #: config/rs6000/rs6000.c:2845
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
25601 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
25603 #: config/rs6000/rs6000.c:2945
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
25606 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
25608 #: config/rs6000/rs6000.c:3035
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
25611 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
25613 #: config/rs6000/rs6000.c:3173
25614 #, gcc-internal-format
25615 msgid "not configured for SPE ABI"
25616 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
25618 #: config/rs6000/rs6000.c:3178
25619 #, fuzzy, gcc-internal-format
25620 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
25621 msgid "not configured for SPE instruction set"
25622 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
25624 #: config/rs6000/rs6000.c:3184
25625 #, gcc-internal-format
25626 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
25627 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
25629 #: config/rs6000/rs6000.c:3191
25630 #, gcc-internal-format
25631 msgid "AltiVec not supported in this target"
25632 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
25634 #: config/rs6000/rs6000.c:3193 config/rs6000/rs6000.c:3198
25635 #, gcc-internal-format
25636 msgid "SPE not supported in this target"
25637 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
25639 #: config/rs6000/rs6000.c:3226
25640 #, gcc-internal-format
25641 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
25642 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
25644 #: config/rs6000/rs6000.c:3233
25645 #, gcc-internal-format
25646 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
25647 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
25649 #: config/rs6000/rs6000.c:3326
25650 #, fuzzy, gcc-internal-format
25651 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
25652 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
25653 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
25655 #: config/rs6000/rs6000.c:3333
25656 #, fuzzy, gcc-internal-format
25657 #| msgid "--resource requires -o"
25658 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
25659 msgstr "--resource requiere -o"
25661 #: config/rs6000/rs6000.c:3340
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
25664 msgstr ""
25666 #: config/rs6000/rs6000.c:3347
25667 #, fuzzy, gcc-internal-format
25668 #| msgid "--resource requires -o"
25669 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
25670 msgstr "--resource requiere -o"
25672 #: config/rs6000/rs6000.c:3354
25673 #, fuzzy, gcc-internal-format
25674 #| msgid "--resource requires -o"
25675 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
25676 msgstr "--resource requiere -o"
25678 #: config/rs6000/rs6000.c:3459
25679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25680 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
25681 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
25683 #: config/rs6000/rs6000.c:3471
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
25686 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
25688 #: config/rs6000/rs6000.c:3493 config/rs6000/rs6000.c:3508
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
25691 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
25693 #: config/rs6000/rs6000.c:3521
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
25696 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
25698 #: config/rs6000/rs6000.c:3587
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
25701 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
25703 #: config/rs6000/rs6000.c:3590
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
25706 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
25708 #: config/rs6000/rs6000.c:8827
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25711 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
25713 #: config/rs6000/rs6000.c:8978
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25716 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
25718 #: config/rs6000/rs6000.c:9341
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25721 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
25723 #: config/rs6000/rs6000.c:10314
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25726 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
25728 #: config/rs6000/rs6000.c:11075
25729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25730 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
25731 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
25733 #: config/rs6000/rs6000.c:11517
25734 #, fuzzy, gcc-internal-format
25735 #| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
25736 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
25737 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
25739 #: config/rs6000/rs6000.c:11564
25740 #, gcc-internal-format
25741 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
25742 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
25744 #: config/rs6000/rs6000.c:11667 config/rs6000/rs6000.c:12893
25745 #, gcc-internal-format
25746 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
25747 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
25749 #: config/rs6000/rs6000.c:11706
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
25752 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
25754 #: config/rs6000/rs6000.c:11758
25755 #, gcc-internal-format
25756 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
25757 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
25759 #: config/rs6000/rs6000.c:12074
25760 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25761 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
25762 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
25763 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
25765 #: config/rs6000/rs6000.c:12076
25766 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25767 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
25768 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
25769 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
25771 #: config/rs6000/rs6000.c:12203
25772 #, gcc-internal-format
25773 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
25774 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
25776 #: config/rs6000/rs6000.c:12221
25777 #, gcc-internal-format
25778 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
25779 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
25781 #: config/rs6000/rs6000.c:12233
25782 #, gcc-internal-format
25783 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
25784 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
25786 #: config/rs6000/rs6000.c:12246
25787 #, fuzzy, gcc-internal-format
25788 #| msgid "number must be 0 or 1"
25789 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
25790 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
25792 #: config/rs6000/rs6000.c:12254
25793 #, fuzzy, gcc-internal-format
25794 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
25795 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
25796 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
25798 #: config/rs6000/rs6000.c:12437
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
25801 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
25803 #: config/rs6000/rs6000.c:12578
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
25806 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
25808 #: config/rs6000/rs6000.c:12684
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
25811 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
25813 # continuar aqui
25814 #: config/rs6000/rs6000.c:13013
25815 #, gcc-internal-format
25816 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
25817 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
25819 #: config/rs6000/rs6000.c:13060
25820 #, gcc-internal-format
25821 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
25822 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
25824 #: config/rs6000/rs6000.c:13085
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
25827 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
25829 #: config/rs6000/rs6000.c:13157
25830 #, gcc-internal-format
25831 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
25832 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
25834 #: config/rs6000/rs6000.c:13239
25835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25836 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
25837 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
25839 #: config/rs6000/rs6000.c:13241
25840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25841 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
25842 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
25844 #: config/rs6000/rs6000.c:13243
25845 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25846 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
25847 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
25848 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
25850 #: config/rs6000/rs6000.c:13245
25851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25852 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
25853 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
25855 #: config/rs6000/rs6000.c:13247
25856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25857 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
25858 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
25860 #: config/rs6000/rs6000.c:13249
25861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25862 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
25863 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
25865 #: config/rs6000/rs6000.c:13251
25866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25867 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
25868 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
25870 #: config/rs6000/rs6000.c:14609
25871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25872 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
25873 msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
25875 #: config/rs6000/rs6000.c:14616
25876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25877 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
25878 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
25880 #: config/rs6000/rs6000.c:14632
25881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25882 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
25883 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
25885 #: config/rs6000/rs6000.c:21378
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "stack frame too large"
25888 msgstr "marco de pila demasiado grande"
25890 #: config/rs6000/rs6000.c:25422
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
25893 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
25895 #: config/rs6000/rs6000.c:27483
25896 #, gcc-internal-format
25897 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
25898 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
25900 #: config/rs6000/rs6000.c:27565
25901 #, gcc-internal-format
25902 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
25903 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es inválido"
25905 #: config/rs6000/rs6000.c:27567
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
25908 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es inválido"
25910 #: config/rs6000/rs6000.c:27569
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
25913 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es inválido"
25915 #: config/rs6000/rs6000.c:27571
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
25918 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es inválido"
25920 #: config/rs6000/rs6000.c:27577
25921 #, gcc-internal-format
25922 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
25923 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es inválido para código de 64 bit sin -mvsx"
25925 #: config/rs6000/rs6000.c:27580
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
25928 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
25930 #: config/rs6000/rs6000.c:27585
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
25933 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
25935 #: config/rs6000/rs6000.c:27588
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
25938 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
25940 #: config/rs6000/rs6000.c:30714
25941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25942 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
25943 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
25945 #: config/rs6000/rs6000.c:30718
25946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25947 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
25948 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
25950 #: config/rs6000/rs6000.c:30961
25951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25952 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
25953 msgstr "cpu \"%s\" inválido para %s\"%s\"%s"
25955 #: config/rs6000/rs6000.c:30964
25956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25957 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
25958 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
25960 #: config/rs6000/rs6000.c:30966
25961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25962 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
25963 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
25965 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
25966 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
25967 #. Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc.
25968 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
25970 #. This file is part of GCC.
25972 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
25973 #. under the terms of the GNU General Public License as published
25974 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
25975 #. option) any later version.
25977 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
25978 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
25979 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
25980 #. License for more details.
25982 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25983 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
25984 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25985 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
25986 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
25987 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
25988 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
25989 #. Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc.
25990 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
25992 #. This file is part of GCC.
25994 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
25995 #. under the terms of the GNU General Public License as published
25996 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
25997 #. option) any later version.
25999 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
26000 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
26001 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
26002 #. License for more details.
26004 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
26005 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
26006 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
26007 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26008 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
26009 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
26010 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
26011 #. Copyright (C) 2002-2014 Free Software Foundation, Inc.
26012 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
26014 #. This file is part of GCC.
26016 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
26017 #. under the terms of the GNU General Public License as published
26018 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
26019 #. option) any later version.
26021 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
26022 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
26023 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
26024 #. License for more details.
26026 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
26027 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
26028 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
26029 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26030 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
26031 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
26032 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
26033 #. Copyright (C) 2002-2014 Free Software Foundation, Inc.
26034 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
26036 #. This file is part of GCC.
26038 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
26039 #. under the terms of the GNU General Public License as published
26040 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
26041 #. option) any later version.
26043 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
26044 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
26045 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
26046 #. License for more details.
26048 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
26049 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
26050 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
26051 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26052 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
26053 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
26054 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
26055 #. Copyright (C) 2002-2014 Free Software Foundation, Inc.
26056 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
26058 #. This file is part of GCC.
26060 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
26061 #. under the terms of the GNU General Public License as published
26062 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
26063 #. option) any later version.
26065 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
26066 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
26067 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
26068 #. License for more details.
26070 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
26071 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
26072 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
26073 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26074 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
26075 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
26076 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26079 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
26081 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
26082 #: config/rs6000/aix61.h:36
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26085 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
26087 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
26088 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40
26089 #, gcc-internal-format
26090 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26091 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
26093 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/freebsd64.h:107
26094 #: config/rs6000/linux64.h:143
26095 #, gcc-internal-format
26096 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
26097 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
26099 #: config/rs6000/e500.h:37
26100 #, fuzzy, gcc-internal-format
26101 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26102 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
26103 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
26105 #: config/rs6000/e500.h:39
26106 #, fuzzy, gcc-internal-format
26107 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
26108 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
26109 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
26111 #: config/rs6000/e500.h:41
26112 #, fuzzy, gcc-internal-format
26113 #| msgid "64-bit E500 not supported"
26114 msgid "64-bit SPE not supported"
26115 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
26117 #: config/rs6000/e500.h:43
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "E500 and FPRs not supported"
26120 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
26122 #: config/rs6000/freebsd64.h:100 config/rs6000/linux64.h:136
26123 #, gcc-internal-format
26124 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26125 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
26127 #: config/rs6000/linux64.h:116
26128 #, fuzzy, gcc-internal-format
26129 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
26130 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
26131 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
26133 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26134 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
26135 #: config/rs6000/sysv4.h:113
26136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26137 msgid "bad value for -mcall-%s"
26138 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
26140 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26142 msgid "bad value for -msdata=%s"
26143 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
26145 #: config/rs6000/sysv4.h:146
26146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26147 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26148 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
26150 #: config/rs6000/sysv4.h:155
26151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26152 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26153 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
26155 #: config/rs6000/sysv4.h:164
26156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26157 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26158 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
26160 #: config/rs6000/sysv4.h:173
26161 #, gcc-internal-format
26162 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26163 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
26165 #: config/rs6000/sysv4.h:179
26166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26167 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26168 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
26170 #: config/rs6000/sysv4.h:186
26171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26172 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26173 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
26175 #: config/rs6000/sysv4.h:192
26176 #, gcc-internal-format
26177 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26178 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
26180 #: config/rs6000/sysv4.h:211
26181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26182 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26183 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
26185 #: config/rx/rx.c:644
26186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26187 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
26188 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
26190 #: config/rx/rx.c:1380
26191 #, fuzzy, gcc-internal-format
26192 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26193 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
26194 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
26196 #: config/rx/rx.c:2490
26197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26198 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
26199 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
26201 #: config/rx/rx.c:2492
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
26204 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
26206 #: config/rx/rx.c:2658
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
26209 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
26211 #: config/s390/s390.c:479
26212 #, fuzzy, gcc-internal-format
26213 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
26214 msgid "requested %qE attribute is not a non-negative integer constant or too large (max. %d)"
26215 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
26217 #: config/s390/s390.c:1712
26218 #, fuzzy, gcc-internal-format
26219 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
26220 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
26221 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
26223 #: config/s390/s390.c:1754
26224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26225 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26226 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
26228 #: config/s390/s390.c:1756
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26231 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
26233 #: config/s390/s390.c:1773
26234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26235 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26236 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
26238 #: config/s390/s390.c:1776
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26241 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
26243 #: config/s390/s390.c:1786
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
26246 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
26248 #: config/s390/s390.c:1814
26249 #, gcc-internal-format
26250 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26251 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
26253 #: config/s390/s390.c:1820
26254 #, gcc-internal-format
26255 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26256 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
26258 #: config/s390/s390.c:1822
26259 #, gcc-internal-format
26260 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26261 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
26263 #: config/s390/s390.c:1825
26264 #, gcc-internal-format
26265 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26266 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
26268 #: config/s390/s390.c:5480
26269 #, fuzzy, gcc-internal-format
26270 #| msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
26271 msgid "function %qE with the %qs attribute is not hotpatchable"
26272 msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
26274 #: config/s390/s390.c:5521
26275 #, fuzzy, gcc-internal-format
26276 #| msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
26277 msgid "hotpatch_prologue is not compatible with nested function"
26278 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
26280 #: config/s390/s390.c:8016
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26283 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
26285 #: config/s390/s390.c:8976
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
26288 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
26290 #: config/s390/s390.c:8991
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
26293 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
26295 #: config/s390/s390.c:9019
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
26298 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
26300 #: config/s390/s390.c:9023
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26303 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
26305 #: config/s390/s390.c:10190
26306 #, gcc-internal-format
26307 msgid "Transactional execution builtins not enabled (-mhtm)\n"
26308 msgstr ""
26310 #: config/sh/sh.c:953
26311 #, gcc-internal-format
26312 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
26313 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
26315 #: config/sh/sh.c:970
26316 #, gcc-internal-format
26317 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
26318 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
26320 #: config/sh/sh.c:8242
26321 #, gcc-internal-format
26322 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26323 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
26325 #: config/sh/sh.c:9397
26326 #, gcc-internal-format
26327 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
26328 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
26330 #: config/sh/sh.c:9467
26331 #, gcc-internal-format
26332 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
26333 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
26335 #: config/sh/sh.c:9497
26336 #, gcc-internal-format
26337 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26338 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
26340 #: config/sh/sh.c:9514
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
26343 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
26345 #: config/sh/sh.c:9536
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
26348 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
26350 #. The argument must be a constant string.
26351 #: config/sh/sh.c:9609
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
26354 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
26356 #: config/sh/sh.c:12297
26357 #, gcc-internal-format
26358 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26359 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
26361 #: config/sh/sh.c:12318
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
26364 msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
26366 #: config/sh/sh.c:12326
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "need a call-clobbered target register"
26369 msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
26371 #. FIXME
26372 #: config/sh/netbsd-elf.h:73
26373 #, gcc-internal-format
26374 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26375 msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
26377 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
26378 #: config/sh/vxworks.h:43
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26381 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
26383 #: config/sparc/sparc.c:1259
26384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26385 msgid "%s is not supported by this configuration"
26386 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
26388 #: config/sparc/sparc.c:1266
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
26391 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
26393 #: config/sparc/sparc.c:1286
26394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26395 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
26396 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
26398 #: config/sparc/sparc.c:1291
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
26401 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
26403 #: config/sparc/sparc.c:1298
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
26406 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
26408 #: config/spu/spu-c.c:136
26409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26410 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
26411 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
26413 #: config/spu/spu-c.c:167
26414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26415 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
26416 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
26418 #: config/spu/spu-c.c:179
26419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26420 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
26421 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
26423 #: config/spu/spu.c:264
26424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26425 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
26426 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
26428 #: config/spu/spu.c:275
26429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26430 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
26431 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
26433 #: config/spu/spu.c:5194 config/spu/spu.c:5197
26434 #, gcc-internal-format
26435 msgid "creating run-time relocation for %qD"
26436 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
26438 #: config/spu/spu.c:5202 config/spu/spu.c:5204
26439 #, gcc-internal-format
26440 msgid "creating run-time relocation"
26441 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
26443 #: config/spu/spu.c:6339
26444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26445 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
26446 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
26448 #: config/spu/spu.c:6359
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
26451 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
26453 #: config/spu/spu.c:6388
26454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26455 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
26456 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
26458 #: config/stormy16/stormy16.c:1053
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
26461 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
26463 #: config/stormy16/stormy16.c:1212
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "function_profiler support"
26466 msgstr "soporte para function_profiler"
26468 #: config/stormy16/stormy16.c:1306
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
26471 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
26473 #: config/stormy16/stormy16.c:1873
26474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26475 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
26476 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
26478 #: config/stormy16/stormy16.c:2245
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
26481 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
26483 #: config/stormy16/stormy16.c:2252
26484 #, gcc-internal-format
26485 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
26486 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
26488 #: config/tilegx/tilegx.c:3512 config/tilepro/tilepro.c:3118
26489 #, gcc-internal-format
26490 msgid "bad builtin icode"
26491 msgstr "icode interno erróneo"
26493 #: config/tilegx/tilegx.c:3553 config/tilepro/tilepro.c:3144
26494 #, gcc-internal-format
26495 msgid "operand must be an immediate of the right size"
26496 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
26498 #: config/v850/v850-c.c:68
26499 #, gcc-internal-format
26500 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
26501 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
26503 #: config/v850/v850-c.c:71
26504 #, gcc-internal-format
26505 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
26506 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
26508 #: config/v850/v850-c.c:97
26509 #, gcc-internal-format
26510 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
26511 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
26513 #: config/v850/v850-c.c:105
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
26516 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
26518 #: config/v850/v850-c.c:154
26519 #, gcc-internal-format
26520 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
26521 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
26523 #: config/v850/v850-c.c:171
26524 #, gcc-internal-format
26525 msgid "unrecognized section name %qE"
26526 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
26528 #: config/v850/v850-c.c:186
26529 #, gcc-internal-format
26530 msgid "malformed #pragma ghs section"
26531 msgstr "#pragma ghs section malformado"
26533 #: config/v850/v850-c.c:205
26534 #, gcc-internal-format
26535 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
26536 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
26538 #: config/v850/v850-c.c:216
26539 #, gcc-internal-format
26540 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
26541 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
26543 #: config/v850/v850-c.c:227
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
26546 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
26548 #: config/v850/v850-c.c:238
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
26551 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
26553 #: config/v850/v850-c.c:249
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
26556 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
26558 #: config/v850/v850-c.c:260
26559 #, gcc-internal-format
26560 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
26561 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
26563 #: config/v850/v850-c.c:271
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
26566 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
26568 #: config/v850/v850.c:2123
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
26571 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
26573 #: config/v850/v850.c:2134
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
26576 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
26578 #: config/v850/v850.c:2265
26579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26580 msgid "bogus JR construction: %d"
26581 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
26583 #: config/v850/v850.c:2283 config/v850/v850.c:2390
26584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26585 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
26586 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
26588 #: config/v850/v850.c:2370
26589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26590 msgid "bogus JARL construction: %d"
26591 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
26593 #: config/v850/v850.c:2667
26594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26595 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
26596 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
26598 #: config/v850/v850.c:2686
26599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26600 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
26601 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
26603 #: config/v850/v850.c:2788
26604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26605 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
26606 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
26608 #: config/v850/v850.c:2805
26609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26610 msgid "too much stack space to prepare: %d"
26611 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
26613 #: config/vms/vms-c.c:44
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
26616 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
26618 #: config/vms/vms-c.c:55
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "junk at end of #pragma __standard"
26621 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
26623 #: config/vms/vms-c.c:80
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
26626 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
26628 #: config/vms/vms-c.c:95
26629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26630 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
26631 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
26633 #: config/vms/vms-c.c:100
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
26636 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
26638 #: config/vms/vms-c.c:134
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
26641 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
26643 #: config/vms/vms-c.c:147
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
26646 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
26648 #: config/vms/vms-c.c:202
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
26651 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
26653 #: config/vms/vms-c.c:223
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "extern model globalvalue"
26656 msgstr "modelo globalvalue externo"
26658 #: config/vms/vms-c.c:228
26659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26660 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
26661 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
26663 #: config/vms/vms-c.c:234
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
26666 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
26668 #: config/vms/vms-c.c:248
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
26671 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
26673 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
26676 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
26678 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
26679 #, fuzzy, gcc-internal-format
26680 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
26681 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
26682 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
26684 #: config/vms/vms-c.c:328
26685 #, fuzzy, gcc-internal-format
26686 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
26687 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
26688 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
26690 #: config/xtensa/xtensa.c:2191
26691 #, gcc-internal-format
26692 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
26693 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
26695 #: config/xtensa/xtensa.c:2226
26696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26697 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
26698 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
26700 #: config/xtensa/xtensa.c:2233
26701 #, gcc-internal-format
26702 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
26703 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
26705 #: config/xtensa/xtensa.c:3288
26706 #, gcc-internal-format
26707 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
26708 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
26710 #: ada/gcc-interface/decl.c:2254 ada/gcc-interface/decl.c:2976
26711 #, gcc-internal-format
26712 msgid "non-default Scalar_Storage_Order"
26713 msgstr ""
26715 #: ada/gcc-interface/misc.c:141
26716 #, gcc-internal-format
26717 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
26718 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
26720 #: ada/gcc-interface/misc.c:249
26721 #, gcc-internal-format
26722 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
26723 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
26725 #: ada/gcc-interface/utils.c:6068 ada/gcc-interface/utils.c:6243
26726 #: ada/gcc-interface/utils.c:6285 ada/gcc-interface/utils.c:6339
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "%qs attribute ignored"
26729 msgstr "se descarta el atributo %qs"
26731 #: ada/gcc-interface/utils.c:6186
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
26734 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
26736 #: ada/gcc-interface/utils.c:6195
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
26739 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
26741 #: ada/gcc-interface/utils.c:6266
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "%qE attribute has no effect"
26744 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
26746 #: ada/gcc-interface/utils.c:6372
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
26749 msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qs"
26751 #: ada/gcc-interface/utils.c:6428
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "attribute %qs applies to array types only"
26754 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
26756 #: ada/gcc-interface/utils.c:6455
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "invalid element type for attribute %qs"
26759 msgstr "tipo de elemento inválido para el atributo %qs"
26761 #: c/c-array-notation.c:243 cp/cp-array-notation.c:258
26762 #, gcc-internal-format
26763 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
26764 msgstr ""
26766 #: c/c-array-notation.c:708 c/c-array-notation.c:714
26767 #, fuzzy, gcc-internal-format
26768 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
26769 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
26770 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
26772 #: c/c-array-notation.c:776 cp/cp-array-notation.c:658
26773 #, fuzzy, gcc-internal-format
26774 #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
26775 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
26776 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
26778 #: c/c-array-notation.c:1323 cp/cp-array-notation.c:1407
26779 #, fuzzy, gcc-internal-format
26780 #| msgid "array subscript is not an integer"
26781 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
26782 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
26784 #: c/c-array-notation.c:1328 cp/cp-array-notation.c:1412
26785 #, fuzzy, gcc-internal-format
26786 #| msgid "array subscript is not an integer"
26787 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
26788 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
26790 #: c/c-array-notation.c:1335 cp/cp-array-notation.c:1417
26791 #, fuzzy, gcc-internal-format
26792 #| msgid "array subscript is not an integer"
26793 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
26794 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
26796 #: c/c-array-notation.c:1356
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
26799 msgstr ""
26801 #: c/c-array-notation.c:1362
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
26804 msgstr ""
26806 #: c/c-array-notation.c:1367
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
26809 msgstr ""
26811 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
26812 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
26813 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
26814 #. making it a constraint in that case was rejected in
26815 #. DR#252.
26816 #: c/c-convert.c:102 c/c-typeck.c:2106 c/c-typeck.c:5691 c/c-typeck.c:11046
26817 #: cp/typeck.c:1923 cp/typeck.c:7295 cp/typeck.c:7994
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "void value not ignored as it ought to be"
26820 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
26822 #: c/c-convert.c:181 java/typeck.c:150
26823 #, gcc-internal-format
26824 msgid "conversion to non-scalar type requested"
26825 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
26827 #: c/c-decl.c:741
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "array %q+D assumed to have one element"
26830 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
26832 #: c/c-decl.c:782
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
26835 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
26837 #: c/c-decl.c:787
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
26840 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
26842 #: c/c-decl.c:972
26843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26844 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
26845 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
26847 #: c/c-decl.c:1122 cp/decl.c:379
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "label %q+D used but not defined"
26850 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
26852 #: c/c-decl.c:1167
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
26855 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
26857 #: c/c-decl.c:1179
26858 #, gcc-internal-format
26859 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
26860 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
26862 #: c/c-decl.c:1196 cp/decl.c:646
26863 #, gcc-internal-format
26864 msgid "unused variable %q+D"
26865 msgstr "variable %q+D sin usar"
26867 #: c/c-decl.c:1200
26868 #, gcc-internal-format
26869 msgid "variable %qD set but not used"
26870 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
26872 #: c/c-decl.c:1205
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
26875 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
26877 #: c/c-decl.c:1484 c/c-decl.c:5985 c/c-decl.c:6834 c/c-decl.c:7551
26878 #, gcc-internal-format
26879 msgid "originally defined here"
26880 msgstr "se definió originalmente aquí"
26882 #: c/c-decl.c:1554
26883 #, gcc-internal-format
26884 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
26885 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
26887 #: c/c-decl.c:1561
26888 #, gcc-internal-format
26889 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
26890 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
26892 #: c/c-decl.c:1608
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
26895 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
26897 #: c/c-decl.c:1614
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
26900 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
26902 #: c/c-decl.c:1623
26903 #, gcc-internal-format
26904 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
26905 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
26907 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
26908 #. for this poor-style construct.
26909 #: c/c-decl.c:1636
26910 #, gcc-internal-format
26911 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
26912 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
26914 #: c/c-decl.c:1652
26915 #, gcc-internal-format
26916 msgid "previous definition of %q+D was here"
26917 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
26919 #: c/c-decl.c:1654
26920 #, gcc-internal-format
26921 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
26922 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
26924 #: c/c-decl.c:1656
26925 #, gcc-internal-format
26926 msgid "previous declaration of %q+D was here"
26927 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
26929 #: c/c-decl.c:1696
26930 #, gcc-internal-format
26931 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
26932 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
26934 #: c/c-decl.c:1700
26935 #, gcc-internal-format
26936 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
26937 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
26939 #: c/c-decl.c:1703 c/c-decl.c:1876 c/c-decl.c:2596
26940 #, gcc-internal-format
26941 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
26942 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
26944 #: c/c-decl.c:1712
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
26947 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
26949 #. If types don't match for a built-in, throw away the
26950 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
26951 #. won't print anything.
26952 #: c/c-decl.c:1733
26953 #, gcc-internal-format
26954 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
26955 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
26957 #: c/c-decl.c:1758 c/c-decl.c:1771 c/c-decl.c:1807
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "conflicting types for %q+D"
26960 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
26962 #: c/c-decl.c:1787
26963 #, gcc-internal-format
26964 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
26965 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
26967 #: c/c-decl.c:1791
26968 #, gcc-internal-format
26969 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
26970 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
26972 #: c/c-decl.c:1795
26973 #, gcc-internal-format
26974 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
26975 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
26977 #: c/c-decl.c:1804
26978 #, gcc-internal-format
26979 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
26980 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
26982 #: c/c-decl.c:1829
26983 #, gcc-internal-format
26984 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
26985 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
26987 #: c/c-decl.c:1842
26988 #, gcc-internal-format
26989 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
26990 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
26992 #: c/c-decl.c:1849
26993 #, gcc-internal-format
26994 msgid "redefinition of typedef %q+D"
26995 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
26997 #: c/c-decl.c:1902 c/c-decl.c:2005
26998 #, gcc-internal-format
26999 msgid "redefinition of %q+D"
27000 msgstr "redefinición de %q+D"
27002 #: c/c-decl.c:1937 c/c-decl.c:2043
27003 #, gcc-internal-format
27004 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
27005 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
27007 #: c/c-decl.c:1947 c/c-decl.c:1955 c/c-decl.c:2033 c/c-decl.c:2040
27008 #, gcc-internal-format
27009 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
27010 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
27012 #: c/c-decl.c:1971
27013 #, gcc-internal-format
27014 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
27015 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
27017 #: c/c-decl.c:1974
27018 #, gcc-internal-format
27019 msgid "but not here"
27020 msgstr "pero no aquí"
27022 #: c/c-decl.c:1992
27023 #, gcc-internal-format
27024 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
27025 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
27027 #: c/c-decl.c:1995
27028 #, gcc-internal-format
27029 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
27030 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
27032 #: c/c-decl.c:2025
27033 #, gcc-internal-format
27034 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
27035 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
27037 #: c/c-decl.c:2061
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
27040 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
27042 #: c/c-decl.c:2067
27043 #, gcc-internal-format
27044 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
27045 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
27047 #: c/c-decl.c:2093
27048 #, gcc-internal-format
27049 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
27050 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
27052 #: c/c-decl.c:2104
27053 #, gcc-internal-format
27054 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
27055 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
27057 #: c/c-decl.c:2111
27058 #, gcc-internal-format
27059 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
27060 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
27062 #: c/c-decl.c:2129
27063 #, gcc-internal-format
27064 msgid "redefinition of parameter %q+D"
27065 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
27067 #: c/c-decl.c:2156
27068 #, gcc-internal-format
27069 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
27070 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
27072 #: c/c-decl.c:2573
27073 #, gcc-internal-format
27074 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
27075 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
27077 #: c/c-decl.c:2578
27078 #, gcc-internal-format
27079 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
27080 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
27082 #: c/c-decl.c:2590 cp/name-lookup.c:1239
27083 #, gcc-internal-format
27084 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
27085 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
27087 #: c/c-decl.c:2601
27088 #, gcc-internal-format
27089 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
27090 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
27092 #: c/c-decl.c:2605 cp/name-lookup.c:1198 cp/name-lookup.c:1242
27093 #, gcc-internal-format
27094 msgid "shadowed declaration is here"
27095 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
27097 #: c/c-decl.c:2732
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "nested extern declaration of %qD"
27100 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
27102 #: c/c-decl.c:2908 c/c-decl.c:2911
27103 #, gcc-internal-format
27104 msgid "implicit declaration of function %qE"
27105 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
27107 #: c/c-decl.c:2974
27108 #, gcc-internal-format
27109 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
27110 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
27112 #: c/c-decl.c:2983
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
27115 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
27117 #: c/c-decl.c:3036
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
27120 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
27122 #: c/c-decl.c:3042
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
27125 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
27127 #: c/c-decl.c:3045
27128 #, gcc-internal-format
27129 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
27130 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
27132 #: c/c-decl.c:3095 cp/decl.c:2726
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "label %qE referenced outside of any function"
27135 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
27137 #: c/c-decl.c:3131
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
27140 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
27142 #: c/c-decl.c:3134
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "jump skips variable initialization"
27145 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
27147 #: c/c-decl.c:3135 c/c-decl.c:3191 c/c-decl.c:3280
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "label %qD defined here"
27150 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
27152 #: c/c-decl.c:3136 c/c-decl.c:3408 c/c-typeck.c:7440 cp/class.c:1397
27153 #: cp/class.c:3065
27154 #, gcc-internal-format
27155 msgid "%qD declared here"
27156 msgstr "%qD se declara aquí"
27158 #: c/c-decl.c:3190 c/c-decl.c:3279
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "jump into statement expression"
27161 msgstr "salto a una expresión de declaración"
27163 #: c/c-decl.c:3212
27164 #, gcc-internal-format
27165 msgid "duplicate label declaration %qE"
27166 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
27168 #: c/c-decl.c:3310 cp/decl.c:3047
27169 #, gcc-internal-format
27170 msgid "duplicate label %qD"
27171 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
27173 #: c/c-decl.c:3341
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
27176 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
27178 #: c/c-decl.c:3406
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "switch jumps over variable initialization"
27181 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
27183 #: c/c-decl.c:3407 c/c-decl.c:3418
27184 #, gcc-internal-format
27185 msgid "switch starts here"
27186 msgstr "switch inicia aquí"
27188 #: c/c-decl.c:3417
27189 #, gcc-internal-format
27190 msgid "switch jumps into statement expression"
27191 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
27193 #: c/c-decl.c:3488
27194 #, gcc-internal-format
27195 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
27196 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
27198 #: c/c-decl.c:3719
27199 #, gcc-internal-format
27200 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
27201 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
27203 #: c/c-decl.c:3729
27204 #, gcc-internal-format
27205 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
27206 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
27208 #: c/c-decl.c:3744
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
27211 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
27213 #: c/c-decl.c:3755
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
27216 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
27218 #: c/c-decl.c:3777 c/c-decl.c:3785
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "useless type name in empty declaration"
27221 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
27223 #: c/c-decl.c:3793
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "%<inline%> in empty declaration"
27226 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
27228 #: c/c-decl.c:3799
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
27231 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
27233 #: c/c-decl.c:3805
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
27236 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
27238 #: c/c-decl.c:3811
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
27241 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
27243 #: c/c-decl.c:3818
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
27246 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
27248 #: c/c-decl.c:3824
27249 #, fuzzy, gcc-internal-format
27250 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
27251 msgid "useless %qs in empty declaration"
27252 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
27254 #: c/c-decl.c:3837
27255 #, gcc-internal-format
27256 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
27257 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
27259 #: c/c-decl.c:3844
27260 #, gcc-internal-format
27261 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
27262 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
27264 #: c/c-decl.c:3851 c/c-parser.c:1541
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "empty declaration"
27267 msgstr "declaración vacía"
27269 #: c/c-decl.c:3924
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
27272 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
27274 #: c/c-decl.c:3928
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
27277 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
27279 #. C99 6.7.5.2p4
27280 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
27281 #. C99 6.7.5.2p4
27282 #: c/c-decl.c:3935 c/c-decl.c:6402
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
27285 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
27287 #: c/c-decl.c:4024 cp/decl2.c:1393
27288 #, gcc-internal-format
27289 msgid "%q+D in block scope inside of declare target directive"
27290 msgstr ""
27292 #: c/c-decl.c:4028 cp/decl2.c:1398
27293 #, gcc-internal-format
27294 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
27295 msgstr ""
27297 #: c/c-decl.c:4077
27298 #, gcc-internal-format
27299 msgid "%q+D is usually a function"
27300 msgstr "%q+D generalmente es una función"
27302 #: c/c-decl.c:4086
27303 #, gcc-internal-format
27304 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
27305 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
27307 #: c/c-decl.c:4091
27308 #, gcc-internal-format
27309 msgid "function %qD is initialized like a variable"
27310 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
27312 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
27313 #: c/c-decl.c:4097
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "parameter %qD is initialized"
27316 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
27318 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
27319 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
27320 #. sense to permit them to be initialized given that
27321 #. ordinary VLAs may not be initialized.
27322 #: c/c-decl.c:4116 c/c-decl.c:4131 c/c-typeck.c:6764
27323 #, gcc-internal-format
27324 msgid "variable-sized object may not be initialized"
27325 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
27327 #: c/c-decl.c:4122
27328 #, gcc-internal-format
27329 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
27330 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
27332 #: c/c-decl.c:4211 cp/decl.c:4586 cp/decl.c:13134
27333 #, gcc-internal-format
27334 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
27335 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %q+D un atributo noinline"
27337 #: c/c-decl.c:4262
27338 #, gcc-internal-format
27339 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
27340 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es inválido en C++"
27342 #: c/c-decl.c:4264 cp/init.c:2151 cp/init.c:2179
27343 #, gcc-internal-format
27344 msgid "%qD should be initialized"
27345 msgstr "%qD se debe inicializar"
27347 #: c/c-decl.c:4342
27348 #, gcc-internal-format
27349 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
27350 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
27352 #: c/c-decl.c:4347
27353 #, gcc-internal-format
27354 msgid "array size missing in %q+D"
27355 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
27357 #: c/c-decl.c:4359
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "zero or negative size array %q+D"
27360 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
27362 #: c/c-decl.c:4425
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
27365 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
27367 #: c/c-decl.c:4475
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
27370 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
27372 #: c/c-decl.c:4505
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "cannot put object with volatile field into register"
27375 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
27377 #: c/c-decl.c:4592
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
27380 msgstr "const %qD sin inicializar es inválida en C++"
27382 #: c/c-decl.c:4650
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
27385 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
27387 #: c/c-decl.c:4747
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
27390 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es inválido en C++"
27392 #: c/c-decl.c:4799 c/c-decl.c:4814
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
27395 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
27397 #: c/c-decl.c:4809
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
27400 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
27402 #: c/c-decl.c:4820
27403 #, gcc-internal-format
27404 msgid "negative width in bit-field %qs"
27405 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
27407 #: c/c-decl.c:4825
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "zero width for bit-field %qs"
27410 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
27412 #: c/c-decl.c:4835
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "bit-field %qs has invalid type"
27415 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
27417 #: c/c-decl.c:4846
27418 #, gcc-internal-format
27419 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
27420 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
27422 #: c/c-decl.c:4852
27423 #, gcc-internal-format
27424 msgid "width of %qs exceeds its type"
27425 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
27427 #: c/c-decl.c:4865
27428 #, gcc-internal-format
27429 msgid "%qs is narrower than values of its type"
27430 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
27432 #: c/c-decl.c:4884
27433 #, gcc-internal-format
27434 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
27435 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
27437 #: c/c-decl.c:4888
27438 #, gcc-internal-format
27439 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
27440 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
27442 #: c/c-decl.c:4895
27443 #, gcc-internal-format
27444 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
27445 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
27447 #: c/c-decl.c:4898
27448 #, gcc-internal-format
27449 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
27450 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
27452 #: c/c-decl.c:4907
27453 #, gcc-internal-format
27454 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
27455 msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
27457 #: c/c-decl.c:4911
27458 #, gcc-internal-format
27459 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
27460 msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
27462 #: c/c-decl.c:4917
27463 #, gcc-internal-format
27464 msgid "variable length array %qE is used"
27465 msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
27467 #: c/c-decl.c:4921 cp/decl.c:8387
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "variable length array is used"
27470 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
27472 #: c/c-decl.c:5081 c/c-decl.c:5443 c/c-decl.c:5453
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "variably modified %qE at file scope"
27475 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
27477 #: c/c-decl.c:5083
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "variably modified field at file scope"
27480 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
27482 #: c/c-decl.c:5103
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
27485 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
27487 #: c/c-decl.c:5107
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
27490 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
27492 #: c/c-decl.c:5141
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "duplicate %<const%>"
27495 msgstr "%<const%> duplicado"
27497 #: c/c-decl.c:5143
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "duplicate %<restrict%>"
27500 msgstr "%<restrict%> duplicado"
27502 #: c/c-decl.c:5145
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "duplicate %<volatile%>"
27505 msgstr "%<volatile%> duplicado"
27507 #: c/c-decl.c:5147
27508 #, fuzzy, gcc-internal-format
27509 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
27510 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
27511 msgstr "%<restrict%> duplicado"
27513 #: c/c-decl.c:5152
27514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27515 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
27516 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
27518 #: c/c-decl.c:5170 c/c-parser.c:2399
27519 #, gcc-internal-format
27520 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
27521 msgstr ""
27523 #: c/c-decl.c:5184
27524 #, gcc-internal-format
27525 msgid "function definition declared %<auto%>"
27526 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
27528 #: c/c-decl.c:5186
27529 #, gcc-internal-format
27530 msgid "function definition declared %<register%>"
27531 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
27533 #: c/c-decl.c:5188
27534 #, gcc-internal-format
27535 msgid "function definition declared %<typedef%>"
27536 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
27538 #: c/c-decl.c:5190
27539 #, fuzzy, gcc-internal-format
27540 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
27541 msgid "function definition declared %qs"
27542 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
27544 #: c/c-decl.c:5208
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "storage class specified for structure field %qE"
27547 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
27549 #: c/c-decl.c:5211
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "storage class specified for structure field"
27552 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
27554 #: c/c-decl.c:5215
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "storage class specified for parameter %qE"
27557 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
27559 #: c/c-decl.c:5218
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
27562 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
27564 #: c/c-decl.c:5221 cp/decl.c:9423
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "storage class specified for typename"
27567 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
27569 #: c/c-decl.c:5238
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
27572 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
27574 #: c/c-decl.c:5242
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
27577 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
27579 #: c/c-decl.c:5247
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
27582 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
27584 #: c/c-decl.c:5251
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
27587 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
27589 #: c/c-decl.c:5256
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
27592 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
27594 #: c/c-decl.c:5259
27595 #, fuzzy, gcc-internal-format
27596 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
27597 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
27598 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
27600 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
27601 #. array type which is converted to pointer type)
27602 #. may have static or type qualifiers.
27603 #: c/c-decl.c:5306 c/c-decl.c:5648
27604 #, gcc-internal-format
27605 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
27606 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
27608 #: c/c-decl.c:5354
27609 #, gcc-internal-format
27610 msgid "declaration of %qE as array of voids"
27611 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
27613 #: c/c-decl.c:5356
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "declaration of type name as array of voids"
27616 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
27618 #: c/c-decl.c:5363
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "declaration of %qE as array of functions"
27621 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
27623 #: c/c-decl.c:5366
27624 #, gcc-internal-format
27625 msgid "declaration of type name as array of functions"
27626 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
27628 #: c/c-decl.c:5374 c/c-decl.c:7331
27629 #, gcc-internal-format
27630 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
27631 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
27633 #: c/c-decl.c:5400
27634 #, gcc-internal-format
27635 msgid "size of array %qE has non-integer type"
27636 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
27638 #: c/c-decl.c:5404
27639 #, gcc-internal-format
27640 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
27641 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
27643 #: c/c-decl.c:5414
27644 #, gcc-internal-format
27645 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
27646 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
27648 #: c/c-decl.c:5417
27649 #, gcc-internal-format
27650 msgid "ISO C forbids zero-size array"
27651 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
27653 #: c/c-decl.c:5426
27654 #, gcc-internal-format
27655 msgid "size of array %qE is negative"
27656 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
27658 #: c/c-decl.c:5428
27659 #, gcc-internal-format
27660 msgid "size of unnamed array is negative"
27661 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
27663 #: c/c-decl.c:5512 c/c-decl.c:5935
27664 #, gcc-internal-format
27665 msgid "size of array %qE is too large"
27666 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
27668 #: c/c-decl.c:5515 c/c-decl.c:5937
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "size of unnamed array is too large"
27671 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
27673 #: c/c-decl.c:5553
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
27676 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
27678 #. C99 6.7.5.2p4
27679 #: c/c-decl.c:5574
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
27682 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
27684 #: c/c-decl.c:5587
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "array type has incomplete element type"
27687 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
27689 #: c/c-decl.c:5681
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "%qE declared as function returning a function"
27692 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
27694 #: c/c-decl.c:5684
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "type name declared as function returning a function"
27697 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
27699 #: c/c-decl.c:5691
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "%qE declared as function returning an array"
27702 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
27704 #: c/c-decl.c:5694
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "type name declared as function returning an array"
27707 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
27709 #: c/c-decl.c:5722
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "function definition has qualified void return type"
27712 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
27714 #: c/c-decl.c:5725 cp/decl.c:9550
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
27717 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
27719 #: c/c-decl.c:5754 c/c-decl.c:5952 c/c-decl.c:6005 c/c-decl.c:6078
27720 #: c/c-decl.c:6179 c/c-parser.c:2401
27721 #, fuzzy, gcc-internal-format
27722 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
27723 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
27724 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
27726 #: c/c-decl.c:5760 c/c-decl.c:5958 c/c-decl.c:6083 c/c-decl.c:6184
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid "ISO C forbids qualified function types"
27729 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
27731 #: c/c-decl.c:5827
27732 #, gcc-internal-format
27733 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
27734 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
27736 #: c/c-decl.c:5831
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
27739 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
27741 #: c/c-decl.c:5837
27742 #, gcc-internal-format
27743 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
27744 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
27746 #: c/c-decl.c:5853
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "%qs specified for parameter %qE"
27749 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
27751 #: c/c-decl.c:5856
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
27754 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
27756 #: c/c-decl.c:5862
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "%qs specified for structure field %qE"
27759 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
27761 #: c/c-decl.c:5865
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "%qs specified for structure field"
27764 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
27766 #: c/c-decl.c:5880
27767 #, fuzzy, gcc-internal-format
27768 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
27769 msgid "bit-field %qE has atomic type"
27770 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
27772 #: c/c-decl.c:5882
27773 #, fuzzy, gcc-internal-format
27774 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
27775 msgid "bit-field has atomic type"
27776 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
27778 #: c/c-decl.c:5891
27779 #, gcc-internal-format
27780 msgid "alignment specified for typedef %qE"
27781 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
27783 #: c/c-decl.c:5893
27784 #, gcc-internal-format
27785 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
27786 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
27788 #: c/c-decl.c:5898
27789 #, gcc-internal-format
27790 msgid "alignment specified for parameter %qE"
27791 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
27793 #: c/c-decl.c:5900
27794 #, gcc-internal-format
27795 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
27796 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
27798 #: c/c-decl.c:5905
27799 #, gcc-internal-format
27800 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
27801 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
27803 #: c/c-decl.c:5907
27804 #, gcc-internal-format
27805 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
27806 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
27808 #: c/c-decl.c:5910
27809 #, gcc-internal-format
27810 msgid "alignment specified for function %qE"
27811 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
27813 #: c/c-decl.c:5917
27814 #, gcc-internal-format
27815 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
27816 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
27818 #: c/c-decl.c:5920
27819 #, gcc-internal-format
27820 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
27821 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
27823 #: c/c-decl.c:5966
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
27826 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
27828 #: c/c-decl.c:5968
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
27831 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
27833 #: c/c-decl.c:6011
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
27836 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
27838 #. C99 6.7.2.1p8
27839 #: c/c-decl.c:6021
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
27842 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
27844 #: c/c-decl.c:6038 cp/decl.c:8658
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "variable or field %qE declared void"
27847 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
27849 #: c/c-decl.c:6069
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
27852 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
27854 #: c/c-decl.c:6109
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
27857 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
27859 #: c/c-decl.c:6111
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
27862 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
27864 #: c/c-decl.c:6124
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "field %qE declared as a function"
27867 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
27869 #: c/c-decl.c:6131
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "field %qE has incomplete type"
27872 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
27874 #: c/c-decl.c:6133
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "unnamed field has incomplete type"
27877 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
27879 #: c/c-decl.c:6150 c/c-decl.c:6161 c/c-decl.c:6164
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "invalid storage class for function %qE"
27882 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función %qE"
27884 #: c/c-decl.c:6221
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "cannot inline function %<main%>"
27887 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
27889 #: c/c-decl.c:6223
27890 #, gcc-internal-format
27891 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
27892 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
27894 #: c/c-decl.c:6236
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
27897 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
27899 #: c/c-decl.c:6239
27900 #, gcc-internal-format
27901 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
27902 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
27904 #: c/c-decl.c:6268
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
27907 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
27909 #: c/c-decl.c:6278
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
27912 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
27914 #: c/c-decl.c:6280
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
27917 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
27919 #: c/c-decl.c:6315
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "non-nested function with variably modified type"
27922 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
27924 #: c/c-decl.c:6317
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
27927 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
27929 #: c/c-decl.c:6408 c/c-decl.c:7972
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
27932 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
27934 #: c/c-decl.c:6417
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
27937 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
27939 #: c/c-decl.c:6455
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
27942 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
27944 #: c/c-decl.c:6459
27945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27946 msgid "parameter %u has incomplete type"
27947 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
27949 #: c/c-decl.c:6470
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
27952 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
27954 #: c/c-decl.c:6474
27955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27956 msgid "parameter %u has void type"
27957 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
27959 #: c/c-decl.c:6558
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
27962 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
27964 #: c/c-decl.c:6562 c/c-decl.c:6597
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "%<void%> must be the only parameter"
27967 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
27969 #: c/c-decl.c:6591
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
27972 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
27974 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
27975 #: c/c-decl.c:6636
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
27978 msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
27980 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
27981 #: c/c-decl.c:6640
27982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27983 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
27984 msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
27986 #: c/c-decl.c:6645
27987 #, gcc-internal-format
27988 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
27989 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
27991 #: c/c-decl.c:6745
27992 #, gcc-internal-format
27993 msgid "enum type defined here"
27994 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
27996 #: c/c-decl.c:6751
27997 #, gcc-internal-format
27998 msgid "struct defined here"
27999 msgstr "se definió struct aquí"
28001 #: c/c-decl.c:6757
28002 #, gcc-internal-format
28003 msgid "union defined here"
28004 msgstr "se definió union aquí"
28006 #: c/c-decl.c:6830
28007 #, gcc-internal-format
28008 msgid "redefinition of %<union %E%>"
28009 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
28011 #: c/c-decl.c:6832
28012 #, gcc-internal-format
28013 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
28014 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
28016 #: c/c-decl.c:6841
28017 #, gcc-internal-format
28018 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
28019 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
28021 #: c/c-decl.c:6843
28022 #, gcc-internal-format
28023 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
28024 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
28026 #: c/c-decl.c:6875 c/c-decl.c:7569
28027 #, gcc-internal-format
28028 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
28029 msgstr "la definición de tipo en %qs es inválida en C++"
28031 #: c/c-decl.c:6944 cp/decl.c:4291
28032 #, gcc-internal-format
28033 msgid "declaration does not declare anything"
28034 msgstr "la declaración no declara nada"
28036 #: c/c-decl.c:6951
28037 #, gcc-internal-format
28038 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
28039 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
28041 #: c/c-decl.c:6954
28042 #, gcc-internal-format
28043 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
28044 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
28046 #: c/c-decl.c:7046 c/c-decl.c:7065 c/c-decl.c:7128
28047 #, gcc-internal-format
28048 msgid "duplicate member %q+D"
28049 msgstr "miembro %q+D duplicado"
28051 #: c/c-decl.c:7239
28052 #, gcc-internal-format
28053 msgid "union has no named members"
28054 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
28056 #: c/c-decl.c:7241
28057 #, gcc-internal-format
28058 msgid "union has no members"
28059 msgstr "union no tiene miembros"
28061 #: c/c-decl.c:7246
28062 #, gcc-internal-format
28063 msgid "struct has no named members"
28064 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
28066 #: c/c-decl.c:7248
28067 #, gcc-internal-format
28068 msgid "struct has no members"
28069 msgstr "struct no tiene miembros"
28071 #: c/c-decl.c:7311
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "flexible array member in union"
28074 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
28076 #: c/c-decl.c:7317
28077 #, gcc-internal-format
28078 msgid "flexible array member not at end of struct"
28079 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
28081 #: c/c-decl.c:7323
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
28084 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
28086 #: c/c-decl.c:7352 cp/class.c:6386
28087 #, fuzzy, gcc-internal-format
28088 #| msgid "%s is too large"
28089 msgid "type %qT is too large"
28090 msgstr "%s es demasiado grande"
28092 #: c/c-decl.c:7448
28093 #, gcc-internal-format
28094 msgid "union cannot be made transparent"
28095 msgstr "union no se puede hacer transparente"
28097 #: c/c-decl.c:7542
28098 #, gcc-internal-format
28099 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
28100 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
28102 #. This enum is a named one that has been declared already.
28103 #: c/c-decl.c:7549
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
28106 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
28108 #: c/c-decl.c:7624
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
28111 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
28113 #: c/c-decl.c:7641
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid "specified mode too small for enumeral values"
28116 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
28118 #: c/c-decl.c:7746 c/c-decl.c:7762
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
28121 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
28123 #: c/c-decl.c:7757
28124 #, gcc-internal-format
28125 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
28126 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
28128 #: c/c-decl.c:7781
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "overflow in enumeration values"
28131 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
28133 #: c/c-decl.c:7789
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
28136 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
28138 #: c/c-decl.c:7874
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
28141 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %qD un atributo noinline"
28143 #: c/c-decl.c:7892
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "return type is an incomplete type"
28146 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
28148 #: c/c-decl.c:7902
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "return type defaults to %<int%>"
28151 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
28153 #: c/c-decl.c:7981
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "no previous prototype for %qD"
28156 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
28158 #: c/c-decl.c:7990
28159 #, gcc-internal-format
28160 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
28161 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
28163 #: c/c-decl.c:7997
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "no previous declaration for %qD"
28166 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
28168 #: c/c-decl.c:8007
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
28171 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
28173 #: c/c-decl.c:8026
28174 #, gcc-internal-format
28175 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
28176 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
28178 #: c/c-decl.c:8032
28179 #, gcc-internal-format
28180 msgid "%qD is normally a non-static function"
28181 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
28183 #: c/c-decl.c:8069
28184 #, gcc-internal-format
28185 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
28186 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
28188 #: c/c-decl.c:8084
28189 #, gcc-internal-format
28190 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
28191 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
28193 #: c/c-decl.c:8100
28194 #, gcc-internal-format
28195 msgid "parameter name omitted"
28196 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
28198 #: c/c-decl.c:8137
28199 #, gcc-internal-format
28200 msgid "old-style function definition"
28201 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
28203 #: c/c-decl.c:8146
28204 #, gcc-internal-format
28205 msgid "parameter name missing from parameter list"
28206 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
28208 #: c/c-decl.c:8161
28209 #, gcc-internal-format
28210 msgid "%qD declared as a non-parameter"
28211 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
28213 #: c/c-decl.c:8167
28214 #, gcc-internal-format
28215 msgid "multiple parameters named %qD"
28216 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
28218 #: c/c-decl.c:8176
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "parameter %qD declared with void type"
28221 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
28223 #: c/c-decl.c:8205 c/c-decl.c:8209
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
28226 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
28228 #: c/c-decl.c:8229
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "parameter %qD has incomplete type"
28231 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
28233 #: c/c-decl.c:8236
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
28236 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
28238 #: c/c-decl.c:8288
28239 #, gcc-internal-format
28240 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
28241 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
28243 #: c/c-decl.c:8299
28244 #, gcc-internal-format
28245 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
28246 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
28248 #: c/c-decl.c:8302 c/c-decl.c:8349 c/c-decl.c:8363
28249 #, gcc-internal-format
28250 msgid "prototype declaration"
28251 msgstr "declaración de prototipo"
28253 #: c/c-decl.c:8341
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
28256 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
28258 #: c/c-decl.c:8346
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
28261 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
28263 #: c/c-decl.c:8356
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
28266 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
28268 #: c/c-decl.c:8361
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
28271 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
28273 #: c/c-decl.c:8588 cp/decl.c:14029
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "no return statement in function returning non-void"
28276 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
28278 #: c/c-decl.c:8608
28279 #, gcc-internal-format
28280 msgid "parameter %qD set but not used"
28281 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
28283 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
28284 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
28285 #. allow it.
28286 #: c/c-decl.c:8697
28287 #, fuzzy, gcc-internal-format
28288 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
28289 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
28290 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
28292 #: c/c-decl.c:8702
28293 #, fuzzy, gcc-internal-format
28294 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
28295 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
28296 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
28298 #: c/c-decl.c:8737
28299 #, gcc-internal-format
28300 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
28301 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
28303 #: c/c-decl.c:8741
28304 #, gcc-internal-format
28305 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
28306 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
28308 #: c/c-decl.c:8748
28309 #, gcc-internal-format
28310 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
28311 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
28313 #: c/c-decl.c:8753
28314 #, gcc-internal-format
28315 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
28316 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
28318 #: c/c-decl.c:8757
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
28321 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
28323 #: c/c-decl.c:8761
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
28326 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
28328 #: c/c-decl.c:9035
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
28331 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
28333 #: c/c-decl.c:9085 c/c-decl.c:9439 c/c-decl.c:9919
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "duplicate %qE"
28336 msgstr "%qE duplicado"
28338 #: c/c-decl.c:9111 c/c-decl.c:9451 c/c-decl.c:9762
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
28341 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
28343 #: c/c-decl.c:9123 cp/parser.c:24017
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
28346 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
28348 #: c/c-decl.c:9136
28349 #, gcc-internal-format
28350 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
28351 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
28353 #: c/c-decl.c:9331 c/c-parser.c:7384
28354 #, gcc-internal-format
28355 msgid "ISO C90 does not support complex types"
28356 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
28358 #: c/c-decl.c:9377
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "ISO C does not support saturating types"
28361 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
28363 #: c/c-decl.c:9490
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
28366 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
28368 #: c/c-decl.c:9495
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
28371 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
28373 #: c/c-decl.c:9720
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
28376 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
28378 #: c/c-decl.c:9743 c/c-decl.c:10009 c/c-parser.c:6974
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "fixed-point types not supported for this target"
28381 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
28383 #: c/c-decl.c:9745
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
28386 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
28388 #: c/c-decl.c:9780
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
28391 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
28393 #: c/c-decl.c:9793
28394 #, gcc-internal-format
28395 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
28396 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
28398 #: c/c-decl.c:9841
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
28401 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
28403 #: c/c-decl.c:9862
28404 #, fuzzy, gcc-internal-format
28405 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
28406 msgid "%qE used with %<auto%>"
28407 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
28409 #: c/c-decl.c:9864
28410 #, fuzzy, gcc-internal-format
28411 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
28412 msgid "%qE used with %<register%>"
28413 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
28415 #: c/c-decl.c:9866
28416 #, fuzzy, gcc-internal-format
28417 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
28418 msgid "%qE used with %<typedef%>"
28419 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
28421 #: c/c-decl.c:9880 c/c-parser.c:6560
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "ISO C99 does not support %qE"
28424 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
28426 #: c/c-decl.c:9883 c/c-parser.c:6563
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "ISO C90 does not support %qE"
28429 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
28431 #: c/c-decl.c:9895
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
28434 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
28436 #: c/c-decl.c:9904
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
28439 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
28441 #: c/c-decl.c:9917
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
28444 msgstr ""
28446 #: c/c-decl.c:9925
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
28449 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
28451 #: c/c-decl.c:9933
28452 #, fuzzy, gcc-internal-format
28453 #| msgid "%qs must be used with %qs"
28454 msgid "%qs used with %qE"
28455 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
28457 #: c/c-decl.c:10006
28458 #, gcc-internal-format
28459 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
28460 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
28462 #: c/c-decl.c:10021
28463 #, gcc-internal-format
28464 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
28465 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
28467 #: c/c-decl.c:10072 c/c-decl.c:10085 c/c-decl.c:10111
28468 #, gcc-internal-format
28469 msgid "ISO C does not support complex integer types"
28470 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
28472 #: c/c-decl.c:10529 cp/semantics.c:4849
28473 #, gcc-internal-format
28474 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
28475 msgstr ""
28477 #: c/c-decl.c:10533 cp/semantics.c:4853
28478 #, gcc-internal-format
28479 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
28480 msgstr ""
28482 #: c/c-parser.c:257
28483 #, gcc-internal-format
28484 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
28485 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
28487 #: c/c-parser.c:1277
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
28490 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
28492 #: c/c-parser.c:1375 c/c-parser.c:8410
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
28495 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
28497 #: c/c-parser.c:1505 c/c-parser.c:2226 c/c-parser.c:3611
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "unknown type name %qE"
28500 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
28502 #: c/c-parser.c:1526 c/c-parser.c:9508 c/c-parser.c:12658 cp/parser.c:30181
28503 #: cp/parser.c:31491
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "expected declaration specifiers"
28506 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
28508 #: c/c-parser.c:1535
28509 #, fuzzy, gcc-internal-format
28510 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
28511 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
28512 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
28514 #: c/c-parser.c:1554 c/c-parser.c:2882
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
28517 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
28519 #: c/c-parser.c:1572 cp/parser.c:25794 cp/parser.c:25868
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
28522 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
28524 #: c/c-parser.c:1607
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
28527 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
28529 #: c/c-parser.c:1628
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "unexpected attribute"
28532 msgstr "atributo inesperado"
28534 #: c/c-parser.c:1666
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
28537 msgstr ""
28539 #: c/c-parser.c:1683
28540 #, gcc-internal-format
28541 msgid "data definition has no type or storage class"
28542 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
28544 #: c/c-parser.c:1706
28545 #, fuzzy, gcc-internal-format
28546 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
28547 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
28548 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
28550 #: c/c-parser.c:1778 c/c-parser.c:1863
28551 #, fuzzy, gcc-internal-format
28552 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
28553 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
28554 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
28556 #: c/c-parser.c:1826
28557 #, fuzzy, gcc-internal-format
28558 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
28559 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
28560 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
28562 #: c/c-parser.c:1855 cp/parser.c:11252
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
28565 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
28567 #. This can appear in many cases looking nothing like a
28568 #. function definition, so we don't give a more specific
28569 #. error suggesting there was one.
28570 #: c/c-parser.c:1869 c/c-parser.c:1885
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
28573 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
28575 #: c/c-parser.c:1877
28576 #, gcc-internal-format
28577 msgid "ISO C forbids nested functions"
28578 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
28580 #: c/c-parser.c:1999
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
28583 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
28585 #: c/c-parser.c:2002
28586 #, gcc-internal-format
28587 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
28588 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
28590 #: c/c-parser.c:2027 c/c-parser.c:3679 c/c-parser.c:9563 cp/parser.c:31287
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "expected string literal"
28593 msgstr "se esperaba una cadena literal"
28595 #: c/c-parser.c:2035
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "expression in static assertion is not an integer"
28598 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
28600 #: c/c-parser.c:2042
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
28603 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
28605 #: c/c-parser.c:2047
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "expression in static assertion is not constant"
28608 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
28610 #: c/c-parser.c:2052
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "static assertion failed: %E"
28613 msgstr "falló la aserción estática: %E"
28615 #: c/c-parser.c:2363
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
28618 msgstr ""
28620 #: c/c-parser.c:2367
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "%<_Atomic%> with OpenMP"
28623 msgstr ""
28625 #: c/c-parser.c:2372
28626 #, fuzzy, gcc-internal-format
28627 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
28628 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
28629 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
28631 #: c/c-parser.c:2375
28632 #, fuzzy, gcc-internal-format
28633 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
28634 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
28635 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
28637 #: c/c-parser.c:2403
28638 #, fuzzy, gcc-internal-format
28639 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
28640 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
28641 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
28643 #: c/c-parser.c:2506 c/c-parser.c:3451 c/c-parser.c:4220 c/c-parser.c:4502
28644 #: c/c-parser.c:5703 c/c-parser.c:5790 c/c-parser.c:6444 c/c-parser.c:7028
28645 #: c/c-parser.c:7217 c/c-parser.c:7242 c/c-parser.c:7455 c/c-parser.c:7730
28646 #: c/c-parser.c:7759 c/c-parser.c:7994 c/c-parser.c:8043 c/c-parser.c:8203
28647 #: c/c-parser.c:8233 c/c-parser.c:8241 c/c-parser.c:8270 c/c-parser.c:8283
28648 #: c/c-parser.c:8588 c/c-parser.c:8712 c/c-parser.c:9149 c/c-parser.c:9184
28649 #: c/c-parser.c:9237 c/c-parser.c:9290 c/c-parser.c:9306 c/c-parser.c:9352
28650 #: c/c-parser.c:9743 c/c-parser.c:11557 c/c-parser.c:13630 c/c-parser.c:13819
28651 #: cp/parser.c:24227 cp/parser.c:26638 cp/parser.c:26668 cp/parser.c:26738
28652 #: cp/parser.c:31008 cp/parser.c:31638
28653 #, gcc-internal-format
28654 msgid "expected identifier"
28655 msgstr "se esperaba un identificador"
28657 #: c/c-parser.c:2539 cp/parser.c:15614
28658 #, gcc-internal-format
28659 msgid "comma at end of enumerator list"
28660 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
28662 #: c/c-parser.c:2545
28663 #, gcc-internal-format
28664 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
28665 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
28667 #: c/c-parser.c:2576
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
28670 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
28672 #: c/c-parser.c:2692
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "expected class name"
28675 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
28677 #: c/c-parser.c:2711
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
28680 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
28682 #: c/c-parser.c:2740
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "no semicolon at end of struct or union"
28685 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
28687 #: c/c-parser.c:2844 c/c-parser.c:4034
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "expected specifier-qualifier-list"
28690 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
28692 #: c/c-parser.c:2855
28693 #, gcc-internal-format
28694 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
28695 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
28697 #: c/c-parser.c:2945
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
28700 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
28702 #: c/c-parser.c:2952
28703 #, gcc-internal-format
28704 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
28705 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
28707 #: c/c-parser.c:3005
28708 #, gcc-internal-format
28709 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
28710 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
28712 #: c/c-parser.c:3049
28713 #, gcc-internal-format
28714 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
28715 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
28717 #: c/c-parser.c:3052
28718 #, gcc-internal-format
28719 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
28720 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
28722 #: c/c-parser.c:3288
28723 #, gcc-internal-format
28724 msgid "expected identifier or %<(%>"
28725 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
28727 #: c/c-parser.c:3349 c/c-parser.c:3378
28728 #, fuzzy, gcc-internal-format
28729 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
28730 msgid "array notations cannot be used in declaration"
28731 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
28733 #: c/c-parser.c:3517
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
28736 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
28738 #: c/c-parser.c:3618
28739 #, gcc-internal-format
28740 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
28741 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
28743 #: c/c-parser.c:3673
28744 #, gcc-internal-format
28745 msgid "wide string literal in %<asm%>"
28746 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
28748 #: c/c-parser.c:4134
28749 #, gcc-internal-format
28750 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
28751 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
28753 #: c/c-parser.c:4185
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
28756 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
28758 #: c/c-parser.c:4325
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
28761 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
28763 #: c/c-parser.c:4338
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
28766 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
28768 #: c/c-parser.c:4345
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
28771 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
28773 #: c/c-parser.c:4517
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "ISO C forbids label declarations"
28776 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
28778 #: c/c-parser.c:4523 c/c-parser.c:4605
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "expected declaration or statement"
28781 msgstr "se esperaba una declaración"
28783 #: c/c-parser.c:4556 c/c-parser.c:4586
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
28786 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
28788 #: c/c-parser.c:4613
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
28791 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
28793 #: c/c-parser.c:4618 cp/parser.c:9740
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
28796 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
28798 #: c/c-parser.c:4635
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "label at end of compound statement"
28801 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
28803 #: c/c-parser.c:4680
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
28806 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
28808 #: c/c-parser.c:4711
28809 #, gcc-internal-format
28810 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
28811 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
28813 #: c/c-parser.c:4885 cp/parser.c:5832
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
28816 msgstr ""
28818 #: c/c-parser.c:4907
28819 #, gcc-internal-format
28820 msgid "expected identifier or %<*%>"
28821 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
28823 #. Avoid infinite loop in error recovery:
28824 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
28825 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
28826 #. it to proceed further.
28827 #: c/c-parser.c:4981 cp/parser.c:9445
28828 #, gcc-internal-format
28829 msgid "expected statement"
28830 msgstr "se esperaba una declaración"
28832 #: c/c-parser.c:5079 cp/parser.c:9822
28833 #, gcc-internal-format
28834 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
28835 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
28837 #: c/c-parser.c:5107 cp/parser.c:9845
28838 #, gcc-internal-format
28839 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
28840 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
28842 #: c/c-parser.c:5184
28843 #, fuzzy, gcc-internal-format
28844 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
28845 msgid "array notations cannot be used as a condition for switch statement"
28846 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
28848 #: c/c-parser.c:5229
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "array notations cannot be used as a condition for while statement"
28851 msgstr ""
28853 #: c/c-parser.c:5265
28854 #, gcc-internal-format
28855 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
28856 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
28858 #: c/c-parser.c:5281
28859 #, gcc-internal-format
28860 msgid "array notations cannot be used as a condition for a do-while statement"
28861 msgstr ""
28863 #: c/c-parser.c:5391 c/c-parser.c:5421
28864 #, gcc-internal-format
28865 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
28866 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
28868 #: c/c-parser.c:5443
28869 #, gcc-internal-format
28870 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
28871 msgstr "variable de iteración inválida en la enumeración rápida"
28873 #: c/c-parser.c:5464 cp/parser.c:10064
28874 #, gcc-internal-format
28875 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
28876 msgstr ""
28878 #: c/c-parser.c:5479
28879 #, gcc-internal-format
28880 msgid "array notations cannot be used in a condition for a for-loop"
28881 msgstr ""
28883 #: c/c-parser.c:5498
28884 #, gcc-internal-format
28885 msgid "missing collection in fast enumeration"
28886 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
28888 #: c/c-parser.c:5573
28889 #, gcc-internal-format
28890 msgid "%E qualifier ignored on asm"
28891 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
28893 #: c/c-parser.c:5923
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
28896 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
28898 #: c/c-parser.c:6409
28899 #, gcc-internal-format
28900 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
28901 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
28903 #: c/c-parser.c:6538
28904 #, gcc-internal-format
28905 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
28906 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
28908 #: c/c-parser.c:6616
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
28911 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
28913 #: c/c-parser.c:6643
28914 #, gcc-internal-format
28915 msgid "cannot take address of %qs"
28916 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
28918 #: c/c-parser.c:6727
28919 #, fuzzy, gcc-internal-format
28920 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
28921 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
28922 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
28924 #: c/c-parser.c:6730
28925 #, fuzzy, gcc-internal-format
28926 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
28927 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
28928 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
28930 #: c/c-parser.c:6797
28931 #, fuzzy, gcc-internal-format
28932 #| msgid "cast specifies function type"
28933 msgid "%<_Generic%> association has function type"
28934 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
28936 #: c/c-parser.c:6800
28937 #, fuzzy, gcc-internal-format
28938 #| msgid "expression statement has incomplete type"
28939 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
28940 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
28942 #: c/c-parser.c:6804
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
28945 msgstr ""
28947 #: c/c-parser.c:6828
28948 #, gcc-internal-format
28949 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
28950 msgstr ""
28952 #: c/c-parser.c:6829
28953 #, fuzzy, gcc-internal-format
28954 #| msgid "original label is here"
28955 msgid "original %<default%> is here"
28956 msgstr "la etiqueta original está aquí"
28958 #: c/c-parser.c:6837
28959 #, gcc-internal-format
28960 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
28961 msgstr ""
28963 #: c/c-parser.c:6838
28964 #, fuzzy, gcc-internal-format
28965 #| msgid "incompatible types in send"
28966 msgid "compatible type is here"
28967 msgstr "tipos incompatibles en send"
28969 #: c/c-parser.c:6861
28970 #, fuzzy, gcc-internal-format
28971 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
28972 msgid "%<_Generic> selector matches multiple associations"
28973 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
28975 #: c/c-parser.c:6863
28976 #, fuzzy, gcc-internal-format
28977 #| msgid "%J  other type here"
28978 msgid "other match is here"
28979 msgstr "%J  otro tipo aquí"
28981 #: c/c-parser.c:6884
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
28984 msgstr ""
28986 #: c/c-parser.c:7039 c/c-parser.c:7519 c/c-parser.c:7538
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid "expected expression"
28989 msgstr "se esperaba una expresión"
28991 #: c/c-parser.c:7057
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
28994 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
28996 #: c/c-parser.c:7070
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
28999 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
29001 #: c/c-parser.c:7265
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
29004 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
29006 #: c/c-parser.c:7281
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
29009 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
29011 #: c/c-parser.c:7347
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
29014 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
29016 #: c/c-parser.c:7369
29017 #, gcc-internal-format
29018 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
29019 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
29021 #: c/c-parser.c:7378
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
29024 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
29026 #: c/c-parser.c:7424 cp/parser.c:5861
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
29029 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
29031 #: c/c-parser.c:7498 cp/parser.c:5801
29032 #, gcc-internal-format
29033 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
29034 msgstr ""
29036 #: c/c-parser.c:7505 cp/parser.c:5807
29037 #, gcc-internal-format
29038 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
29039 msgstr ""
29041 #: c/c-parser.c:7573
29042 #, gcc-internal-format
29043 msgid "compound literal has variable size"
29044 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
29046 #: c/c-parser.c:7584
29047 #, gcc-internal-format
29048 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
29049 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
29051 #: c/c-parser.c:7589
29052 #, gcc-internal-format
29053 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
29054 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
29056 #: c/c-parser.c:8014
29057 #, gcc-internal-format
29058 msgid "expected identifier or %<)%>"
29059 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
29061 #: c/c-parser.c:8110
29062 #, gcc-internal-format
29063 msgid "extra semicolon"
29064 msgstr "punto y coma extra"
29066 #: c/c-parser.c:8358
29067 #, gcc-internal-format
29068 msgid "extra semicolon in method definition specified"
29069 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
29071 #: c/c-parser.c:8490
29072 #, gcc-internal-format
29073 msgid "method attributes must be specified at the end only"
29074 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
29076 #: c/c-parser.c:8510
29077 #, gcc-internal-format
29078 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
29079 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
29081 #: c/c-parser.c:8631
29082 #, gcc-internal-format
29083 msgid "objective-c method declaration is expected"
29084 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
29086 #: c/c-parser.c:9063
29087 #, gcc-internal-format
29088 msgid "no type or storage class may be specified here,"
29089 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
29091 #: c/c-parser.c:9153 c/c-parser.c:9210 cp/parser.c:26698
29092 #, gcc-internal-format
29093 msgid "unknown property attribute"
29094 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
29096 #: c/c-parser.c:9174 cp/parser.c:26658
29097 #, gcc-internal-format
29098 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
29099 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
29101 #: c/c-parser.c:9177 cp/parser.c:26661
29102 #, gcc-internal-format
29103 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
29104 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
29106 #: c/c-parser.c:9191 cp/parser.c:26676
29107 #, gcc-internal-format
29108 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
29109 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
29111 #: c/c-parser.c:9196 cp/parser.c:26682
29112 #, gcc-internal-format
29113 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
29114 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
29116 #: c/c-parser.c:9203 cp/parser.c:26690
29117 #, gcc-internal-format
29118 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
29119 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
29121 #: c/c-parser.c:9389 cp/parser.c:31333
29122 #, gcc-internal-format
29123 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
29124 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
29126 #: c/c-parser.c:9400 cp/parser.c:31348
29127 #, gcc-internal-format
29128 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
29129 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
29131 #: c/c-parser.c:9411 cp/parser.c:31364
29132 #, gcc-internal-format
29133 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
29134 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
29136 #: c/c-parser.c:9422 cp/parser.c:31380
29137 #, gcc-internal-format
29138 msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
29139 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
29141 #: c/c-parser.c:9433 cp/parser.c:31396
29142 #, fuzzy, gcc-internal-format
29143 #| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
29144 msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
29145 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
29147 #: c/c-parser.c:9444 cp/parser.c:31412
29148 #, fuzzy, gcc-internal-format
29149 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
29150 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
29151 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
29153 #: c/c-parser.c:9464 cp/parser.c:31455
29154 #, gcc-internal-format
29155 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
29156 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
29158 #: c/c-parser.c:9479 cp/parser.c:31468
29159 #, fuzzy, gcc-internal-format
29160 #| msgid "for statement expected"
29161 msgid "for, while or do statement expected"
29162 msgstr "se esperaba una declaración for"
29164 #: c/c-parser.c:9491 cp/parser.c:31323
29165 #, gcc-internal-format
29166 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
29167 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
29169 #: c/c-parser.c:9719 cp/parser.c:27004
29170 #, gcc-internal-format
29171 msgid "too many %qs clauses"
29172 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
29174 #: c/c-parser.c:9870 cp/parser.c:27183
29175 #, gcc-internal-format
29176 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
29177 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
29179 #: c/c-parser.c:9936 cp/parser.c:27234
29180 #, gcc-internal-format
29181 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
29182 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
29184 #: c/c-parser.c:10071 c/c-parser.c:10304 c/c-parser.c:10399 c/c-parser.c:10443
29185 #: c/c-parser.c:10745
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "expected integer expression"
29188 msgstr "se esperaba una expresión entera"
29190 #: c/c-parser.c:10083
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
29193 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
29195 #: c/c-parser.c:10195
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
29198 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
29200 #: c/c-parser.c:10295 cp/parser.c:27563
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
29203 msgstr "el calendarizador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
29205 #: c/c-parser.c:10299 cp/parser.c:27566
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
29208 msgstr "el calendarizador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
29210 #: c/c-parser.c:10317 cp/parser.c:27582
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "invalid schedule kind"
29213 msgstr "género de calendarizador inválido"
29215 #: c/c-parser.c:10410
29216 #, fuzzy, gcc-internal-format
29217 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
29218 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
29219 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
29221 #: c/c-parser.c:10454
29222 #, fuzzy, gcc-internal-format
29223 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
29224 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
29225 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
29227 #: c/c-parser.c:10496 cp/semantics.c:5589
29228 #, fuzzy, gcc-internal-format
29229 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
29230 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
29231 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
29233 #: c/c-parser.c:10533 cp/parser.c:27754
29234 #, fuzzy, gcc-internal-format
29235 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
29236 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
29237 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
29239 #: c/c-parser.c:10538
29240 #, fuzzy, gcc-internal-format
29241 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
29242 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
29243 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
29245 #: c/c-parser.c:10575
29246 #, fuzzy, gcc-internal-format
29247 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
29248 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
29249 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
29251 #: c/c-parser.c:10611
29252 #, fuzzy, gcc-internal-format
29253 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
29254 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
29255 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
29257 #: c/c-parser.c:10673 cp/parser.c:27875 cp/parser.c:28058
29258 #, fuzzy, gcc-internal-format
29259 #| msgid "invalid schedule kind"
29260 msgid "invalid depend kind"
29261 msgstr "género de calendarizador inválido"
29263 #: c/c-parser.c:10710 cp/parser.c:27915
29264 #, fuzzy, gcc-internal-format
29265 #| msgid "invalid mask"
29266 msgid "invalid map kind"
29267 msgstr "máscara inválida"
29269 #: c/c-parser.c:10775 cp/parser.c:28005
29270 #, fuzzy, gcc-internal-format
29271 #| msgid "invalid schedule kind"
29272 msgid "invalid dist_schedule kind"
29273 msgstr "género de calendarizador inválido"
29275 #: c/c-parser.c:10844
29276 #, fuzzy, gcc-internal-format
29277 #| msgid "invalid schedule kind"
29278 msgid "invalid proc_bind kind"
29279 msgstr "género de calendarizador inválido"
29281 #: c/c-parser.c:10999 cp/parser.c:28194
29282 #, fuzzy, gcc-internal-format
29283 #| msgid "%qs must be used with %qs"
29284 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
29285 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
29287 #: c/c-parser.c:11091 cp/parser.c:28293
29288 #, gcc-internal-format
29289 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
29290 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
29292 #: c/c-parser.c:11102 cp/parser.c:28304
29293 #, gcc-internal-format
29294 msgid "%qs is not valid for %qs"
29295 msgstr "%qs no es válido para %qs"
29297 #: c/c-parser.c:11459 cp/parser.c:28653 cp/parser.c:28679
29298 #, gcc-internal-format
29299 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
29300 msgstr "forma inválida de %<#pragma omp atomic%>"
29302 #: c/c-parser.c:11463 cp/parser.c:28710 cp/parser.c:28726
29303 #, gcc-internal-format
29304 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
29305 msgstr "operador inválido para %<#pragma omp atomic%>"
29307 #: c/c-parser.c:11507 cp/semantics.c:6574 cp/semantics.c:6584
29308 #, fuzzy, gcc-internal-format
29309 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
29310 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
29311 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
29313 #: c/c-parser.c:11560 c/c-parser.c:11581
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "expected %<(%> or end of line"
29316 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
29318 #: c/c-parser.c:11616 cp/parser.c:29183 cp/parser.c:31815
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "for statement expected"
29321 msgstr "se esperaba una declaración for"
29323 #: c/c-parser.c:11670 cp/semantics.c:6327 cp/semantics.c:6397
29324 #, gcc-internal-format
29325 msgid "expected iteration declaration or initialization"
29326 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
29328 #: c/c-parser.c:11755
29329 #, gcc-internal-format
29330 msgid "not enough perfectly nested loops"
29331 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
29333 #: c/c-parser.c:11811 cp/parser.c:29389
29334 #, gcc-internal-format
29335 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
29336 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
29338 #: c/c-parser.c:11851 cp/parser.c:29227 cp/parser.c:29265 cp/pt.c:13104
29339 #, gcc-internal-format
29340 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
29341 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
29343 #: c/c-parser.c:12219 cp/parser.c:29731
29344 #, fuzzy, gcc-internal-format
29345 #| msgid "expected %<operator%>"
29346 msgid "expected %<for%> after %qs"
29347 msgstr "se esperaba %<operator%>"
29349 #: c/c-parser.c:12411 cp/parser.c:29918
29350 #, fuzzy, gcc-internal-format
29351 #| msgid "expected %<using%>"
29352 msgid "expected %<point%>"
29353 msgstr "se esperaba %<using%>"
29355 #: c/c-parser.c:12615 cp/parser.c:30140
29356 #, fuzzy, gcc-internal-format
29357 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
29358 msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
29359 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
29361 #: c/c-parser.c:12628 cp/parser.c:30153
29362 #, gcc-internal-format
29363 msgid "%<#pragma omp target update must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
29364 msgstr ""
29366 #: c/c-parser.c:12766
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
29369 msgstr ""
29371 #: c/c-parser.c:12817 c/c-parser.c:12845
29372 #, fuzzy, gcc-internal-format
29373 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
29374 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
29375 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
29377 #: c/c-parser.c:12864 cp/parser.c:30326
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "%<#pragma omp declare simd%> cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
29380 msgstr ""
29382 #: c/c-parser.c:12877
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
29385 msgstr ""
29387 #: c/c-parser.c:12885 cp/parser.c:30382
29388 #, gcc-internal-format
29389 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
29390 msgstr ""
29392 #: c/c-parser.c:12983 cp/parser.c:30450
29393 #, fuzzy, gcc-internal-format
29394 #| msgid "expected %<try%>"
29395 msgid "expected %<target%>"
29396 msgstr "se esperaba %<try%>"
29398 #: c/c-parser.c:12990 cp/parser.c:30457
29399 #, fuzzy, gcc-internal-format
29400 #| msgid "expected %<decltype%>"
29401 msgid "expected %<declare%>"
29402 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
29404 #: c/c-parser.c:12996 cp/parser.c:30464
29405 #, fuzzy, gcc-internal-format
29406 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
29407 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
29408 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
29410 #: c/c-parser.c:13024
29411 #, fuzzy, gcc-internal-format
29412 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
29413 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
29414 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
29416 #: c/c-parser.c:13074
29417 #, fuzzy, gcc-internal-format
29418 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
29419 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
29420 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
29422 #: c/c-parser.c:13101
29423 #, gcc-internal-format
29424 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
29425 msgstr ""
29427 #: c/c-parser.c:13105
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
29430 msgstr ""
29432 #: c/c-parser.c:13108
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
29435 msgstr ""
29437 #: c/c-parser.c:13116
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
29440 msgstr ""
29442 #: c/c-parser.c:13125
29443 #, fuzzy, gcc-internal-format
29444 #| msgid "previous declaration"
29445 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
29446 msgstr "declaración previa"
29448 #: c/c-parser.c:13242
29449 #, fuzzy, gcc-internal-format
29450 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
29451 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
29452 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
29454 #: c/c-parser.c:13253
29455 #, fuzzy, gcc-internal-format
29456 #| msgid "expected function"
29457 msgid "expected function-name %<(%>"
29458 msgstr "se esperaba función"
29460 #: c/c-parser.c:13268
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
29463 msgstr ""
29465 #: c/c-parser.c:13388 cp/parser.c:30900
29466 #, fuzzy, gcc-internal-format
29467 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
29468 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
29469 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
29471 #: c/c-parser.c:13491
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "%qD is not a variable"
29474 msgstr "%qD no es una variable"
29476 #: c/c-parser.c:13493 cp/semantics.c:5939
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
29479 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
29481 #: c/c-parser.c:13495 cp/semantics.c:5941
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
29484 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
29486 #: c/c-parser.c:13499 cp/semantics.c:5943
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
29489 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
29491 #: c/c-parser.c:13530
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
29494 msgstr ""
29496 #: c/c-parser.c:13536
29497 #, fuzzy, gcc-internal-format
29498 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
29499 msgid "pragma simd must be inside a function"
29500 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
29502 #: c/c-parser.c:13580 cp/parser.c:31586
29503 #, fuzzy, gcc-internal-format
29504 #| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
29505 msgid "vectorlength must be an integer constant"
29506 msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
29508 #: c/c-parser.c:13582 cp/parser.c:31589
29509 #, fuzzy, gcc-internal-format
29510 #| msgid "text length must be greater than 0"
29511 msgid "vectorlength must be a power of 2"
29512 msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
29514 #: c/c-parser.c:13665 cp/parser.c:31696
29515 #, fuzzy, gcc-internal-format
29516 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
29517 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
29518 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
29520 #: c/c-parser.c:13764 cp/parser.c:31789
29521 #, fuzzy, gcc-internal-format
29522 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
29523 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
29524 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
29526 #: c/c-parser.c:13966 cp/parser.c:31218
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
29529 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
29531 #: c/c-parser.c:13972 cp/parser.c:31224
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
29534 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
29536 #: c/c-parser.c:13981 cp/parser.c:31233
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
29539 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
29541 #: c/c-parser.c:13983 cp/parser.c:31236
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
29544 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
29546 #: c/c-parser.c:13989 cp/parser.c:31242
29547 #, gcc-internal-format
29548 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
29549 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
29551 #: c/c-parser.c:14059 cp/parser.c:6263
29552 #, fuzzy, gcc-internal-format
29553 #| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
29554 msgid "expected %<:%> or numeral"
29555 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
29557 #: c/c-parser.c:14070
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
29560 msgstr ""
29562 #: c/c-parser.c:14077 c/c-parser.c:14120
29563 #, fuzzy, gcc-internal-format
29564 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
29565 msgid "array notations cannot be used with function type"
29566 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
29568 #: c/c-parser.c:14086
29569 #, gcc-internal-format
29570 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
29571 msgstr ""
29573 #: c/c-parser.c:14098
29574 #, gcc-internal-format
29575 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
29576 msgstr ""
29578 #: c/c-parser.c:14148 c/c-parser.c:14151
29579 #, fuzzy, gcc-internal-format
29580 #| msgid "expected boolean expression"
29581 msgid "expected array notation expression"
29582 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
29584 #: c/c-typeck.c:220
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "%qD has an incomplete type"
29587 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
29589 #: c/c-typeck.c:241 c/c-typeck.c:9008 c/c-typeck.c:9050 cp/call.c:3808
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "invalid use of void expression"
29592 msgstr "uso inválido de la expresión void"
29594 #: c/c-typeck.c:249
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "invalid use of flexible array member"
29597 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
29599 #: c/c-typeck.c:255 cp/typeck2.c:489
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
29602 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
29604 #: c/c-typeck.c:263
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
29607 msgstr "uso inválido del tipo indefinido %<%s %E%>"
29609 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
29610 #: c/c-typeck.c:267
29611 #, gcc-internal-format
29612 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
29613 msgstr "uso inválido del typedef incompleto %qD"
29615 #: c/c-typeck.c:340
29616 #, gcc-internal-format
29617 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
29618 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
29620 #: c/c-typeck.c:579 c/c-typeck.c:604
29621 #, gcc-internal-format
29622 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
29623 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
29625 #: c/c-typeck.c:747
29626 #, gcc-internal-format
29627 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
29628 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
29630 #: c/c-typeck.c:752
29631 #, gcc-internal-format
29632 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
29633 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
29635 #: c/c-typeck.c:757
29636 #, gcc-internal-format
29637 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
29638 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
29640 #: c/c-typeck.c:1244
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "types are not quite compatible"
29643 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
29645 #: c/c-typeck.c:1248
29646 #, gcc-internal-format
29647 msgid "pointer target types incompatible in C++"
29648 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
29650 #: c/c-typeck.c:1580
29651 #, gcc-internal-format
29652 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
29653 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
29655 #: c/c-typeck.c:1768 c/c-typeck.c:3509
29656 #, gcc-internal-format
29657 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
29658 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
29660 #: c/c-typeck.c:1832
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
29663 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
29665 #: c/c-typeck.c:2274
29666 #, gcc-internal-format
29667 msgid "%qT has no member named %qE"
29668 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
29670 #: c/c-typeck.c:2328
29671 #, gcc-internal-format
29672 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
29673 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
29675 #: c/c-typeck.c:2377
29676 #, gcc-internal-format
29677 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
29678 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
29680 #: c/c-typeck.c:2381
29681 #, gcc-internal-format
29682 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
29683 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
29685 #: c/c-typeck.c:2434
29686 #, fuzzy, gcc-internal-format
29687 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
29688 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
29689 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
29691 #: c/c-typeck.c:2448
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
29694 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
29696 #: c/c-typeck.c:2460 cp/typeck.c:3077 cp/typeck.c:3171
29697 #, gcc-internal-format
29698 msgid "array subscript is not an integer"
29699 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
29701 #: c/c-typeck.c:2466
29702 #, gcc-internal-format
29703 msgid "subscripted value is pointer to function"
29704 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
29706 #: c/c-typeck.c:2516
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
29709 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
29711 #: c/c-typeck.c:2519
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
29714 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
29716 #: c/c-typeck.c:2627
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "enum constant defined here"
29719 msgstr "se definió la constante enum aquí"
29721 #: c/c-typeck.c:2810 cp/decl2.c:4658 cp/pt.c:6756 cp/typeck.c:3555
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid "declared here"
29724 msgstr "se declara aquí"
29726 #: c/c-typeck.c:2881
29727 #, fuzzy, gcc-internal-format
29728 #| msgid "called object %qE is not a function"
29729 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
29730 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
29732 #: c/c-typeck.c:2886
29733 #, fuzzy, gcc-internal-format
29734 #| msgid "called object %qE is not a function"
29735 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
29736 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
29738 #: c/c-typeck.c:2892
29739 #, fuzzy, gcc-internal-format
29740 #| msgid "called object %qE is not a function"
29741 msgid "called object is not a function or function pointer"
29742 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
29744 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
29745 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
29746 #. executions of the program must execute the code.
29747 #: c/c-typeck.c:2922
29748 #, gcc-internal-format
29749 msgid "function called through a non-compatible type"
29750 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
29752 #: c/c-typeck.c:2927 c/c-typeck.c:2964
29753 #, gcc-internal-format
29754 msgid "function with qualified void return type called"
29755 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
29757 #: c/c-typeck.c:3058
29758 #, gcc-internal-format
29759 msgid "too many arguments to method %qE"
29760 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
29762 #: c/c-typeck.c:3096
29763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29764 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
29765 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
29767 #: c/c-typeck.c:3111
29768 #, gcc-internal-format
29769 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
29770 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
29772 #: c/c-typeck.c:3116
29773 #, gcc-internal-format
29774 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
29775 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
29777 #: c/c-typeck.c:3121
29778 #, gcc-internal-format
29779 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
29780 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
29782 #: c/c-typeck.c:3126
29783 #, gcc-internal-format
29784 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
29785 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
29787 #: c/c-typeck.c:3131
29788 #, gcc-internal-format
29789 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
29790 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
29792 #: c/c-typeck.c:3136
29793 #, gcc-internal-format
29794 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
29795 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
29797 #: c/c-typeck.c:3149
29798 #, gcc-internal-format
29799 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
29800 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
29802 #: c/c-typeck.c:3174
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
29805 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
29807 #: c/c-typeck.c:3196
29808 #, gcc-internal-format
29809 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
29810 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
29812 #: c/c-typeck.c:3220
29813 #, gcc-internal-format
29814 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
29815 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
29817 #: c/c-typeck.c:3225
29818 #, gcc-internal-format
29819 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
29820 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
29822 #: c/c-typeck.c:3266 cp/call.c:6358
29823 #, gcc-internal-format
29824 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
29825 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
29827 #: c/c-typeck.c:3380 c/c-typeck.c:3385
29828 #, gcc-internal-format
29829 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
29830 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
29832 #: c/c-typeck.c:3399
29833 #, gcc-internal-format
29834 msgid "comparison between %qT and %qT"
29835 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
29837 #: c/c-typeck.c:3450
29838 #, gcc-internal-format
29839 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
29840 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
29842 #: c/c-typeck.c:3453
29843 #, gcc-internal-format
29844 msgid "pointer to a function used in subtraction"
29845 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
29847 #: c/c-typeck.c:3515 cp/typeck.c:5054
29848 #, fuzzy, gcc-internal-format
29849 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
29850 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
29851 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
29853 #: c/c-typeck.c:3829
29854 #, gcc-internal-format
29855 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
29856 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
29858 #: c/c-typeck.c:3868
29859 #, gcc-internal-format
29860 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
29861 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
29863 #: c/c-typeck.c:3925
29864 #, gcc-internal-format
29865 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
29866 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
29868 #: c/c-typeck.c:3928
29869 #, gcc-internal-format
29870 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
29871 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
29873 #: c/c-typeck.c:3944
29874 #, gcc-internal-format
29875 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
29876 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
29878 #: c/c-typeck.c:3967 c/c-typeck.c:3999
29879 #, gcc-internal-format
29880 msgid "wrong type argument to increment"
29881 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
29883 #: c/c-typeck.c:3969 c/c-typeck.c:4002
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "wrong type argument to decrement"
29886 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
29888 #: c/c-typeck.c:3989
29889 #, gcc-internal-format
29890 msgid "increment of pointer to unknown structure"
29891 msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
29893 #: c/c-typeck.c:3992
29894 #, gcc-internal-format
29895 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
29896 msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
29898 #: c/c-typeck.c:4096
29899 #, gcc-internal-format
29900 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
29901 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
29903 #: c/c-typeck.c:4302
29904 #, gcc-internal-format
29905 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
29906 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
29908 #: c/c-typeck.c:4330
29909 #, gcc-internal-format
29910 msgid "global register variable %qD used in nested function"
29911 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
29913 #: c/c-typeck.c:4333
29914 #, gcc-internal-format
29915 msgid "register variable %qD used in nested function"
29916 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
29918 #: c/c-typeck.c:4338
29919 #, gcc-internal-format
29920 msgid "address of global register variable %qD requested"
29921 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
29923 #: c/c-typeck.c:4340
29924 #, gcc-internal-format
29925 msgid "address of register variable %qD requested"
29926 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
29928 #: c/c-typeck.c:4435
29929 #, gcc-internal-format
29930 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
29931 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
29933 #: c/c-typeck.c:4491 cp/call.c:4873
29934 #, gcc-internal-format
29935 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
29936 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
29938 #: c/c-typeck.c:4565
29939 #, gcc-internal-format
29940 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
29941 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
29943 #: c/c-typeck.c:4582
29944 #, gcc-internal-format
29945 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
29946 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
29948 #: c/c-typeck.c:4591 c/c-typeck.c:4601
29949 #, gcc-internal-format
29950 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
29951 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
29953 #: c/c-typeck.c:4614
29954 #, gcc-internal-format
29955 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
29956 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
29958 #: c/c-typeck.c:4623 c/c-typeck.c:4634
29959 #, gcc-internal-format
29960 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
29961 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
29963 #: c/c-typeck.c:4725 cp/typeck.c:6204
29964 #, fuzzy, gcc-internal-format
29965 #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
29966 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
29967 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
29969 #: c/c-typeck.c:4759
29970 #, gcc-internal-format
29971 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
29972 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
29974 #: c/c-typeck.c:4777 c/c-typeck.c:9666
29975 #, fuzzy, gcc-internal-format
29976 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
29977 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
29978 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
29980 #: c/c-typeck.c:4846
29981 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
29982 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
29984 #: c/c-typeck.c:4852
29985 msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
29986 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
29988 #: c/c-typeck.c:4887
29989 #, gcc-internal-format
29990 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
29991 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
29993 #: c/c-typeck.c:4924
29994 #, gcc-internal-format
29995 msgid "cast specifies array type"
29996 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
29998 #: c/c-typeck.c:4930
29999 #, gcc-internal-format
30000 msgid "cast specifies function type"
30001 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
30003 #: c/c-typeck.c:4946
30004 #, gcc-internal-format
30005 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
30006 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
30008 #: c/c-typeck.c:4963
30009 #, gcc-internal-format
30010 msgid "ISO C forbids casts to union type"
30011 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
30013 #: c/c-typeck.c:4973
30014 #, gcc-internal-format
30015 msgid "cast to union type from type not present in union"
30016 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
30018 #: c/c-typeck.c:5008
30019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30020 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
30021 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
30023 #: c/c-typeck.c:5013
30024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30025 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
30026 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
30028 #: c/c-typeck.c:5018
30029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30030 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
30031 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
30033 #: c/c-typeck.c:5038
30034 #, gcc-internal-format
30035 msgid "cast increases required alignment of target type"
30036 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
30038 #: c/c-typeck.c:5049
30039 #, gcc-internal-format
30040 msgid "cast from pointer to integer of different size"
30041 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
30043 #: c/c-typeck.c:5054
30044 #, gcc-internal-format
30045 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
30046 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
30048 #: c/c-typeck.c:5063 cp/typeck.c:7144
30049 #, gcc-internal-format
30050 msgid "cast to pointer from integer of different size"
30051 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
30053 #: c/c-typeck.c:5077
30054 #, gcc-internal-format
30055 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
30056 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
30058 #: c/c-typeck.c:5086
30059 #, gcc-internal-format
30060 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
30061 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
30063 #: c/c-typeck.c:5172
30064 #, gcc-internal-format
30065 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
30066 msgstr "definir un tipo en una conversión es inválido en C++"
30068 #: c/c-typeck.c:5214
30069 #, fuzzy, gcc-internal-format
30070 #| msgid "assignment suppression"
30071 msgid "assignment to expression with array type"
30072 msgstr "supresión de la asignación"
30074 #: c/c-typeck.c:5338 c/c-typeck.c:5672
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
30077 msgstr "conversión de enum en una asignación es inválido en C++"
30079 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
30080 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
30081 #. compile time.
30082 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
30083 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
30084 #. compile time.  It is the same as WARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
30085 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
30086 #: c/c-typeck.c:5580 c/c-typeck.c:5610 c/c-typeck.c:6146
30087 #, gcc-internal-format
30088 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
30089 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
30091 #: c/c-typeck.c:5670
30092 #, gcc-internal-format
30093 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
30094 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es inválido en C++"
30096 #: c/c-typeck.c:5674 c/c-typeck.c:8259
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
30099 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es inválida en C++"
30101 #: c/c-typeck.c:5676
30102 #, gcc-internal-format
30103 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
30104 msgstr "conversión enum en devolución es inválida en C++"
30106 #: c/c-typeck.c:5703
30107 #, gcc-internal-format
30108 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
30109 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
30111 #: c/c-typeck.c:5833 c/c-typeck.c:6067
30112 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
30113 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
30115 #: c/c-typeck.c:5836 c/c-typeck.c:6070
30116 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
30117 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
30119 #: c/c-typeck.c:5839 c/c-typeck.c:6072
30120 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
30121 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
30123 #: c/c-typeck.c:5842 c/c-typeck.c:6074
30124 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
30125 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
30127 #: c/c-typeck.c:5849 c/c-typeck.c:6030
30128 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
30129 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
30131 #: c/c-typeck.c:5851 c/c-typeck.c:6032
30132 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
30133 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
30135 #: c/c-typeck.c:5853 c/c-typeck.c:6034
30136 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
30137 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
30139 #: c/c-typeck.c:5855 c/c-typeck.c:6036
30140 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
30141 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
30143 #: c/c-typeck.c:5864
30144 #, gcc-internal-format
30145 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
30146 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
30148 #: c/c-typeck.c:5925
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
30151 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
30153 #: c/c-typeck.c:5937
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
30156 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
30158 #: c/c-typeck.c:5941
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
30161 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
30163 #: c/c-typeck.c:5945
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
30166 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
30168 #: c/c-typeck.c:5949
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
30171 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
30173 #: c/c-typeck.c:5967
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
30176 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
30178 #: c/c-typeck.c:5973
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
30181 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
30183 #: c/c-typeck.c:5978
30184 #, gcc-internal-format
30185 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
30186 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
30188 #: c/c-typeck.c:5983 cp/typeck.c:8124
30189 #, gcc-internal-format
30190 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
30191 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
30193 #: c/c-typeck.c:6011
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
30196 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
30198 #: c/c-typeck.c:6014
30199 #, gcc-internal-format
30200 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
30201 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
30203 #: c/c-typeck.c:6016
30204 #, gcc-internal-format
30205 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
30206 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
30208 #: c/c-typeck.c:6018
30209 #, gcc-internal-format
30210 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
30211 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
30213 #: c/c-typeck.c:6048
30214 #, gcc-internal-format
30215 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
30216 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
30218 #: c/c-typeck.c:6050
30219 #, gcc-internal-format
30220 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
30221 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
30223 #: c/c-typeck.c:6052
30224 #, gcc-internal-format
30225 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
30226 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
30228 #: c/c-typeck.c:6054
30229 #, gcc-internal-format
30230 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
30231 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
30233 #: c/c-typeck.c:6083
30234 #, gcc-internal-format
30235 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
30236 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
30238 #: c/c-typeck.c:6085
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "assignment from incompatible pointer type"
30241 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
30243 #: c/c-typeck.c:6086
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "initialization from incompatible pointer type"
30246 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
30248 #: c/c-typeck.c:6088
30249 #, gcc-internal-format
30250 msgid "return from incompatible pointer type"
30251 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
30253 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
30254 #. unprototyped functions.
30255 #: c/c-typeck.c:6096 c/c-typeck.c:6652 cp/typeck.c:1952
30256 #, gcc-internal-format
30257 msgid "invalid use of non-lvalue array"
30258 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
30260 #: c/c-typeck.c:6106
30261 #, gcc-internal-format
30262 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
30263 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
30265 #: c/c-typeck.c:6108
30266 #, gcc-internal-format
30267 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
30268 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
30270 #: c/c-typeck.c:6110
30271 #, gcc-internal-format
30272 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
30273 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
30275 #: c/c-typeck.c:6112
30276 #, gcc-internal-format
30277 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
30278 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
30280 #: c/c-typeck.c:6120
30281 #, gcc-internal-format
30282 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
30283 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
30285 #: c/c-typeck.c:6122
30286 #, gcc-internal-format
30287 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
30288 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
30290 #: c/c-typeck.c:6124
30291 #, gcc-internal-format
30292 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
30293 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
30295 #: c/c-typeck.c:6126
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
30298 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
30300 #: c/c-typeck.c:6149
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
30303 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
30305 #: c/c-typeck.c:6154
30306 #, gcc-internal-format
30307 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
30308 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
30310 #: c/c-typeck.c:6159
30311 #, gcc-internal-format
30312 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
30313 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
30315 #: c/c-typeck.c:6223
30316 #, gcc-internal-format
30317 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
30318 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
30320 #: c/c-typeck.c:6399 c/c-typeck.c:6416 c/c-typeck.c:6434
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "(near initialization for %qs)"
30323 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
30325 #: c/c-typeck.c:6449
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
30328 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
30330 #: c/c-typeck.c:6526 c/c-typeck.c:7402
30331 #, gcc-internal-format
30332 msgid "initialization of a flexible array member"
30333 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
30335 #: c/c-typeck.c:6536 cp/typeck2.c:976
30336 #, gcc-internal-format
30337 msgid "char-array initialized from wide string"
30338 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
30340 #: c/c-typeck.c:6544
30341 #, gcc-internal-format
30342 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
30343 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
30345 #: c/c-typeck.c:6550
30346 #, gcc-internal-format
30347 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
30348 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
30350 #: c/c-typeck.c:6584
30351 #, gcc-internal-format
30352 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
30353 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
30355 #: c/c-typeck.c:6678
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "array initialized from non-constant array expression"
30358 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
30360 #: c/c-typeck.c:6692 c/c-typeck.c:6695 c/c-typeck.c:6703 c/c-typeck.c:6743
30361 #: c/c-typeck.c:8232
30362 #, gcc-internal-format
30363 msgid "initializer element is not constant"
30364 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
30366 #: c/c-typeck.c:6708 c/c-typeck.c:6755 c/c-typeck.c:8242
30367 #, gcc-internal-format
30368 msgid "initializer element is not a constant expression"
30369 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
30371 #: c/c-typeck.c:6750 c/c-typeck.c:8237
30372 #, gcc-internal-format
30373 msgid "initializer element is not computable at load time"
30374 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
30376 #: c/c-typeck.c:6768
30377 #, gcc-internal-format
30378 msgid "invalid initializer"
30379 msgstr "inicializador inválido"
30381 #: c/c-typeck.c:7042 cp/decl.c:5701
30382 #, gcc-internal-format
30383 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
30384 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
30386 #: c/c-typeck.c:7257
30387 #, gcc-internal-format
30388 msgid "extra brace group at end of initializer"
30389 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
30391 #: c/c-typeck.c:7278
30392 #, gcc-internal-format
30393 msgid "missing braces around initializer"
30394 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
30396 #: c/c-typeck.c:7339
30397 #, gcc-internal-format
30398 msgid "braces around scalar initializer"
30399 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
30401 #: c/c-typeck.c:7399
30402 #, gcc-internal-format
30403 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
30404 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
30406 #: c/c-typeck.c:7436
30407 #, fuzzy, gcc-internal-format
30408 #| msgid "missing initializer for member %qD"
30409 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
30410 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
30412 #: c/c-typeck.c:7461
30413 #, gcc-internal-format
30414 msgid "empty scalar initializer"
30415 msgstr "inicializador escalar vacío"
30417 #: c/c-typeck.c:7466
30418 #, gcc-internal-format
30419 msgid "extra elements in scalar initializer"
30420 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
30422 #: c/c-typeck.c:7577 c/c-typeck.c:7658
30423 #, gcc-internal-format
30424 msgid "array index in non-array initializer"
30425 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
30427 #: c/c-typeck.c:7582 c/c-typeck.c:7719
30428 #, gcc-internal-format
30429 msgid "field name not in record or union initializer"
30430 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
30432 #: c/c-typeck.c:7631
30433 #, gcc-internal-format
30434 msgid "array index in initializer not of integer type"
30435 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
30437 #: c/c-typeck.c:7640 c/c-typeck.c:7649
30438 #, gcc-internal-format
30439 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
30440 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
30442 #: c/c-typeck.c:7654 c/c-typeck.c:7656
30443 #, gcc-internal-format
30444 msgid "nonconstant array index in initializer"
30445 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
30447 #: c/c-typeck.c:7660 c/c-typeck.c:7663
30448 #, gcc-internal-format
30449 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
30450 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
30452 #: c/c-typeck.c:7682
30453 #, gcc-internal-format
30454 msgid "empty index range in initializer"
30455 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
30457 #: c/c-typeck.c:7691
30458 #, gcc-internal-format
30459 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
30460 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
30462 #: c/c-typeck.c:7726
30463 #, gcc-internal-format
30464 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
30465 msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
30467 #: c/c-typeck.c:7778 c/c-typeck.c:7805 c/c-typeck.c:8332
30468 #, gcc-internal-format
30469 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
30470 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
30472 #: c/c-typeck.c:7780 c/c-typeck.c:7807 c/c-typeck.c:8334
30473 #, gcc-internal-format
30474 msgid "initialized field overwritten"
30475 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
30477 #: c/c-typeck.c:8552
30478 #, gcc-internal-format
30479 msgid "excess elements in char array initializer"
30480 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
30482 #: c/c-typeck.c:8559 c/c-typeck.c:8620
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "excess elements in struct initializer"
30485 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
30487 #: c/c-typeck.c:8635
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
30490 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
30492 #: c/c-typeck.c:8706
30493 #, gcc-internal-format
30494 msgid "excess elements in union initializer"
30495 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
30497 #: c/c-typeck.c:8728
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
30500 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
30502 #: c/c-typeck.c:8796
30503 #, gcc-internal-format
30504 msgid "excess elements in array initializer"
30505 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
30507 #: c/c-typeck.c:8830
30508 #, gcc-internal-format
30509 msgid "excess elements in vector initializer"
30510 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
30512 #: c/c-typeck.c:8862
30513 #, gcc-internal-format
30514 msgid "excess elements in scalar initializer"
30515 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
30517 #: c/c-typeck.c:9099
30518 #, gcc-internal-format
30519 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
30520 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
30522 #: c/c-typeck.c:9122 cp/typeck.c:8342
30523 #, gcc-internal-format
30524 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
30525 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
30527 #: c/c-typeck.c:9132 cp/cp-array-notation.c:1088
30528 #, fuzzy, gcc-internal-format
30529 #| msgid "comma expression used to initialize return value"
30530 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
30531 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
30533 #: c/c-typeck.c:9139 cp/typeck.c:8333
30534 #, fuzzy, gcc-internal-format
30535 #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
30536 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
30537 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
30539 #: c/c-typeck.c:9164
30540 #, gcc-internal-format
30541 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
30542 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
30544 #: c/c-typeck.c:9174
30545 #, gcc-internal-format
30546 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
30547 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
30549 #: c/c-typeck.c:9176
30550 #, gcc-internal-format
30551 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
30552 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
30554 #: c/c-typeck.c:9243
30555 #, gcc-internal-format
30556 msgid "function returns address of local variable"
30557 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
30559 #: c/c-typeck.c:9317 cp/semantics.c:1123
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid "switch quantity not an integer"
30562 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
30564 #: c/c-typeck.c:9330
30565 #, gcc-internal-format
30566 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
30567 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
30569 #: c/c-typeck.c:9366 c/c-typeck.c:9374
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "case label is not an integer constant expression"
30572 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
30574 #: c/c-typeck.c:9380 cp/parser.c:9563
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "case label not within a switch statement"
30577 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
30579 #: c/c-typeck.c:9382
30580 #, gcc-internal-format
30581 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
30582 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
30584 #: c/c-typeck.c:9451
30585 #, gcc-internal-format
30586 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
30587 msgstr ""
30589 #: c/c-typeck.c:9457
30590 #, gcc-internal-format
30591 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
30592 msgstr ""
30594 #: c/c-typeck.c:9493 cp/parser.c:9871
30595 #, gcc-internal-format
30596 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
30597 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
30599 #: c/c-typeck.c:9515
30600 #, fuzzy, gcc-internal-format
30601 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
30602 msgid "array notation expression cannot be used in a loop%'s condition"
30603 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
30605 #: c/c-typeck.c:9609 cp/parser.c:10626
30606 #, gcc-internal-format
30607 msgid "break statement not within loop or switch"
30608 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
30610 #: c/c-typeck.c:9611 cp/parser.c:10652
30611 #, gcc-internal-format
30612 msgid "continue statement not within a loop"
30613 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
30615 #: c/c-typeck.c:9616 cp/parser.c:10639
30616 #, gcc-internal-format
30617 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
30618 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
30620 #: c/c-typeck.c:9621
30621 #, fuzzy, gcc-internal-format
30622 #| msgid "break statement not within loop or switch"
30623 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
30624 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
30626 #: c/c-typeck.c:9623 cp/parser.c:10656
30627 #, fuzzy, gcc-internal-format
30628 #| msgid "continue statement not within a loop"
30629 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
30630 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
30632 #: c/c-typeck.c:9649 cp/cp-gimplify.c:438
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "statement with no effect"
30635 msgstr "declaración sin efecto"
30637 #: c/c-typeck.c:9692
30638 #, gcc-internal-format
30639 msgid "expression statement has incomplete type"
30640 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
30642 #: c/c-typeck.c:10464 c/c-typeck.c:10601 cp/typeck.c:4570
30643 #, gcc-internal-format
30644 msgid "comparing vectors with different element types"
30645 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
30647 #: c/c-typeck.c:10471 c/c-typeck.c:10608 cp/typeck.c:4582
30648 #, gcc-internal-format
30649 msgid "comparing vectors with different number of elements"
30650 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
30652 #: c/c-typeck.c:10487 cp/typeck.c:4319
30653 #, gcc-internal-format
30654 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
30655 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
30657 #: c/c-typeck.c:10504 c/c-typeck.c:10524
30658 #, gcc-internal-format
30659 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
30660 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
30662 #: c/c-typeck.c:10510 c/c-typeck.c:10530
30663 #, gcc-internal-format
30664 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
30665 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
30667 #: c/c-typeck.c:10551 c/c-typeck.c:10651
30668 #, gcc-internal-format
30669 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
30670 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
30672 #: c/c-typeck.c:10558 c/c-typeck.c:10564
30673 #, gcc-internal-format
30674 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
30675 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
30677 #: c/c-typeck.c:10571 c/c-typeck.c:10661
30678 #, gcc-internal-format
30679 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
30680 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
30682 #: c/c-typeck.c:10583 c/c-typeck.c:10588 c/c-typeck.c:10687 c/c-typeck.c:10692
30683 #, gcc-internal-format
30684 msgid "comparison between pointer and integer"
30685 msgstr "comparación entre puntero y entero"
30687 #: c/c-typeck.c:10639
30688 #, gcc-internal-format
30689 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
30690 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
30692 #: c/c-typeck.c:10641
30693 #, gcc-internal-format
30694 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
30695 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
30697 #: c/c-typeck.c:10646
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
30700 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
30702 #: c/c-typeck.c:10669 c/c-typeck.c:10672 c/c-typeck.c:10679 c/c-typeck.c:10682
30703 #: cp/typeck.c:4619 cp/typeck.c:4626
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
30706 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
30708 #: c/c-typeck.c:10725 cp/typeck.c:4699
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
30711 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
30713 #: c/c-typeck.c:11034
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
30716 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
30718 #: c/c-typeck.c:11038
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "used struct type value where scalar is required"
30721 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
30723 #: c/c-typeck.c:11042
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "used union type value where scalar is required"
30726 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
30728 #: c/c-typeck.c:11053
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "used vector type where scalar is required"
30731 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
30733 #: c/c-typeck.c:11187 cp/semantics.c:6680
30734 #, gcc-internal-format
30735 msgid "%<#pragma omp cancel must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
30736 msgstr ""
30738 #: c/c-typeck.c:11226 cp/semantics.c:6717
30739 #, gcc-internal-format
30740 msgid "%<#pragma omp cancellation point must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
30741 msgstr ""
30743 #: c/c-typeck.c:11269 cp/semantics.c:4222 cp/semantics.c:5655
30744 #, fuzzy, gcc-internal-format
30745 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
30746 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
30747 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
30749 #: c/c-typeck.c:11273 c/c-typeck.c:12044 cp/semantics.c:4226
30750 #: cp/semantics.c:5658
30751 #, fuzzy, gcc-internal-format
30752 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
30753 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
30754 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
30756 #: c/c-typeck.c:11281 c/c-typeck.c:12051 cp/semantics.c:4234
30757 #: cp/semantics.c:5664
30758 #, fuzzy, gcc-internal-format
30759 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
30760 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
30761 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
30763 #: c/c-typeck.c:11303 cp/semantics.c:4260
30764 #, fuzzy, gcc-internal-format
30765 #| msgid "size in array new must have integral type"
30766 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
30767 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
30769 #: c/c-typeck.c:11310 cp/semantics.c:4267
30770 #, fuzzy, gcc-internal-format
30771 #| msgid "size in array new must have integral type"
30772 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
30773 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
30775 #: c/c-typeck.c:11342 cp/semantics.c:4299
30776 #, gcc-internal-format
30777 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
30778 msgstr ""
30780 #: c/c-typeck.c:11350 cp/semantics.c:4307
30781 #, gcc-internal-format
30782 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
30783 msgstr ""
30785 #: c/c-typeck.c:11359 cp/semantics.c:4316
30786 #, fuzzy, gcc-internal-format
30787 #| msgid "variable length array is used"
30788 msgid "negative length in array section in %qs clause"
30789 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
30791 #: c/c-typeck.c:11376 cp/semantics.c:4333
30792 #, gcc-internal-format
30793 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
30794 msgstr ""
30796 #: c/c-typeck.c:11401 cp/semantics.c:4358
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
30799 msgstr ""
30801 #: c/c-typeck.c:11416 cp/semantics.c:4373
30802 #, gcc-internal-format
30803 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
30804 msgstr ""
30806 #: c/c-typeck.c:11447 cp/semantics.c:4404
30807 #, fuzzy, gcc-internal-format
30808 #| msgid "for increment expression has no effect"
30809 msgid "for pointer type length expression must be specified"
30810 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
30812 #: c/c-typeck.c:11456 c/c-typeck.c:11571 cp/semantics.c:4413
30813 #: cp/semantics.c:4524
30814 #, fuzzy, gcc-internal-format
30815 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
30816 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
30817 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
30819 #: c/c-typeck.c:11464 cp/semantics.c:4421
30820 #, fuzzy, gcc-internal-format
30821 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
30822 msgid "%qE does not have pointer or array type"
30823 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
30825 #: c/c-typeck.c:11784
30826 #, gcc-internal-format
30827 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
30828 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction(%s)%>"
30830 #: c/c-typeck.c:11793 cp/semantics.c:5204
30831 #, fuzzy, gcc-internal-format
30832 #| msgid "No label definition found for %qs"
30833 msgid "user defined reduction not found for %qD"
30834 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
30836 #: c/c-typeck.c:11865 c/c-typeck.c:12097 cp/semantics.c:5792
30837 #, gcc-internal-format
30838 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
30839 msgstr ""
30841 #: c/c-typeck.c:11877 cp/semantics.c:5832
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
30844 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
30846 #: c/c-typeck.c:11889
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
30849 msgstr ""
30851 #: c/c-typeck.c:11912 cp/semantics.c:5307
30852 #, gcc-internal-format
30853 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
30854 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
30856 #: c/c-typeck.c:11921 c/c-typeck.c:11942 c/c-typeck.c:11963
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
30859 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
30861 #: c/c-typeck.c:11935 cp/semantics.c:5331
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
30864 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
30866 #: c/c-typeck.c:11956 cp/semantics.c:5353
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
30869 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
30871 #: c/c-typeck.c:11975 cp/semantics.c:5545
30872 #, fuzzy, gcc-internal-format
30873 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
30874 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
30875 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
30877 #: c/c-typeck.c:11982
30878 #, fuzzy, gcc-internal-format
30879 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
30880 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
30881 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
30883 #: c/c-typeck.c:11989
30884 #, fuzzy, gcc-internal-format
30885 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
30886 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
30887 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
30889 #: c/c-typeck.c:12010 cp/semantics.c:5615
30890 #, fuzzy, gcc-internal-format
30891 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
30892 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
30893 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
30895 #: c/c-typeck.c:12031 cp/semantics.c:5637
30896 #, fuzzy, gcc-internal-format
30897 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
30898 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
30899 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
30901 #: c/c-typeck.c:12062 cp/semantics.c:5680
30902 #, fuzzy, gcc-internal-format
30903 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
30904 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
30905 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
30907 #: c/c-typeck.c:12069 cp/semantics.c:5687
30908 #, fuzzy, gcc-internal-format
30909 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
30910 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
30911 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
30913 #: c/c-typeck.c:12071 cp/semantics.c:5689
30914 #, fuzzy, gcc-internal-format
30915 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
30916 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
30917 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
30919 #: c/c-typeck.c:12084 cp/semantics.c:5703
30920 #, fuzzy, gcc-internal-format
30921 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
30922 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
30923 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
30925 #: c/c-typeck.c:12087 cp/semantics.c:5705
30926 #, fuzzy, gcc-internal-format
30927 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
30928 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
30929 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
30931 #: c/c-typeck.c:12134 cp/semantics.c:5728
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
30934 msgstr ""
30936 #: c/c-typeck.c:12184 cp/semantics.c:5879
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
30939 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
30941 #: c/c-typeck.c:12287
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
30944 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
30946 #. Conversion of implicit `this' argument failed.
30947 #: cp/call.c:3179
30948 #, gcc-internal-format
30949 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
30950 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
30952 #: cp/call.c:3183
30953 #, gcc-internal-format
30954 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
30955 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
30957 #: cp/call.c:3194 cp/pt.c:5429
30958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30959 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
30960 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
30961 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
30962 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
30964 #: cp/call.c:3219
30965 #, gcc-internal-format
30966 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
30967 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
30969 #: cp/call.c:3224
30970 #, gcc-internal-format
30971 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
30972 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
30974 #: cp/call.c:3228
30975 #, gcc-internal-format
30976 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
30977 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
30979 #: cp/call.c:3232
30980 #, gcc-internal-format
30981 msgid "%s%T <conversion>"
30982 msgstr "%s%T <conversión>"
30984 #: cp/call.c:3234
30985 #, gcc-internal-format
30986 msgid "%s%#D <near match>"
30987 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
30989 #: cp/call.c:3236
30990 #, gcc-internal-format
30991 msgid "%s%#D <deleted>"
30992 msgstr "%s%#D <borrado>"
30994 #: cp/call.c:3238
30995 #, gcc-internal-format
30996 msgid "%s%#D"
30997 msgstr "%s%#D"
30999 #: cp/call.c:3257
31000 #, gcc-internal-format
31001 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
31002 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
31004 #: cp/call.c:3263
31005 #, gcc-internal-format
31006 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
31007 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
31009 #: cp/call.c:3274
31010 #, gcc-internal-format
31011 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
31012 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
31014 #. Re-run template unification with diagnostics.
31015 #: cp/call.c:3279
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
31018 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
31020 #: cp/call.c:3293
31021 #, gcc-internal-format
31022 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
31023 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es inválido"
31025 #: cp/call.c:3655
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
31028 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
31030 #: cp/call.c:3773
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
31033 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
31035 #: cp/call.c:3891
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
31038 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
31040 #: cp/call.c:3894
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
31043 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
31045 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
31046 #. pointer-to-member-function.
31047 #: cp/call.c:4115
31048 #, gcc-internal-format
31049 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
31050 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
31052 #: cp/call.c:4184
31053 #, gcc-internal-format
31054 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
31055 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
31057 #: cp/call.c:4197
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
31060 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
31062 #: cp/call.c:4245
31063 #, fuzzy, gcc-internal-format
31064 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
31065 msgid "ambiguous overload for "
31066 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
31068 #: cp/call.c:4246
31069 #, fuzzy, gcc-internal-format
31070 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
31071 msgid "no match for "
31072 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
31074 #: cp/call.c:4249
31075 #, fuzzy, gcc-internal-format
31076 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
31077 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
31078 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
31080 #: cp/call.c:4251
31081 #, fuzzy, gcc-internal-format
31082 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
31083 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
31084 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
31086 #: cp/call.c:4253
31087 #, fuzzy, gcc-internal-format
31088 #| msgid "operand is r0"
31089 msgid " (operand type is %qT)"
31090 msgstr "el operando es r0"
31092 #: cp/call.c:4273
31093 #, fuzzy, gcc-internal-format
31094 #| msgid "expected %<operator%>"
31095 msgid "ternary %<operator?:%>"
31096 msgstr "se esperaba %<operator%>"
31098 #: cp/call.c:4277
31099 #, fuzzy, gcc-internal-format
31100 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
31101 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
31102 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
31104 #: cp/call.c:4286 cp/call.c:4317 cp/call.c:4326
31105 #, fuzzy, gcc-internal-format
31106 #| msgid "expected %<operator%>"
31107 msgid "%<operator%s%>"
31108 msgstr "se esperaba %<operator%>"
31110 #: cp/call.c:4289
31111 #, fuzzy, gcc-internal-format
31112 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
31113 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
31114 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
31116 #: cp/call.c:4296
31117 #, fuzzy, gcc-internal-format
31118 #| msgid "expected %<operator%>"
31119 msgid "%<operator[]%>"
31120 msgstr "se esperaba %<operator%>"
31122 #: cp/call.c:4299
31123 #, fuzzy, gcc-internal-format
31124 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
31125 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
31126 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
31128 #: cp/call.c:4307
31129 #, fuzzy, gcc-internal-format
31130 #| msgid "%s"
31131 msgid "%qs"
31132 msgstr "%s"
31134 #: cp/call.c:4310
31135 #, fuzzy, gcc-internal-format
31136 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
31137 msgid "%qs in %<%s %E%>"
31138 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
31140 #: cp/call.c:4320
31141 #, fuzzy, gcc-internal-format
31142 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
31143 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
31144 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
31146 #: cp/call.c:4329
31147 #, fuzzy, gcc-internal-format
31148 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
31149 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
31150 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
31152 #: cp/call.c:4427
31153 #, gcc-internal-format
31154 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
31155 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
31157 #: cp/call.c:4476
31158 #, gcc-internal-format
31159 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
31160 msgstr ""
31162 #: cp/call.c:4554
31163 #, fuzzy, gcc-internal-format
31164 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
31165 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
31166 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
31168 #: cp/call.c:4642
31169 #, gcc-internal-format
31170 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
31171 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
31173 #: cp/call.c:4647
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
31176 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
31178 #: cp/call.c:4689 cp/call.c:4941
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
31181 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
31183 #: cp/call.c:4886
31184 #, gcc-internal-format
31185 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
31186 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
31188 #: cp/call.c:4898
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
31191 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
31193 #: cp/call.c:5341
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
31196 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
31198 #: cp/call.c:5343
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
31201 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
31203 #: cp/call.c:5436
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
31206 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
31208 #: cp/call.c:5698
31209 #, gcc-internal-format
31210 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
31211 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
31213 #: cp/call.c:5699
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "selected for placement delete"
31216 msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
31218 #: cp/call.c:5783
31219 #, gcc-internal-format
31220 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
31221 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
31223 #: cp/call.c:5789
31224 #, gcc-internal-format
31225 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
31226 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
31228 #: cp/call.c:5810
31229 #, gcc-internal-format
31230 msgid "%q+#D is private"
31231 msgstr "%q+#D es privado"
31233 #: cp/call.c:5812
31234 #, gcc-internal-format
31235 msgid "%q+#D is protected"
31236 msgstr "%q+#D está protegido"
31238 #: cp/call.c:5814
31239 #, gcc-internal-format
31240 msgid "%q+#D is inaccessible"
31241 msgstr "%q+#D es inaccesible"
31243 #: cp/call.c:5815
31244 #, gcc-internal-format
31245 msgid "within this context"
31246 msgstr "desde este contexto"
31248 #: cp/call.c:5866
31249 #, gcc-internal-format
31250 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
31251 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
31253 #: cp/call.c:5870
31254 #, gcc-internal-format
31255 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
31256 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
31258 #: cp/call.c:5879
31259 #, gcc-internal-format
31260 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
31261 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
31263 #: cp/call.c:5883
31264 #, gcc-internal-format
31265 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
31266 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
31268 #: cp/call.c:5929
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "too many braces around initializer for %qT"
31271 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
31273 #: cp/call.c:5940
31274 #, gcc-internal-format
31275 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
31276 msgstr "conversión definida por el usuario inválida de %qT a %qT"
31278 #: cp/call.c:5971 cp/cvt.c:226
31279 #, gcc-internal-format
31280 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
31281 msgstr "conversión inválida de %qT a %qT"
31283 #: cp/call.c:5975
31284 #, fuzzy, gcc-internal-format
31285 #| msgid "  initializing argument %P of %qD"
31286 msgid "initializing argument %P of %qD"
31287 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
31289 #: cp/call.c:6000
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
31292 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
31294 #: cp/call.c:6080 cp/call.c:6219
31295 #, fuzzy, gcc-internal-format
31296 #| msgid "  initializing argument %P of %q+D"
31297 msgid "initializing argument %P of %q+D"
31298 msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
31300 #: cp/call.c:6202
31301 #, gcc-internal-format
31302 msgid "  initializing argument %P of %qD"
31303 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
31305 #: cp/call.c:6215
31306 #, gcc-internal-format
31307 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
31308 msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
31310 #: cp/call.c:6248
31311 #, gcc-internal-format
31312 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
31313 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
31315 #: cp/call.c:6251 cp/call.c:6268
31316 #, gcc-internal-format
31317 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
31318 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
31320 #: cp/call.c:6254
31321 #, gcc-internal-format
31322 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
31323 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
31325 #: cp/call.c:6370 cp/cvt.c:1720
31326 #, gcc-internal-format
31327 msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
31328 msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
31330 #: cp/call.c:6407
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
31333 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
31335 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
31336 #: cp/call.c:6439
31337 #, gcc-internal-format
31338 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
31339 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
31341 #: cp/call.c:6498
31342 #, gcc-internal-format
31343 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
31344 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
31346 #: cp/call.c:6507
31347 #, gcc-internal-format
31348 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
31349 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
31351 #: cp/call.c:6621
31352 #, gcc-internal-format
31353 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
31354 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
31356 #: cp/call.c:6668
31357 #, fuzzy, gcc-internal-format
31358 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
31359 msgid "use of multiversioned function without a default"
31360 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
31362 #: cp/call.c:6893
31363 #, gcc-internal-format
31364 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
31365 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
31367 #: cp/call.c:6923
31368 #, gcc-internal-format
31369 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
31370 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
31372 #: cp/call.c:7005
31373 #, gcc-internal-format
31374 msgid "deducing %qT as %qT"
31375 msgstr "se deduce %qT como %qT"
31377 #: cp/call.c:7008
31378 #, gcc-internal-format
31379 msgid "  in call to %q+D"
31380 msgstr "  en la llamada a %q+D"
31382 #: cp/call.c:7010
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
31385 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
31387 #: cp/call.c:7346
31388 #, gcc-internal-format
31389 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
31390 msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
31392 #: cp/call.c:7524
31393 #, fuzzy, gcc-internal-format
31394 #| msgid "constant refers to itself"
31395 msgid "constructor delegates to itself"
31396 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
31398 #: cp/call.c:7614
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "call to non-function %qD"
31401 msgstr "llamada a %qD que no es función"
31403 #: cp/call.c:7660 cp/typeck.c:2730
31404 #, gcc-internal-format
31405 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
31406 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
31408 #: cp/call.c:7662
31409 #, fuzzy, gcc-internal-format
31410 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
31411 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
31412 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
31414 #: cp/call.c:7783
31415 #, gcc-internal-format
31416 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
31417 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
31419 #: cp/call.c:7796
31420 #, gcc-internal-format
31421 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
31422 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
31424 #: cp/call.c:7821
31425 #, gcc-internal-format
31426 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
31427 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
31429 #: cp/call.c:7862
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "cannot call member function %qD without object"
31432 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
31434 #: cp/call.c:8629
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
31437 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
31439 #: cp/call.c:8631 cp/name-lookup.c:5628
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "  in call to %qD"
31442 msgstr "  en la llamada a %qD"
31444 #: cp/call.c:8689
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid "choosing %qD over %qD"
31447 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
31449 #: cp/call.c:8690
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
31452 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
31454 #: cp/call.c:8693
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
31457 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
31459 #: cp/call.c:8846
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
31462 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
31464 #: cp/call.c:8850
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid " candidate 1: %q+#F"
31467 msgstr " candidato 1: %q+#F"
31469 #: cp/call.c:8852
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid " candidate 2: %q+#F"
31472 msgstr " candidato 2: %q+#F"
31474 #: cp/call.c:8897
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
31477 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
31479 #: cp/call.c:9075
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
31482 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
31484 #: cp/call.c:9268
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
31487 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
31489 #: cp/call.c:9387
31490 #, gcc-internal-format
31491 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
31492 msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
31494 #: cp/call.c:9391
31495 #, gcc-internal-format
31496 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
31497 msgstr "inicialización inválida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
31499 #: cp/class.c:302
31500 #, fuzzy, gcc-internal-format
31501 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
31502 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
31503 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
31505 #: cp/class.c:306
31506 #, fuzzy, gcc-internal-format
31507 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
31508 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
31509 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
31511 #: cp/class.c:313
31512 #, fuzzy, gcc-internal-format
31513 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
31514 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
31515 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
31517 #: cp/class.c:318
31518 #, fuzzy, gcc-internal-format
31519 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
31520 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
31521 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
31523 #: cp/class.c:1022
31524 #, gcc-internal-format
31525 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
31526 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
31528 #: cp/class.c:1024
31529 #, gcc-internal-format
31530 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
31531 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
31533 #: cp/class.c:1159
31534 #, fuzzy, gcc-internal-format
31535 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
31536 msgid "%q#D inherited from %qT"
31537 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
31539 #: cp/class.c:1162
31540 #, fuzzy, gcc-internal-format
31541 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
31542 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
31543 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
31545 #: cp/class.c:1176
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
31548 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
31550 #: cp/class.c:1177
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "with %q+#D"
31553 msgstr "con %q+#D"
31555 #: cp/class.c:1250
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
31558 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
31560 #: cp/class.c:1253
31561 #, gcc-internal-format
31562 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
31563 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
31565 #: cp/class.c:1316 cp/class.c:1324
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "%q+D invalid in %q#T"
31568 msgstr "%q+D inválido en %q#T"
31570 #: cp/class.c:1317
31571 #, gcc-internal-format
31572 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
31573 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
31575 #: cp/class.c:1325
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
31578 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
31580 #: cp/class.c:1387
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "%qT does not have the %E abi tag that base %qT has"
31583 msgstr ""
31585 #: cp/class.c:1389 cp/class.c:1399
31586 #, fuzzy, gcc-internal-format
31587 #| msgid "%qD declared here"
31588 msgid "%qT declared here"
31589 msgstr "%qD se declara aquí"
31591 #: cp/class.c:1394
31592 #, gcc-internal-format
31593 msgid "%qT does not have the %E abi tag that %qT (used in the type of %qD) has"
31594 msgstr ""
31596 #: cp/class.c:1508
31597 #, gcc-internal-format
31598 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
31599 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
31601 #: cp/class.c:1520
31602 #, gcc-internal-format
31603 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
31604 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
31606 #: cp/class.c:1932
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "all member functions in class %qT are private"
31609 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
31611 #: cp/class.c:1944
31612 #, gcc-internal-format
31613 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
31614 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
31616 #: cp/class.c:1989
31617 #, gcc-internal-format
31618 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
31619 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
31621 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
31622 #: cp/class.c:2382
31623 #, gcc-internal-format
31624 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
31625 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
31627 #: cp/class.c:2753
31628 #, gcc-internal-format
31629 msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
31630 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
31632 #: cp/class.c:2755
31633 #, gcc-internal-format
31634 msgid "%q+#D marked override, but does not override"
31635 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
31637 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
31638 #: cp/class.c:2824
31639 #, gcc-internal-format
31640 msgid "%q+D was hidden"
31641 msgstr "%q+D estaba escondido"
31643 #: cp/class.c:2825
31644 #, gcc-internal-format
31645 msgid "  by %q+D"
31646 msgstr "  por %q+D"
31648 #: cp/class.c:2858 cp/decl2.c:1453
31649 #, gcc-internal-format
31650 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
31651 msgstr "%q+#D inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
31653 #: cp/class.c:2862
31654 #, gcc-internal-format
31655 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
31656 msgstr "%q+#D inválido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
31658 #: cp/class.c:2874 cp/decl2.c:1459
31659 #, gcc-internal-format
31660 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
31661 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
31663 #: cp/class.c:2877
31664 #, gcc-internal-format
31665 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
31666 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
31668 #: cp/class.c:2883 cp/decl2.c:1461
31669 #, gcc-internal-format
31670 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
31671 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
31673 #: cp/class.c:2886
31674 #, gcc-internal-format
31675 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
31676 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
31678 #: cp/class.c:3064
31679 #, gcc-internal-format
31680 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
31681 msgstr ""
31683 #: cp/class.c:3239
31684 #, gcc-internal-format
31685 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
31686 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
31688 #: cp/class.c:3255
31689 #, gcc-internal-format
31690 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
31691 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
31693 #: cp/class.c:3260
31694 #, gcc-internal-format
31695 msgid "negative width in bit-field %q+D"
31696 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
31698 #: cp/class.c:3265
31699 #, gcc-internal-format
31700 msgid "zero width for bit-field %q+D"
31701 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
31703 #: cp/class.c:3274
31704 #, gcc-internal-format
31705 msgid "width of %q+D exceeds its type"
31706 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
31708 #: cp/class.c:3278
31709 #, gcc-internal-format
31710 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
31711 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
31713 #: cp/class.c:3337
31714 #, gcc-internal-format
31715 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
31716 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
31718 #: cp/class.c:3340
31719 #, gcc-internal-format
31720 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
31721 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
31723 #: cp/class.c:3342
31724 #, gcc-internal-format
31725 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
31726 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
31728 #: cp/class.c:3346
31729 #, gcc-internal-format
31730 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
31731 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
31733 #: cp/class.c:3383
31734 #, gcc-internal-format
31735 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
31736 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
31738 #: cp/class.c:3468
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
31741 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
31743 #: cp/class.c:3473
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
31746 msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
31748 #: cp/class.c:3484
31749 #, gcc-internal-format
31750 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
31751 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de función"
31753 #: cp/class.c:3490
31754 #, gcc-internal-format
31755 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
31756 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de método"
31758 #: cp/class.c:3546
31759 #, gcc-internal-format
31760 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
31761 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
31763 #: cp/class.c:3594
31764 #, fuzzy, gcc-internal-format
31765 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
31766 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
31767 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
31769 #: cp/class.c:3600
31770 #, fuzzy, gcc-internal-format
31771 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
31772 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
31773 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
31775 #: cp/class.c:3659
31776 #, gcc-internal-format
31777 msgid "field %q+#D with same name as class"
31778 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
31780 #: cp/class.c:3682
31781 #, gcc-internal-format
31782 msgid "%q#T has pointer data members"
31783 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
31785 #: cp/class.c:3687
31786 #, gcc-internal-format
31787 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
31788 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
31790 #: cp/class.c:3689
31791 #, gcc-internal-format
31792 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
31793 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
31795 #: cp/class.c:3693
31796 #, gcc-internal-format
31797 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
31798 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
31800 #: cp/class.c:4166
31801 #, gcc-internal-format
31802 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
31803 msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
31805 #: cp/class.c:4293
31806 #, gcc-internal-format
31807 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
31808 msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
31810 #: cp/class.c:4375
31811 #, gcc-internal-format
31812 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
31813 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
31815 #: cp/class.c:4800
31816 #, gcc-internal-format
31817 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
31818 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
31820 #: cp/class.c:4821
31821 #, gcc-internal-format
31822 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
31823 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
31825 #: cp/class.c:5368 cp/semantics.c:7484
31826 #, gcc-internal-format
31827 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
31828 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
31830 #: cp/class.c:5393
31831 #, gcc-internal-format
31832 msgid "%q+T is not literal because:"
31833 msgstr "%q+T no es literal porque:"
31835 #: cp/class.c:5395
31836 #, gcc-internal-format
31837 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
31838 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
31840 #: cp/class.c:5400
31841 #, gcc-internal-format
31842 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
31843 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
31845 #: cp/class.c:5436
31846 #, gcc-internal-format
31847 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
31848 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
31850 #: cp/class.c:5450
31851 #, gcc-internal-format
31852 msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
31853 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
31855 #: cp/class.c:5571
31856 #, gcc-internal-format
31857 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
31858 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
31860 #: cp/class.c:5576
31861 #, gcc-internal-format
31862 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
31863 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
31865 #. If the function is defaulted outside the class, we just
31866 #. give the synthesis error.
31867 #: cp/class.c:5602
31868 #, gcc-internal-format
31869 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
31870 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
31872 #: cp/class.c:5826
31873 #, gcc-internal-format
31874 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
31875 msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
31877 #: cp/class.c:5927
31878 #, gcc-internal-format
31879 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
31880 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
31882 #: cp/class.c:5939
31883 #, gcc-internal-format
31884 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
31885 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
31887 #: cp/class.c:6125
31888 #, gcc-internal-format
31889 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
31890 msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
31892 #: cp/class.c:6165
31893 #, gcc-internal-format
31894 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
31895 msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
31897 #: cp/class.c:6193
31898 #, gcc-internal-format
31899 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
31900 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
31902 #: cp/class.c:6203
31903 #, gcc-internal-format
31904 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
31905 msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
31907 #: cp/class.c:6291
31908 #, gcc-internal-format
31909 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
31910 msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
31912 #: cp/class.c:6465 cp/decl.c:12298 cp/parser.c:19850
31913 #, gcc-internal-format
31914 msgid "redefinition of %q#T"
31915 msgstr "redefinición de %q#T"
31917 #: cp/class.c:6614
31918 #, gcc-internal-format
31919 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
31920 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
31922 #: cp/class.c:6643
31923 #, fuzzy, gcc-internal-format
31924 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
31925 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
31926 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
31928 #: cp/class.c:6649
31929 #, gcc-internal-format
31930 msgid "type transparent class %qT has base classes"
31931 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
31933 #: cp/class.c:6653
31934 #, gcc-internal-format
31935 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
31936 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
31938 #: cp/class.c:6659
31939 #, gcc-internal-format
31940 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
31941 msgstr ""
31943 #: cp/class.c:6810
31944 #, gcc-internal-format
31945 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
31946 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
31948 #: cp/class.c:7319
31949 #, gcc-internal-format
31950 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
31951 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
31953 #: cp/class.c:7409
31954 #, gcc-internal-format
31955 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
31956 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
31958 #: cp/class.c:7546
31959 #, gcc-internal-format
31960 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
31961 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
31963 #: cp/class.c:7574
31964 #, gcc-internal-format
31965 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
31966 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
31968 #: cp/class.c:7601
31969 #, gcc-internal-format
31970 msgid "assuming pointer to member %qD"
31971 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
31973 #: cp/class.c:7604
31974 #, gcc-internal-format
31975 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
31976 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
31978 #: cp/class.c:7679 cp/class.c:7714
31979 #, gcc-internal-format
31980 msgid "not enough type information"
31981 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
31983 #: cp/class.c:7697 cp/cvt.c:174 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:249
31984 #, gcc-internal-format
31985 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
31986 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
31988 #. [basic.scope.class]
31990 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
31991 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
31992 #. S.
31993 #: cp/class.c:8009
31994 #, gcc-internal-format
31995 msgid "declaration of %q#D"
31996 msgstr "la declaración de %q#D"
31998 #: cp/class.c:8010
31999 #, gcc-internal-format
32000 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
32001 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
32003 #: cp/cp-array-notation.c:605
32004 #, fuzzy, gcc-internal-format
32005 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
32006 msgid "%qD cannot be scalar when %qD is not"
32007 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
32009 #: cp/cp-array-notation.c:818 cp/cp-array-notation.c:824
32010 #: cp/cp-array-notation.c:849 cp/cp-array-notation.c:855
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
32013 msgstr ""
32015 #: cp/cp-array-notation.c:1250
32016 #, gcc-internal-format
32017 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
32018 msgstr ""
32020 #: cp/cp-array-notation.c:1283
32021 #, fuzzy, gcc-internal-format
32022 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
32023 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
32024 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
32026 #: cp/cp-array-notation.c:1296
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
32029 msgstr ""
32031 #: cp/cp-array-notation.c:1307
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
32034 msgstr ""
32036 #: cp/cp-array-notation.c:1352
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
32039 msgstr ""
32041 #: cp/cp-array-notation.c:1359
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
32044 msgstr ""
32046 #: cp/cp-array-notation.c:1422
32047 #, fuzzy, gcc-internal-format
32048 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
32049 msgid "array notation cannot be used with function type"
32050 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
32052 #: cp/cp-array-notation.c:1432
32053 #, gcc-internal-format
32054 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
32055 msgstr ""
32057 #: cp/cp-array-notation.c:1438
32058 #, gcc-internal-format
32059 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
32060 msgstr ""
32062 #: cp/cp-array-notation.c:1443
32063 #, gcc-internal-format
32064 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
32065 msgstr ""
32067 #: cp/cp-cilkplus.c:53
32068 #, fuzzy, gcc-internal-format
32069 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
32070 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
32071 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
32073 #: cp/cp-cilkplus.c:60
32074 #, fuzzy, gcc-internal-format
32075 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
32076 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
32077 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
32079 #: cp/cp-gimplify.c:1600
32080 #, gcc-internal-format
32081 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
32082 msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
32084 #: cp/cvt.c:92
32085 #, gcc-internal-format
32086 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
32087 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
32089 #: cp/cvt.c:102
32090 #, gcc-internal-format
32091 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
32092 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
32094 #: cp/cvt.c:384
32095 #, gcc-internal-format
32096 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
32097 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
32099 #: cp/cvt.c:387
32100 #, gcc-internal-format
32101 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
32102 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
32104 #: cp/cvt.c:390
32105 #, gcc-internal-format
32106 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
32107 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
32109 #: cp/cvt.c:393
32110 #, gcc-internal-format
32111 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
32112 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
32114 #: cp/cvt.c:469
32115 #, gcc-internal-format
32116 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
32117 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
32119 #: cp/cvt.c:491 cp/typeck.c:6735
32120 #, gcc-internal-format
32121 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
32122 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
32124 #: cp/cvt.c:519
32125 #, gcc-internal-format
32126 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
32127 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
32129 #: cp/cvt.c:743
32130 #, gcc-internal-format
32131 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
32132 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
32134 #: cp/cvt.c:760
32135 #, gcc-internal-format
32136 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
32137 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
32139 #: cp/cvt.c:771 cp/cvt.c:815
32140 #, gcc-internal-format
32141 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
32142 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
32144 #: cp/cvt.c:780
32145 #, fuzzy, gcc-internal-format
32146 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
32147 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
32148 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
32150 #: cp/cvt.c:831
32151 #, gcc-internal-format
32152 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
32153 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
32155 #: cp/cvt.c:890
32156 #, gcc-internal-format
32157 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
32158 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
32160 #: cp/cvt.c:950
32161 #, gcc-internal-format
32162 msgid "pseudo-destructor is not called"
32163 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
32165 #: cp/cvt.c:1027
32166 #, gcc-internal-format
32167 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
32168 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
32170 #: cp/cvt.c:1031
32171 #, gcc-internal-format
32172 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
32173 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
32175 #: cp/cvt.c:1036
32176 #, gcc-internal-format
32177 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
32178 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
32180 #: cp/cvt.c:1041
32181 #, gcc-internal-format
32182 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
32183 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
32185 #: cp/cvt.c:1046
32186 #, gcc-internal-format
32187 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
32188 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
32190 #: cp/cvt.c:1051
32191 #, gcc-internal-format
32192 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
32193 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
32195 #: cp/cvt.c:1055
32196 #, gcc-internal-format
32197 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
32198 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
32200 #: cp/cvt.c:1071
32201 #, gcc-internal-format
32202 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
32203 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
32205 #: cp/cvt.c:1075
32206 #, gcc-internal-format
32207 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
32208 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
32210 #: cp/cvt.c:1080
32211 #, gcc-internal-format
32212 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
32213 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
32215 #: cp/cvt.c:1085
32216 #, gcc-internal-format
32217 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
32218 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
32220 #: cp/cvt.c:1090
32221 #, gcc-internal-format
32222 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
32223 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
32225 #: cp/cvt.c:1095
32226 #, gcc-internal-format
32227 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
32228 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
32230 #: cp/cvt.c:1099
32231 #, gcc-internal-format
32232 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
32233 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
32235 #: cp/cvt.c:1113
32236 #, gcc-internal-format
32237 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
32238 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
32240 #: cp/cvt.c:1118
32241 #, gcc-internal-format
32242 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
32243 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
32245 #: cp/cvt.c:1123
32246 #, gcc-internal-format
32247 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
32248 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
32250 #: cp/cvt.c:1128
32251 #, gcc-internal-format
32252 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
32253 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
32255 #: cp/cvt.c:1133
32256 #, gcc-internal-format
32257 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
32258 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
32260 #: cp/cvt.c:1138
32261 #, gcc-internal-format
32262 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
32263 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
32265 #: cp/cvt.c:1143
32266 #, gcc-internal-format
32267 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
32268 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
32270 #: cp/cvt.c:1181
32271 #, gcc-internal-format
32272 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
32273 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
32275 #: cp/cvt.c:1185
32276 #, gcc-internal-format
32277 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
32278 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
32280 #: cp/cvt.c:1190
32281 #, gcc-internal-format
32282 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
32283 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
32285 #: cp/cvt.c:1195
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
32288 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
32290 #: cp/cvt.c:1200
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
32293 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
32295 #: cp/cvt.c:1205
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
32298 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
32300 #: cp/cvt.c:1209
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
32303 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
32305 #: cp/cvt.c:1258
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
32308 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
32310 #: cp/cvt.c:1262
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
32313 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
32315 #: cp/cvt.c:1266
32316 #, gcc-internal-format
32317 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
32318 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
32320 #: cp/cvt.c:1270
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
32323 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
32325 #: cp/cvt.c:1274
32326 #, gcc-internal-format
32327 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
32328 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
32330 #: cp/cvt.c:1278
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
32333 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
32335 #: cp/cvt.c:1282
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
32338 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
32340 #: cp/cvt.c:1298
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
32343 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
32345 #: cp/cvt.c:1303
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
32348 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
32350 #: cp/cvt.c:1308
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
32353 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
32355 #: cp/cvt.c:1313
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
32358 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
32360 #: cp/cvt.c:1318
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
32363 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
32365 #: cp/cvt.c:1323
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
32368 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
32370 #: cp/cvt.c:1350
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
32373 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
32375 #: cp/cvt.c:1355
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
32378 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
32380 #: cp/cvt.c:1360
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "right operand of comma operator has no effect"
32383 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
32385 #: cp/cvt.c:1364
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "left operand of comma operator has no effect"
32388 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
32390 #: cp/cvt.c:1368
32391 #, gcc-internal-format
32392 msgid "statement has no effect"
32393 msgstr "la declaración no tiene efecto"
32395 #: cp/cvt.c:1372
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "for increment expression has no effect"
32398 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
32400 #: cp/cvt.c:1529
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid "converting NULL to non-pointer type"
32403 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
32405 #: cp/cvt.c:1644
32406 #, fuzzy, gcc-internal-format
32407 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
32408 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
32409 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
32411 #: cp/cvt.c:1659
32412 #, gcc-internal-format
32413 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
32414 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
32416 #: cp/cvt.c:1661
32417 #, gcc-internal-format
32418 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
32419 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
32421 #: cp/cxx-pretty-print.c:2147
32422 #, gcc-internal-format
32423 msgid "template-parameter-"
32424 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
32426 #: cp/decl.c:653
32427 #, gcc-internal-format
32428 msgid "variable %q+D set but not used"
32429 msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
32431 #: cp/decl.c:1158
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
32434 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
32436 #: cp/decl.c:1159 objc/objc-act.c:3378 objc/objc-act.c:3967
32437 #: objc/objc-act.c:3995 objc/objc-act.c:4051 objc/objc-act.c:6834
32438 #, gcc-internal-format
32439 msgid "previous declaration of %q+D"
32440 msgstr "declaración previa de %q+D"
32442 #: cp/decl.c:1191
32443 #, gcc-internal-format
32444 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
32445 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
32447 #: cp/decl.c:1193
32448 #, gcc-internal-format
32449 msgid "from previous declaration %q+F"
32450 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
32452 #: cp/decl.c:1227
32453 #, gcc-internal-format
32454 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
32455 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
32457 #: cp/decl.c:1228
32458 #, gcc-internal-format
32459 msgid "from previous declaration %q+D"
32460 msgstr "de la declaración previa de %q+D"
32462 #: cp/decl.c:1275
32463 #, gcc-internal-format
32464 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
32465 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
32467 #: cp/decl.c:1280
32468 #, gcc-internal-format
32469 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
32470 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
32472 #: cp/decl.c:1301
32473 #, gcc-internal-format
32474 msgid "function %q+D redeclared as inline"
32475 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
32477 #: cp/decl.c:1304
32478 #, fuzzy, gcc-internal-format
32479 #| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
32480 msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
32481 msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
32483 #: cp/decl.c:1311
32484 #, gcc-internal-format
32485 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
32486 msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
32488 #: cp/decl.c:1314
32489 #, fuzzy, gcc-internal-format
32490 #| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
32491 msgid "previous declaration of %qD was inline"
32492 msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
32494 #: cp/decl.c:1338 cp/decl.c:1415
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "shadowing built-in function %q#D"
32497 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
32499 #: cp/decl.c:1339 cp/decl.c:1416
32500 #, gcc-internal-format
32501 msgid "shadowing library function %q#D"
32502 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
32504 #: cp/decl.c:1346
32505 #, gcc-internal-format
32506 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
32507 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
32509 #: cp/decl.c:1349
32510 #, fuzzy, gcc-internal-format
32511 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
32512 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
32513 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
32515 #: cp/decl.c:1357
32516 #, fuzzy, gcc-internal-format
32517 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
32518 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
32519 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
32521 #: cp/decl.c:1359
32522 #, fuzzy, gcc-internal-format
32523 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
32524 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
32525 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
32527 #: cp/decl.c:1410
32528 #, fuzzy, gcc-internal-format
32529 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
32530 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
32531 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
32533 #: cp/decl.c:1501
32534 #, gcc-internal-format
32535 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
32536 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
32538 #: cp/decl.c:1505 cp/decl.c:1526 cp/decl.c:1553
32539 #, fuzzy, gcc-internal-format
32540 #| msgid "previous declaration %q+#D"
32541 msgid "previous declaration %q#D"
32542 msgstr "declaración previa de %q+#D"
32544 #: cp/decl.c:1524
32545 #, fuzzy, gcc-internal-format
32546 #| msgid "declaration of template %q#D"
32547 msgid "conflicting declaration of template %q#D"
32548 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
32550 #: cp/decl.c:1540
32551 #, fuzzy, gcc-internal-format
32552 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
32553 msgid "ambiguating new declaration %q#D"
32554 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
32556 #: cp/decl.c:1542 cp/decl.c:1565
32557 #, fuzzy, gcc-internal-format
32558 #| msgid "global declaration %q+#D"
32559 msgid "old declaration %q#D"
32560 msgstr "la declaración global %q+#D"
32562 #: cp/decl.c:1550
32563 #, fuzzy, gcc-internal-format
32564 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
32565 msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
32566 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
32568 #: cp/decl.c:1563
32569 #, fuzzy, gcc-internal-format
32570 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
32571 msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
32572 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
32574 #: cp/decl.c:1573
32575 #, gcc-internal-format
32576 msgid "conflicting declaration %q#D"
32577 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
32579 #: cp/decl.c:1575
32580 #, fuzzy, gcc-internal-format
32581 #| msgid "previous declaration %q+#D"
32582 msgid "previous declaration as %q#D"
32583 msgstr "declaración previa de %q+#D"
32585 #. [namespace.alias]
32587 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
32588 #. the name of any other entity in the same declarative region.
32589 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
32590 #. declared as the name of any other entity in any global scope
32591 #. of the program.
32592 #: cp/decl.c:1627
32593 #, fuzzy, gcc-internal-format
32594 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
32595 msgid "conflicting declaration of namespace %qD"
32596 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
32598 #: cp/decl.c:1629
32599 #, fuzzy, gcc-internal-format
32600 #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
32601 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
32602 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
32604 #: cp/decl.c:1641
32605 #, gcc-internal-format
32606 msgid "%q+#D previously defined here"
32607 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
32609 #: cp/decl.c:1642 cp/name-lookup.c:1152 cp/name-lookup.c:1175
32610 #, gcc-internal-format
32611 msgid "%q+#D previously declared here"
32612 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
32614 #: cp/decl.c:1652
32615 #, fuzzy, gcc-internal-format
32616 #| msgid "prototype for %q+#D"
32617 msgid "prototype specified for %q#D"
32618 msgstr "el prototipo para %q+#D"
32620 #: cp/decl.c:1654
32621 #, fuzzy, gcc-internal-format
32622 #| msgid "non-prototype definition here"
32623 msgid "previous non-prototype definition here"
32624 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
32626 #: cp/decl.c:1693
32627 #, fuzzy, gcc-internal-format
32628 #| msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
32629 msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
32630 msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
32632 #: cp/decl.c:1696
32633 #, fuzzy, gcc-internal-format
32634 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
32635 msgid "previous declaration with %qL linkage"
32636 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
32638 #: cp/decl.c:1723
32639 #, fuzzy, gcc-internal-format
32640 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
32641 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
32642 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
32644 #: cp/decl.c:1738 cp/decl.c:1746
32645 #, gcc-internal-format
32646 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
32647 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
32649 #: cp/decl.c:1741 cp/decl.c:1749
32650 #, fuzzy, gcc-internal-format
32651 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
32652 msgid "previous specification in %q#D here"
32653 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
32655 #: cp/decl.c:1812
32656 #, gcc-internal-format
32657 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
32658 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
32660 #: cp/decl.c:1815 cp/decl.c:1825
32661 #, fuzzy, gcc-internal-format
32662 #| msgid "previous declaration of %q+D"
32663 msgid "previous declaration of %qD"
32664 msgstr "declaración previa de %q+D"
32666 #: cp/decl.c:1823
32667 #, gcc-internal-format
32668 msgid "deleted definition of %qD"
32669 msgstr "se borró la definición de %qD"
32671 #. From [temp.expl.spec]:
32673 #. If a template, a member template or the member of a class
32674 #. template is explicitly specialized then that
32675 #. specialization shall be declared before the first use of
32676 #. that specialization that would cause an implicit
32677 #. instantiation to take place, in every translation unit in
32678 #. which such a use occurs.
32679 #: cp/decl.c:2184
32680 #, gcc-internal-format
32681 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
32682 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
32684 #: cp/decl.c:2311
32685 #, gcc-internal-format
32686 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
32687 msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
32689 #: cp/decl.c:2313
32690 #, gcc-internal-format
32691 msgid "conflicts with previous declaration here"
32692 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
32694 #. Reject two definitions.
32695 #: cp/decl.c:2492 cp/decl.c:2521 cp/decl.c:2554 cp/decl.c:2571 cp/decl.c:2644
32696 #, gcc-internal-format
32697 msgid "redefinition of %q#D"
32698 msgstr "redefinición de %q#D"
32700 #: cp/decl.c:2508
32701 #, gcc-internal-format
32702 msgid "%qD conflicts with used function"
32703 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
32705 #: cp/decl.c:2518
32706 #, gcc-internal-format
32707 msgid "%q#D not declared in class"
32708 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
32710 #: cp/decl.c:2532 cp/decl.c:2581
32711 #, gcc-internal-format
32712 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
32713 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
32715 #: cp/decl.c:2535 cp/decl.c:2584
32716 #, gcc-internal-format
32717 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
32718 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
32720 #. is_primary=
32721 #. is_partial=
32722 #. is_friend_decl=
32723 #: cp/decl.c:2601
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
32726 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
32728 #: cp/decl.c:2615
32729 #, gcc-internal-format
32730 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
32731 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
32733 #: cp/decl.c:2618
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
32736 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
32738 #: cp/decl.c:2633 cp/decl.c:2652 cp/name-lookup.c:565 cp/name-lookup.c:1151
32739 #: cp/name-lookup.c:1174
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "redeclaration of %q#D"
32742 msgstr "redeclaración de %q#D"
32744 #: cp/decl.c:2805
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "jump to label %qD"
32747 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
32749 #: cp/decl.c:2807
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "jump to case label"
32752 msgstr "salto a la etiqueta case"
32754 #: cp/decl.c:2809 cp/decl.c:2951 cp/decl.c:2991
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "  from here"
32757 msgstr "  desde aquí"
32759 #: cp/decl.c:2828 cp/decl.c:2994
32760 #, gcc-internal-format
32761 msgid "  exits OpenMP structured block"
32762 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
32764 #: cp/decl.c:2850
32765 #, gcc-internal-format
32766 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
32767 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
32769 #: cp/decl.c:2852 cp/decl.c:2968
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
32772 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
32774 #: cp/decl.c:2866 cp/decl.c:2973
32775 #, gcc-internal-format
32776 msgid "  enters try block"
32777 msgstr "  entra al bloque try"
32779 #. Can't skip init of __exception_info.
32780 #: cp/decl.c:2868 cp/decl.c:2962 cp/decl.c:2975
32781 #, gcc-internal-format
32782 msgid "  enters catch block"
32783 msgstr "  entra al bloque catch"
32785 #: cp/decl.c:2878 cp/decl.c:2978
32786 #, gcc-internal-format
32787 msgid "  enters OpenMP structured block"
32788 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
32790 #: cp/decl.c:2950 cp/decl.c:2990
32791 #, gcc-internal-format
32792 msgid "jump to label %q+D"
32793 msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
32795 #: cp/decl.c:2966
32796 #, gcc-internal-format
32797 msgid "  skips initialization of %q+#D"
32798 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
32800 #: cp/decl.c:3043
32801 #, gcc-internal-format
32802 msgid "label named wchar_t"
32803 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
32805 #: cp/decl.c:3354
32806 #, gcc-internal-format
32807 msgid "%qD is not a type"
32808 msgstr "%qD no es un tipo"
32810 #: cp/decl.c:3361 cp/parser.c:5314
32811 #, gcc-internal-format
32812 msgid "%qD used without template parameters"
32813 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
32815 #: cp/decl.c:3370
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "%q#T is not a class"
32818 msgstr "%q#T no es una clase"
32820 #: cp/decl.c:3394 cp/decl.c:3486
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
32823 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
32825 #: cp/decl.c:3395
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "no type named %q#T in %q#T"
32828 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
32830 #: cp/decl.c:3407
32831 #, gcc-internal-format
32832 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
32833 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
32835 #: cp/decl.c:3416
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
32838 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
32840 #: cp/decl.c:3423
32841 #, gcc-internal-format
32842 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
32843 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
32845 #: cp/decl.c:3495
32846 #, gcc-internal-format
32847 msgid "template parameters do not match template"
32848 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
32850 #: cp/decl.c:3496 cp/friend.c:330 cp/friend.c:338
32851 #, gcc-internal-format
32852 msgid "%q+D declared here"
32853 msgstr "%q+D declarado aquí"
32855 #: cp/decl.c:4201
32856 #, gcc-internal-format
32857 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
32858 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
32860 #: cp/decl.c:4204
32861 #, gcc-internal-format
32862 msgid "an anonymous union cannot have function members"
32863 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
32865 #: cp/decl.c:4222
32866 #, gcc-internal-format
32867 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
32868 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
32870 #: cp/decl.c:4225
32871 #, gcc-internal-format
32872 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
32873 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
32875 #: cp/decl.c:4228
32876 #, gcc-internal-format
32877 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
32878 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
32880 #: cp/decl.c:4246
32881 #, gcc-internal-format
32882 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
32883 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
32885 #: cp/decl.c:4249
32886 #, gcc-internal-format
32887 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
32888 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
32890 #: cp/decl.c:4272
32891 #, gcc-internal-format
32892 msgid "multiple types in one declaration"
32893 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
32895 #: cp/decl.c:4277
32896 #, gcc-internal-format
32897 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
32898 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
32900 #: cp/decl.c:4294
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
32903 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
32905 #: cp/decl.c:4320
32906 #, gcc-internal-format
32907 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
32908 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
32910 #: cp/decl.c:4328
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
32913 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
32915 #: cp/decl.c:4335
32916 #, gcc-internal-format
32917 msgid "%qs can only be specified for functions"
32918 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
32920 #: cp/decl.c:4341
32921 #, gcc-internal-format
32922 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
32923 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
32925 #: cp/decl.c:4343
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
32928 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
32930 #: cp/decl.c:4345
32931 #, gcc-internal-format
32932 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
32933 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
32935 #: cp/decl.c:4351
32936 #, gcc-internal-format
32937 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
32938 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
32940 #: cp/decl.c:4354
32941 #, gcc-internal-format
32942 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
32943 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
32945 #: cp/decl.c:4356
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
32948 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
32950 #: cp/decl.c:4378
32951 #, fuzzy, gcc-internal-format
32952 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
32953 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
32954 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
32956 #: cp/decl.c:4381
32957 #, fuzzy, gcc-internal-format
32958 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
32959 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
32960 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
32962 #: cp/decl.c:4453
32963 #, gcc-internal-format
32964 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
32965 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
32967 #. A template type parameter or other dependent type.
32968 #: cp/decl.c:4457
32969 #, gcc-internal-format
32970 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
32971 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
32973 #: cp/decl.c:4527 cp/decl2.c:846
32974 #, gcc-internal-format
32975 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
32976 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
32978 #: cp/decl.c:4545
32979 #, gcc-internal-format
32980 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
32981 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
32983 #: cp/decl.c:4574
32984 #, gcc-internal-format
32985 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
32986 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
32988 #: cp/decl.c:4594
32989 #, gcc-internal-format
32990 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
32991 msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
32993 #: cp/decl.c:4600
32994 #, gcc-internal-format
32995 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
32996 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
32998 #: cp/decl.c:4612
32999 #, gcc-internal-format
33000 msgid "duplicate initialization of %qD"
33001 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
33003 #: cp/decl.c:4617
33004 #, gcc-internal-format
33005 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
33006 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
33008 #: cp/decl.c:4656
33009 #, gcc-internal-format
33010 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
33011 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
33013 #: cp/decl.c:4739
33014 #, gcc-internal-format
33015 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
33016 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
33018 #: cp/decl.c:4745 cp/decl.c:5567
33019 #, gcc-internal-format
33020 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
33021 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
33023 #: cp/decl.c:4752 cp/decl.c:6190
33024 #, gcc-internal-format
33025 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
33026 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
33028 #: cp/decl.c:4754
33029 #, gcc-internal-format
33030 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
33031 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
33033 #: cp/decl.c:4788
33034 #, gcc-internal-format
33035 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
33036 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
33038 #: cp/decl.c:4830
33039 #, gcc-internal-format
33040 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
33041 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
33043 #: cp/decl.c:4836
33044 #, gcc-internal-format
33045 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
33046 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
33048 #: cp/decl.c:4849 cp/typeck2.c:1189 cp/typeck2.c:1297
33049 #, gcc-internal-format
33050 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
33051 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
33053 #: cp/decl.c:4899
33054 #, gcc-internal-format
33055 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
33056 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
33058 #: cp/decl.c:4905
33059 #, gcc-internal-format
33060 msgid "array size missing in %qD"
33061 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
33063 #: cp/decl.c:4916
33064 #, gcc-internal-format
33065 msgid "zero-size array %qD"
33066 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
33068 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
33069 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
33070 #. message in grokdeclarator.
33071 #: cp/decl.c:4958
33072 #, gcc-internal-format
33073 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
33074 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
33076 #: cp/decl.c:4981
33077 #, gcc-internal-format
33078 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
33079 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
33081 #: cp/decl.c:5027
33082 #, gcc-internal-format
33083 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
33084 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
33086 #: cp/decl.c:5031
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "  you can work around this by removing the initializer"
33089 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
33091 #: cp/decl.c:5062
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "uninitialized const %qD"
33094 msgstr "const %qD sin inicializar"
33096 #: cp/decl.c:5069
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
33099 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
33101 #: cp/decl.c:5073
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
33104 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
33106 #: cp/decl.c:5075
33107 #, gcc-internal-format
33108 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
33109 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
33111 #: cp/decl.c:5198
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
33114 msgstr "tipo %qT inválido como inicializador para un vector de tipo %qT"
33116 #: cp/decl.c:5239
33117 #, gcc-internal-format
33118 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
33119 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
33121 #: cp/decl.c:5260
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
33124 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
33126 #: cp/decl.c:5274
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
33129 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
33131 #: cp/decl.c:5294
33132 #, fuzzy, gcc-internal-format
33133 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
33134 msgid "invalid initializer for %q#D"
33135 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
33137 #: cp/decl.c:5324
33138 #, gcc-internal-format
33139 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
33140 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
33142 #: cp/decl.c:5361 cp/decl.c:5546 cp/typeck2.c:1176 cp/typeck2.c:1366
33143 #: cp/typeck2.c:1395 cp/typeck2.c:1442
33144 #, gcc-internal-format
33145 msgid "too many initializers for %qT"
33146 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
33148 #: cp/decl.c:5394
33149 #, gcc-internal-format
33150 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
33151 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
33153 #: cp/decl.c:5487
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "missing braces around initializer for %qT"
33156 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
33158 #: cp/decl.c:5569
33159 #, gcc-internal-format
33160 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
33161 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
33163 #: cp/decl.c:5577
33164 #, gcc-internal-format
33165 msgid "variable-sized compound literal"
33166 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
33168 #: cp/decl.c:5632
33169 #, gcc-internal-format
33170 msgid "%q#D has incomplete type"
33171 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
33173 #: cp/decl.c:5652
33174 #, gcc-internal-format
33175 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
33176 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
33178 #: cp/decl.c:5695
33179 #, gcc-internal-format
33180 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
33181 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
33183 #: cp/decl.c:5783
33184 #, gcc-internal-format
33185 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
33186 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
33188 #: cp/decl.c:5810
33189 #, gcc-internal-format
33190 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
33191 msgstr "inicializador inválido para el miembro static con constructor"
33193 #: cp/decl.c:5812
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
33196 msgstr "inicialización en clase que no es constante inválida para el miembro static %qD"
33198 #: cp/decl.c:5816
33199 #, gcc-internal-format
33200 msgid "(an out of class initialization is required)"
33201 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
33203 #: cp/decl.c:6149
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
33206 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
33208 #: cp/decl.c:6325
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
33211 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
33213 #: cp/decl.c:6392
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
33216 msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
33218 #: cp/decl.c:6440
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
33221 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
33223 #: cp/decl.c:6504
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
33226 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
33228 #: cp/decl.c:6938
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
33231 msgstr ""
33233 #: cp/decl.c:6941
33234 #, fuzzy, gcc-internal-format
33235 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
33236 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
33237 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
33239 #: cp/decl.c:6947
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
33242 msgstr ""
33244 #: cp/decl.c:7176
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
33247 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
33249 #: cp/decl.c:7180
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "array size missing in %qT"
33252 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
33254 #: cp/decl.c:7183
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "zero-size array %qT"
33257 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
33259 #: cp/decl.c:7199
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
33262 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
33264 #: cp/decl.c:7201
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
33267 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
33269 #: cp/decl.c:7225
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
33272 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
33274 #: cp/decl.c:7227
33275 #, gcc-internal-format
33276 msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
33277 msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
33279 #: cp/decl.c:7229
33280 #, gcc-internal-format
33281 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
33282 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de variable"
33284 #: cp/decl.c:7234
33285 #, gcc-internal-format
33286 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
33287 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
33289 #: cp/decl.c:7236
33290 #, gcc-internal-format
33291 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
33292 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
33294 #: cp/decl.c:7238
33295 #, gcc-internal-format
33296 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
33297 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de parámetro"
33299 #: cp/decl.c:7243
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
33302 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
33304 #: cp/decl.c:7245
33305 #, gcc-internal-format
33306 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
33307 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
33309 #: cp/decl.c:7247
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
33312 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de tipo"
33314 #: cp/decl.c:7252
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
33317 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
33319 #: cp/decl.c:7254
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
33322 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
33324 #: cp/decl.c:7256
33325 #, gcc-internal-format
33326 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
33327 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de campo"
33329 #: cp/decl.c:7263
33330 #, gcc-internal-format
33331 msgid "%q+D declared as a friend"
33332 msgstr "%q+D se declaró como friend"
33334 #: cp/decl.c:7269
33335 #, gcc-internal-format
33336 msgid "%q+D declared with an exception specification"
33337 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
33339 #: cp/decl.c:7302
33340 #, gcc-internal-format
33341 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
33342 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
33344 #: cp/decl.c:7342
33345 #, gcc-internal-format
33346 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
33347 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
33349 #: cp/decl.c:7460
33350 #, gcc-internal-format
33351 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
33352 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
33354 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
33355 #: cp/decl.c:7470
33356 #, gcc-internal-format
33357 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
33358 msgstr "uso inválido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
33360 #: cp/decl.c:7488
33361 #, gcc-internal-format
33362 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
33363 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
33365 #: cp/decl.c:7495
33366 #, gcc-internal-format
33367 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
33368 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
33370 #: cp/decl.c:7499
33371 #, fuzzy, gcc-internal-format
33372 #| msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
33373 msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
33374 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
33376 #: cp/decl.c:7543
33377 #, gcc-internal-format
33378 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
33379 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
33381 #: cp/decl.c:7545
33382 #, gcc-internal-format
33383 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
33384 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
33386 #: cp/decl.c:7547
33387 #, fuzzy, gcc-internal-format
33388 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
33389 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
33390 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
33392 #: cp/decl.c:7549
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
33395 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
33397 #: cp/decl.c:7577
33398 #, gcc-internal-format
33399 msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
33400 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
33402 #: cp/decl.c:7581 cp/decl.c:7988 cp/decl2.c:3969
33403 #, gcc-internal-format
33404 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
33405 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
33407 #: cp/decl.c:7587
33408 #, gcc-internal-format
33409 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
33410 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
33412 #: cp/decl.c:7611
33413 #, gcc-internal-format
33414 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
33415 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
33417 #: cp/decl.c:7612
33418 #, gcc-internal-format
33419 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
33420 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
33422 #: cp/decl.c:7620
33423 #, fuzzy, gcc-internal-format
33424 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
33425 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
33426 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
33428 #: cp/decl.c:7621
33429 #, fuzzy, gcc-internal-format
33430 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
33431 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
33432 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
33434 #: cp/decl.c:7638
33435 #, gcc-internal-format
33436 msgid "literal operator with C linkage"
33437 msgstr "operador literal con enlace C"
33439 #: cp/decl.c:7647
33440 #, gcc-internal-format
33441 msgid "%qD has invalid argument list"
33442 msgstr "%qD tien una lista de argumentos inválida"
33444 #: cp/decl.c:7655
33445 #, gcc-internal-format
33446 msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
33447 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
33449 #: cp/decl.c:7661
33450 #, gcc-internal-format
33451 msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
33452 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
33454 #: cp/decl.c:7667
33455 #, gcc-internal-format
33456 msgid "%qD must be a non-member function"
33457 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
33459 #: cp/decl.c:7745
33460 #, gcc-internal-format
33461 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
33462 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
33464 #: cp/decl.c:7787
33465 #, gcc-internal-format
33466 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
33467 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
33469 #: cp/decl.c:7792
33470 #, gcc-internal-format
33471 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
33472 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
33474 #: cp/decl.c:7793
33475 #, gcc-internal-format
33476 msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
33477 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
33479 #: cp/decl.c:7810 cp/decl2.c:763
33480 #, gcc-internal-format
33481 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
33482 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
33484 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
33485 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
33486 #. entities.  Since it's not always an error in the
33487 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
33488 #: cp/decl.c:7985
33489 #, gcc-internal-format
33490 msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
33491 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
33493 #: cp/decl.c:7994
33494 #, gcc-internal-format
33495 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
33496 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
33498 #: cp/decl.c:8118
33499 #, gcc-internal-format
33500 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
33501 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
33503 #: cp/decl.c:8122
33504 #, gcc-internal-format
33505 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
33506 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase inválida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
33508 #: cp/decl.c:8125
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
33511 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
33513 #: cp/decl.c:8138
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
33516 msgstr "inicialización en la clase inválida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
33518 #: cp/decl.c:8144
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
33521 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
33523 #: cp/decl.c:8148
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
33526 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
33528 #: cp/decl.c:8254 cp/decl.c:8284
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
33531 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
33533 #: cp/decl.c:8257 cp/decl.c:8286
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "size of array has non-integral type %qT"
33536 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
33538 #: cp/decl.c:8336
33539 #, gcc-internal-format
33540 msgid "size of array %qD is negative"
33541 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
33543 #: cp/decl.c:8338
33544 #, gcc-internal-format
33545 msgid "size of array is negative"
33546 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
33548 #: cp/decl.c:8352
33549 #, gcc-internal-format
33550 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
33551 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
33553 #: cp/decl.c:8354
33554 #, gcc-internal-format
33555 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
33556 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
33558 #: cp/decl.c:8367
33559 #, gcc-internal-format
33560 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
33561 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
33563 #: cp/decl.c:8370
33564 #, gcc-internal-format
33565 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
33566 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
33568 #: cp/decl.c:8376
33569 #, gcc-internal-format
33570 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
33571 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
33573 #: cp/decl.c:8378
33574 #, gcc-internal-format
33575 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
33576 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
33578 #: cp/decl.c:8384
33579 #, gcc-internal-format
33580 msgid "variable length array %qD is used"
33581 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
33583 #: cp/decl.c:8462
33584 #, gcc-internal-format
33585 msgid "overflow in array dimension"
33586 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
33588 #: cp/decl.c:8522
33589 #, gcc-internal-format
33590 msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
33591 msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
33593 #: cp/decl.c:8530
33594 #, gcc-internal-format
33595 msgid "declaration of %qD as array of void"
33596 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
33598 #: cp/decl.c:8532
33599 #, gcc-internal-format
33600 msgid "creating array of void"
33601 msgstr "se crea la matriz de voids"
33603 #: cp/decl.c:8537
33604 #, gcc-internal-format
33605 msgid "declaration of %qD as array of functions"
33606 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
33608 #: cp/decl.c:8539
33609 #, gcc-internal-format
33610 msgid "creating array of functions"
33611 msgstr "se crea la matriz de funciones"
33613 #: cp/decl.c:8544
33614 #, gcc-internal-format
33615 msgid "declaration of %qD as array of references"
33616 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
33618 #: cp/decl.c:8546
33619 #, gcc-internal-format
33620 msgid "creating array of references"
33621 msgstr "se crea la matriz de referencias"
33623 #: cp/decl.c:8551
33624 #, gcc-internal-format
33625 msgid "declaration of %qD as array of function members"
33626 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
33628 #: cp/decl.c:8553
33629 #, gcc-internal-format
33630 msgid "creating array of function members"
33631 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
33633 #: cp/decl.c:8567
33634 #, gcc-internal-format
33635 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
33636 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
33638 #: cp/decl.c:8571
33639 #, gcc-internal-format
33640 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
33641 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
33643 #: cp/decl.c:8578
33644 #, fuzzy, gcc-internal-format
33645 #| msgid "creating array of functions"
33646 msgid "array of array of runtime bound"
33647 msgstr "se crea la matriz de funciones"
33649 #: cp/decl.c:8609
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "return type specification for constructor invalid"
33652 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es inválida"
33654 #: cp/decl.c:8619
33655 #, gcc-internal-format
33656 msgid "return type specification for destructor invalid"
33657 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es inválida"
33659 #: cp/decl.c:8632
33660 #, gcc-internal-format
33661 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
33662 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
33664 #: cp/decl.c:8654
33665 #, gcc-internal-format
33666 msgid "unnamed variable or field declared void"
33667 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
33669 #: cp/decl.c:8661
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "variable or field declared void"
33672 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
33674 #: cp/decl.c:8866
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
33677 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<::%D%>"
33679 #: cp/decl.c:8869 cp/decl.c:8889
33680 #, gcc-internal-format
33681 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
33682 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%T::%D%>"
33684 #: cp/decl.c:8872
33685 #, gcc-internal-format
33686 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
33687 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%D::%D%>"
33689 #: cp/decl.c:8881
33690 #, gcc-internal-format
33691 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
33692 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
33694 #  FIXME traducción
33695 #: cp/decl.c:8905 cp/decl.c:8997 cp/decl.c:9006 cp/decl.c:10396
33696 #, gcc-internal-format
33697 msgid "declaration of %qD as non-function"
33698 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
33700 #  FIXME traducción
33701 #: cp/decl.c:8911
33702 #, gcc-internal-format
33703 msgid "declaration of %qD as non-member"
33704 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
33706 #: cp/decl.c:8942
33707 #, gcc-internal-format
33708 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
33709 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
33711 #: cp/decl.c:8989
33712 #, gcc-internal-format
33713 msgid "function definition does not declare parameters"
33714 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
33716 #: cp/decl.c:9014
33717 #, gcc-internal-format
33718 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
33719 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
33721 #: cp/decl.c:9019
33722 #, gcc-internal-format
33723 msgid "declaration of %qD as parameter"
33724 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
33726 #: cp/decl.c:9052
33727 #, gcc-internal-format
33728 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
33729 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
33731 #: cp/decl.c:9060
33732 #, gcc-internal-format
33733 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
33734 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
33736 #: cp/decl.c:9066
33737 #, gcc-internal-format
33738 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
33739 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
33741 #: cp/decl.c:9138 cp/decl.c:9141 cp/decl.c:9144
33742 #, gcc-internal-format
33743 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
33744 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
33746 #: cp/decl.c:9155
33747 #, gcc-internal-format
33748 msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
33749 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
33751 #: cp/decl.c:9160
33752 #, gcc-internal-format
33753 msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
33754 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
33756 #: cp/decl.c:9181 cp/decl.c:9201
33757 #, gcc-internal-format
33758 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
33759 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> inválido para %qs"
33761 #: cp/decl.c:9183
33762 #, gcc-internal-format
33763 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
33764 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
33766 #: cp/decl.c:9185
33767 #, gcc-internal-format
33768 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
33769 msgstr "%<long long%> inválido para %qs"
33771 #: cp/decl.c:9187
33772 #, gcc-internal-format
33773 msgid "%<long%> invalid for %qs"
33774 msgstr "%<long%> inválido para %qs"
33776 #: cp/decl.c:9189
33777 #, gcc-internal-format
33778 msgid "%<short%> invalid for %qs"
33779 msgstr "%<short%> inválido para %qs"
33781 #: cp/decl.c:9191
33782 #, gcc-internal-format
33783 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
33784 msgstr "%<long%> o %<short%> inválidos para %qs"
33786 #: cp/decl.c:9193
33787 #, gcc-internal-format
33788 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
33789 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> inválido para %qs"
33791 #: cp/decl.c:9195
33792 #, gcc-internal-format
33793 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
33794 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
33796 #: cp/decl.c:9197
33797 #, gcc-internal-format
33798 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
33799 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
33801 #: cp/decl.c:9203
33802 #, gcc-internal-format
33803 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
33804 msgstr "%<short%> o %<long%> inválidos para %qs"
33806 #: cp/decl.c:9211
33807 #, gcc-internal-format
33808 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
33809 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
33811 #: cp/decl.c:9279
33812 #, gcc-internal-format
33813 msgid "complex invalid for %qs"
33814 msgstr "complex inválido para %qs"
33816 #: cp/decl.c:9307
33817 #, gcc-internal-format
33818 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
33819 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
33821 #: cp/decl.c:9339
33822 #, gcc-internal-format
33823 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
33824 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
33826 #: cp/decl.c:9350
33827 #, gcc-internal-format
33828 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
33829 msgstr "declaración typedef inválida en la declaración de parámetros"
33831 #: cp/decl.c:9355
33832 #, gcc-internal-format
33833 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
33834 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
33836 #: cp/decl.c:9361
33837 #, gcc-internal-format
33838 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
33839 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de parámetros"
33841 #: cp/decl.c:9367
33842 #, gcc-internal-format
33843 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
33844 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
33846 #: cp/decl.c:9376
33847 #, gcc-internal-format
33848 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
33849 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
33851 #: cp/decl.c:9394
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
33854 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
33856 #: cp/decl.c:9417
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "storage class specified for %qs"
33859 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
33861 #: cp/decl.c:9421
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "storage class specified for parameter %qs"
33864 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
33866 #: cp/decl.c:9434
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
33869 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
33871 #: cp/decl.c:9438
33872 #, gcc-internal-format
33873 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
33874 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
33876 #: cp/decl.c:9445
33877 #, gcc-internal-format
33878 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
33879 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
33881 #: cp/decl.c:9457
33882 #, gcc-internal-format
33883 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
33884 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de funciones friend"
33886 #: cp/decl.c:9566
33887 #, gcc-internal-format
33888 msgid "%qs declared as function returning a function"
33889 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
33891 #: cp/decl.c:9571
33892 #, gcc-internal-format
33893 msgid "%qs declared as function returning an array"
33894 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
33896 #: cp/decl.c:9608
33897 #, gcc-internal-format
33898 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
33899 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
33901 #: cp/decl.c:9611
33902 #, fuzzy, gcc-internal-format
33903 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
33904 msgid "deduced return type only available with -std=c++1y or -std=gnu++1y"
33905 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
33907 #: cp/decl.c:9616
33908 #, fuzzy, gcc-internal-format
33909 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
33910 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
33911 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
33913 #: cp/decl.c:9621
33914 #, gcc-internal-format
33915 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
33916 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
33918 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
33919 #. always be an error.
33920 #: cp/decl.c:9632
33921 #, gcc-internal-format
33922 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
33923 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
33925 #: cp/decl.c:9635
33926 #, gcc-internal-format
33927 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
33928 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
33930 #: cp/decl.c:9669
33931 #, gcc-internal-format
33932 msgid "destructor cannot be static member function"
33933 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
33935 #: cp/decl.c:9670
33936 #, gcc-internal-format
33937 msgid "constructor cannot be static member function"
33938 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
33940 #: cp/decl.c:9674
33941 #, gcc-internal-format
33942 msgid "destructors may not be cv-qualified"
33943 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
33945 #: cp/decl.c:9675
33946 #, gcc-internal-format
33947 msgid "constructors may not be cv-qualified"
33948 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
33950 #: cp/decl.c:9683
33951 #, fuzzy, gcc-internal-format
33952 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
33953 msgid "destructors may not be ref-qualified"
33954 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
33956 #: cp/decl.c:9701
33957 #, gcc-internal-format
33958 msgid "constructors cannot be declared virtual"
33959 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
33961 #: cp/decl.c:9714
33962 #, gcc-internal-format
33963 msgid "can%'t initialize friend function %qs"
33964 msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
33966 #. Cannot be both friend and virtual.
33967 #: cp/decl.c:9718
33968 #, gcc-internal-format
33969 msgid "virtual functions cannot be friends"
33970 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
33972 #: cp/decl.c:9722
33973 #, gcc-internal-format
33974 msgid "friend declaration not in class definition"
33975 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
33977 #: cp/decl.c:9724
33978 #, gcc-internal-format
33979 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
33980 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
33982 #: cp/decl.c:9745
33983 #, gcc-internal-format
33984 msgid "destructors may not have parameters"
33985 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
33987 #: cp/decl.c:9771
33988 #, gcc-internal-format
33989 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
33990 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
33992 #: cp/decl.c:9784 cp/decl.c:9791
33993 #, gcc-internal-format
33994 msgid "cannot declare reference to %q#T"
33995 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
33997 #: cp/decl.c:9793
33998 #, gcc-internal-format
33999 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
34000 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
34002 #: cp/decl.c:9822
34003 #, gcc-internal-format
34004 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
34005 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
34007 #: cp/decl.c:9823
34008 #, gcc-internal-format
34009 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
34010 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
34012 #: cp/decl.c:9829
34013 #, fuzzy, gcc-internal-format
34014 #| msgid "Array reference out of bounds"
34015 msgid "reference to array of runtime bound"
34016 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
34018 #: cp/decl.c:9830
34019 #, fuzzy, gcc-internal-format
34020 #| msgid "pointer to a function used in subtraction"
34021 msgid "pointer to array of runtime bound"
34022 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
34024 #: cp/decl.c:9899
34025 #, gcc-internal-format
34026 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
34027 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
34029 #: cp/decl.c:9955
34030 #, gcc-internal-format
34031 msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
34032 msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
34034 #: cp/decl.c:9967
34035 #, gcc-internal-format
34036 msgid "template-id %qD used as a declarator"
34037 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
34039 #: cp/decl.c:9991
34040 #, gcc-internal-format
34041 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
34042 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
34044 #: cp/decl.c:9996
34045 #, gcc-internal-format
34046 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
34047 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
34049 #: cp/decl.c:10026
34050 #, gcc-internal-format
34051 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
34052 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
34054 #: cp/decl.c:10028
34055 #, gcc-internal-format
34056 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
34057 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
34059 #: cp/decl.c:10036
34060 #, gcc-internal-format
34061 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
34062 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
34064 #: cp/decl.c:10069
34065 #, gcc-internal-format
34066 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
34067 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
34069 #: cp/decl.c:10079
34070 #, gcc-internal-format
34071 msgid "size of array %qs is too large"
34072 msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
34074 #: cp/decl.c:10090
34075 #, gcc-internal-format
34076 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
34077 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
34079 #: cp/decl.c:10092
34080 #, gcc-internal-format
34081 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
34082 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
34084 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
34085 #. declarations of constructors within a class definition.
34086 #: cp/decl.c:10100
34087 #, gcc-internal-format
34088 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
34089 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
34091 #: cp/decl.c:10108
34092 #, gcc-internal-format
34093 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
34094 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
34096 #: cp/decl.c:10113
34097 #, gcc-internal-format
34098 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
34099 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
34101 #: cp/decl.c:10119
34102 #, gcc-internal-format
34103 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
34104 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
34106 #: cp/decl.c:10124
34107 #, gcc-internal-format
34108 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
34109 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
34111 #: cp/decl.c:10129
34112 #, gcc-internal-format
34113 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
34114 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
34116 #: cp/decl.c:10134
34117 #, gcc-internal-format
34118 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
34119 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
34121 #: cp/decl.c:10170
34122 #, gcc-internal-format
34123 msgid "typedef declared %<auto%>"
34124 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
34126 #: cp/decl.c:10176
34127 #, fuzzy, gcc-internal-format
34128 #| msgid "creating array of functions"
34129 msgid "typedef naming array of runtime bound"
34130 msgstr "se crea la matriz de funciones"
34132 #: cp/decl.c:10184
34133 #, gcc-internal-format
34134 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
34135 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
34137 #: cp/decl.c:10205
34138 #, gcc-internal-format
34139 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
34140 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
34142 #: cp/decl.c:10324
34143 #, gcc-internal-format
34144 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
34145 msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
34147 #: cp/decl.c:10329
34148 #, gcc-internal-format
34149 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
34150 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
34152 #: cp/decl.c:10337
34153 #, gcc-internal-format
34154 msgid "template parameters cannot be friends"
34155 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
34157 #: cp/decl.c:10339
34158 #, gcc-internal-format
34159 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
34160 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
34162 #: cp/decl.c:10343
34163 #, gcc-internal-format
34164 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
34165 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
34167 #: cp/decl.c:10356
34168 #, gcc-internal-format
34169 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
34170 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
34172 #: cp/decl.c:10376
34173 #, gcc-internal-format
34174 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
34175 msgstr "calificadores inválidos en el tipo de función que no es miembro"
34177 #: cp/decl.c:10386
34178 #, gcc-internal-format
34179 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
34180 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
34182 #: cp/decl.c:10415
34183 #, gcc-internal-format
34184 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
34185 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
34187 #: cp/decl.c:10420
34188 #, fuzzy, gcc-internal-format
34189 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
34190 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
34191 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
34193 #: cp/decl.c:10422
34194 #, gcc-internal-format
34195 msgid "parameter declared %<auto%>"
34196 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
34198 #: cp/decl.c:10465
34199 #, gcc-internal-format
34200 msgid "non-static data member declared %<auto%>"
34201 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
34203 #. Something like struct S { int N::j; };
34204 #: cp/decl.c:10487
34205 #, gcc-internal-format
34206 msgid "invalid use of %<::%>"
34207 msgstr "uso inválido de %<::%>"
34209 #: cp/decl.c:10509
34210 #, gcc-internal-format
34211 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
34212 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto inválido"
34214 #: cp/decl.c:10518
34215 #, gcc-internal-format
34216 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
34217 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
34219 #: cp/decl.c:10527
34220 #, gcc-internal-format
34221 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
34222 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
34224 #: cp/decl.c:10543
34225 #, gcc-internal-format
34226 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
34227 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
34229 #: cp/decl.c:10550
34230 #, gcc-internal-format
34231 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
34232 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
34234 #: cp/decl.c:10556
34235 #, gcc-internal-format
34236 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
34237 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
34239 #: cp/decl.c:10562
34240 #, gcc-internal-format
34241 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
34242 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
34244 #: cp/decl.c:10608
34245 #, fuzzy, gcc-internal-format
34246 #| msgid "field %qD has incomplete type"
34247 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
34248 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
34250 #: cp/decl.c:10611
34251 #, gcc-internal-format
34252 msgid "name %qT has incomplete type"
34253 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
34255 #: cp/decl.c:10620
34256 #, gcc-internal-format
34257 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
34258 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
34260 #: cp/decl.c:10679
34261 #, gcc-internal-format
34262 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
34263 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
34265 #: cp/decl.c:10688
34266 #, gcc-internal-format
34267 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
34268 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
34270 #: cp/decl.c:10738
34271 #, gcc-internal-format
34272 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
34273 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es inválida para la función %qs"
34275 #: cp/decl.c:10740
34276 #, gcc-internal-format
34277 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
34278 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es inválida para la función %qs"
34280 #: cp/decl.c:10744
34281 #, gcc-internal-format
34282 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
34283 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
34285 #: cp/decl.c:10747
34286 #, fuzzy, gcc-internal-format
34287 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
34288 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
34289 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
34291 #: cp/decl.c:10752
34292 #, gcc-internal-format
34293 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
34294 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
34296 #: cp/decl.c:10763
34297 #, gcc-internal-format
34298 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
34299 msgstr "el especificador %<static%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
34301 #: cp/decl.c:10767
34302 #, gcc-internal-format
34303 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
34304 msgstr "el especificador %<inline%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
34306 #: cp/decl.c:10775
34307 #, gcc-internal-format
34308 msgid "virtual non-class function %qs"
34309 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
34311 #: cp/decl.c:10782
34312 #, gcc-internal-format
34313 msgid "%qs defined in a non-class scope"
34314 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
34316 #: cp/decl.c:10783
34317 #, gcc-internal-format
34318 msgid "%qs declared in a non-class scope"
34319 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
34321 #: cp/decl.c:10810
34322 #, gcc-internal-format
34323 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
34324 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
34326 #. FIXME need arm citation
34327 #: cp/decl.c:10817
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "cannot declare static function inside another function"
34330 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
34332 #: cp/decl.c:10847
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
34335 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
34337 #: cp/decl.c:10854
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "static member %qD declared %<register%>"
34340 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
34342 #: cp/decl.c:10860
34343 #, gcc-internal-format
34344 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
34345 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
34347 #: cp/decl.c:10867
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
34350 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
34352 #: cp/decl.c:10880
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
34355 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
34357 #: cp/decl.c:10884
34358 #, gcc-internal-format
34359 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
34360 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
34362 #: cp/decl.c:11032
34363 #, gcc-internal-format
34364 msgid "default argument %qE uses %qD"
34365 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
34367 #: cp/decl.c:11035
34368 #, gcc-internal-format
34369 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
34370 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
34372 #: cp/decl.c:11124
34373 #, gcc-internal-format
34374 msgid "parameter %qD has Java class type"
34375 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
34377 #: cp/decl.c:11152
34378 #, gcc-internal-format
34379 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
34380 msgstr "el parámetro %qD se declaró inválidamente como tipo de método"
34382 #: cp/decl.c:11177
34383 #, gcc-internal-format
34384 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
34385 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
34387 #: cp/decl.c:11179
34388 #, gcc-internal-format
34389 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
34390 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
34392 #. [class.copy]
34394 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
34395 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
34396 #. and either there are no other parameters or else all other
34397 #. parameters have default arguments.
34399 #. We *don't* complain about member template instantiations that
34400 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
34401 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
34402 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
34403 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
34404 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
34405 #. existence.  Theoretically, they should never even be
34406 #. instantiated, but that's hard to forestall.
34407 #: cp/decl.c:11433
34408 #, gcc-internal-format
34409 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
34410 msgstr "constructor inválido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
34412 #: cp/decl.c:11555
34413 #, gcc-internal-format
34414 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
34415 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
34417 #: cp/decl.c:11560
34418 #, gcc-internal-format
34419 msgid "%qD may not be declared as static"
34420 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
34422 #: cp/decl.c:11586
34423 #, gcc-internal-format
34424 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
34425 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
34427 #: cp/decl.c:11595
34428 #, gcc-internal-format
34429 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
34430 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
34432 #: cp/decl.c:11617
34433 #, gcc-internal-format
34434 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
34435 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
34437 #: cp/decl.c:11646
34438 #, gcc-internal-format
34439 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
34440 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
34442 #: cp/decl.c:11648
34443 #, gcc-internal-format
34444 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
34445 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
34447 #: cp/decl.c:11655
34448 #, gcc-internal-format
34449 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
34450 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
34452 #: cp/decl.c:11657
34453 #, gcc-internal-format
34454 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
34455 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
34457 #: cp/decl.c:11665
34458 #, gcc-internal-format
34459 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
34460 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
34462 #: cp/decl.c:11667
34463 #, gcc-internal-format
34464 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
34465 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
34467 #. 13.4.0.3
34468 #: cp/decl.c:11676
34469 #, gcc-internal-format
34470 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
34471 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
34473 #: cp/decl.c:11681
34474 #, gcc-internal-format
34475 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
34476 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
34478 #: cp/decl.c:11732
34479 #, gcc-internal-format
34480 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
34481 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
34483 #: cp/decl.c:11735
34484 #, gcc-internal-format
34485 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
34486 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
34488 #: cp/decl.c:11743
34489 #, gcc-internal-format
34490 msgid "%qD must take either zero or one argument"
34491 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
34493 #: cp/decl.c:11745
34494 #, gcc-internal-format
34495 msgid "%qD must take either one or two arguments"
34496 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
34498 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
34499 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
34500 #: cp/decl.c:11767
34501 #, gcc-internal-format
34502 msgid "prefix %qD should return %qT"
34503 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
34505 #: cp/decl.c:11773
34506 #, gcc-internal-format
34507 msgid "postfix %qD should return %qT"
34508 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
34510 #: cp/decl.c:11782
34511 #, gcc-internal-format
34512 msgid "%qD must take %<void%>"
34513 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
34515 #: cp/decl.c:11784 cp/decl.c:11793
34516 #, gcc-internal-format
34517 msgid "%qD must take exactly one argument"
34518 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
34520 #: cp/decl.c:11795
34521 #, gcc-internal-format
34522 msgid "%qD must take exactly two arguments"
34523 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
34525 #: cp/decl.c:11804
34526 #, gcc-internal-format
34527 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
34528 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
34530 #: cp/decl.c:11818
34531 #, gcc-internal-format
34532 msgid "%qD should return by value"
34533 msgstr "%qD debe devolver por valor"
34535 #: cp/decl.c:11829 cp/decl.c:11834
34536 #, gcc-internal-format
34537 msgid "%qD cannot have default arguments"
34538 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
34540 #: cp/decl.c:11892
34541 #, gcc-internal-format
34542 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
34543 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
34545 #: cp/decl.c:11915
34546 #, gcc-internal-format
34547 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
34548 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
34550 #: cp/decl.c:11918
34551 #, gcc-internal-format
34552 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
34553 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
34555 #: cp/decl.c:11920
34556 #, gcc-internal-format
34557 msgid "%qD has a previous declaration here"
34558 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
34560 #: cp/decl.c:11928
34561 #, gcc-internal-format
34562 msgid "%qT referred to as %qs"
34563 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
34565 #: cp/decl.c:11929 cp/decl.c:11936
34566 #, gcc-internal-format
34567 msgid "%q+T has a previous declaration here"
34568 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
34570 #: cp/decl.c:11935
34571 #, gcc-internal-format
34572 msgid "%qT referred to as enum"
34573 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
34575 #. If a class template appears as elaborated type specifier
34576 #. without a template header such as:
34578 #. template <class T> class C {};
34579 #. void f(class C);             // No template header here
34581 #. then the required template argument is missing.
34582 #: cp/decl.c:11950
34583 #, gcc-internal-format
34584 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
34585 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
34587 #: cp/decl.c:12003 cp/name-lookup.c:3146
34588 #, gcc-internal-format
34589 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
34590 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
34592 #: cp/decl.c:12033 cp/name-lookup.c:2643 cp/name-lookup.c:3474
34593 #: cp/name-lookup.c:3519 cp/parser.c:5324 cp/parser.c:22271
34594 #, gcc-internal-format
34595 msgid "reference to %qD is ambiguous"
34596 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
34598 #: cp/decl.c:12154
34599 #, gcc-internal-format
34600 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
34601 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
34603 #: cp/decl.c:12179
34604 #, gcc-internal-format
34605 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
34606 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
34608 #: cp/decl.c:12180
34609 #, gcc-internal-format
34610 msgid "previous declaration %q+D"
34611 msgstr "declaración previa de %q+D"
34613 #: cp/decl.c:12321
34614 #, gcc-internal-format
34615 msgid "derived union %qT invalid"
34616 msgstr "union derivada %qT inválida"
34618 #: cp/decl.c:12330
34619 #, gcc-internal-format
34620 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
34621 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
34623 #: cp/decl.c:12341
34624 #, gcc-internal-format
34625 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
34626 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
34628 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
34629 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
34630 #: cp/decl.c:12361
34631 #, gcc-internal-format
34632 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
34633 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
34635 #: cp/decl.c:12394
34636 #, gcc-internal-format
34637 msgid "recursive type %qT undefined"
34638 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
34640 #: cp/decl.c:12396
34641 #, gcc-internal-format
34642 msgid "duplicate base type %qT invalid"
34643 msgstr "tipo base duplicado %qT inválido"
34645 #: cp/decl.c:12520
34646 #, gcc-internal-format
34647 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
34648 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
34650 #: cp/decl.c:12523 cp/decl.c:12531 cp/decl.c:12543 cp/parser.c:15513
34651 #, gcc-internal-format
34652 msgid "previous definition here"
34653 msgstr "la definición previa está aquí"
34655 #: cp/decl.c:12528
34656 #, gcc-internal-format
34657 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
34658 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
34660 #: cp/decl.c:12540
34661 #, gcc-internal-format
34662 msgid "different underlying type in enum %q#T"
34663 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
34665 #: cp/decl.c:12607
34666 #, gcc-internal-format
34667 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
34668 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
34670 #. DR 377
34672 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
34673 #. enumeration is ill-formed.
34674 #: cp/decl.c:12741
34675 #, gcc-internal-format
34676 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
34677 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
34679 #: cp/decl.c:12882
34680 #, gcc-internal-format
34681 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
34682 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
34684 #: cp/decl.c:12928
34685 #, gcc-internal-format
34686 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
34687 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
34689 #: cp/decl.c:12940
34690 #, gcc-internal-format
34691 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
34692 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
34694 #: cp/decl.c:12960
34695 #, fuzzy, gcc-internal-format
34696 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
34697 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
34698 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
34700 #: cp/decl.c:13050
34701 #, gcc-internal-format
34702 msgid "return type %q#T is incomplete"
34703 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
34705 #: cp/decl.c:13052
34706 #, gcc-internal-format
34707 msgid "return type has Java class type %q#T"
34708 msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
34710 #: cp/decl.c:13176 cp/typeck.c:8501
34711 #, gcc-internal-format
34712 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
34713 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
34715 #: cp/decl.c:13276
34716 #, gcc-internal-format
34717 msgid "no previous declaration for %q+D"
34718 msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
34720 #: cp/decl.c:13499
34721 #, gcc-internal-format
34722 msgid "invalid function declaration"
34723 msgstr "declaración de función inválida"
34725 #: cp/decl.c:13581
34726 #, gcc-internal-format
34727 msgid "parameter %qD declared void"
34728 msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
34730 #: cp/decl.c:13960
34731 #, fuzzy, gcc-internal-format
34732 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
34733 msgid "no return statements in function returning %qT"
34734 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
34736 #: cp/decl.c:13962 cp/typeck.c:8384
34737 #, fuzzy, gcc-internal-format
34738 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
34739 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
34740 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
34742 #: cp/decl.c:14060
34743 #, gcc-internal-format
34744 msgid "parameter %q+D set but not used"
34745 msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
34747 #: cp/decl.c:14156
34748 #, gcc-internal-format
34749 msgid "invalid member function declaration"
34750 msgstr "declaración de la función miembro inválida"
34752 #: cp/decl.c:14170
34753 #, gcc-internal-format
34754 msgid "%qD is already defined in class %qT"
34755 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
34757 #: cp/decl.c:14531 cp/decl2.c:4673
34758 #, fuzzy, gcc-internal-format
34759 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
34760 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
34761 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
34763 #: cp/decl2.c:322
34764 #, gcc-internal-format
34765 msgid "name missing for member function"
34766 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
34768 #: cp/decl2.c:398 cp/decl2.c:412
34769 #, gcc-internal-format
34770 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
34771 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
34773 #: cp/decl2.c:406
34774 #, gcc-internal-format
34775 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
34776 msgstr "tipos inválidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
34778 #: cp/decl2.c:449
34779 #, fuzzy, gcc-internal-format
34780 #| msgid "deleting array %q#D"
34781 msgid "deleting array %q#E"
34782 msgstr "se borra la matriz %q#D"
34784 #: cp/decl2.c:455
34785 #, gcc-internal-format
34786 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
34787 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
34789 #: cp/decl2.c:467
34790 #, gcc-internal-format
34791 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
34792 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
34794 #: cp/decl2.c:475
34795 #, gcc-internal-format
34796 msgid "deleting %qT is undefined"
34797 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
34799 #: cp/decl2.c:521 cp/pt.c:4667
34800 #, gcc-internal-format
34801 msgid "template declaration of %q#D"
34802 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
34804 #: cp/decl2.c:573
34805 #, gcc-internal-format
34806 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
34807 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
34809 #: cp/decl2.c:590
34810 #, gcc-internal-format
34811 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
34812 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
34814 #: cp/decl2.c:639
34815 #, gcc-internal-format
34816 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
34817 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
34819 #. [temp.mem]
34821 #. A destructor shall not be a member template.
34822 #: cp/decl2.c:654 cp/pt.c:4639
34823 #, gcc-internal-format
34824 msgid "destructor %qD declared as member template"
34825 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
34827 #: cp/decl2.c:725
34828 #, gcc-internal-format
34829 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
34830 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
34832 #: cp/decl2.c:803
34833 #, gcc-internal-format
34834 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
34835 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
34837 #: cp/decl2.c:866
34838 #, gcc-internal-format
34839 msgid "explicit template argument list not allowed"
34840 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
34842 #: cp/decl2.c:872
34843 #, gcc-internal-format
34844 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
34845 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
34847 #: cp/decl2.c:912
34848 #, gcc-internal-format
34849 msgid "%qD is already defined in %qT"
34850 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
34852 #: cp/decl2.c:941 cp/decl2.c:949
34853 #, gcc-internal-format
34854 msgid "invalid initializer for member function %qD"
34855 msgstr "inicializador inválido para la función miembro %qD"
34857 #: cp/decl2.c:955
34858 #, gcc-internal-format
34859 msgid "initializer specified for static member function %qD"
34860 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
34862 #: cp/decl2.c:990
34863 #, gcc-internal-format
34864 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
34865 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
34867 #: cp/decl2.c:1043
34868 #, gcc-internal-format
34869 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
34870 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
34872 #: cp/decl2.c:1049
34873 #, gcc-internal-format
34874 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
34875 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
34877 #: cp/decl2.c:1059
34878 #, gcc-internal-format
34879 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
34880 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
34882 #: cp/decl2.c:1066
34883 #, gcc-internal-format
34884 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
34885 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
34887 #: cp/decl2.c:1073
34888 #, gcc-internal-format
34889 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
34890 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
34892 #: cp/decl2.c:1083
34893 #, gcc-internal-format
34894 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
34895 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
34897 #: cp/decl2.c:1388
34898 #, fuzzy, gcc-internal-format
34899 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
34900 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
34901 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
34903 #: cp/decl2.c:1438
34904 #, gcc-internal-format
34905 msgid "anonymous struct not inside named type"
34906 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
34908 #: cp/decl2.c:1526
34909 #, gcc-internal-format
34910 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
34911 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
34913 #: cp/decl2.c:1535
34914 #, gcc-internal-format
34915 msgid "anonymous union with no members"
34916 msgstr "union anónima sin miembros"
34918 #: cp/decl2.c:1568
34919 #, gcc-internal-format
34920 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
34921 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
34923 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
34925 #. The first parameter shall not have an associated default
34926 #. argument.
34927 #: cp/decl2.c:1579
34928 #, gcc-internal-format
34929 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
34930 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
34932 #: cp/decl2.c:1595
34933 #, gcc-internal-format
34934 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
34935 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
34937 #: cp/decl2.c:1624
34938 #, gcc-internal-format
34939 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
34940 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
34942 #: cp/decl2.c:1633
34943 #, gcc-internal-format
34944 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
34945 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
34947 #: cp/decl2.c:2435
34948 #, gcc-internal-format
34949 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
34950 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
34952 #: cp/decl2.c:2442
34953 #, gcc-internal-format
34954 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
34955 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
34957 #: cp/decl2.c:2455
34958 #, gcc-internal-format
34959 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
34960 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
34962 #: cp/decl2.c:2461
34963 #, gcc-internal-format
34964 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
34965 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
34967 #: cp/decl2.c:3966
34968 #, gcc-internal-format
34969 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
34970 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
34972 #: cp/decl2.c:3973
34973 #, gcc-internal-format
34974 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
34975 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
34977 #: cp/decl2.c:4391
34978 #, gcc-internal-format
34979 msgid "inline function %q+D used but never defined"
34980 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
34982 #: cp/decl2.c:4588
34983 #, gcc-internal-format
34984 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
34985 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
34987 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
34988 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
34989 #: cp/decl2.c:4649
34990 #, gcc-internal-format
34991 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
34992 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
34994 #: cp/decl2.c:4656
34995 #, gcc-internal-format
34996 msgid "use of deleted function %qD"
34997 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
34999 #: cp/error.c:1384
35000 #, gcc-internal-format
35001 msgid "with"
35002 msgstr "con"
35004 #: cp/error.c:3474
35005 #, gcc-internal-format
35006 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35007 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
35009 #: cp/error.c:3479
35010 #, gcc-internal-format
35011 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35012 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
35014 #: cp/error.c:3484
35015 #, gcc-internal-format
35016 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35017 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
35019 #: cp/error.c:3489
35020 #, gcc-internal-format
35021 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35022 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
35024 #: cp/error.c:3494
35025 #, fuzzy, gcc-internal-format
35026 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35027 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35028 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
35030 #: cp/error.c:3498
35031 #, gcc-internal-format
35032 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35033 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
35035 #: cp/error.c:3502
35036 #, gcc-internal-format
35037 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35038 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
35040 #: cp/error.c:3507
35041 #, gcc-internal-format
35042 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35043 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
35045 #: cp/error.c:3512
35046 #, gcc-internal-format
35047 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35048 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
35050 #: cp/error.c:3517
35051 #, gcc-internal-format
35052 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35053 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
35055 #: cp/error.c:3522
35056 #, gcc-internal-format
35057 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35058 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
35060 #: cp/error.c:3527
35061 #, gcc-internal-format
35062 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35063 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
35065 #: cp/error.c:3532
35066 #, fuzzy, gcc-internal-format
35067 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35068 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35069 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
35071 #: cp/error.c:3537
35072 #, fuzzy, gcc-internal-format
35073 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35074 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35075 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
35077 #: cp/error.c:3542
35078 #, fuzzy, gcc-internal-format
35079 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35080 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35081 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
35083 #: cp/error.c:3591
35084 #, gcc-internal-format
35085 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
35086 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
35088 #: cp/error.c:3595
35089 #, gcc-internal-format
35090 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
35091 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
35093 #: cp/error.c:3600 cp/typeck.c:2284
35094 #, gcc-internal-format
35095 msgid "%qD is not a member of %qT"
35096 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
35098 #: cp/error.c:3604
35099 #, gcc-internal-format
35100 msgid "%qD is not a member of %qD"
35101 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
35103 #: cp/error.c:3609
35104 #, gcc-internal-format
35105 msgid "%<::%D%> has not been declared"
35106 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
35108 #. Can't throw a reference.
35109 #: cp/except.c:287
35110 #, gcc-internal-format
35111 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
35112 msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
35114 #: cp/except.c:298
35115 #, gcc-internal-format
35116 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
35117 msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
35119 #. Thrown object must be a Throwable.
35120 #: cp/except.c:305
35121 #, gcc-internal-format
35122 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
35123 msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
35125 #: cp/except.c:366
35126 #, gcc-internal-format
35127 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
35128 msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
35130 #: cp/except.c:467 java/except.c:584
35131 #, gcc-internal-format
35132 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
35133 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
35135 #: cp/except.c:720
35136 #, gcc-internal-format
35137 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
35138 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
35140 #: cp/except.c:744 cp/init.c:2496
35141 #, gcc-internal-format
35142 msgid "%qD should never be overloaded"
35143 msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
35145 #: cp/except.c:848
35146 #, gcc-internal-format
35147 msgid "  in thrown expression"
35148 msgstr "  en la expresión thrown"
35150 #: cp/except.c:987
35151 #, fuzzy, gcc-internal-format
35152 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
35153 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
35154 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
35156 #: cp/except.c:994
35157 #, fuzzy, gcc-internal-format
35158 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
35159 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
35160 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
35162 #: cp/except.c:997
35163 #, fuzzy, gcc-internal-format
35164 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
35165 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
35166 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
35168 #: cp/except.c:1083
35169 #, gcc-internal-format
35170 msgid "exception of type %qT will be caught"
35171 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
35173 #: cp/except.c:1086
35174 #, gcc-internal-format
35175 msgid "   by earlier handler for %qT"
35176 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
35178 #: cp/except.c:1115
35179 #, gcc-internal-format
35180 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
35181 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
35183 #: cp/except.c:1195
35184 #, gcc-internal-format
35185 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
35186 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
35188 #: cp/except.c:1197
35189 #, gcc-internal-format
35190 msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
35191 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
35193 #: cp/friend.c:151
35194 #, gcc-internal-format
35195 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
35196 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
35198 #: cp/friend.c:236
35199 #, gcc-internal-format
35200 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
35201 msgstr "el tipo inválido %qT se declaró %<friend%>"
35203 #. [temp.friend]
35204 #. Friend declarations shall not declare partial
35205 #. specializations.
35206 #. template <class U> friend class T::X<U>;
35207 #. [temp.friend]
35208 #. Friend declarations shall not declare partial
35209 #. specializations.
35210 #: cp/friend.c:257 cp/friend.c:287
35211 #, gcc-internal-format
35212 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
35213 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
35215 #: cp/friend.c:265
35216 #, gcc-internal-format
35217 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
35218 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
35220 #: cp/friend.c:323
35221 #, gcc-internal-format
35222 msgid "%qT is not a member of %qT"
35223 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
35225 #: cp/friend.c:328
35226 #, gcc-internal-format
35227 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
35228 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
35230 #: cp/friend.c:336
35231 #, gcc-internal-format
35232 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
35233 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
35235 #. template <class T> friend class T;
35236 #: cp/friend.c:349
35237 #, gcc-internal-format
35238 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
35239 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
35241 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
35242 #: cp/friend.c:357
35243 #, gcc-internal-format
35244 msgid "%q#T is not a template"
35245 msgstr "%q#T no es una plantilla"
35247 #: cp/friend.c:379
35248 #, gcc-internal-format
35249 msgid "%qD is already a friend of %qT"
35250 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
35252 #: cp/friend.c:388
35253 #, gcc-internal-format
35254 msgid "%qT is already a friend of %qT"
35255 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
35257 #: cp/friend.c:517
35258 #, gcc-internal-format
35259 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
35260 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
35262 #: cp/friend.c:566
35263 #, gcc-internal-format
35264 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
35265 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
35267 #: cp/friend.c:589
35268 #, gcc-internal-format
35269 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
35270 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
35272 #: cp/friend.c:593
35273 #, gcc-internal-format
35274 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
35275 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
35277 #: cp/init.c:378
35278 #, gcc-internal-format
35279 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
35280 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
35282 #: cp/init.c:441
35283 #, gcc-internal-format
35284 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
35285 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
35287 #: cp/init.c:482
35288 #, gcc-internal-format
35289 msgid "value-initialization of function type %qT"
35290 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
35292 #: cp/init.c:488
35293 #, gcc-internal-format
35294 msgid "value-initialization of reference type %qT"
35295 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
35297 #: cp/init.c:547
35298 #, gcc-internal-format
35299 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
35300 msgstr ""
35302 #: cp/init.c:567
35303 #, gcc-internal-format
35304 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
35305 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
35307 #: cp/init.c:585
35308 #, gcc-internal-format
35309 msgid "%qD is initialized with itself"
35310 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
35312 #: cp/init.c:684
35313 #, gcc-internal-format
35314 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
35315 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
35317 #: cp/init.c:697 cp/init.c:715
35318 #, gcc-internal-format
35319 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
35320 msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
35322 #: cp/init.c:711
35323 #, gcc-internal-format
35324 msgid "uninitialized reference member %qD"
35325 msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
35327 #: cp/init.c:872
35328 #, gcc-internal-format
35329 msgid "%q+D will be initialized after"
35330 msgstr "%q+D se inicializará después de"
35332 #: cp/init.c:875
35333 #, gcc-internal-format
35334 msgid "base %qT will be initialized after"
35335 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
35337 #: cp/init.c:878
35338 #, gcc-internal-format
35339 msgid "  %q+#D"
35340 msgstr "  %q+#D"
35342 #: cp/init.c:880
35343 #, gcc-internal-format
35344 msgid "  base %qT"
35345 msgstr "  base %qT"
35347 #: cp/init.c:882
35348 #, gcc-internal-format
35349 msgid "  when initialized here"
35350 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
35352 #: cp/init.c:899
35353 #, gcc-internal-format
35354 msgid "multiple initializations given for %qD"
35355 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
35357 #: cp/init.c:903
35358 #, gcc-internal-format
35359 msgid "multiple initializations given for base %qT"
35360 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
35362 #: cp/init.c:989
35363 #, gcc-internal-format
35364 msgid "initializations for multiple members of %qT"
35365 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
35367 #: cp/init.c:1068
35368 #, gcc-internal-format
35369 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
35370 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
35372 #: cp/init.c:1292 cp/init.c:1311
35373 #, gcc-internal-format
35374 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
35375 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
35377 #: cp/init.c:1298
35378 #, gcc-internal-format
35379 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
35380 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
35382 #: cp/init.c:1305
35383 #, gcc-internal-format
35384 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
35385 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
35387 #: cp/init.c:1344
35388 #, gcc-internal-format
35389 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
35390 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
35392 #: cp/init.c:1352
35393 #, gcc-internal-format
35394 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
35395 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
35397 #: cp/init.c:1399
35398 #, gcc-internal-format
35399 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
35400 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
35402 #: cp/init.c:1407
35403 #, gcc-internal-format
35404 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
35405 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
35407 #: cp/init.c:1410
35408 #, gcc-internal-format
35409 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
35410 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
35412 #: cp/init.c:1496
35413 #, gcc-internal-format
35414 msgid "bad array initializer"
35415 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
35417 #: cp/init.c:1793 cp/semantics.c:2981
35418 #, gcc-internal-format
35419 msgid "%qT is not a class type"
35420 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
35422 #: cp/init.c:1849
35423 #, gcc-internal-format
35424 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
35425 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
35427 #: cp/init.c:1863
35428 #, gcc-internal-format
35429 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
35430 msgstr "puntero inválido al campo de bits %qD"
35432 #: cp/init.c:1944
35433 #, gcc-internal-format
35434 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
35435 msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
35437 #: cp/init.c:1951
35438 #, gcc-internal-format
35439 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
35440 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qD"
35442 #: cp/init.c:2135
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
35445 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
35447 #: cp/init.c:2138
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
35450 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
35452 #: cp/init.c:2143
35453 #, fuzzy, gcc-internal-format
35454 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
35455 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
35456 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
35458 #: cp/init.c:2147
35459 #, fuzzy, gcc-internal-format
35460 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
35461 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
35462 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
35464 #: cp/init.c:2163
35465 #, gcc-internal-format
35466 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
35467 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
35469 #: cp/init.c:2166
35470 #, gcc-internal-format
35471 msgid "uninitialized const member in %q#T"
35472 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
35474 #: cp/init.c:2171
35475 #, fuzzy, gcc-internal-format
35476 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
35477 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
35478 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
35480 #: cp/init.c:2175
35481 #, fuzzy, gcc-internal-format
35482 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
35483 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
35484 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
35486 #: cp/init.c:2317
35487 #, fuzzy, gcc-internal-format
35488 #| msgid "integer overflow in expression"
35489 msgid "integer overflow in array size"
35490 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
35492 #: cp/init.c:2327
35493 #, fuzzy, gcc-internal-format
35494 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
35495 msgid "array size in operator new must be constant"
35496 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
35498 #: cp/init.c:2341
35499 #, fuzzy, gcc-internal-format
35500 #| msgid "variably modified field at file scope"
35501 msgid "variably modified type not allowed in operator new"
35502 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
35504 #: cp/init.c:2355
35505 #, fuzzy, gcc-internal-format
35506 #| msgid "ISO C does not support saturating types"
35507 msgid "ISO C++ does not support variable-length array types"
35508 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
35510 #: cp/init.c:2363
35511 #, gcc-internal-format
35512 msgid "invalid type %<void%> for new"
35513 msgstr "tipo %<void%> inválido para new"
35515 #: cp/init.c:2406
35516 #, gcc-internal-format
35517 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
35518 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
35520 #: cp/init.c:2477
35521 #, fuzzy, gcc-internal-format
35522 #| msgid "not a valid Java .class file"
35523 msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
35524 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
35526 #: cp/init.c:2490
35527 #, gcc-internal-format
35528 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
35529 msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
35531 #: cp/init.c:2506
35532 #, gcc-internal-format
35533 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
35534 msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
35536 #: cp/init.c:2548
35537 #, gcc-internal-format
35538 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
35539 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
35541 #: cp/init.c:2555 cp/search.c:1111
35542 #, gcc-internal-format
35543 msgid "request for member %qD is ambiguous"
35544 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
35546 #: cp/init.c:2775
35547 #, gcc-internal-format
35548 msgid "parenthesized initializer in array new"
35549 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
35551 #: cp/init.c:3013
35552 #, gcc-internal-format
35553 msgid "size in array new must have integral type"
35554 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
35556 #: cp/init.c:3027
35557 #, gcc-internal-format
35558 msgid "new cannot be applied to a reference type"
35559 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
35561 #: cp/init.c:3036
35562 #, gcc-internal-format
35563 msgid "new cannot be applied to a function type"
35564 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
35566 #: cp/init.c:3080
35567 #, gcc-internal-format
35568 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
35569 msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
35571 #: cp/init.c:3098
35572 #, gcc-internal-format
35573 msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
35574 msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
35576 #: cp/init.c:3158
35577 #, fuzzy, gcc-internal-format
35578 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
35579 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
35580 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
35582 #: cp/init.c:3162
35583 #, fuzzy, gcc-internal-format
35584 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
35585 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
35586 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
35588 #: cp/init.c:3661
35589 #, gcc-internal-format
35590 msgid "initializer ends prematurely"
35591 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
35593 #: cp/init.c:3725
35594 #, gcc-internal-format
35595 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
35596 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
35598 #: cp/init.c:3887
35599 #, gcc-internal-format
35600 msgid "unknown array size in delete"
35601 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
35603 #: cp/init.c:3913
35604 #, gcc-internal-format
35605 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
35606 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
35608 #: cp/init.c:3918
35609 #, gcc-internal-format
35610 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
35611 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
35613 #: cp/init.c:3934
35614 #, gcc-internal-format
35615 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
35616 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
35618 #: cp/init.c:3939
35619 #, gcc-internal-format
35620 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
35621 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
35623 #: cp/init.c:4234
35624 #, gcc-internal-format
35625 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
35626 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
35628 #: cp/lambda.c:459
35629 #, gcc-internal-format
35630 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
35631 msgstr ""
35633 #: cp/lambda.c:473
35634 #, fuzzy, gcc-internal-format
35635 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
35636 msgid "capture of variable-size type %qT that is not a C++1y array of runtime bound"
35637 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
35639 #: cp/lambda.c:477
35640 #, fuzzy, gcc-internal-format
35641 #| msgid "compound literal has variable size"
35642 msgid "because the array element type %qT has variable size"
35643 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
35645 #: cp/lambda.c:485
35646 #, gcc-internal-format
35647 msgid "cannot capture %qE by reference"
35648 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
35650 #: cp/lambda.c:514
35651 #, gcc-internal-format
35652 msgid "already captured %qD in lambda expression"
35653 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
35655 #: cp/lambda.c:710
35656 #, gcc-internal-format
35657 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
35658 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
35660 #: cp/lex.c:320
35661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35662 msgid "junk at end of #pragma %s"
35663 msgstr "basura al final de #pragma %s"
35665 #: cp/lex.c:327
35666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35667 msgid "invalid #pragma %s"
35668 msgstr "#pragma %s inválido"
35670 #: cp/lex.c:335
35671 #, gcc-internal-format
35672 msgid "#pragma vtable no longer supported"
35673 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
35675 #: cp/lex.c:407
35676 #, gcc-internal-format
35677 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
35678 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
35680 #: cp/lex.c:431
35681 #, gcc-internal-format
35682 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
35683 msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
35685 #: cp/lex.c:446
35686 #, gcc-internal-format
35687 msgid "%qD not defined"
35688 msgstr "%qD no está definido"
35690 #: cp/lex.c:452
35691 #, gcc-internal-format
35692 msgid "%qD was not declared in this scope"
35693 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
35695 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
35696 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
35697 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
35698 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
35699 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
35700 #. is going wrong.
35702 #. Note that we have the exact wording of the following message in
35703 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
35704 #. be kept in synch.
35705 #: cp/lex.c:492
35706 #, gcc-internal-format
35707 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
35708 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
35710 #: cp/lex.c:501
35711 #, gcc-internal-format
35712 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
35713 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
35715 #: cp/mangle.c:2112
35716 #, gcc-internal-format
35717 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
35718 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
35720 #: cp/mangle.c:2116
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "mangling __underlying_type"
35723 msgstr "se decodifica __underlying_type"
35725 #: cp/mangle.c:2340
35726 #, gcc-internal-format
35727 msgid "mangling unknown fixed point type"
35728 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
35730 #: cp/mangle.c:2917
35731 #, gcc-internal-format
35732 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
35733 msgstr ""
35735 #: cp/mangle.c:2922
35736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35737 msgid "mangling %C"
35738 msgstr "decodificando %C"
35740 #: cp/mangle.c:2999
35741 #, gcc-internal-format
35742 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
35743 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
35745 #: cp/mangle.c:3063
35746 #, gcc-internal-format
35747 msgid "string literal in function template signature"
35748 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
35750 #: cp/mangle.c:3356
35751 #, gcc-internal-format
35752 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
35753 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
35755 #: cp/mangle.c:3500
35756 #, gcc-internal-format
35757 msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
35758 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
35760 #: cp/method.c:404
35761 #, gcc-internal-format
35762 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
35763 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %q#D que utiliza %<...%>"
35765 #: cp/method.c:700 cp/method.c:1049
35766 #, gcc-internal-format
35767 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
35768 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
35770 #: cp/method.c:706 cp/method.c:1055
35771 #, gcc-internal-format
35772 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
35773 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
35775 #: cp/method.c:824
35776 #, gcc-internal-format
35777 msgid "synthesized method %qD first required here "
35778 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
35780 #: cp/method.c:1001
35781 #, gcc-internal-format
35782 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
35783 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
35785 #: cp/method.c:1010
35786 #, gcc-internal-format
35787 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
35788 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
35790 #: cp/method.c:1071
35791 #, gcc-internal-format
35792 msgid "initializer for %q+#D is invalid"
35793 msgstr "el inicializador para %q+#D es inválido"
35795 #: cp/method.c:1094
35796 #, gcc-internal-format
35797 msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
35798 msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
35800 #: cp/method.c:1101
35801 #, gcc-internal-format
35802 msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
35803 msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
35805 #: cp/method.c:1117
35806 #, gcc-internal-format
35807 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
35808 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
35810 #: cp/method.c:1128
35811 #, fuzzy, gcc-internal-format
35812 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
35813 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
35814 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
35816 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
35817 #: cp/method.c:1286
35818 #, gcc-internal-format
35819 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
35820 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
35822 #: cp/method.c:1363
35823 #, gcc-internal-format
35824 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
35825 msgstr ""
35827 #: cp/method.c:1449
35828 #, gcc-internal-format
35829 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
35830 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
35832 #: cp/method.c:1452
35833 #, gcc-internal-format
35834 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
35835 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
35837 #: cp/method.c:1462
35838 #, gcc-internal-format
35839 msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
35840 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
35842 #: cp/method.c:1481
35843 #, gcc-internal-format
35844 msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
35845 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
35847 #: cp/method.c:1490
35848 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
35849 msgstr ""
35851 #: cp/method.c:1791
35852 #, gcc-internal-format
35853 msgid "defaulted declaration %q+D"
35854 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
35856 #: cp/method.c:1793
35857 #, gcc-internal-format
35858 msgid "does not match expected signature %qD"
35859 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
35861 #: cp/method.c:1814
35862 #, fuzzy, gcc-internal-format
35863 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
35864 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
35865 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
35867 #: cp/method.c:1838
35868 #, gcc-internal-format
35869 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
35870 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
35872 #: cp/method.c:1860
35873 #, gcc-internal-format
35874 msgid "a template cannot be defaulted"
35875 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
35877 #: cp/method.c:1888
35878 #, gcc-internal-format
35879 msgid "%qD cannot be defaulted"
35880 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
35882 #: cp/method.c:1897
35883 #, gcc-internal-format
35884 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
35885 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
35887 #: cp/method.c:1984
35888 #, gcc-internal-format
35889 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
35890 msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
35892 #: cp/name-lookup.c:567
35893 #, gcc-internal-format
35894 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
35895 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
35897 #: cp/name-lookup.c:569
35898 #, gcc-internal-format
35899 msgid "previous declaration %q+#D"
35900 msgstr "declaración previa de %q+#D"
35902 #: cp/name-lookup.c:783
35903 #, gcc-internal-format
35904 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
35905 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
35907 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
35908 #. previous one.
35910 #. [basic.start.main]
35912 #. This function shall not be overloaded.
35913 #: cp/name-lookup.c:813
35914 #, gcc-internal-format
35915 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
35916 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
35918 #: cp/name-lookup.c:814
35919 #, gcc-internal-format
35920 msgid "as %qD"
35921 msgstr "como %qD"
35923 #: cp/name-lookup.c:855 cp/name-lookup.c:871
35924 #, gcc-internal-format
35925 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
35926 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
35928 #: cp/name-lookup.c:858 cp/name-lookup.c:873
35929 #, gcc-internal-format
35930 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
35931 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
35933 #: cp/name-lookup.c:861
35934 #, gcc-internal-format
35935 msgid "due to different exception specifications"
35936 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
35938 #: cp/name-lookup.c:962
35939 #, gcc-internal-format
35940 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
35941 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
35943 #: cp/name-lookup.c:964
35944 #, gcc-internal-format
35945 msgid "previous external decl of %q+#D"
35946 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
35948 #: cp/name-lookup.c:1063
35949 #, gcc-internal-format
35950 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
35951 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
35953 #: cp/name-lookup.c:1064
35954 #, gcc-internal-format
35955 msgid "global declaration %q+#D"
35956 msgstr "la declaración global %q+#D"
35958 #: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1186
35959 #, gcc-internal-format
35960 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
35961 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
35963 #: cp/name-lookup.c:1189
35964 #, gcc-internal-format
35965 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
35966 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
35968 #: cp/name-lookup.c:1193
35969 #, gcc-internal-format
35970 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
35971 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
35973 #. Location of previous decl is not useful in this case.
35974 #: cp/name-lookup.c:1225
35975 #, gcc-internal-format
35976 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
35977 msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
35979 #: cp/name-lookup.c:1375
35980 #, gcc-internal-format
35981 msgid "name lookup of %qD changed"
35982 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
35984 #: cp/name-lookup.c:1376
35985 #, gcc-internal-format
35986 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
35987 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
35989 #: cp/name-lookup.c:1378
35990 #, gcc-internal-format
35991 msgid "  matches this %q+D under old rules"
35992 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
35994 #: cp/name-lookup.c:1396 cp/name-lookup.c:1404
35995 #, gcc-internal-format
35996 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
35997 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
35999 #: cp/name-lookup.c:1398
36000 #, gcc-internal-format
36001 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
36002 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
36004 #: cp/name-lookup.c:1407
36005 #, gcc-internal-format
36006 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
36007 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
36009 #: cp/name-lookup.c:1413
36010 #, gcc-internal-format
36011 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
36012 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
36014 #: cp/name-lookup.c:1468
36015 #, gcc-internal-format
36016 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
36017 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
36019 #: cp/name-lookup.c:1471
36020 #, gcc-internal-format
36021 msgid "%s %s %p %d\n"
36022 msgstr "%s %s %p %d\n"
36024 #: cp/name-lookup.c:2339
36025 #, gcc-internal-format
36026 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
36027 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
36029 #: cp/name-lookup.c:2377
36030 #, gcc-internal-format
36031 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
36032 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
36034 #: cp/name-lookup.c:2378
36035 #, gcc-internal-format
36036 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
36037 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
36039 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
36040 #. This can only be using-declaration for class member.
36041 #: cp/name-lookup.c:2468 cp/name-lookup.c:2493
36042 #, gcc-internal-format
36043 msgid "%qT is not a namespace"
36044 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
36046 #. 7.3.3/5
36047 #. A using-declaration shall not name a template-id.
36048 #: cp/name-lookup.c:2478
36049 #, gcc-internal-format
36050 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
36051 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
36053 #: cp/name-lookup.c:2485
36054 #, gcc-internal-format
36055 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
36056 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
36058 #. C++11 7.3.3/10.
36059 #: cp/name-lookup.c:2509 cp/name-lookup.c:2565 cp/name-lookup.c:2635
36060 #: cp/name-lookup.c:2650
36061 #, gcc-internal-format
36062 msgid "%qD is already declared in this scope"
36063 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
36065 #: cp/name-lookup.c:2529
36066 #, gcc-internal-format
36067 msgid "%qD not declared"
36068 msgstr "no se declaró %qD"
36070 #: cp/name-lookup.c:3295
36071 #, gcc-internal-format
36072 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
36073 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
36075 #: cp/name-lookup.c:3302
36076 #, gcc-internal-format
36077 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
36078 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
36080 #: cp/name-lookup.c:3315
36081 #, gcc-internal-format
36082 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
36083 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
36085 #: cp/name-lookup.c:3366
36086 #, gcc-internal-format
36087 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
36088 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
36090 #: cp/name-lookup.c:3453
36091 #, gcc-internal-format
36092 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
36093 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
36095 #: cp/name-lookup.c:3461
36096 #, gcc-internal-format
36097 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
36098 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
36100 #: cp/name-lookup.c:3544
36101 #, gcc-internal-format
36102 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
36103 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
36105 #: cp/name-lookup.c:3588
36106 #, gcc-internal-format
36107 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
36108 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
36110 #: cp/name-lookup.c:3595
36111 #, gcc-internal-format
36112 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
36113 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
36115 #: cp/name-lookup.c:3603 cp/name-lookup.c:4015
36116 #, gcc-internal-format
36117 msgid "%qD attribute directive ignored"
36118 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
36120 #: cp/name-lookup.c:3667
36121 #, gcc-internal-format
36122 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
36123 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
36125 #: cp/name-lookup.c:4003
36126 #, gcc-internal-format
36127 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
36128 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
36130 #: cp/name-lookup.c:4007
36131 #, gcc-internal-format
36132 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
36133 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
36135 #: cp/name-lookup.c:4346
36136 #, gcc-internal-format
36137 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
36138 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
36140 #: cp/name-lookup.c:4356
36141 #, gcc-internal-format
36142 msgid "suggested alternative:"
36143 msgid_plural "suggested alternatives:"
36144 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
36145 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
36147 #: cp/name-lookup.c:4360
36148 #, gcc-internal-format
36149 msgid "  %qE"
36150 msgstr "  %qE"
36152 #: cp/name-lookup.c:5627
36153 #, gcc-internal-format
36154 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
36155 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
36157 #: cp/name-lookup.c:6162
36158 #, gcc-internal-format
36159 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
36160 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
36162 #: cp/name-lookup.c:6171
36163 #, gcc-internal-format
36164 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
36165 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
36167 #: cp/optimize.c:583
36168 #, gcc-internal-format
36169 msgid "making multiple clones of %qD"
36170 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
36172 #: cp/parser.c:792
36173 #, gcc-internal-format
36174 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
36175 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
36177 #: cp/parser.c:1249 cp/parser.c:30306
36178 #, gcc-internal-format
36179 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
36180 msgstr ""
36182 #: cp/parser.c:2530
36183 #, gcc-internal-format
36184 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
36185 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
36187 #: cp/parser.c:2561
36188 #, gcc-internal-format
36189 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
36190 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
36192 #: cp/parser.c:2564
36193 #, gcc-internal-format
36194 msgid "%<::%E%> has not been declared"
36195 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
36197 #: cp/parser.c:2567
36198 #, gcc-internal-format
36199 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
36200 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
36202 #: cp/parser.c:2570 cp/parser.c:15470
36203 #, gcc-internal-format
36204 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
36205 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
36207 #: cp/parser.c:2573
36208 #, gcc-internal-format
36209 msgid "%qE has not been declared"
36210 msgstr "%qE no se ha declarado"
36212 #: cp/parser.c:2580
36213 #, gcc-internal-format
36214 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
36215 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
36217 #: cp/parser.c:2584
36218 #, gcc-internal-format
36219 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
36220 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
36222 #: cp/parser.c:2589
36223 #, gcc-internal-format
36224 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
36225 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
36227 #: cp/parser.c:2602
36228 #, gcc-internal-format
36229 msgid "%<::%E%> is not a type"
36230 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
36232 #: cp/parser.c:2605
36233 #, gcc-internal-format
36234 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
36235 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
36237 #: cp/parser.c:2609
36238 #, gcc-internal-format
36239 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
36240 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
36242 #: cp/parser.c:2621
36243 #, gcc-internal-format
36244 msgid "%qE is not a type"
36245 msgstr "%qE no es un tipo"
36247 #: cp/parser.c:2624
36248 #, gcc-internal-format
36249 msgid "%qE is not a class or namespace"
36250 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
36252 #: cp/parser.c:2628
36253 #, gcc-internal-format
36254 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
36255 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
36257 #: cp/parser.c:2691
36258 #, gcc-internal-format
36259 msgid "new types may not be defined in a return type"
36260 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
36262 #: cp/parser.c:2693
36263 #, gcc-internal-format
36264 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
36265 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
36267 #: cp/parser.c:2715 cp/parser.c:5373 cp/pt.c:7242
36268 #, gcc-internal-format
36269 msgid "%qT is not a template"
36270 msgstr "%qT no es una plantilla"
36272 #: cp/parser.c:2719
36273 #, fuzzy, gcc-internal-format
36274 #| msgid "%qE is not a template"
36275 msgid "%qE is not a class template"
36276 msgstr "%qE no es una plantilla"
36278 #: cp/parser.c:2721
36279 #, gcc-internal-format
36280 msgid "%qE is not a template"
36281 msgstr "%qE no es una plantilla"
36283 #: cp/parser.c:2724
36284 #, gcc-internal-format
36285 msgid "invalid template-id"
36286 msgstr "id-de-plantilla inválido"
36288 #: cp/parser.c:2757
36289 #, gcc-internal-format
36290 msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
36291 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
36293 #: cp/parser.c:2761 cp/pt.c:14070
36294 #, gcc-internal-format
36295 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
36296 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
36298 #: cp/parser.c:2766
36299 #, gcc-internal-format
36300 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
36301 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
36303 #: cp/parser.c:2770
36304 #, gcc-internal-format
36305 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
36306 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
36308 #: cp/parser.c:2774
36309 #, gcc-internal-format
36310 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
36311 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
36313 #: cp/parser.c:2778
36314 #, gcc-internal-format
36315 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
36316 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
36318 #: cp/parser.c:2782
36319 #, gcc-internal-format
36320 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
36321 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
36323 #: cp/parser.c:2786
36324 #, gcc-internal-format
36325 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
36326 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
36328 #: cp/parser.c:2790
36329 #, gcc-internal-format
36330 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
36331 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
36333 #: cp/parser.c:2794
36334 #, gcc-internal-format
36335 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
36336 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
36338 #: cp/parser.c:2798
36339 #, gcc-internal-format
36340 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
36341 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
36343 #: cp/parser.c:2801
36344 #, gcc-internal-format
36345 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
36346 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
36348 #: cp/parser.c:2805
36349 #, gcc-internal-format
36350 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
36351 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
36353 #: cp/parser.c:2809
36354 #, gcc-internal-format
36355 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
36356 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
36358 #: cp/parser.c:2855
36359 #, gcc-internal-format
36360 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
36361 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
36363 #: cp/parser.c:2884
36364 #, gcc-internal-format
36365 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
36366 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
36368 #: cp/parser.c:2887
36369 #, gcc-internal-format
36370 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
36371 msgstr "uso inválido del destructor %qD como un tipo"
36373 #. Something like 'unsigned A a;'
36374 #: cp/parser.c:2890
36375 #, gcc-internal-format
36376 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
36377 msgstr "combinación inválida de especificadores de tipo múltiples"
36379 #. Issue an error message.
36380 #: cp/parser.c:2894
36381 #, gcc-internal-format
36382 msgid "%qE does not name a type"
36383 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
36385 #: cp/parser.c:2903
36386 #, gcc-internal-format
36387 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
36388 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
36390 #: cp/parser.c:2930
36391 #, gcc-internal-format
36392 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
36393 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
36395 #: cp/parser.c:2948
36396 #, fuzzy, gcc-internal-format
36397 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
36398 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
36399 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
36401 #: cp/parser.c:2952
36402 #, gcc-internal-format
36403 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
36404 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
36406 #. A<T>::A<T>()
36407 #: cp/parser.c:2959
36408 #, gcc-internal-format
36409 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
36410 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
36412 #: cp/parser.c:2962
36413 #, gcc-internal-format
36414 msgid "and %qT has no template constructors"
36415 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
36417 #: cp/parser.c:2967
36418 #, gcc-internal-format
36419 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
36420 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
36422 #: cp/parser.c:2974
36423 #, fuzzy, gcc-internal-format
36424 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
36425 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
36426 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
36428 #: cp/parser.c:2978
36429 #, gcc-internal-format
36430 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
36431 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
36433 #: cp/parser.c:3544
36434 #, gcc-internal-format
36435 msgid "expected string-literal"
36436 msgstr "se esperaba una cadena literal"
36438 #: cp/parser.c:3606
36439 #, gcc-internal-format
36440 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
36441 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
36443 #: cp/parser.c:3649
36444 #, gcc-internal-format
36445 msgid "a wide string is invalid in this context"
36446 msgstr "una cadena ancha es inválida en este contexto"
36448 #: cp/parser.c:3762 cp/parser.c:3772
36449 #, gcc-internal-format
36450 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
36451 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
36453 #: cp/parser.c:3867
36454 #, fuzzy, gcc-internal-format
36455 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
36456 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
36457 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
36459 #: cp/parser.c:3873
36460 #, fuzzy, gcc-internal-format
36461 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
36462 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
36463 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
36465 #: cp/parser.c:3877
36466 #, fuzzy, gcc-internal-format
36467 #| msgid "floating constant truncated to zero"
36468 msgid "floating literal truncated to zero"
36469 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
36471 #: cp/parser.c:3920
36472 #, gcc-internal-format
36473 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
36474 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
36476 #: cp/parser.c:3922
36477 #, gcc-internal-format
36478 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
36479 msgstr ""
36481 #: cp/parser.c:3969
36482 #, gcc-internal-format
36483 msgid "unable to find string literal operator %qD"
36484 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
36486 #: cp/parser.c:3978
36487 #, gcc-internal-format
36488 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
36489 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
36491 #: cp/parser.c:4038 cp/parser.c:11147
36492 #, gcc-internal-format
36493 msgid "expected declaration"
36494 msgstr "se esperaba una declaración"
36496 #: cp/parser.c:4154
36497 #, gcc-internal-format
36498 msgid "fixed-point types not supported in C++"
36499 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
36501 #: cp/parser.c:4245
36502 #, gcc-internal-format
36503 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
36504 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
36506 #: cp/parser.c:4257
36507 #, gcc-internal-format
36508 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
36509 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
36511 #: cp/parser.c:4317 cp/parser.c:4469 cp/parser.c:4622
36512 #, gcc-internal-format
36513 msgid "expected primary-expression"
36514 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
36516 #: cp/parser.c:4347
36517 #, gcc-internal-format
36518 msgid "%<this%> may not be used in this context"
36519 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
36521 #: cp/parser.c:4464
36522 #, gcc-internal-format
36523 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
36524 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
36526 #: cp/parser.c:4598
36527 #, gcc-internal-format
36528 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
36529 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
36531 #: cp/parser.c:4774
36532 #, gcc-internal-format
36533 msgid "expected id-expression"
36534 msgstr "se esperaba una expresión id"
36536 #: cp/parser.c:4906
36537 #, gcc-internal-format
36538 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
36539 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
36541 #: cp/parser.c:4935 cp/parser.c:6785
36542 #, fuzzy, gcc-internal-format
36543 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
36544 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++1y or -std=gnu++1y"
36545 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
36547 #: cp/parser.c:5039
36548 #, gcc-internal-format
36549 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
36550 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
36552 #: cp/parser.c:5054
36553 #, gcc-internal-format
36554 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
36555 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
36557 #: cp/parser.c:5089
36558 #, gcc-internal-format
36559 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
36560 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
36562 #: cp/parser.c:5100 cp/parser.c:17327
36563 #, gcc-internal-format
36564 msgid "expected unqualified-id"
36565 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
36567 #: cp/parser.c:5207
36568 #, gcc-internal-format
36569 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
36570 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
36572 #: cp/parser.c:5276
36573 #, gcc-internal-format
36574 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
36575 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
36577 #: cp/parser.c:5374 cp/typeck.c:2565 cp/typeck.c:2585
36578 #, gcc-internal-format
36579 msgid "%qD is not a template"
36580 msgstr "%qD no es una plantilla"
36582 #: cp/parser.c:5452
36583 #, gcc-internal-format
36584 msgid "expected nested-name-specifier"
36585 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
36587 #: cp/parser.c:5653 cp/parser.c:7677
36588 #, gcc-internal-format
36589 msgid "types may not be defined in casts"
36590 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
36592 #: cp/parser.c:5723
36593 #, gcc-internal-format
36594 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
36595 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
36597 #: cp/parser.c:5777
36598 #, gcc-internal-format
36599 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
36600 msgstr ""
36602 #: cp/parser.c:5942
36603 #, gcc-internal-format
36604 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
36605 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
36607 #: cp/parser.c:6000
36608 #, gcc-internal-format
36609 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
36610 msgstr ""
36612 #: cp/parser.c:6368
36613 #, fuzzy, gcc-internal-format
36614 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
36615 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
36616 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
36618 #: cp/parser.c:6460
36619 #, gcc-internal-format
36620 msgid "%qE does not have class type"
36621 msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
36623 #: cp/parser.c:6549 cp/typeck.c:2464
36624 #, gcc-internal-format
36625 msgid "invalid use of %qD"
36626 msgstr "uso inválido de %qD"
36628 #: cp/parser.c:6558
36629 #, gcc-internal-format
36630 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
36631 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
36633 #: cp/parser.c:6837
36634 #, gcc-internal-format
36635 msgid "non-scalar type"
36636 msgstr "tipo que no es escalar"
36638 #: cp/parser.c:6936
36639 #, gcc-internal-format
36640 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
36641 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
36643 #: cp/parser.c:7021
36644 #, gcc-internal-format
36645 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
36646 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
36648 #: cp/parser.c:7262
36649 #, gcc-internal-format
36650 msgid "types may not be defined in a new-expression"
36651 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
36653 #: cp/parser.c:7275
36654 #, gcc-internal-format
36655 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
36656 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
36658 #: cp/parser.c:7277
36659 #, gcc-internal-format
36660 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
36661 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
36663 #: cp/parser.c:7356
36664 #, gcc-internal-format
36665 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
36666 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
36668 #: cp/parser.c:7484
36669 #, gcc-internal-format
36670 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
36671 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
36673 #: cp/parser.c:7754
36674 #, gcc-internal-format
36675 msgid "use of old-style cast"
36676 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
36678 #: cp/parser.c:7891
36679 #, gcc-internal-format
36680 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
36681 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
36683 #: cp/parser.c:7894
36684 #, gcc-internal-format
36685 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
36686 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
36688 #: cp/parser.c:8051
36689 #, gcc-internal-format
36690 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
36691 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
36693 #: cp/parser.c:8709
36694 #, gcc-internal-format
36695 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
36696 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
36698 #: cp/parser.c:8843
36699 #, gcc-internal-format
36700 msgid "expected end of capture-list"
36701 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
36703 #: cp/parser.c:8857
36704 #, gcc-internal-format
36705 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
36706 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
36708 #: cp/parser.c:8901
36709 #, fuzzy, gcc-internal-format
36710 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
36711 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++1y or -std=gnu++1y"
36712 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
36714 #: cp/parser.c:8908
36715 #, fuzzy, gcc-internal-format
36716 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
36717 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
36718 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
36720 #: cp/parser.c:8931
36721 #, gcc-internal-format
36722 msgid "capture of non-variable %qD "
36723 msgstr "captura de %qD que no es variable "
36725 #: cp/parser.c:8933 cp/parser.c:8942 cp/semantics.c:3237
36726 #, gcc-internal-format
36727 msgid "%q+#D declared here"
36728 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
36730 #: cp/parser.c:8939
36731 #, gcc-internal-format
36732 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
36733 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
36735 #: cp/parser.c:8976
36736 #, gcc-internal-format
36737 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
36738 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
36740 #: cp/parser.c:8981
36741 #, gcc-internal-format
36742 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
36743 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
36745 #: cp/parser.c:9027
36746 #, fuzzy, gcc-internal-format
36747 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
36748 msgid "lambda templates are only available with -std=c++1y or -std=gnu++1y"
36749 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
36751 #: cp/parser.c:9057
36752 #, gcc-internal-format
36753 msgid "default argument specified for lambda parameter"
36754 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
36756 #: cp/parser.c:9485
36757 #, fuzzy, gcc-internal-format
36758 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
36759 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
36760 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
36762 #: cp/parser.c:9513
36763 #, gcc-internal-format
36764 msgid "expected labeled-statement"
36765 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
36767 #: cp/parser.c:9551
36768 #, gcc-internal-format
36769 msgid "case label %qE not within a switch statement"
36770 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
36772 #: cp/parser.c:9636
36773 #, gcc-internal-format
36774 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
36775 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
36777 #: cp/parser.c:9645
36778 #, gcc-internal-format
36779 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
36780 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
36782 #: cp/parser.c:9692
36783 #, gcc-internal-format
36784 msgid "compound-statement in constexpr function"
36785 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
36787 #: cp/parser.c:9904 cp/parser.c:24230
36788 #, gcc-internal-format
36789 msgid "expected selection-statement"
36790 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
36792 #: cp/parser.c:9937
36793 #, gcc-internal-format
36794 msgid "types may not be defined in conditions"
36795 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
36797 #: cp/parser.c:10305
36798 #, gcc-internal-format
36799 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
36800 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
36802 #: cp/parser.c:10343
36803 #, gcc-internal-format
36804 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
36805 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
36807 #: cp/parser.c:10349
36808 #, gcc-internal-format
36809 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
36810 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
36812 #: cp/parser.c:10390
36813 #, gcc-internal-format
36814 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
36815 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
36817 #: cp/parser.c:10521 cp/parser.c:24233
36818 #, gcc-internal-format
36819 msgid "expected iteration-statement"
36820 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
36822 #: cp/parser.c:10568
36823 #, gcc-internal-format
36824 msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
36825 msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
36827 #: cp/parser.c:10642
36828 #, fuzzy, gcc-internal-format
36829 #| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
36830 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
36831 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
36833 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
36834 #: cp/parser.c:10699
36835 #, gcc-internal-format
36836 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
36837 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
36839 #: cp/parser.c:10712 cp/parser.c:24236
36840 #, gcc-internal-format
36841 msgid "expected jump-statement"
36842 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
36844 #: cp/parser.c:10841 cp/parser.c:20161
36845 #, gcc-internal-format
36846 msgid "extra %<;%>"
36847 msgstr "<;%> extra"
36849 #: cp/parser.c:11074
36850 #, gcc-internal-format
36851 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
36852 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
36854 #: cp/parser.c:11225
36855 #, gcc-internal-format
36856 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
36857 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
36859 #: cp/parser.c:11426
36860 #, gcc-internal-format
36861 msgid "%<friend%> used outside of class"
36862 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
36864 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
36865 #. we're complaining about C++0x compatibility.
36866 #: cp/parser.c:11485
36867 #, gcc-internal-format
36868 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
36869 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
36871 #: cp/parser.c:11521
36872 #, gcc-internal-format
36873 msgid "decl-specifier invalid in condition"
36874 msgstr "especificador-decl inválido en la condición"
36876 #: cp/parser.c:11613
36877 #, gcc-internal-format
36878 msgid "class definition may not be declared a friend"
36879 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
36881 #: cp/parser.c:11681 cp/parser.c:20562
36882 #, gcc-internal-format
36883 msgid "templates may not be %<virtual%>"
36884 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
36886 #: cp/parser.c:11721
36887 #, gcc-internal-format
36888 msgid "invalid linkage-specification"
36889 msgstr "especificación de enlace inválida"
36891 #: cp/parser.c:11981
36892 #, gcc-internal-format
36893 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
36894 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
36896 #: cp/parser.c:12122
36897 #, fuzzy, gcc-internal-format
36898 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
36899 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
36900 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
36902 #: cp/parser.c:12149
36903 #, gcc-internal-format
36904 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
36905 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
36907 #: cp/parser.c:12153
36908 #, fuzzy, gcc-internal-format
36909 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
36910 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
36911 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
36913 #: cp/parser.c:12242
36914 #, gcc-internal-format
36915 msgid "only constructors take member initializers"
36916 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
36918 #: cp/parser.c:12264
36919 #, gcc-internal-format
36920 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
36921 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
36923 #: cp/parser.c:12276
36924 #, gcc-internal-format
36925 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
36926 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
36928 #: cp/parser.c:12288
36929 #, gcc-internal-format
36930 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
36931 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
36933 #: cp/parser.c:12340
36934 #, gcc-internal-format
36935 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
36936 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
36938 #: cp/parser.c:12408
36939 #, gcc-internal-format
36940 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
36941 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
36943 #: cp/parser.c:12732 cp/parser.c:12777
36944 #, fuzzy, gcc-internal-format
36945 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
36946 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
36947 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
36949 #: cp/parser.c:12737 cp/parser.c:12784
36950 #, gcc-internal-format
36951 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
36952 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
36954 #: cp/parser.c:12755
36955 #, fuzzy, gcc-internal-format
36956 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
36957 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
36958 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
36960 #: cp/parser.c:12761
36961 #, gcc-internal-format
36962 msgid "expected suffix identifier"
36963 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
36965 #: cp/parser.c:12811
36966 #, gcc-internal-format
36967 msgid "expected operator"
36968 msgstr "operador inesperado"
36970 #. Warn that we do not support `export'.
36971 #: cp/parser.c:12848
36972 #, gcc-internal-format
36973 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
36974 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
36976 #: cp/parser.c:13047 cp/parser.c:13145 cp/parser.c:13252 cp/parser.c:18592
36977 #, gcc-internal-format
36978 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
36979 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
36981 #: cp/parser.c:13051 cp/parser.c:18600
36982 #, gcc-internal-format
36983 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
36984 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
36986 #: cp/parser.c:13149 cp/parser.c:13256
36987 #, gcc-internal-format
36988 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
36989 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
36991 #: cp/parser.c:13340
36992 #, gcc-internal-format
36993 msgid "expected template-id"
36994 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
36996 #: cp/parser.c:13388 cp/parser.c:24194
36997 #, gcc-internal-format
36998 msgid "expected %<<%>"
36999 msgstr "se esperaba %<<%>"
37001 #: cp/parser.c:13395
37002 #, gcc-internal-format
37003 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
37004 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
37006 #: cp/parser.c:13399
37007 #, gcc-internal-format
37008 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
37009 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
37011 #: cp/parser.c:13403
37012 #, fuzzy, gcc-internal-format
37013 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
37014 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
37015 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
37017 #: cp/parser.c:13480
37018 #, gcc-internal-format
37019 msgid "parse error in template argument list"
37020 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
37022 #. The name does not name a template.
37023 #: cp/parser.c:13549 cp/parser.c:13664 cp/parser.c:13876
37024 #, gcc-internal-format
37025 msgid "expected template-name"
37026 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
37028 #. Explain what went wrong.
37029 #: cp/parser.c:13595
37030 #, gcc-internal-format
37031 msgid "non-template %qD used as template"
37032 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
37034 #: cp/parser.c:13597
37035 #, gcc-internal-format
37036 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
37037 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
37039 #: cp/parser.c:13731
37040 #, gcc-internal-format
37041 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
37042 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
37044 #: cp/parser.c:13841 cp/parser.c:13859 cp/parser.c:14002
37045 #, gcc-internal-format
37046 msgid "expected template-argument"
37047 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
37049 #: cp/parser.c:13986
37050 #, gcc-internal-format
37051 msgid "invalid non-type template argument"
37052 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo inválido"
37054 #: cp/parser.c:14103
37055 #, gcc-internal-format
37056 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
37057 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
37059 #: cp/parser.c:14107
37060 #, gcc-internal-format
37061 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
37062 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
37064 #: cp/parser.c:14166
37065 #, gcc-internal-format
37066 msgid "template specialization with C linkage"
37067 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
37069 #: cp/parser.c:14386
37070 #, gcc-internal-format
37071 msgid "expected type specifier"
37072 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
37074 #: cp/parser.c:14510
37075 #, fuzzy, gcc-internal-format
37076 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37077 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++1y or -std=gnu++1y"
37078 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37080 #: cp/parser.c:14516
37081 #, fuzzy, gcc-internal-format
37082 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37083 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++1y or -std=gnu++1y"
37084 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37086 #: cp/parser.c:14521
37087 #, fuzzy, gcc-internal-format
37088 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
37089 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
37090 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
37092 #: cp/parser.c:14656
37093 #, gcc-internal-format
37094 msgid "expected template-id for type"
37095 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
37097 #: cp/parser.c:14683
37098 #, gcc-internal-format
37099 msgid "expected type-name"
37100 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
37102 #: cp/parser.c:14922
37103 #, gcc-internal-format
37104 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
37105 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
37107 #: cp/parser.c:15110
37108 #, gcc-internal-format
37109 msgid "declaration %qD does not declare anything"
37110 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
37112 #: cp/parser.c:15196
37113 #, gcc-internal-format
37114 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
37115 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
37117 #: cp/parser.c:15200
37118 #, gcc-internal-format
37119 msgid "attributes ignored on template instantiation"
37120 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
37122 #: cp/parser.c:15205
37123 #, gcc-internal-format
37124 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
37125 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
37127 #: cp/parser.c:15339
37128 #, gcc-internal-format
37129 msgid "%qD is an enumeration template"
37130 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
37132 #: cp/parser.c:15349
37133 #, gcc-internal-format
37134 msgid "%qD is not an enumerator-name"
37135 msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
37137 #: cp/parser.c:15361
37138 #, gcc-internal-format
37139 msgid "anonymous scoped enum is not allowed"
37140 msgstr ""
37142 #: cp/parser.c:15415
37143 #, gcc-internal-format
37144 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
37145 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
37147 #: cp/parser.c:15464
37148 #, gcc-internal-format
37149 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
37150 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
37152 #: cp/parser.c:15482 cp/parser.c:19708
37153 #, gcc-internal-format
37154 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
37155 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
37157 #: cp/parser.c:15487 cp/parser.c:19713
37158 #, gcc-internal-format
37159 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
37160 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
37162 #: cp/parser.c:15511
37163 #, gcc-internal-format
37164 msgid "multiple definition of %q#T"
37165 msgstr "definición múltiple de %q#T"
37167 #: cp/parser.c:15524
37168 #, fuzzy, gcc-internal-format
37169 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
37170 msgid "ISO C++ forbids empty anonymous enum"
37171 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
37173 #: cp/parser.c:15544
37174 #, gcc-internal-format
37175 msgid "opaque-enum-specifier without name"
37176 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
37178 #: cp/parser.c:15547
37179 #, gcc-internal-format
37180 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
37181 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
37183 #: cp/parser.c:15723
37184 #, gcc-internal-format
37185 msgid "%qD is not a namespace-name"
37186 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
37188 #: cp/parser.c:15724
37189 #, gcc-internal-format
37190 msgid "expected namespace-name"
37191 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
37193 #: cp/parser.c:15850
37194 #, gcc-internal-format
37195 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
37196 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
37198 #: cp/parser.c:15996
37199 #, gcc-internal-format
37200 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
37201 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
37203 #: cp/parser.c:16036
37204 #, gcc-internal-format
37205 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
37206 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
37208 #: cp/parser.c:16101
37209 #, gcc-internal-format
37210 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
37211 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
37213 #: cp/parser.c:16574
37214 #, gcc-internal-format
37215 msgid "a function-definition is not allowed here"
37216 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
37218 #: cp/parser.c:16585
37219 #, gcc-internal-format
37220 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
37221 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
37223 #: cp/parser.c:16589
37224 #, gcc-internal-format
37225 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
37226 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
37228 #: cp/parser.c:16627
37229 #, gcc-internal-format
37230 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
37231 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
37233 #. Anything else is an error.
37234 #: cp/parser.c:16662 cp/parser.c:18763
37235 #, gcc-internal-format
37236 msgid "expected initializer"
37237 msgstr "se esperaba un inicializador"
37239 #: cp/parser.c:16682
37240 #, gcc-internal-format
37241 msgid "invalid type in declaration"
37242 msgstr "tipo inválido en la declaración"
37244 #: cp/parser.c:16758
37245 #, gcc-internal-format
37246 msgid "initializer provided for function"
37247 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
37249 #: cp/parser.c:16792
37250 #, gcc-internal-format
37251 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
37252 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
37254 #: cp/parser.c:17248
37255 #, gcc-internal-format
37256 msgid "array bound is not an integer constant"
37257 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
37259 #: cp/parser.c:17373
37260 #, gcc-internal-format
37261 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
37262 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
37264 #: cp/parser.c:17377
37265 #, gcc-internal-format
37266 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
37267 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
37269 #: cp/parser.c:17405
37270 #, gcc-internal-format
37271 msgid "invalid use of constructor as a template"
37272 msgstr "uso inválido del constructor como una plantilla"
37274 #: cp/parser.c:17407
37275 #, gcc-internal-format
37276 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
37277 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
37279 #. We do not attempt to print the declarator
37280 #. here because we do not have enough
37281 #. information about its original syntactic
37282 #. form.
37283 #: cp/parser.c:17424
37284 #, gcc-internal-format
37285 msgid "invalid declarator"
37286 msgstr "declarador inválido"
37288 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
37289 #. function.
37290 #: cp/parser.c:17476
37291 #, fuzzy, gcc-internal-format
37292 #| msgid "invalid type in declaration"
37293 msgid "qualified-id in declaration"
37294 msgstr "tipo inválido en la declaración"
37296 #: cp/parser.c:17500
37297 #, gcc-internal-format
37298 msgid "expected declarator"
37299 msgstr "se esperaba un declarador"
37301 #: cp/parser.c:17603
37302 #, gcc-internal-format
37303 msgid "%qD is a namespace"
37304 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
37306 #: cp/parser.c:17605
37307 #, gcc-internal-format
37308 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
37309 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
37311 #: cp/parser.c:17626
37312 #, gcc-internal-format
37313 msgid "expected ptr-operator"
37314 msgstr "se esperaba un operador puntero"
37316 #: cp/parser.c:17685
37317 #, gcc-internal-format
37318 msgid "duplicate cv-qualifier"
37319 msgstr "calificador-cv duplicado"
37321 #: cp/parser.c:17739
37322 #, fuzzy, gcc-internal-format
37323 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
37324 msgid "multiple ref-qualifiers"
37325 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
37327 #: cp/parser.c:17797
37328 #, gcc-internal-format
37329 msgid "duplicate virt-specifier"
37330 msgstr "especificador-virt duplicado"
37332 #: cp/parser.c:17999 cp/typeck2.c:513 cp/typeck2.c:1814
37333 #, gcc-internal-format
37334 msgid "invalid use of %<auto%>"
37335 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
37337 #: cp/parser.c:18018
37338 #, gcc-internal-format
37339 msgid "types may not be defined in template arguments"
37340 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
37342 #: cp/parser.c:18099
37343 #, gcc-internal-format
37344 msgid "expected type-specifier"
37345 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
37347 #: cp/parser.c:18380
37348 #, gcc-internal-format
37349 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
37350 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
37352 #: cp/parser.c:18444
37353 #, gcc-internal-format
37354 msgid "types may not be defined in parameter types"
37355 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
37357 #: cp/parser.c:18571
37358 #, gcc-internal-format
37359 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
37360 msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
37362 #: cp/parser.c:18575
37363 #, gcc-internal-format
37364 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
37365 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
37367 #: cp/parser.c:18594
37368 #, gcc-internal-format
37369 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
37370 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
37372 #: cp/parser.c:18602
37373 #, gcc-internal-format
37374 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
37375 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
37377 #: cp/parser.c:18893
37378 #, gcc-internal-format
37379 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
37380 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
37382 #: cp/parser.c:18907
37383 #, gcc-internal-format
37384 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
37385 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
37387 #: cp/parser.c:19015 cp/parser.c:19140
37388 #, gcc-internal-format
37389 msgid "expected class-name"
37390 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
37392 #: cp/parser.c:19322
37393 #, gcc-internal-format
37394 msgid "expected %<;%> after class definition"
37395 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
37397 #: cp/parser.c:19324
37398 #, gcc-internal-format
37399 msgid "expected %<;%> after struct definition"
37400 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
37402 #: cp/parser.c:19326
37403 #, gcc-internal-format
37404 msgid "expected %<;%> after union definition"
37405 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
37407 #: cp/parser.c:19656
37408 #, gcc-internal-format
37409 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
37410 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
37412 #: cp/parser.c:19667
37413 #, gcc-internal-format
37414 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
37415 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
37417 #: cp/parser.c:19675
37418 #, gcc-internal-format
37419 msgid "global qualification of class name is invalid"
37420 msgstr "la calificación global del nombre de clase es inválida"
37422 #: cp/parser.c:19682
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "qualified name does not name a class"
37425 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
37427 #: cp/parser.c:19694
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
37430 msgstr "nombre de clase inválido en la declaración de %qD"
37432 #: cp/parser.c:19727
37433 #, gcc-internal-format
37434 msgid "extra qualification not allowed"
37435 msgstr "no se permite la calificación extra"
37437 #: cp/parser.c:19739
37438 #, gcc-internal-format
37439 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
37440 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
37442 #: cp/parser.c:19769
37443 #, gcc-internal-format
37444 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
37445 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
37447 #: cp/parser.c:19800
37448 #, gcc-internal-format
37449 msgid "could not resolve typename type"
37450 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
37452 #: cp/parser.c:19852
37453 #, gcc-internal-format
37454 msgid "previous definition of %q+#T"
37455 msgstr "definición previa de %q+#T"
37457 #: cp/parser.c:19943 cp/parser.c:24239
37458 #, gcc-internal-format
37459 msgid "expected class-key"
37460 msgstr "se esperaba una llave de clase"
37462 #: cp/parser.c:20181
37463 #, gcc-internal-format
37464 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
37465 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
37467 #: cp/parser.c:20199
37468 #, gcc-internal-format
37469 msgid "friend declaration does not name a class or function"
37470 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
37472 #: cp/parser.c:20217
37473 #, gcc-internal-format
37474 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
37475 msgstr ""
37477 #: cp/parser.c:20422
37478 #, gcc-internal-format
37479 msgid "pure-specifier on function-definition"
37480 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
37482 #: cp/parser.c:20473
37483 #, fuzzy, gcc-internal-format
37484 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
37485 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
37486 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
37488 #: cp/parser.c:20485
37489 #, gcc-internal-format
37490 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
37491 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
37493 #: cp/parser.c:20556
37494 #, gcc-internal-format
37495 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
37496 msgstr "especificador pure inválido (sólo se permite %<= 0%>)"
37498 #: cp/parser.c:20591
37499 #, gcc-internal-format
37500 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
37501 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
37503 #: cp/parser.c:20722
37504 #, gcc-internal-format
37505 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
37506 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
37508 #: cp/parser.c:20742
37509 #, gcc-internal-format
37510 msgid "more than one access specifier in base-specified"
37511 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
37513 #: cp/parser.c:20766
37514 #, gcc-internal-format
37515 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
37516 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
37518 #: cp/parser.c:20769
37519 #, gcc-internal-format
37520 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
37521 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
37523 #: cp/parser.c:20862 cp/parser.c:20944
37524 #, gcc-internal-format
37525 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
37526 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
37528 #: cp/parser.c:20926
37529 #, gcc-internal-format
37530 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
37531 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
37533 #: cp/parser.c:21125
37534 #, gcc-internal-format
37535 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
37536 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
37538 #: cp/parser.c:21749
37539 #, fuzzy, gcc-internal-format
37540 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
37541 msgid "expected an identifier for the attribute name"
37542 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
37544 #: cp/parser.c:22430
37545 #, gcc-internal-format
37546 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
37547 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
37549 #: cp/parser.c:22435
37550 #, gcc-internal-format
37551 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
37552 msgstr "declaración inválida de %<%T::%E%>"
37554 #: cp/parser.c:22439
37555 #, gcc-internal-format
37556 msgid "too few template-parameter-lists"
37557 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
37559 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
37560 #. something like:
37562 #. template <class T> template <class U> void S::f();
37563 #: cp/parser.c:22446
37564 #, gcc-internal-format
37565 msgid "too many template-parameter-lists"
37566 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
37568 #: cp/parser.c:22770
37569 #, gcc-internal-format
37570 msgid "named return values are no longer supported"
37571 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
37573 #: cp/parser.c:22867
37574 #, gcc-internal-format
37575 msgid "invalid declaration of member template in local class"
37576 msgstr "declaración inválida de plantilla miembro en la clase local"
37578 #: cp/parser.c:22876
37579 #, gcc-internal-format
37580 msgid "template with C linkage"
37581 msgstr "plantilla con enlace C"
37583 #: cp/parser.c:22895
37584 #, gcc-internal-format
37585 msgid "invalid explicit specialization"
37586 msgstr "especialización explícita inválida"
37588 #: cp/parser.c:22991
37589 #, fuzzy, gcc-internal-format
37590 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
37591 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
37592 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
37594 #: cp/parser.c:23065
37595 #, gcc-internal-format
37596 msgid "template declaration of %<typedef%>"
37597 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
37599 #: cp/parser.c:23142
37600 #, gcc-internal-format
37601 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
37602 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
37604 #: cp/parser.c:23383
37605 #, gcc-internal-format
37606 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
37607 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
37609 #: cp/parser.c:23396
37610 #, gcc-internal-format
37611 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
37612 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
37614 #: cp/parser.c:23702
37615 #, gcc-internal-format
37616 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
37617 msgstr ""
37619 #: cp/parser.c:23874
37620 #, gcc-internal-format
37621 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
37622 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
37624 #: cp/parser.c:23889
37625 #, gcc-internal-format
37626 msgid "%<__thread%> before %qD"
37627 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
37629 #: cp/parser.c:24023
37630 #, gcc-internal-format
37631 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
37632 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
37634 #: cp/parser.c:24031
37635 #, fuzzy, gcc-internal-format
37636 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
37637 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
37638 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
37640 #: cp/parser.c:24033
37641 #, fuzzy, gcc-internal-format
37642 #| msgid "duplicate %qE"
37643 msgid "duplicate %qD"
37644 msgstr "%qE duplicado"
37646 #: cp/parser.c:24055
37647 #, gcc-internal-format
37648 msgid "duplicate %qs"
37649 msgstr "%qs duplicado"
37651 #: cp/parser.c:24097
37652 #, gcc-internal-format
37653 msgid "expected %<new%>"
37654 msgstr "se esperaba %<new%>"
37656 #: cp/parser.c:24100
37657 #, gcc-internal-format
37658 msgid "expected %<delete%>"
37659 msgstr "se esperaba %<delete%>"
37661 #: cp/parser.c:24103
37662 #, gcc-internal-format
37663 msgid "expected %<return%>"
37664 msgstr "se esperaba %<return%>"
37666 #: cp/parser.c:24109
37667 #, gcc-internal-format
37668 msgid "expected %<extern%>"
37669 msgstr "se esperaba %<extern%>"
37671 #: cp/parser.c:24112
37672 #, gcc-internal-format
37673 msgid "expected %<static_assert%>"
37674 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
37676 #: cp/parser.c:24115
37677 #, gcc-internal-format
37678 msgid "expected %<decltype%>"
37679 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
37681 #: cp/parser.c:24118
37682 #, gcc-internal-format
37683 msgid "expected %<operator%>"
37684 msgstr "se esperaba %<operator%>"
37686 #: cp/parser.c:24121
37687 #, gcc-internal-format
37688 msgid "expected %<class%>"
37689 msgstr "se esperaba %<class%>"
37691 #: cp/parser.c:24124
37692 #, gcc-internal-format
37693 msgid "expected %<template%>"
37694 msgstr "se esperaba %<template%>"
37696 #: cp/parser.c:24127
37697 #, gcc-internal-format
37698 msgid "expected %<namespace%>"
37699 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
37701 #: cp/parser.c:24130
37702 #, gcc-internal-format
37703 msgid "expected %<using%>"
37704 msgstr "se esperaba %<using%>"
37706 #: cp/parser.c:24133
37707 #, gcc-internal-format
37708 msgid "expected %<asm%>"
37709 msgstr "se esperaba %<asm%>"
37711 #: cp/parser.c:24136
37712 #, gcc-internal-format
37713 msgid "expected %<try%>"
37714 msgstr "se esperaba %<try%>"
37716 #: cp/parser.c:24139
37717 #, gcc-internal-format
37718 msgid "expected %<catch%>"
37719 msgstr "se esperaba %<catch%>"
37721 #: cp/parser.c:24142
37722 #, gcc-internal-format
37723 msgid "expected %<throw%>"
37724 msgstr "se esperaba %<throw%>"
37726 #: cp/parser.c:24145
37727 #, gcc-internal-format
37728 msgid "expected %<__label__%>"
37729 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
37731 #: cp/parser.c:24148
37732 #, gcc-internal-format
37733 msgid "expected %<@try%>"
37734 msgstr "se esperaba %<@try%>"
37736 #: cp/parser.c:24151
37737 #, gcc-internal-format
37738 msgid "expected %<@synchronized%>"
37739 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
37741 #: cp/parser.c:24154
37742 #, gcc-internal-format
37743 msgid "expected %<@throw%>"
37744 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
37746 #: cp/parser.c:24157
37747 #, gcc-internal-format
37748 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
37749 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
37751 #: cp/parser.c:24160
37752 #, gcc-internal-format
37753 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
37754 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
37756 #: cp/parser.c:24191
37757 #, gcc-internal-format
37758 msgid "expected %<::%>"
37759 msgstr "se esperaba %<::%>"
37761 #: cp/parser.c:24203
37762 #, gcc-internal-format
37763 msgid "expected %<...%>"
37764 msgstr "se esperaba %<...%>"
37766 #: cp/parser.c:24206
37767 #, gcc-internal-format
37768 msgid "expected %<*%>"
37769 msgstr "se esperaba %<*%>"
37771 #: cp/parser.c:24209
37772 #, gcc-internal-format
37773 msgid "expected %<~%>"
37774 msgstr "se esperaba %<~%>"
37776 #: cp/parser.c:24215
37777 #, gcc-internal-format
37778 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
37779 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
37781 #: cp/parser.c:24243
37782 #, gcc-internal-format
37783 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
37784 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
37786 #: cp/parser.c:24483
37787 #, gcc-internal-format
37788 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
37789 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
37791 #: cp/parser.c:24488
37792 #, gcc-internal-format
37793 msgid "%q#T was previously declared here"
37794 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
37796 #: cp/parser.c:24507
37797 #, gcc-internal-format
37798 msgid "%qD redeclared with different access"
37799 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
37801 #: cp/parser.c:24528
37802 #, fuzzy, gcc-internal-format
37803 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
37804 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
37805 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
37807 #: cp/parser.c:24759
37808 #, gcc-internal-format
37809 msgid "file ends in default argument"
37810 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
37812 #: cp/parser.c:24989 cp/parser.c:26251 cp/parser.c:26437
37813 #, gcc-internal-format
37814 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
37815 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
37817 #: cp/parser.c:25111
37818 #, gcc-internal-format
37819 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
37820 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
37822 #: cp/parser.c:25140
37823 #, gcc-internal-format
37824 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
37825 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
37827 #: cp/parser.c:25516
37828 #, gcc-internal-format
37829 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
37830 msgstr "nombre de selector Objective-C++ inválido"
37832 #: cp/parser.c:25591 cp/parser.c:25609
37833 #, gcc-internal-format
37834 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
37835 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
37837 #: cp/parser.c:25603 cp/parser.c:25668
37838 #, gcc-internal-format
37839 msgid "method attributes must be specified at the end"
37840 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
37842 #: cp/parser.c:25711
37843 #, gcc-internal-format
37844 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
37845 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
37847 #: cp/parser.c:25917 cp/parser.c:25924 cp/parser.c:25931
37848 #, gcc-internal-format
37849 msgid "invalid type for instance variable"
37850 msgstr "tipo inválido para la variable de de instancia"
37852 #: cp/parser.c:26045
37853 #, gcc-internal-format
37854 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
37855 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
37857 #: cp/parser.c:26216
37858 #, gcc-internal-format
37859 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
37860 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
37862 #: cp/parser.c:26223
37863 #, gcc-internal-format
37864 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
37865 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
37867 #: cp/parser.c:26496 cp/parser.c:26503 cp/parser.c:26510
37868 #, gcc-internal-format
37869 msgid "invalid type for property"
37870 msgstr "tipo inválido para la propiedad"
37872 #: cp/parser.c:27475
37873 #, fuzzy, gcc-internal-format
37874 #| msgid "invalid initializer"
37875 msgid "invalid reduction-identifier"
37876 msgstr "inicializador inválido"
37878 #: cp/parser.c:29042
37879 #, gcc-internal-format
37880 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
37881 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
37883 #: cp/parser.c:29045
37884 #, fuzzy, gcc-internal-format
37885 #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
37886 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
37887 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
37889 #: cp/parser.c:29270 cp/pt.c:13107
37890 #, gcc-internal-format
37891 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
37892 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
37894 #: cp/parser.c:29340
37895 #, gcc-internal-format
37896 msgid "not enough collapsed for loops"
37897 msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
37899 #: cp/parser.c:30334
37900 #, fuzzy, gcc-internal-format
37901 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
37902 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
37903 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
37905 #: cp/parser.c:30561
37906 #, fuzzy, gcc-internal-format
37907 #| msgid "invalid initializer"
37908 msgid "invalid initializer clause"
37909 msgstr "inicializador inválido"
37911 #: cp/parser.c:30589
37912 #, fuzzy, gcc-internal-format
37913 #| msgid "expected id-expression"
37914 msgid "expected id-expression (arguments)"
37915 msgstr "se esperaba una expresión id"
37917 #: cp/parser.c:30601
37918 #, gcc-internal-format
37919 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
37920 msgstr ""
37922 #: cp/parser.c:30678
37923 #, fuzzy, gcc-internal-format
37924 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
37925 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
37926 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
37928 #: cp/parser.c:30697
37929 #, fuzzy, gcc-internal-format
37930 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
37931 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
37932 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
37934 #: cp/parser.c:30719 cp/semantics.c:4906
37935 #, gcc-internal-format
37936 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
37937 msgstr ""
37939 #: cp/parser.c:30724 cp/semantics.c:4915
37940 #, gcc-internal-format
37941 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
37942 msgstr ""
37944 #: cp/parser.c:30727 cp/pt.c:10451 cp/semantics.c:4921
37945 #, gcc-internal-format
37946 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
37947 msgstr ""
37949 #: cp/parser.c:30730 cp/semantics.c:4927
37950 #, gcc-internal-format
37951 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
37952 msgstr ""
37954 #: cp/parser.c:31086 cp/semantics.c:6747
37955 #, gcc-internal-format
37956 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
37957 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
37959 #: cp/parser.c:31088 cp/semantics.c:6749
37960 #, gcc-internal-format
37961 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
37962 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
37964 #: cp/parser.c:31284
37965 #, gcc-internal-format
37966 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
37967 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
37969 #: cp/parser.c:31479
37970 #, fuzzy, gcc-internal-format
37971 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
37972 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
37973 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
37975 #: cp/parser.c:31538
37976 #, gcc-internal-format
37977 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
37978 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
37980 #: cp/parser.c:31650
37981 #, fuzzy, gcc-internal-format
37982 #| msgid "Expected variable name at %C"
37983 msgid "expected variable-name"
37984 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
37986 #: cp/parser.c:31714
37987 #, fuzzy, gcc-internal-format
37988 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
37989 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
37990 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
37992 #: cp/parser.c:31996
37993 #, fuzzy, gcc-internal-format
37994 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
37995 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
37996 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
37998 #: cp/pt.c:285
37999 #, gcc-internal-format
38000 msgid "data member %qD cannot be a member template"
38001 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
38003 #: cp/pt.c:297
38004 #, gcc-internal-format
38005 msgid "invalid member template declaration %qD"
38006 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
38008 #: cp/pt.c:671
38009 #, gcc-internal-format
38010 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
38011 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
38013 #: cp/pt.c:685
38014 #, gcc-internal-format
38015 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
38016 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
38018 #: cp/pt.c:771
38019 #, gcc-internal-format
38020 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
38021 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
38023 #: cp/pt.c:779
38024 #, gcc-internal-format
38025 msgid "specialization of %qD in different namespace"
38026 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
38028 #: cp/pt.c:780 cp/pt.c:905
38029 #, gcc-internal-format
38030 msgid "  from definition of %q+#D"
38031 msgstr " de la definición de %q+#D"
38033 #: cp/pt.c:797
38034 #, gcc-internal-format
38035 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
38036 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
38038 #: cp/pt.c:820
38039 #, gcc-internal-format
38040 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
38041 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
38043 #: cp/pt.c:831
38044 #, fuzzy, gcc-internal-format
38045 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
38046 msgid "specialization of alias template %qD"
38047 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
38049 #: cp/pt.c:834 cp/pt.c:965
38050 #, gcc-internal-format
38051 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
38052 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
38054 #: cp/pt.c:864
38055 #, gcc-internal-format
38056 msgid "specialization of %qT after instantiation"
38057 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
38059 #: cp/pt.c:904
38060 #, gcc-internal-format
38061 msgid "specializing %q#T in different namespace"
38062 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
38064 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
38065 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
38066 #: cp/pt.c:943
38067 #, gcc-internal-format
38068 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
38069 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
38071 #: cp/pt.c:961
38072 #, gcc-internal-format
38073 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
38074 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
38076 #: cp/pt.c:1395
38077 #, gcc-internal-format
38078 msgid "specialization of %qD after instantiation"
38079 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
38081 #: cp/pt.c:1769
38082 #, fuzzy, gcc-internal-format
38083 #| msgid "candidate is: %+#D"
38084 msgid "candidate is: %#D"
38085 msgstr "el candidato es: %+#D"
38087 #: cp/pt.c:1776 cp/semantics.c:4775
38088 #, fuzzy, gcc-internal-format
38089 #| msgid "%s %+#D"
38090 msgid "%s %#D"
38091 msgstr "%s %+#D"
38093 #: cp/pt.c:1870
38094 #, gcc-internal-format
38095 msgid "%qD is not a function template"
38096 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
38098 #: cp/pt.c:2084
38099 #, gcc-internal-format
38100 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
38101 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
38103 #: cp/pt.c:2087
38104 #, gcc-internal-format
38105 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
38106 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
38108 #: cp/pt.c:2096
38109 #, gcc-internal-format
38110 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
38111 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
38113 #: cp/pt.c:2295 cp/pt.c:18784
38114 #, gcc-internal-format
38115 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
38116 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
38118 #: cp/pt.c:2299
38119 #, fuzzy, gcc-internal-format
38120 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
38121 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
38122 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
38124 #: cp/pt.c:2303
38125 #, gcc-internal-format
38126 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
38127 msgstr ""
38129 #. This case handles bogus declarations like template <>
38130 #. template <class T> void f<int>();
38131 #: cp/pt.c:2391 cp/pt.c:2445
38132 #, gcc-internal-format
38133 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
38134 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
38136 #: cp/pt.c:2404
38137 #, gcc-internal-format
38138 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
38139 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
38141 #: cp/pt.c:2410
38142 #, gcc-internal-format
38143 msgid "definition provided for explicit instantiation"
38144 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
38146 #: cp/pt.c:2418
38147 #, gcc-internal-format
38148 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
38149 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
38151 #: cp/pt.c:2421
38152 #, gcc-internal-format
38153 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
38154 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
38156 #: cp/pt.c:2423
38157 #, gcc-internal-format
38158 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
38159 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
38161 #: cp/pt.c:2442
38162 #, gcc-internal-format
38163 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
38164 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
38166 #: cp/pt.c:2474
38167 #, gcc-internal-format
38168 msgid "default argument specified in explicit specialization"
38169 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
38171 #: cp/pt.c:2504
38172 #, gcc-internal-format
38173 msgid "%qD is not a template function"
38174 msgstr "%qD no es una función plantilla"
38176 #: cp/pt.c:2512
38177 #, gcc-internal-format
38178 msgid "%qD is not declared in %qD"
38179 msgstr "%qD no se declaró en %qD"
38181 #. From [temp.expl.spec]:
38183 #. If such an explicit specialization for the member
38184 #. of a class template names an implicitly-declared
38185 #. special member function (clause _special_), the
38186 #. program is ill-formed.
38188 #. Similar language is found in [temp.explicit].
38189 #: cp/pt.c:2573
38190 #, gcc-internal-format
38191 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
38192 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
38194 #: cp/pt.c:2617
38195 #, gcc-internal-format
38196 msgid "no member function %qD declared in %qT"
38197 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
38199 #: cp/pt.c:3284
38200 #, gcc-internal-format
38201 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
38202 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
38204 #: cp/pt.c:3345
38205 #, gcc-internal-format
38206 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
38207 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
38209 #: cp/pt.c:3347
38210 #, gcc-internal-format
38211 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
38212 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
38214 #: cp/pt.c:3390
38215 #, gcc-internal-format
38216 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
38217 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
38219 #: cp/pt.c:3405 cp/pt.c:4135
38220 #, gcc-internal-format
38221 msgid "        %qD"
38222 msgstr "        %qD"
38224 #: cp/pt.c:3407
38225 #, gcc-internal-format
38226 msgid "        <anonymous>"
38227 msgstr "        <anónimo>"
38229 #: cp/pt.c:3530
38230 #, gcc-internal-format
38231 msgid "declaration of %q+#D"
38232 msgstr "la declaración de %q+#D"
38234 #: cp/pt.c:3531
38235 #, gcc-internal-format
38236 msgid " shadows template parm %q+#D"
38237 msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
38239 #: cp/pt.c:4131
38240 #, gcc-internal-format
38241 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
38242 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
38244 #: cp/pt.c:4149
38245 #, gcc-internal-format
38246 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
38247 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
38249 #: cp/pt.c:4156
38250 #, gcc-internal-format
38251 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
38252 msgstr ""
38254 #: cp/pt.c:4159
38255 #, fuzzy, gcc-internal-format
38256 #| msgid "previously declared here"
38257 msgid "primary template here"
38258 msgstr "se declaró previamente aquí"
38260 #: cp/pt.c:4206
38261 #, gcc-internal-format
38262 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
38263 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
38265 #: cp/pt.c:4209
38266 #, gcc-internal-format
38267 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
38268 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
38270 #: cp/pt.c:4228
38271 #, gcc-internal-format
38272 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
38273 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
38275 #: cp/pt.c:4274
38276 #, gcc-internal-format
38277 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
38278 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
38279 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
38280 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
38282 #: cp/pt.c:4312
38283 #, gcc-internal-format
38284 msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
38285 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
38287 #: cp/pt.c:4412
38288 #, gcc-internal-format
38289 msgid "no default argument for %qD"
38290 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
38292 #: cp/pt.c:4432
38293 #, gcc-internal-format
38294 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
38295 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
38297 #: cp/pt.c:4435
38298 #, gcc-internal-format
38299 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
38300 msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
38302 #: cp/pt.c:4472
38303 #, gcc-internal-format
38304 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
38305 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
38307 #: cp/pt.c:4475
38308 #, gcc-internal-format
38309 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
38310 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
38312 #: cp/pt.c:4478
38313 #, gcc-internal-format
38314 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
38315 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
38317 #: cp/pt.c:4481
38318 #, gcc-internal-format
38319 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
38320 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
38322 #: cp/pt.c:4484 cp/pt.c:4535
38323 #, gcc-internal-format
38324 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
38325 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
38327 #: cp/pt.c:4629
38328 #, gcc-internal-format
38329 msgid "template class without a name"
38330 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
38332 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
38334 #. An allocation function can be a function
38335 #. template. ... Template allocation functions shall
38336 #. have two or more parameters.
38337 #: cp/pt.c:4654
38338 #, gcc-internal-format
38339 msgid "invalid template declaration of %qD"
38340 msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
38342 #: cp/pt.c:4780
38343 #, gcc-internal-format
38344 msgid "template definition of non-template %q#D"
38345 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
38347 #: cp/pt.c:4823
38348 #, gcc-internal-format
38349 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
38350 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
38352 #: cp/pt.c:4835
38353 #, gcc-internal-format
38354 msgid "got %d template parameters for %q#D"
38355 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
38357 #: cp/pt.c:4838
38358 #, gcc-internal-format
38359 msgid "got %d template parameters for %q#T"
38360 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
38362 #: cp/pt.c:4840
38363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38364 msgid "  but %d required"
38365 msgstr "  pero se requieren %d"
38367 #: cp/pt.c:4861
38368 #, gcc-internal-format
38369 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
38370 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
38372 #: cp/pt.c:4865
38373 #, gcc-internal-format
38374 msgid "use template<> for an explicit specialization"
38375 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
38377 #: cp/pt.c:4989
38378 #, gcc-internal-format
38379 msgid "%qT is not a template type"
38380 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
38382 #: cp/pt.c:5002
38383 #, gcc-internal-format
38384 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
38385 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
38387 #: cp/pt.c:5013
38388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38389 msgid "redeclared with %d template parameter"
38390 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
38391 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
38392 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
38394 #: cp/pt.c:5017
38395 #, gcc-internal-format
38396 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
38397 msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
38398 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
38399 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
38401 #: cp/pt.c:5054
38402 #, gcc-internal-format
38403 msgid "template parameter %q+#D"
38404 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
38406 #: cp/pt.c:5055
38407 #, gcc-internal-format
38408 msgid "redeclared here as %q#D"
38409 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
38411 #. We have in [temp.param]:
38413 #. A template-parameter may not be given default arguments
38414 #. by two different declarations in the same scope.
38415 #: cp/pt.c:5065
38416 #, gcc-internal-format
38417 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
38418 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
38420 #: cp/pt.c:5067
38421 #, gcc-internal-format
38422 msgid "original definition appeared here"
38423 msgstr "la definición original apareció aquí"
38425 #: cp/pt.c:5225 cp/pt.c:5265
38426 #, gcc-internal-format
38427 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
38428 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
38430 #: cp/pt.c:5227
38431 #, gcc-internal-format
38432 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
38433 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
38435 #: cp/pt.c:5229
38436 #, fuzzy, gcc-internal-format
38437 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
38438 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
38439 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
38441 #: cp/pt.c:5237
38442 #, gcc-internal-format
38443 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
38444 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
38446 #: cp/pt.c:5241
38447 #, gcc-internal-format
38448 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
38449 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
38451 #: cp/pt.c:5267
38452 #, gcc-internal-format
38453 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
38454 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
38456 #: cp/pt.c:5318
38457 #, gcc-internal-format
38458 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
38459 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
38461 #: cp/pt.c:5333
38462 #, gcc-internal-format
38463 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
38464 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
38466 #: cp/pt.c:5342
38467 #, gcc-internal-format
38468 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
38469 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
38471 #: cp/pt.c:5351
38472 #, gcc-internal-format
38473 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
38474 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
38476 #: cp/pt.c:5362
38477 #, gcc-internal-format
38478 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
38479 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
38481 #: cp/pt.c:5372
38482 #, gcc-internal-format
38483 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
38484 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
38486 #: cp/pt.c:5381
38487 #, gcc-internal-format
38488 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
38489 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
38491 #: cp/pt.c:5393
38492 #, gcc-internal-format
38493 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
38494 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
38496 #: cp/pt.c:5397
38497 #, gcc-internal-format
38498 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
38499 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
38501 #: cp/pt.c:5408
38502 #, gcc-internal-format
38503 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
38504 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
38506 #: cp/pt.c:5419
38507 #, gcc-internal-format
38508 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
38509 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
38511 #: cp/pt.c:5453
38512 #, gcc-internal-format
38513 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
38514 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
38516 #: cp/pt.c:5466
38517 #, gcc-internal-format
38518 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
38519 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
38521 #: cp/pt.c:5470
38522 #, gcc-internal-format
38523 msgid "  %qT is not derived from %qT"
38524 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
38526 #: cp/pt.c:5481
38527 #, gcc-internal-format
38528 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
38529 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
38531 #: cp/pt.c:5491
38532 #, gcc-internal-format
38533 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
38534 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
38536 #: cp/pt.c:5501
38537 #, gcc-internal-format
38538 msgid "  template argument %qE does not match %qD"
38539 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
38541 #: cp/pt.c:5510
38542 #, gcc-internal-format
38543 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
38544 msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
38546 #: cp/pt.c:5549
38547 #, gcc-internal-format
38548 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
38549 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
38551 #: cp/pt.c:5693
38552 #, gcc-internal-format
38553 msgid "in template argument for type %qT "
38554 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
38556 #: cp/pt.c:5739
38557 #, gcc-internal-format
38558 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
38559 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
38561 #: cp/pt.c:5747
38562 #, fuzzy, gcc-internal-format
38563 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
38564 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
38565 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
38567 #: cp/pt.c:5764
38568 #, gcc-internal-format
38569 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
38570 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
38572 #: cp/pt.c:5771
38573 #, gcc-internal-format
38574 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
38575 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
38577 #: cp/pt.c:5778
38578 #, gcc-internal-format
38579 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
38580 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
38582 #: cp/pt.c:5808
38583 #, gcc-internal-format
38584 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
38585 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
38587 #: cp/pt.c:5815
38588 #, gcc-internal-format
38589 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
38590 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
38592 #: cp/pt.c:5832
38593 #, gcc-internal-format
38594 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
38595 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
38597 #: cp/pt.c:5841
38598 #, gcc-internal-format
38599 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
38600 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
38602 #: cp/pt.c:5849
38603 #, gcc-internal-format
38604 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
38605 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
38607 #: cp/pt.c:5893
38608 #, gcc-internal-format
38609 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
38610 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
38612 #: cp/pt.c:5895
38613 #, gcc-internal-format
38614 msgid "try using %qE instead"
38615 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
38617 #: cp/pt.c:5933 cp/pt.c:5962
38618 #, gcc-internal-format
38619 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
38620 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
38622 #: cp/pt.c:5939
38623 #, gcc-internal-format
38624 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
38625 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
38627 #: cp/pt.c:6249
38628 #, gcc-internal-format
38629 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
38630 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
38632 #: cp/pt.c:6307
38633 #, gcc-internal-format
38634 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
38635 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
38637 #: cp/pt.c:6336
38638 #, gcc-internal-format
38639 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
38640 msgstr "uso inválido del destructor %qE como un tipo"
38642 #: cp/pt.c:6341
38643 #, gcc-internal-format
38644 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
38645 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
38647 #: cp/pt.c:6357 cp/pt.c:6376 cp/pt.c:6427
38648 #, gcc-internal-format
38649 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
38650 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
38652 #: cp/pt.c:6361
38653 #, gcc-internal-format
38654 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
38655 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
38657 #: cp/pt.c:6365
38658 #, gcc-internal-format
38659 msgid "  expected a class template, got %qE"
38660 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
38662 #: cp/pt.c:6367
38663 #, gcc-internal-format
38664 msgid "  expected a type, got %qE"
38665 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
38667 #: cp/pt.c:6380
38668 #, gcc-internal-format
38669 msgid "  expected a type, got %qT"
38670 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
38672 #: cp/pt.c:6382
38673 #, gcc-internal-format
38674 msgid "  expected a class template, got %qT"
38675 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
38677 #: cp/pt.c:6430
38678 #, gcc-internal-format
38679 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
38680 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
38682 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
38683 #. to be robust.
38684 #: cp/pt.c:6463
38685 #, gcc-internal-format
38686 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
38687 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
38689 #: cp/pt.c:6486
38690 #, gcc-internal-format
38691 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
38692 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
38694 #: cp/pt.c:6552 cp/pt.c:6729
38695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38696 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
38697 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
38699 #: cp/pt.c:6598 cp/pt.c:6841
38700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38701 msgid "template argument %d is invalid"
38702 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
38704 #: cp/pt.c:6725
38705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38706 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
38707 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
38709 #: cp/pt.c:6733
38710 #, gcc-internal-format
38711 msgid "provided for %q+D"
38712 msgstr "provisto por %q+D"
38714 #: cp/pt.c:6754
38715 #, fuzzy, gcc-internal-format
38716 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
38717 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
38718 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
38720 #: cp/pt.c:7085
38721 #, gcc-internal-format
38722 msgid "%q#D is not a function template"
38723 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
38725 #: cp/pt.c:7254
38726 #, gcc-internal-format
38727 msgid "non-template type %qT used as a template"
38728 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
38730 #: cp/pt.c:7256
38731 #, gcc-internal-format
38732 msgid "for template declaration %q+D"
38733 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
38735 #: cp/pt.c:8088
38736 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
38737 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
38739 #: cp/pt.c:8092
38740 #, gcc-internal-format
38741 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
38742 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
38744 #: cp/pt.c:9622
38745 #, gcc-internal-format
38746 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
38747 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
38749 #: cp/pt.c:9626
38750 #, gcc-internal-format
38751 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
38752 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
38754 #: cp/pt.c:10108
38755 #, fuzzy, gcc-internal-format
38756 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
38757 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
38758 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
38760 #. It may seem that this case cannot occur, since:
38762 #. typedef void f();
38763 #. void g() { f x; }
38765 #. declares a function, not a variable.  However:
38767 #. typedef void f();
38768 #. template <typename T> void g() { T t; }
38769 #. template void g<f>();
38771 #. is an attempt to declare a variable with function
38772 #. type.
38773 #: cp/pt.c:10934
38774 #, gcc-internal-format
38775 msgid "variable %qD has function type"
38776 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
38778 #: cp/pt.c:11090
38779 #, gcc-internal-format
38780 msgid "invalid parameter type %qT"
38781 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
38783 #: cp/pt.c:11092
38784 #, gcc-internal-format
38785 msgid "in declaration %q+D"
38786 msgstr "en la declaración %q+D"
38788 #: cp/pt.c:11169
38789 #, gcc-internal-format
38790 msgid "function returning an array"
38791 msgstr "la función devuelve una matriz"
38793 #: cp/pt.c:11171
38794 #, gcc-internal-format
38795 msgid "function returning a function"
38796 msgstr "la función devuelve una función"
38798 #: cp/pt.c:11208
38799 #, gcc-internal-format
38800 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
38801 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
38803 #: cp/pt.c:11774
38804 #, gcc-internal-format
38805 msgid "forming reference to void"
38806 msgstr "se forma la referencia a void"
38808 #: cp/pt.c:11776
38809 #, gcc-internal-format
38810 msgid "forming pointer to reference type %qT"
38811 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
38813 #: cp/pt.c:11778
38814 #, gcc-internal-format
38815 msgid "forming reference to reference type %qT"
38816 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
38818 #: cp/pt.c:11791
38819 #, fuzzy, gcc-internal-format
38820 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
38821 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
38822 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
38824 #: cp/pt.c:11794
38825 #, fuzzy, gcc-internal-format
38826 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
38827 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
38828 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
38830 #: cp/pt.c:11831
38831 #, fuzzy, gcc-internal-format
38832 #| msgid "cannot declare references to references"
38833 msgid "cannot declare reference to array of runtime bound"
38834 msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
38836 #: cp/pt.c:11832
38837 #, fuzzy, gcc-internal-format
38838 #| msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
38839 msgid "cannot declare pointer to array of runtime bound"
38840 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
38842 #: cp/pt.c:11856
38843 #, gcc-internal-format
38844 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
38845 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
38847 #: cp/pt.c:11862
38848 #, gcc-internal-format
38849 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
38850 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
38852 #: cp/pt.c:11868
38853 #, gcc-internal-format
38854 msgid "creating pointer to member of type void"
38855 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
38857 #: cp/pt.c:11932
38858 #, gcc-internal-format
38859 msgid "creating array of %qT"
38860 msgstr "se crea la matriz de %qT"
38862 #: cp/pt.c:11963
38863 #, gcc-internal-format
38864 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
38865 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
38867 #: cp/pt.c:12000
38868 #, gcc-internal-format
38869 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
38870 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
38872 #: cp/pt.c:12008
38873 #, gcc-internal-format
38874 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
38875 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
38877 #: cp/pt.c:12136
38878 #, gcc-internal-format
38879 msgid "use of %qs in template"
38880 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
38882 #: cp/pt.c:12278
38883 #, gcc-internal-format
38884 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
38885 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
38887 #: cp/pt.c:12293
38888 #, gcc-internal-format
38889 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
38890 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
38892 #: cp/pt.c:12295
38893 #, gcc-internal-format
38894 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
38895 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
38897 #: cp/pt.c:12460
38898 #, gcc-internal-format
38899 msgid "using invalid field %qD"
38900 msgstr "se usa el campo inválido %qD"
38902 #: cp/pt.c:12860 cp/pt.c:13786
38903 #, gcc-internal-format
38904 msgid "invalid use of pack expansion expression"
38905 msgstr "uso inválido de la expresión de expansión de paquete"
38907 #: cp/pt.c:12864 cp/pt.c:13790
38908 #, gcc-internal-format
38909 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
38910 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
38912 #: cp/pt.c:14547
38913 #, gcc-internal-format
38914 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
38915 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
38917 #: cp/pt.c:14559
38918 #, gcc-internal-format
38919 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
38920 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
38922 #: cp/pt.c:14564
38923 #, gcc-internal-format
38924 msgid "use %<this->%D%> instead"
38925 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
38927 #: cp/pt.c:14567
38928 #, gcc-internal-format
38929 msgid "use %<%T::%D%> instead"
38930 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
38932 #: cp/pt.c:14571
38933 #, gcc-internal-format
38934 msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
38935 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
38937 #: cp/pt.c:14837
38938 #, gcc-internal-format
38939 msgid "%qT is not a class or namespace"
38940 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
38942 #: cp/pt.c:14840
38943 #, gcc-internal-format
38944 msgid "%qD is not a class or namespace"
38945 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
38947 #: cp/pt.c:15161
38948 #, gcc-internal-format
38949 msgid "%qT is/uses anonymous type"
38950 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
38952 #: cp/pt.c:15163
38953 #, gcc-internal-format
38954 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
38955 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
38957 #: cp/pt.c:15173
38958 #, gcc-internal-format
38959 msgid "%qT is a variably modified type"
38960 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
38962 #: cp/pt.c:15187
38963 #, gcc-internal-format
38964 msgid "integral expression %qE is not constant"
38965 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
38967 #: cp/pt.c:15205
38968 #, gcc-internal-format
38969 msgid "  trying to instantiate %qD"
38970 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
38972 #: cp/pt.c:18741
38973 #, gcc-internal-format
38974 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
38975 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
38977 #: cp/pt.c:18745
38978 #, gcc-internal-format
38979 msgid "%s %+#T"
38980 msgstr "%s %+#T"
38982 #: cp/pt.c:18769 cp/pt.c:18852
38983 #, gcc-internal-format
38984 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
38985 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
38987 #: cp/pt.c:18790 cp/pt.c:18847
38988 #, gcc-internal-format
38989 msgid "no matching template for %qD found"
38990 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
38992 #: cp/pt.c:18795
38993 #, gcc-internal-format
38994 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
38995 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
38997 #: cp/pt.c:18803
38998 #, gcc-internal-format
38999 msgid "explicit instantiation of %q#D"
39000 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
39002 #: cp/pt.c:18839
39003 #, gcc-internal-format
39004 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
39005 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
39007 #: cp/pt.c:18862 cp/pt.c:18959
39008 #, gcc-internal-format
39009 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
39010 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
39012 #: cp/pt.c:18867 cp/pt.c:18976
39013 #, gcc-internal-format
39014 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
39015 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
39017 #: cp/pt.c:18935
39018 #, gcc-internal-format
39019 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
39020 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
39022 #: cp/pt.c:18937
39023 #, gcc-internal-format
39024 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
39025 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
39027 #: cp/pt.c:18946
39028 #, gcc-internal-format
39029 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
39030 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
39032 #: cp/pt.c:18964
39033 #, gcc-internal-format
39034 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
39035 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
39037 #: cp/pt.c:19010
39038 #, gcc-internal-format
39039 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
39040 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
39042 #. [temp.explicit]
39044 #. The definition of a non-exported function template, a
39045 #. non-exported member function template, or a non-exported
39046 #. member function or static data member of a class template
39047 #. shall be present in every translation unit in which it is
39048 #. explicitly instantiated.
39049 #: cp/pt.c:19540
39050 #, gcc-internal-format
39051 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
39052 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
39054 #: cp/pt.c:19757
39055 #, gcc-internal-format
39056 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
39057 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
39059 #: cp/pt.c:20137
39060 #, gcc-internal-format
39061 msgid "invalid template non-type parameter"
39062 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla inválido"
39064 #: cp/pt.c:20139
39065 #, gcc-internal-format
39066 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
39067 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
39069 #: cp/pt.c:21401
39070 #, gcc-internal-format
39071 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
39072 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
39074 #: cp/pt.c:21457
39075 #, gcc-internal-format
39076 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
39077 msgstr ""
39079 #: cp/pt.c:21484
39080 #, fuzzy, gcc-internal-format
39081 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
39082 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
39083 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
39085 #: cp/pt.c:21486
39086 #, gcc-internal-format
39087 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
39088 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
39090 #: cp/pt.c:21501
39091 #, gcc-internal-format
39092 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
39093 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
39095 #: cp/pt.c:21505
39096 #, gcc-internal-format
39097 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
39098 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
39100 #: cp/repo.c:119
39101 #, gcc-internal-format
39102 msgid "-frepo must be used with -c"
39103 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
39105 #: cp/repo.c:209
39106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39107 msgid "mysterious repository information in %s"
39108 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
39110 #: cp/repo.c:227
39111 #, gcc-internal-format
39112 msgid "can%'t create repository information file %qs"
39113 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
39115 #: cp/rtti.c:290
39116 #, gcc-internal-format
39117 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
39118 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
39120 #: cp/rtti.c:296
39121 #, gcc-internal-format
39122 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
39123 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
39125 #: cp/rtti.c:399
39126 #, fuzzy, gcc-internal-format
39127 #| msgid "creating array of functions"
39128 msgid "typeid of array of runtime bound"
39129 msgstr "se crea la matriz de funciones"
39131 #: cp/rtti.c:401
39132 #, gcc-internal-format
39133 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
39134 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
39136 #: cp/rtti.c:491
39137 #, fuzzy, gcc-internal-format
39138 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39139 msgid "typeid of qualified function type %qT"
39140 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
39142 #: cp/rtti.c:670 cp/rtti.c:685
39143 #, gcc-internal-format
39144 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
39145 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
39147 #: cp/rtti.c:696
39148 #, gcc-internal-format
39149 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
39150 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
39152 #: cp/rtti.c:773
39153 #, gcc-internal-format
39154 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
39155 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
39157 #: cp/search.c:260
39158 #, gcc-internal-format
39159 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
39160 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
39162 #: cp/search.c:276
39163 #, gcc-internal-format
39164 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
39165 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
39167 #: cp/search.c:1899
39168 #, fuzzy, gcc-internal-format
39169 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
39170 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
39171 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
39173 #: cp/search.c:1901 cp/search.c:1915 cp/search.c:1920 cp/search.c:1944
39174 #, gcc-internal-format
39175 msgid "  overriding %q+#D"
39176 msgstr "  se sustituye %q+#D"
39178 #: cp/search.c:1914
39179 #, gcc-internal-format
39180 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
39181 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
39183 #: cp/search.c:1919
39184 #, gcc-internal-format
39185 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
39186 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
39188 #: cp/search.c:1934
39189 #, gcc-internal-format
39190 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
39191 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
39193 #: cp/search.c:1935
39194 #, gcc-internal-format
39195 msgid "  overriding %q+#F"
39196 msgstr "  se sustituye %q+#F"
39198 #: cp/search.c:1943
39199 #, gcc-internal-format
39200 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
39201 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
39203 #: cp/search.c:1953
39204 #, gcc-internal-format
39205 msgid "deleted function %q+D"
39206 msgstr "se borró la función %q+D"
39208 #: cp/search.c:1954
39209 #, gcc-internal-format
39210 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
39211 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
39213 #: cp/search.c:1959
39214 #, gcc-internal-format
39215 msgid "non-deleted function %q+D"
39216 msgstr "la función %q+D que no se borró"
39218 #: cp/search.c:1960
39219 #, gcc-internal-format
39220 msgid "overriding deleted function %q+D"
39221 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
39223 #: cp/search.c:1966
39224 #, gcc-internal-format
39225 msgid "virtual function %q+D"
39226 msgstr "función virtual %q+D"
39228 #: cp/search.c:1967
39229 #, gcc-internal-format
39230 msgid "overriding final function %q+D"
39231 msgstr "se anula la función final %q+D"
39233 #. A static member function cannot match an inherited
39234 #. virtual member function.
39235 #: cp/search.c:2063
39236 #, gcc-internal-format
39237 msgid "%q+#D cannot be declared"
39238 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
39240 #: cp/search.c:2064
39241 #, gcc-internal-format
39242 msgid "  since %q+#D declared in base class"
39243 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
39245 #: cp/semantics.c:837
39246 #, gcc-internal-format
39247 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
39248 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
39250 #: cp/semantics.c:1475
39251 #, gcc-internal-format
39252 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
39253 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
39255 #: cp/semantics.c:1540
39256 #, gcc-internal-format
39257 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
39258 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
39260 #: cp/semantics.c:1679
39261 #, gcc-internal-format
39262 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
39263 msgstr "uso inválido del miembro %q+D en la función miembro static"
39265 #: cp/semantics.c:1681
39266 #, gcc-internal-format
39267 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
39268 msgstr "uso inválido del dato miembro %q+D que no es static"
39270 #: cp/semantics.c:1682
39271 #, gcc-internal-format
39272 msgid "from this location"
39273 msgstr "desde esta ubicación"
39275 #: cp/semantics.c:2354
39276 #, gcc-internal-format
39277 msgid "arguments to destructor are not allowed"
39278 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
39280 #: cp/semantics.c:2434
39281 #, gcc-internal-format
39282 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
39283 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
39285 #: cp/semantics.c:2440
39286 #, gcc-internal-format
39287 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
39288 msgstr "uso inválido de %<this%> en la función que no es miembro"
39290 #: cp/semantics.c:2442
39291 #, gcc-internal-format
39292 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
39293 msgstr "uso inválido de %<this%> en el nivel principal"
39295 #: cp/semantics.c:2470
39296 #, gcc-internal-format
39297 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
39298 msgstr "ámbito calificador inválido en el nombre del seudo-destructor"
39300 #: cp/semantics.c:2478 cp/typeck.c:2496
39301 #, gcc-internal-format
39302 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
39303 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
39305 #: cp/semantics.c:2500
39306 #, gcc-internal-format
39307 msgid "%qE is not of type %qT"
39308 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
39310 #: cp/semantics.c:2544
39311 #, gcc-internal-format
39312 msgid "compound literal of non-object type %qT"
39313 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
39315 #: cp/semantics.c:2661
39316 #, gcc-internal-format
39317 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
39318 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
39320 #: cp/semantics.c:2703
39321 #, gcc-internal-format
39322 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
39323 msgstr "uso inválido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
39325 #: cp/semantics.c:2706
39326 #, gcc-internal-format
39327 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
39328 msgstr "argumento por defecto inválido para una plantilla de parámetro de plantilla"
39330 #: cp/semantics.c:2723
39331 #, gcc-internal-format
39332 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
39333 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
39335 #: cp/semantics.c:2754
39336 #, gcc-internal-format
39337 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
39338 msgstr "definición inválida del tipo calificado %qT"
39340 #: cp/semantics.c:2976
39341 #, gcc-internal-format
39342 msgid "invalid base-class specification"
39343 msgstr "especificación de clase base inválida"
39345 #: cp/semantics.c:3218
39346 #, fuzzy, gcc-internal-format
39347 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
39348 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
39349 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
39351 #: cp/semantics.c:3229 cp/semantics.c:10657
39352 #, gcc-internal-format
39353 msgid "%qD is not captured"
39354 msgstr "%qD no se capturó"
39356 #: cp/semantics.c:3235
39357 #, fuzzy, gcc-internal-format
39358 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
39359 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
39360 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
39362 #: cp/semantics.c:3236
39363 #, gcc-internal-format
39364 msgid "use of parameter from containing function"
39365 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
39367 #: cp/semantics.c:3248
39368 #, gcc-internal-format
39369 msgid "use of parameter %qD outside function body"
39370 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
39372 #: cp/semantics.c:3285
39373 #, gcc-internal-format
39374 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
39375 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
39377 #: cp/semantics.c:3436
39378 #, gcc-internal-format
39379 msgid "use of namespace %qD as expression"
39380 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
39382 #: cp/semantics.c:3441
39383 #, gcc-internal-format
39384 msgid "use of class template %qT as expression"
39385 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
39387 #. Ambiguous reference to base members.
39388 #: cp/semantics.c:3447
39389 #, gcc-internal-format
39390 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
39391 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
39393 #: cp/semantics.c:3473
39394 #, gcc-internal-format
39395 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
39396 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
39398 #: cp/semantics.c:3594
39399 #, gcc-internal-format
39400 msgid "type of %qE is unknown"
39401 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
39403 #: cp/semantics.c:3622
39404 #, gcc-internal-format
39405 msgid "%qT is not an enumeration type"
39406 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
39408 #. Parameter packs can only be used in templates
39409 #: cp/semantics.c:3771
39410 #, gcc-internal-format
39411 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
39412 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
39414 #: cp/semantics.c:3791
39415 #, gcc-internal-format
39416 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
39417 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
39419 #: cp/semantics.c:3800
39420 #, gcc-internal-format
39421 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
39422 msgstr ""
39424 #: cp/semantics.c:3808
39425 #, gcc-internal-format
39426 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
39427 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
39429 #: cp/semantics.c:4772
39430 #, fuzzy, gcc-internal-format
39431 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
39432 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
39433 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
39435 #: cp/semantics.c:5058
39436 #, gcc-internal-format
39437 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
39438 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction%>"
39440 #: cp/semantics.c:5157
39441 #, gcc-internal-format
39442 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
39443 msgstr ""
39445 #: cp/semantics.c:5251
39446 #, gcc-internal-format
39447 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
39448 msgstr ""
39450 #: cp/semantics.c:5267
39451 #, fuzzy, gcc-internal-format
39452 #| msgid "num_threads expression must be integral"
39453 msgid "linear step expression must be integral"
39454 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
39456 #: cp/semantics.c:5304
39457 #, gcc-internal-format
39458 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
39459 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
39461 #: cp/semantics.c:5315 cp/semantics.c:5337 cp/semantics.c:5359
39462 #, gcc-internal-format
39463 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
39464 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39466 #: cp/semantics.c:5329
39467 #, gcc-internal-format
39468 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
39469 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
39471 #: cp/semantics.c:5351
39472 #, gcc-internal-format
39473 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
39474 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
39476 #: cp/semantics.c:5393
39477 #, gcc-internal-format
39478 msgid "num_threads expression must be integral"
39479 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
39481 #: cp/semantics.c:5414
39482 #, gcc-internal-format
39483 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
39484 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
39486 #: cp/semantics.c:5434
39487 #, fuzzy, gcc-internal-format
39488 #| msgid "num_threads expression must be integral"
39489 msgid "%qs length expression must be integral"
39490 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
39492 #: cp/semantics.c:5447
39493 #, fuzzy, gcc-internal-format
39494 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
39495 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
39496 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
39498 #: cp/semantics.c:5464
39499 #, fuzzy, gcc-internal-format
39500 #| msgid "num_threads expression must be integral"
39501 msgid "%<num_teams%> expression must be integral"
39502 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
39504 #: cp/semantics.c:5483
39505 #, fuzzy, gcc-internal-format
39506 #| msgid "num_threads expression must be integral"
39507 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
39508 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
39510 #: cp/semantics.c:5502
39511 #, fuzzy, gcc-internal-format
39512 #| msgid "slice end must be integer"
39513 msgid "%<device%> id must be integral"
39514 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
39516 #: cp/semantics.c:5523
39517 #, fuzzy, gcc-internal-format
39518 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
39519 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
39520 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
39522 #: cp/semantics.c:5543
39523 #, fuzzy, gcc-internal-format
39524 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
39525 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
39526 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
39528 #: cp/semantics.c:5557
39529 #, gcc-internal-format
39530 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
39531 msgstr ""
39533 #: cp/semantics.c:5563
39534 #, fuzzy, gcc-internal-format
39535 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
39536 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
39537 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39539 #: cp/semantics.c:5576
39540 #, fuzzy, gcc-internal-format
39541 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
39542 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
39543 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
39545 #: cp/semantics.c:5613
39546 #, fuzzy, gcc-internal-format
39547 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
39548 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
39549 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
39551 #: cp/semantics.c:5849
39552 #, gcc-internal-format
39553 msgid "%qE has reference type for %qs"
39554 msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
39556 #: cp/semantics.c:5932
39557 #, gcc-internal-format
39558 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
39559 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
39561 #: cp/semantics.c:5946
39562 #, gcc-internal-format
39563 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
39564 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
39566 #: cp/semantics.c:6093
39567 #, gcc-internal-format
39568 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
39569 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
39571 #: cp/semantics.c:6415
39572 #, fuzzy, gcc-internal-format
39573 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
39574 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
39575 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
39577 #: cp/semantics.c:6571 cp/semantics.c:6581
39578 #, fuzzy, gcc-internal-format
39579 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
39580 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
39581 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
39583 #. Report the error.
39584 #: cp/semantics.c:6870
39585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39586 msgid "static assertion failed: %s"
39587 msgstr "falló la aserción estática: %s"
39589 #: cp/semantics.c:6873
39590 #, gcc-internal-format
39591 msgid "non-constant condition for static assertion"
39592 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
39594 #: cp/semantics.c:6902
39595 #, gcc-internal-format
39596 msgid "argument to decltype must be an expression"
39597 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
39599 #: cp/semantics.c:6930
39600 #, gcc-internal-format
39601 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
39602 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
39604 #: cp/semantics.c:7056
39605 #, gcc-internal-format
39606 msgid "taking decltype of array of runtime bound"
39607 msgstr ""
39609 #: cp/semantics.c:7270
39610 #, gcc-internal-format
39611 msgid "__is_convertible_to"
39612 msgstr "__es_convertible_a"
39614 #: cp/semantics.c:7388
39615 #, gcc-internal-format
39616 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
39617 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
39619 #: cp/semantics.c:7458
39620 #, gcc-internal-format
39621 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
39622 msgstr "tipo inválido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
39624 #: cp/semantics.c:7472
39625 #, gcc-internal-format
39626 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
39627 msgstr "tipo de devolución %qT inválido para la función constexpr %q+D"
39629 #: cp/semantics.c:7494
39630 #, gcc-internal-format
39631 msgid "%q#T has virtual base classes"
39632 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
39634 #: cp/semantics.c:7698
39635 #, gcc-internal-format
39636 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
39637 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
39639 #: cp/semantics.c:7784
39640 #, gcc-internal-format
39641 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
39642 msgstr ""
39644 #: cp/semantics.c:7907
39645 #, gcc-internal-format
39646 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
39647 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
39649 #: cp/semantics.c:7947
39650 #, gcc-internal-format
39651 msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
39652 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
39654 #: cp/semantics.c:7978
39655 #, gcc-internal-format
39656 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
39657 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
39659 #: cp/semantics.c:8033
39660 #, gcc-internal-format
39661 msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
39662 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
39664 #: cp/semantics.c:8368
39665 #, gcc-internal-format
39666 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
39667 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
39669 #: cp/semantics.c:8382 cp/semantics.c:10054
39670 #, gcc-internal-format
39671 msgid "call to non-constexpr function %qD"
39672 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
39674 #. The definition of fun was somehow unsuitable.
39675 #: cp/semantics.c:8416
39676 #, gcc-internal-format
39677 msgid "%qD called in a constant expression"
39678 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39680 #: cp/semantics.c:8420
39681 #, gcc-internal-format
39682 msgid "%qD used before its definition"
39683 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
39685 #: cp/semantics.c:8454
39686 #, gcc-internal-format
39687 msgid "call has circular dependency"
39688 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
39690 #: cp/semantics.c:8462
39691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39692 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39693 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39695 #: cp/semantics.c:8529
39696 #, gcc-internal-format
39697 msgid "%q+E is not a constant expression"
39698 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
39700 #: cp/semantics.c:8675
39701 #, gcc-internal-format
39702 msgid "array subscript out of bound"
39703 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
39705 #: cp/semantics.c:8682
39706 #, fuzzy, gcc-internal-format
39707 #| msgid "Expected array subscript at %C"
39708 msgid "negative array subscript"
39709 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
39711 #: cp/semantics.c:8728 cp/semantics.c:8790 cp/semantics.c:9476
39712 #, gcc-internal-format
39713 msgid "%qE is not a constant expression"
39714 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39716 #: cp/semantics.c:8734
39717 #, gcc-internal-format
39718 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
39719 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
39721 #: cp/semantics.c:8749
39722 #, gcc-internal-format
39723 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
39724 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
39726 #: cp/semantics.c:9305
39727 #, gcc-internal-format
39728 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
39729 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
39731 #: cp/semantics.c:9342
39732 #, gcc-internal-format
39733 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
39734 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
39736 #: cp/semantics.c:9349
39737 #, gcc-internal-format
39738 msgid "%qD used in its own initializer"
39739 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
39741 #: cp/semantics.c:9354
39742 #, gcc-internal-format
39743 msgid "%q#D is not const"
39744 msgstr "%q#D no es const"
39746 #: cp/semantics.c:9357
39747 #, gcc-internal-format
39748 msgid "%q#D is volatile"
39749 msgstr "%q+#D es volatile"
39751 #: cp/semantics.c:9361
39752 #, gcc-internal-format
39753 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
39754 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
39756 #: cp/semantics.c:9370
39757 #, gcc-internal-format
39758 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
39759 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
39761 #: cp/semantics.c:9373
39762 #, gcc-internal-format
39763 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39764 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
39766 #: cp/semantics.c:9464 cp/semantics.c:10207
39767 #, gcc-internal-format
39768 msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
39769 msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
39771 #: cp/semantics.c:9492 cp/semantics.c:10361
39772 #, gcc-internal-format
39773 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39774 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39776 #: cp/semantics.c:9735 cp/semantics.c:10146
39777 #, fuzzy, gcc-internal-format
39778 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
39779 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
39780 msgstr "reinterpret_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
39782 #: cp/semantics.c:9781 cp/semantics.c:10253 cp/semantics.c:10533
39783 #, gcc-internal-format
39784 msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39785 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39787 #: cp/semantics.c:9786
39788 #, gcc-internal-format
39789 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
39790 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
39792 #: cp/semantics.c:9818
39793 #, gcc-internal-format
39794 msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
39795 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
39797 #: cp/semantics.c:9831
39798 #, gcc-internal-format
39799 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
39800 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
39802 #: cp/semantics.c:10001
39803 #, gcc-internal-format
39804 msgid "expression %qE has side-effects"
39805 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
39807 #: cp/semantics.c:10073
39808 #, gcc-internal-format
39809 msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
39810 msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
39812 #: cp/semantics.c:10168
39813 #, gcc-internal-format
39814 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
39815 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
39817 #: cp/semantics.c:10200
39818 #, fuzzy, gcc-internal-format
39819 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39820 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
39821 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39823 #: cp/semantics.c:10265
39824 #, gcc-internal-format
39825 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
39826 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
39828 #: cp/semantics.c:10278
39829 #, gcc-internal-format
39830 msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
39831 msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
39833 #: cp/semantics.c:10297
39834 #, gcc-internal-format
39835 msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
39836 msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
39838 #: cp/semantics.c:10336
39839 #, fuzzy, gcc-internal-format
39840 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39841 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
39842 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39844 #: cp/semantics.c:10412
39845 #, gcc-internal-format
39846 msgid "division by zero is not a constant-expression"
39847 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39849 #: cp/semantics.c:10541
39850 #, gcc-internal-format
39851 msgid "non-constant array initialization"
39852 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
39854 #: cp/semantics.c:10550
39855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39856 msgid "unexpected AST of kind %s"
39857 msgstr "AST inesperado de género %s"
39859 #: cp/tree.c:1099
39860 #, gcc-internal-format
39861 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
39862 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
39864 #: cp/tree.c:1464
39865 #, fuzzy, gcc-internal-format
39866 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39867 msgid "lambda-expression in a constant expression"
39868 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39870 #: cp/tree.c:3197
39871 #, gcc-internal-format
39872 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
39873 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
39875 #: cp/tree.c:3226
39876 #, gcc-internal-format
39877 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
39878 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
39880 #: cp/tree.c:3232
39881 #, gcc-internal-format
39882 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
39883 msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
39885 #: cp/tree.c:3256
39886 #, gcc-internal-format
39887 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
39888 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
39890 #: cp/tree.c:3277
39891 #, gcc-internal-format
39892 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
39893 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
39895 #: cp/tree.c:3285
39896 #, gcc-internal-format
39897 msgid "requested init_priority is out of range"
39898 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
39900 #: cp/tree.c:3295
39901 #, gcc-internal-format
39902 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
39903 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
39905 #: cp/tree.c:3306
39906 #, gcc-internal-format
39907 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
39908 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
39910 #: cp/tree.c:3333
39911 #, fuzzy, gcc-internal-format
39912 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
39913 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
39914 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
39916 #: cp/tree.c:3339
39917 #, fuzzy, gcc-internal-format
39918 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
39919 msgid "previous declaration here"
39920 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
39922 #: cp/tree.c:3356
39923 #, fuzzy, gcc-internal-format
39924 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
39925 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
39926 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
39928 #: cp/tree.c:3362
39929 #, fuzzy, gcc-internal-format
39930 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
39931 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
39932 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
39934 #: cp/tree.c:3384
39935 #, fuzzy, gcc-internal-format
39936 #| msgid "%qE attribute applies only to functions"
39937 msgid "%qE attribute applied to non-function %qD"
39938 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
39940 #: cp/tree.c:3389
39941 #, fuzzy, gcc-internal-format
39942 #| msgid "%qE attribute applies only to functions"
39943 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" function %qD"
39944 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
39946 #: cp/tree.c:4093
39947 #, gcc-internal-format
39948 msgid "zero as null pointer constant"
39949 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
39951 #: cp/tree.c:4106
39952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39953 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
39954 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
39956 #: cp/typeck.c:454
39957 #, gcc-internal-format
39958 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
39959 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
39961 #: cp/typeck.c:460
39962 #, gcc-internal-format
39963 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
39964 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
39966 #: cp/typeck.c:466
39967 #, gcc-internal-format
39968 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
39969 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
39971 #: cp/typeck.c:606
39972 #, gcc-internal-format
39973 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
39974 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
39976 #: cp/typeck.c:611
39977 #, gcc-internal-format
39978 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
39979 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
39981 #: cp/typeck.c:616
39982 #, gcc-internal-format
39983 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
39984 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
39986 #: cp/typeck.c:683
39987 #, gcc-internal-format
39988 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
39989 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
39991 #: cp/typeck.c:688
39992 #, gcc-internal-format
39993 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
39994 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
39996 #: cp/typeck.c:693
39997 #, gcc-internal-format
39998 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
39999 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
40001 #: cp/typeck.c:1399
40002 #, gcc-internal-format
40003 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
40004 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
40006 #: cp/typeck.c:1406
40007 #, gcc-internal-format
40008 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
40009 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
40011 #: cp/typeck.c:1531
40012 #, gcc-internal-format
40013 msgid "invalid application of %qs to a member function"
40014 msgstr "aplicación inválida de %qs a una función miembro"
40016 #: cp/typeck.c:1559
40017 #, fuzzy, gcc-internal-format
40018 #| msgid "creating array of functions"
40019 msgid "taking sizeof array of runtime bound"
40020 msgstr "se crea la matriz de funciones"
40022 #: cp/typeck.c:1617
40023 #, gcc-internal-format
40024 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
40025 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un campo de bits"
40027 #: cp/typeck.c:1625
40028 #, gcc-internal-format
40029 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
40030 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
40032 #: cp/typeck.c:1676
40033 #, gcc-internal-format
40034 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
40035 msgstr "aplicación inválida de %<__alignof%> a un campo de bits"
40037 #: cp/typeck.c:1687
40038 #, gcc-internal-format
40039 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
40040 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
40042 #: cp/typeck.c:1795
40043 #, gcc-internal-format
40044 msgid "invalid use of non-static member function"
40045 msgstr "uso inválido de una función miembro que no es static"
40047 #: cp/typeck.c:1961
40048 #, gcc-internal-format
40049 msgid "taking address of temporary array"
40050 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
40052 #: cp/typeck.c:2117
40053 #, gcc-internal-format
40054 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
40055 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
40057 #: cp/typeck.c:2248 cp/typeck.c:2658
40058 #, gcc-internal-format
40059 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
40060 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
40062 #: cp/typeck.c:2252 cp/typeck.c:2662
40063 #, gcc-internal-format
40064 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
40065 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
40067 #: cp/typeck.c:2282
40068 #, gcc-internal-format
40069 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
40070 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qE"
40072 #: cp/typeck.c:2338
40073 #, gcc-internal-format
40074 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
40075 msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
40077 #: cp/typeck.c:2341 cp/typeck.c:2372
40078 #, gcc-internal-format
40079 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
40080 msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
40082 #: cp/typeck.c:2369
40083 #, gcc-internal-format
40084 msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
40085 msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
40087 #: cp/typeck.c:2511
40088 #, gcc-internal-format
40089 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
40090 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
40092 #: cp/typeck.c:2520
40093 #, gcc-internal-format
40094 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
40095 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
40097 #: cp/typeck.c:2702 cp/typeck.c:2714
40098 #, gcc-internal-format
40099 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
40100 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
40102 #: cp/typeck.c:2743
40103 #, gcc-internal-format
40104 msgid "%qT is not a base of %qT"
40105 msgstr "%qT no es una base de %qT"
40107 #: cp/typeck.c:2763
40108 #, gcc-internal-format
40109 msgid "%qD has no member named %qE"
40110 msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
40112 #: cp/typeck.c:2781
40113 #, gcc-internal-format
40114 msgid "%qD is not a member template function"
40115 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
40117 #: cp/typeck.c:2937
40118 #, gcc-internal-format
40119 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
40120 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
40122 #: cp/typeck.c:2968
40123 #, gcc-internal-format
40124 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
40125 msgstr "uso inválido del índice de matriz en puntero a miembro"
40127 #: cp/typeck.c:2971
40128 #, gcc-internal-format
40129 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
40130 msgstr "uso inválido del unario %<*%> en puntero a miembro"
40132 #: cp/typeck.c:2974
40133 #, gcc-internal-format
40134 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
40135 msgstr "uso inválido de la conversión implícita en puntero a miembro"
40137 #: cp/typeck.c:2977
40138 #, gcc-internal-format
40139 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
40140 msgstr ""
40142 #: cp/typeck.c:3013
40143 #, gcc-internal-format
40144 msgid "subscript missing in array reference"
40145 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
40147 #: cp/typeck.c:3029
40148 #, fuzzy, gcc-internal-format
40149 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
40150 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
40151 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
40153 #: cp/typeck.c:3115
40154 #, gcc-internal-format
40155 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
40156 msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
40158 #: cp/typeck.c:3128
40159 #, gcc-internal-format
40160 msgid "subscripting array declared %<register%>"
40161 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
40163 #: cp/typeck.c:3165
40164 #, gcc-internal-format
40165 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
40166 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
40168 #: cp/typeck.c:3236
40169 #, gcc-internal-format
40170 msgid "object missing in use of %qE"
40171 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
40173 #: cp/typeck.c:3447
40174 #, gcc-internal-format
40175 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
40176 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
40178 #: cp/typeck.c:3466
40179 #, gcc-internal-format
40180 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
40181 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
40183 #: cp/typeck.c:3483
40184 #, gcc-internal-format
40185 msgid "%qE cannot be used as a function"
40186 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
40188 #: cp/typeck.c:3486
40189 #, fuzzy, gcc-internal-format
40190 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
40191 msgid "%qD cannot be used as a function"
40192 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
40194 #: cp/typeck.c:3489
40195 #, fuzzy, gcc-internal-format
40196 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
40197 msgid "expression cannot be used as a function"
40198 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
40200 #: cp/typeck.c:3538
40201 #, gcc-internal-format
40202 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
40203 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
40205 #: cp/typeck.c:3539
40206 #, gcc-internal-format
40207 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
40208 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
40210 #: cp/typeck.c:3544
40211 #, gcc-internal-format
40212 msgid "too many arguments to member function %q#D"
40213 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
40215 #: cp/typeck.c:3545
40216 #, gcc-internal-format
40217 msgid "too few arguments to member function %q#D"
40218 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
40220 #: cp/typeck.c:3551
40221 #, gcc-internal-format
40222 msgid "too many arguments to function %q#D"
40223 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
40225 #: cp/typeck.c:3552
40226 #, gcc-internal-format
40227 msgid "too few arguments to function %q#D"
40228 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
40230 #: cp/typeck.c:3562
40231 #, gcc-internal-format
40232 msgid "too many arguments to method %q#D"
40233 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
40235 #: cp/typeck.c:3563
40236 #, gcc-internal-format
40237 msgid "too few arguments to method %q#D"
40238 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
40240 #: cp/typeck.c:3566
40241 #, gcc-internal-format
40242 msgid "too many arguments to function"
40243 msgstr "demasiados argumentos para la función"
40245 #: cp/typeck.c:3567
40246 #, gcc-internal-format
40247 msgid "too few arguments to function"
40248 msgstr "faltan argumentos para la función"
40250 #: cp/typeck.c:3646
40251 #, gcc-internal-format
40252 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
40253 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
40255 #: cp/typeck.c:3649
40256 #, gcc-internal-format
40257 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
40258 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
40260 #: cp/typeck.c:3956 cp/typeck.c:3967
40261 #, gcc-internal-format
40262 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
40263 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
40265 #: cp/typeck.c:4013
40266 #, gcc-internal-format
40267 msgid "NULL used in arithmetic"
40268 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
40270 #: cp/typeck.c:4294
40271 #, gcc-internal-format
40272 msgid "left rotate count is negative"
40273 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
40275 #: cp/typeck.c:4295
40276 #, gcc-internal-format
40277 msgid "right rotate count is negative"
40278 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
40280 #: cp/typeck.c:4301
40281 #, gcc-internal-format
40282 msgid "left rotate count >= width of type"
40283 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
40285 #: cp/typeck.c:4302
40286 #, gcc-internal-format
40287 msgid "right rotate count >= width of type"
40288 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
40290 #: cp/typeck.c:4323 cp/typeck.c:4557
40291 #, gcc-internal-format
40292 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
40293 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
40295 #: cp/typeck.c:4343 cp/typeck.c:4356
40296 #, gcc-internal-format
40297 msgid "the address of %qD will never be NULL"
40298 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
40300 #: cp/typeck.c:4368 cp/typeck.c:4376 cp/typeck.c:4635 cp/typeck.c:4643
40301 #, gcc-internal-format
40302 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
40303 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
40305 #: cp/typeck.c:4572 cp/typeck.c:4584
40306 #, fuzzy, gcc-internal-format
40307 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
40308 msgid "operand types are %qT and %qT"
40309 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
40311 #: cp/typeck.c:4596
40312 #, fuzzy, gcc-internal-format
40313 #| msgid "could not find interface for class %qE"
40314 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
40315 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
40317 #: cp/typeck.c:4660
40318 #, gcc-internal-format
40319 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
40320 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
40322 #: cp/typeck.c:4708
40323 #, gcc-internal-format
40324 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
40325 msgstr "operadores inválidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
40327 #: cp/typeck.c:5010
40328 #, gcc-internal-format
40329 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
40330 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
40332 #: cp/typeck.c:5018
40333 #, gcc-internal-format
40334 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
40335 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
40337 #: cp/typeck.c:5026
40338 #, gcc-internal-format
40339 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
40340 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
40342 #: cp/typeck.c:5045
40343 #, gcc-internal-format
40344 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
40345 msgstr "uso inválido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
40347 #: cp/typeck.c:5118
40348 #, gcc-internal-format
40349 msgid "taking address of constructor %qE"
40350 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
40352 #: cp/typeck.c:5119
40353 #, gcc-internal-format
40354 msgid "taking address of destructor %qE"
40355 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
40357 #: cp/typeck.c:5135
40358 #, gcc-internal-format
40359 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
40360 msgstr "uso inválido de %qE para formar una función puntero a miembro"
40362 #: cp/typeck.c:5138
40363 #, gcc-internal-format
40364 msgid "  a qualified-id is required"
40365 msgstr "  se requiere un id calificado"
40367 #: cp/typeck.c:5145
40368 #, gcc-internal-format
40369 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
40370 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
40372 #. An expression like &memfn.
40373 #: cp/typeck.c:5309
40374 #, gcc-internal-format
40375 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
40376 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
40378 #: cp/typeck.c:5314
40379 #, gcc-internal-format
40380 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
40381 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
40383 #. Make this a permerror because we used to accept it.
40384 #: cp/typeck.c:5351
40385 #, gcc-internal-format
40386 msgid "taking address of temporary"
40387 msgstr "se toma la dirección del temporal"
40389 #: cp/typeck.c:5353
40390 #, gcc-internal-format
40391 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
40392 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
40394 #: cp/typeck.c:5370
40395 #, gcc-internal-format
40396 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
40397 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
40399 #: cp/typeck.c:5425
40400 #, gcc-internal-format
40401 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
40402 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
40404 #: cp/typeck.c:5453
40405 #, gcc-internal-format
40406 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
40407 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
40409 #: cp/typeck.c:5473
40410 #, fuzzy, gcc-internal-format
40411 #| msgid "taking the address of a function is non-standard"
40412 msgid "taking address of array of runtime bound"
40413 msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
40415 #: cp/typeck.c:5740
40416 #, gcc-internal-format
40417 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
40418 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
40420 #: cp/typeck.c:5741
40421 #, gcc-internal-format
40422 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
40423 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
40425 #: cp/typeck.c:5757
40426 #, gcc-internal-format
40427 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
40428 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
40430 #: cp/typeck.c:5758
40431 #, gcc-internal-format
40432 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
40433 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
40435 #: cp/typeck.c:5769
40436 #, gcc-internal-format
40437 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
40438 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
40440 #: cp/typeck.c:5770
40441 #, gcc-internal-format
40442 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
40443 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
40445 #: cp/typeck.c:5805
40446 #, gcc-internal-format
40447 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
40448 msgstr "uso inválido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
40450 #: cp/typeck.c:5967
40451 #, gcc-internal-format
40452 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
40453 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
40455 #: cp/typeck.c:5989
40456 #, gcc-internal-format
40457 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
40458 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
40460 #: cp/typeck.c:5994
40461 #, gcc-internal-format
40462 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
40463 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
40465 #: cp/typeck.c:6077
40466 #, gcc-internal-format
40467 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
40468 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
40470 #: cp/typeck.c:6089
40471 #, gcc-internal-format
40472 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
40473 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
40475 #: cp/typeck.c:6093
40476 #, gcc-internal-format
40477 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
40478 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
40480 #: cp/typeck.c:6097
40481 #, gcc-internal-format
40482 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
40483 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
40485 #: cp/typeck.c:6134
40486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40487 msgid "%s expression list treated as compound expression"
40488 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
40490 #: cp/typeck.c:6224
40491 #, gcc-internal-format
40492 msgid "no context to resolve type of %qE"
40493 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
40495 #: cp/typeck.c:6257
40496 #, gcc-internal-format
40497 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
40498 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
40500 #: cp/typeck.c:6263
40501 #, gcc-internal-format
40502 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
40503 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
40505 #: cp/typeck.c:6269
40506 #, gcc-internal-format
40507 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
40508 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
40510 #: cp/typeck.c:6296
40511 #, fuzzy, gcc-internal-format
40512 #| msgid "%qT uses local type %qT"
40513 msgid "useless cast to type %qT"
40514 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
40516 #: cp/typeck.c:6644
40517 #, gcc-internal-format
40518 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
40519 msgstr "static_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
40521 #: cp/typeck.c:6670
40522 #, gcc-internal-format
40523 msgid "converting from %qT to %qT"
40524 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
40526 #: cp/typeck.c:6722
40527 #, gcc-internal-format
40528 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
40529 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
40531 #: cp/typeck.c:6792
40532 #, gcc-internal-format
40533 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
40534 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
40536 #: cp/typeck.c:6832
40537 #, gcc-internal-format
40538 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
40539 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
40541 #: cp/typeck.c:6850
40542 #, fuzzy, gcc-internal-format
40543 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
40544 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
40545 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
40547 #: cp/typeck.c:6864
40548 #, gcc-internal-format
40549 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
40550 msgstr "conversión inválida del tipo %qT al tipo %qT"
40552 #: cp/typeck.c:6925
40553 #, gcc-internal-format
40554 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
40555 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
40557 #: cp/typeck.c:6934
40558 #, gcc-internal-format
40559 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
40560 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
40562 #: cp/typeck.c:6974
40563 #, gcc-internal-format
40564 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
40565 msgstr "const_cast inválido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
40567 #: cp/typeck.c:7035
40568 #, gcc-internal-format
40569 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
40570 msgstr "const_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
40572 #: cp/typeck.c:7116 cp/typeck.c:7124
40573 #, gcc-internal-format
40574 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
40575 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
40577 #: cp/typeck.c:7133
40578 #, gcc-internal-format
40579 msgid "invalid cast to function type %qT"
40580 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
40582 #: cp/typeck.c:7414
40583 #, gcc-internal-format
40584 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
40585 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
40587 #: cp/typeck.c:7475
40588 #, gcc-internal-format
40589 msgid "assigning to an array from an initializer list"
40590 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
40592 #: cp/typeck.c:7489
40593 #, gcc-internal-format
40594 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
40595 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
40597 #: cp/typeck.c:7503
40598 #, gcc-internal-format
40599 msgid "array used as initializer"
40600 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
40602 #: cp/typeck.c:7505
40603 #, gcc-internal-format
40604 msgid "invalid array assignment"
40605 msgstr "asignación de matriz inválida"
40607 #: cp/typeck.c:7612
40608 #, gcc-internal-format
40609 msgid "   in pointer to member function conversion"
40610 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
40612 #: cp/typeck.c:7626
40613 #, gcc-internal-format
40614 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
40615 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
40617 #: cp/typeck.c:7673 cp/typeck.c:7692
40618 #, gcc-internal-format
40619 msgid "   in pointer to member conversion"
40620 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
40622 #: cp/typeck.c:7774
40623 #, gcc-internal-format
40624 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
40625 msgstr "conversión inválida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
40627 #: cp/typeck.c:8056
40628 #, gcc-internal-format
40629 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
40630 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
40632 #: cp/typeck.c:8062
40633 #, gcc-internal-format
40634 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
40635 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
40637 #: cp/typeck.c:8066
40638 #, gcc-internal-format
40639 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
40640 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
40642 #: cp/typeck.c:8070
40643 #, gcc-internal-format
40644 msgid "cannot convert %qT to %qT"
40645 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
40647 #: cp/typeck.c:8074
40648 #, gcc-internal-format
40649 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
40650 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
40652 #: cp/typeck.c:8078
40653 #, gcc-internal-format
40654 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
40655 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
40657 #: cp/typeck.c:8082
40658 #, gcc-internal-format
40659 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
40660 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
40662 #: cp/typeck.c:8105
40663 #, gcc-internal-format
40664 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
40665 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
40667 #: cp/typeck.c:8109
40668 #, gcc-internal-format
40669 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
40670 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
40672 #: cp/typeck.c:8114
40673 #, gcc-internal-format
40674 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
40675 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
40677 #: cp/typeck.c:8119
40678 #, gcc-internal-format
40679 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
40680 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
40682 #: cp/typeck.c:8129
40683 #, gcc-internal-format
40684 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
40685 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
40687 #: cp/typeck.c:8222
40688 #, gcc-internal-format
40689 msgid "in passing argument %P of %q+D"
40690 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
40692 #: cp/typeck.c:8277
40693 #, gcc-internal-format
40694 msgid "returning reference to temporary"
40695 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
40697 #: cp/typeck.c:8284
40698 #, gcc-internal-format
40699 msgid "reference to non-lvalue returned"
40700 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
40702 #: cp/typeck.c:8301
40703 #, gcc-internal-format
40704 msgid "reference to local variable %q+D returned"
40705 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
40707 #: cp/typeck.c:8304
40708 #, gcc-internal-format
40709 msgid "address of local variable %q+D returned"
40710 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
40712 #: cp/typeck.c:8348
40713 #, gcc-internal-format
40714 msgid "returning a value from a destructor"
40715 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
40717 #. If a return statement appears in a handler of the
40718 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
40719 #: cp/typeck.c:8356
40720 #, gcc-internal-format
40721 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
40722 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
40724 #. You can't return a value from a constructor.
40725 #: cp/typeck.c:8359
40726 #, gcc-internal-format
40727 msgid "returning a value from a constructor"
40728 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
40730 #. Give a helpful error message.
40731 #: cp/typeck.c:8382 cp/typeck.c:8426
40732 #, gcc-internal-format
40733 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
40734 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
40736 #: cp/typeck.c:8390
40737 #, fuzzy, gcc-internal-format
40738 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
40739 msgid "returning initializer list"
40740 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
40742 #: cp/typeck.c:8445
40743 #, gcc-internal-format
40744 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
40745 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
40747 #: cp/typeck.c:8475
40748 #, gcc-internal-format
40749 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
40750 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
40752 #. Make this a permerror because we used to accept it.
40753 #: cp/typeck.c:9068
40754 #, gcc-internal-format
40755 msgid "using temporary as lvalue"
40756 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
40758 #: cp/typeck.c:9070
40759 #, gcc-internal-format
40760 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
40761 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
40763 #: cp/typeck2.c:52
40764 #, gcc-internal-format
40765 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
40766 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
40768 #: cp/typeck2.c:107
40769 #, gcc-internal-format
40770 msgid "assignment of constant field %qD"
40771 msgstr "asignación del campo constante %qD"
40773 #: cp/typeck2.c:109
40774 #, gcc-internal-format
40775 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
40776 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
40778 #: cp/typeck2.c:111
40779 #, gcc-internal-format
40780 msgid "increment of constant field %qD"
40781 msgstr "incremento del campo constante %qD"
40783 #: cp/typeck2.c:113
40784 #, gcc-internal-format
40785 msgid "decrement of constant field %qD"
40786 msgstr "decremento del campo constante %qD"
40788 #: cp/typeck2.c:120
40789 #, gcc-internal-format
40790 msgid "assignment of read-only reference %qD"
40791 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
40793 #: cp/typeck2.c:122
40794 #, gcc-internal-format
40795 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
40796 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
40798 #: cp/typeck2.c:124
40799 #, gcc-internal-format
40800 msgid "increment of read-only reference %qD"
40801 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
40803 #: cp/typeck2.c:126
40804 #, gcc-internal-format
40805 msgid "decrement of read-only reference %qD"
40806 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
40808 #: cp/typeck2.c:325
40809 #, gcc-internal-format
40810 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
40811 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
40813 #: cp/typeck2.c:330
40814 #, gcc-internal-format
40815 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
40816 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
40818 #: cp/typeck2.c:333
40819 #, fuzzy, gcc-internal-format
40820 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
40821 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
40822 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
40824 #: cp/typeck2.c:337
40825 #, gcc-internal-format
40826 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
40827 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
40829 #: cp/typeck2.c:341
40830 #, gcc-internal-format
40831 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
40832 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función miembro %q+#D"
40834 #: cp/typeck2.c:343
40835 #, gcc-internal-format
40836 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
40837 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función %q+#D"
40839 #. Here we do not have location information.
40840 #: cp/typeck2.c:346
40841 #, gcc-internal-format
40842 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
40843 msgstr "tipo abstracto %qT inválido para %qE"
40845 #: cp/typeck2.c:348
40846 #, gcc-internal-format
40847 msgid "invalid abstract type for %q+D"
40848 msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
40850 #: cp/typeck2.c:353
40851 #, gcc-internal-format
40852 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
40853 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
40855 #: cp/typeck2.c:356
40856 #, fuzzy, gcc-internal-format
40857 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
40858 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
40859 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
40861 #: cp/typeck2.c:359
40862 #, fuzzy, gcc-internal-format
40863 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
40864 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
40865 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
40867 #: cp/typeck2.c:362
40868 #, fuzzy, gcc-internal-format
40869 #| msgid "invalid parameter type %qT"
40870 msgid "invalid abstract return type %qT"
40871 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
40873 #: cp/typeck2.c:365
40874 #, fuzzy, gcc-internal-format
40875 #| msgid "invalid parameter type %qT"
40876 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
40877 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
40879 #: cp/typeck2.c:368
40880 #, fuzzy, gcc-internal-format
40881 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
40882 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
40883 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
40885 #: cp/typeck2.c:372
40886 #, fuzzy, gcc-internal-format
40887 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
40888 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
40889 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
40891 #: cp/typeck2.c:376
40892 #, gcc-internal-format
40893 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
40894 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
40896 #: cp/typeck2.c:386
40897 #, gcc-internal-format
40898 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
40899 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
40901 #: cp/typeck2.c:392
40902 #, gcc-internal-format
40903 msgid "\t%+#D"
40904 msgstr "\t%+#D"
40906 #: cp/typeck2.c:455
40907 #, gcc-internal-format
40908 msgid "%q+D has incomplete type"
40909 msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
40911 #: cp/typeck2.c:468
40912 #, gcc-internal-format
40913 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
40914 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
40916 #: cp/typeck2.c:471
40917 #, gcc-internal-format
40918 msgid "forward declaration of %q+#T"
40919 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
40921 #: cp/typeck2.c:474
40922 #, gcc-internal-format
40923 msgid "declaration of %q+#T"
40924 msgstr "la declaración de %q+#T"
40926 #: cp/typeck2.c:479
40927 #, gcc-internal-format
40928 msgid "invalid use of %qT"
40929 msgstr "uso inválido de %qT"
40931 #: cp/typeck2.c:501
40932 #, gcc-internal-format
40933 msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
40934 msgstr "uso inválido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
40936 #: cp/typeck2.c:505
40937 #, gcc-internal-format
40938 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
40939 msgstr "uso inválido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
40941 #: cp/typeck2.c:516
40942 #, gcc-internal-format
40943 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
40944 msgstr "uso inválido del parámetro de tipo plantilla %qT"
40946 #: cp/typeck2.c:521
40947 #, gcc-internal-format
40948 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
40949 msgstr "uso inválido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
40951 #: cp/typeck2.c:527
40952 #, gcc-internal-format
40953 msgid "invalid use of dependent type %qT"
40954 msgstr "uso inválido del tipo dependiente %qT"
40956 #: cp/typeck2.c:534
40957 #, gcc-internal-format
40958 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
40959 msgstr "uso inválido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
40961 #: cp/typeck2.c:542
40962 #, gcc-internal-format
40963 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
40964 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
40966 #: cp/typeck2.c:546
40967 #, gcc-internal-format
40968 msgid "overloaded function with no contextual type information"
40969 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
40971 #: cp/typeck2.c:549
40972 #, gcc-internal-format
40973 msgid "insufficient contextual information to determine type"
40974 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
40976 #: cp/typeck2.c:758
40977 #, gcc-internal-format
40978 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
40979 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
40981 #: cp/typeck2.c:771
40982 #, gcc-internal-format
40983 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
40984 msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
40986 #: cp/typeck2.c:918
40987 #, gcc-internal-format
40988 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
40989 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
40991 #: cp/typeck2.c:922
40992 #, gcc-internal-format
40993 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
40994 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
40996 #: cp/typeck2.c:985
40997 #, gcc-internal-format
40998 msgid "int-array initialized from non-wide string"
40999 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
41001 #: cp/typeck2.c:991
41002 #, gcc-internal-format
41003 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
41004 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
41006 #: cp/typeck2.c:1011
41007 #, gcc-internal-format
41008 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
41009 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
41011 #: cp/typeck2.c:1059
41012 #, gcc-internal-format
41013 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
41014 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
41016 #: cp/typeck2.c:1077
41017 #, gcc-internal-format
41018 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
41019 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
41021 #: cp/typeck2.c:1316 cp/typeck2.c:1345
41022 #, gcc-internal-format
41023 msgid "missing initializer for member %qD"
41024 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
41026 #: cp/typeck2.c:1323
41027 #, gcc-internal-format
41028 msgid "uninitialized const member %qD"
41029 msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
41031 #: cp/typeck2.c:1330
41032 #, gcc-internal-format
41033 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
41034 msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
41036 #: cp/typeck2.c:1337
41037 #, gcc-internal-format
41038 msgid "member %qD is uninitialized reference"
41039 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
41041 #: cp/typeck2.c:1417
41042 #, gcc-internal-format
41043 msgid "no field %qD found in union being initialized"
41044 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
41046 #: cp/typeck2.c:1428
41047 #, gcc-internal-format
41048 msgid "index value instead of field name in union initializer"
41049 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
41051 #: cp/typeck2.c:1600
41052 #, gcc-internal-format
41053 msgid "circular pointer delegation detected"
41054 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
41056 #: cp/typeck2.c:1614
41057 #, gcc-internal-format
41058 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
41059 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
41061 #: cp/typeck2.c:1640
41062 #, gcc-internal-format
41063 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
41064 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
41066 #: cp/typeck2.c:1642
41067 #, gcc-internal-format
41068 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
41069 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
41071 #: cp/typeck2.c:1669
41072 #, gcc-internal-format
41073 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
41074 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
41076 #: cp/typeck2.c:1678
41077 #, gcc-internal-format
41078 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
41079 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
41081 #: cp/typeck2.c:1700
41082 #, gcc-internal-format
41083 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
41084 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
41086 #: cp/typeck2.c:1759
41087 #, fuzzy, gcc-internal-format
41088 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
41089 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
41090 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
41092 #: cp/typeck2.c:1766
41093 #, fuzzy, gcc-internal-format
41094 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
41095 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
41096 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
41098 #: cp/typeck2.c:1807
41099 #, gcc-internal-format
41100 msgid "functional cast to array type %qT"
41101 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
41103 #: cp/typeck2.c:1828
41104 #, gcc-internal-format
41105 msgid "invalid value-initialization of reference type"
41106 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
41108 #: cp/typeck2.c:2058
41109 #, gcc-internal-format
41110 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
41111 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
41113 #: cp/typeck2.c:2061
41114 #, gcc-internal-format
41115 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
41116 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
41118 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
41119 #, gcc-internal-format
41120 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
41121 msgstr ""
41123 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
41124 #, gcc-internal-format
41125 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
41126 msgstr ""
41128 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
41129 #, gcc-internal-format
41130 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
41131 msgstr ""
41133 #: fortran/arith.c:45
41134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41135 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
41136 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
41138 #: fortran/arith.c:904 fortran/arith.c:929
41139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41140 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
41141 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
41142 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
41144 #: fortran/arith.c:915
41145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41146 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
41147 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
41149 #: fortran/arith.c:1913
41150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41151 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
41152 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
41154 #: fortran/arith.c:1917
41155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41156 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
41157 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
41159 #: fortran/arith.c:1922
41160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41161 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
41162 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
41164 #: fortran/arith.c:1927
41165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41166 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
41167 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
41169 #: fortran/arith.c:1932
41170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41171 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
41172 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
41174 #: fortran/arith.c:1936
41175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41176 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
41177 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
41179 #: fortran/arith.c:1940
41180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41181 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
41182 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
41184 #: fortran/arith.c:2272
41185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41186 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
41187 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
41189 #: fortran/array.c:94
41190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41191 msgid "Expected array subscript at %C"
41192 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
41194 #: fortran/array.c:103
41195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41196 msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
41197 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
41199 #: fortran/array.c:127
41200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41201 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
41202 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
41204 #: fortran/array.c:135
41205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41206 msgid "Expected array subscript stride at %C"
41207 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
41209 #: fortran/array.c:192
41210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41211 msgid "Invalid form of array reference at %C"
41212 msgstr "Forma inválida de referencia a matriz en %C"
41214 #: fortran/array.c:197 fortran/array.c:270
41215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41216 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
41217 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
41219 #: fortran/array.c:212 fortran/array.c:595 fortran/check.c:2163
41220 #: fortran/check.c:4435 fortran/check.c:4473 fortran/check.c:4634
41221 #: fortran/match.c:1762 fortran/match.c:2822 fortran/match.c:3019
41222 #: fortran/simplify.c:4606
41223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41224 msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
41225 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
41227 #: fortran/array.c:218
41228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41229 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
41230 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
41232 #: fortran/array.c:233
41233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41234 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
41235 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
41237 #: fortran/array.c:239
41238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41239 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
41240 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
41242 #: fortran/array.c:249 fortran/array.c:257
41243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41244 msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
41245 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
41247 #: fortran/array.c:252
41248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41249 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
41250 msgstr "Forma inválida de referencia a comatriz en %C"
41252 #: fortran/array.c:264
41253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41254 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
41255 msgstr "Codimensión %d inválida en %C, sólo existen %d codimensiones"
41257 #: fortran/array.c:316
41258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41259 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
41260 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
41262 #: fortran/array.c:319
41263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41264 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
41265 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
41267 #: fortran/array.c:412
41268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41269 msgid "Expected expression in array specification at %C"
41270 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
41272 #: fortran/array.c:470
41273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41274 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
41275 msgid "Assumed-rank array at %C"
41276 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
41278 #: fortran/array.c:504
41279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41280 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
41281 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
41283 #: fortran/array.c:520 fortran/array.c:633
41284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41285 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
41286 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
41288 #: fortran/array.c:530 fortran/array.c:643
41289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41290 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
41291 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
41293 #: fortran/array.c:544 fortran/array.c:657
41294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41295 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
41296 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
41298 #: fortran/array.c:554 fortran/array.c:661
41299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41300 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
41301 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
41303 #: fortran/array.c:566 fortran/array.c:673
41304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41305 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
41306 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
41308 #: fortran/array.c:572 fortran/array.c:601 fortran/array.c:679
41309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41310 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
41311 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
41313 #: fortran/array.c:578
41314 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41315 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
41316 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
41317 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
41319 #: fortran/array.c:590
41320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41321 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
41322 msgid "Coarray declaration at %C"
41323 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
41325 #: fortran/array.c:687
41326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41327 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
41328 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
41330 #: fortran/array.c:755
41331 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41332 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
41333 msgid "The assumed-rank array '%s' at %L shall not have a codimension"
41334 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
41336 #: fortran/array.c:915
41337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41338 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
41339 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
41341 #: fortran/array.c:1007 fortran/array.c:1151
41342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41343 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
41344 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
41346 #: fortran/array.c:1060
41347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41348 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
41349 msgid "[...] style array constructors at %C"
41350 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
41352 #: fortran/array.c:1082
41353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41354 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
41355 msgid "Array constructor including type specification at %C"
41356 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
41358 #: fortran/array.c:1091 fortran/match.c:3448
41359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41360 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
41361 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
41363 #: fortran/array.c:1113
41364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41365 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
41366 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
41368 #: fortran/array.c:1198
41369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41370 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
41371 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
41373 #: fortran/array.c:1526
41374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41375 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
41376 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
41378 #. Problems occur when we get something like
41379 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
41380 #: fortran/array.c:1663 fortran/expr.c:1533 fortran/trans-array.c:5427
41381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41382 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
41383 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
41385 #: fortran/array.c:1834
41386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41387 #| msgid "expression reference type error at %L"
41388 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
41389 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
41391 #: fortran/array.c:1841
41392 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41393 #| msgid "expression reference type error at %L"
41394 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
41395 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
41397 #: fortran/array.c:1848
41398 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41399 #| msgid "expression reference type error at %L"
41400 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
41401 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
41403 #: fortran/array.c:1860
41404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41405 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
41406 msgstr ""
41408 #: fortran/array.c:1943
41409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41410 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
41411 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
41413 #: fortran/check.c:46
41414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41415 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
41416 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
41418 #: fortran/check.c:62
41419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41420 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
41421 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
41423 #: fortran/check.c:89
41424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41425 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
41426 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
41428 #: fortran/check.c:104
41429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41430 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
41431 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
41433 #: fortran/check.c:121
41434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41435 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
41436 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
41438 #: fortran/check.c:138
41439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41440 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
41441 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
41443 #: fortran/check.c:167 fortran/check.c:5722
41444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41445 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
41446 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
41448 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
41449 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
41450 #: fortran/check.c:176
41451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41452 msgid "Invalid kind for %s at %L"
41453 msgstr "Género inválido para %s en %L"
41455 #: fortran/check.c:195
41456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41457 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
41458 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
41460 #: fortran/check.c:218
41461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41462 msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
41463 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
41465 #: fortran/check.c:235
41466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41467 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
41468 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
41470 #: fortran/check.c:261
41471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41472 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
41473 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
41475 #: fortran/check.c:282
41476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41477 msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
41478 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
41480 #: fortran/check.c:313
41481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41482 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
41483 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
41485 #: fortran/check.c:324
41486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41487 msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
41488 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
41490 #: fortran/check.c:334
41491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41492 msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
41493 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
41495 #: fortran/check.c:361
41496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41497 msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
41498 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
41500 #: fortran/check.c:387
41501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41502 msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
41503 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
41505 #: fortran/check.c:405
41506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41507 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
41508 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
41510 #: fortran/check.c:422
41511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41512 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
41513 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
41515 #: fortran/check.c:437
41516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41517 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
41518 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
41520 #: fortran/check.c:458
41521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41522 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
41523 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
41525 #: fortran/check.c:476
41526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41527 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
41528 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
41530 #: fortran/check.c:514
41531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41532 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
41533 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
41535 #: fortran/check.c:535
41536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41537 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
41538 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
41540 #: fortran/check.c:584
41541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41542 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
41543 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
41545 #: fortran/check.c:634
41546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41547 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
41548 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
41550 #: fortran/check.c:737
41551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41552 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
41553 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
41555 #: fortran/check.c:859 fortran/check.c:5675
41556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41557 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
41558 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
41560 #: fortran/check.c:868 fortran/check.c:1807 fortran/check.c:1933
41561 #: fortran/check.c:2007 fortran/check.c:2427
41562 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41563 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
41564 msgid "Different type kinds at %L"
41565 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
41567 #: fortran/check.c:904
41568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41569 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
41570 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
41572 #: fortran/check.c:913 fortran/check.c:949 fortran/check.c:2945
41573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41574 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
41575 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
41577 #: fortran/check.c:931
41578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41579 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
41580 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
41582 #: fortran/check.c:940
41583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41584 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
41585 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
41587 #: fortran/check.c:965
41588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41589 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
41590 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
41592 #: fortran/check.c:976
41593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41594 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
41595 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
41597 #: fortran/check.c:1015
41598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41599 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
41600 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
41602 #: fortran/check.c:1023
41603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41604 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
41605 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
41607 #: fortran/check.c:1030
41608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41609 msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
41610 msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
41612 #: fortran/check.c:1048
41613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41614 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
41615 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
41617 #: fortran/check.c:1065
41618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41619 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
41620 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
41622 #: fortran/check.c:1085
41623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41624 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
41625 msgid "Negative argument N at %L"
41626 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
41628 #: fortran/check.c:1257 fortran/check.c:1427
41629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41630 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
41631 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
41633 #: fortran/check.c:1266 fortran/check.c:1436
41634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41635 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
41636 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
41638 #: fortran/check.c:1280 fortran/check.c:1285
41639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41640 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might loose precision, consider using the KIND argument"
41641 msgstr ""
41643 #: fortran/check.c:1321 fortran/check.c:1852 fortran/check.c:1955
41644 #: fortran/check.c:2149 fortran/check.c:2194 fortran/check.c:3475
41645 #: fortran/check.c:3609 fortran/check.c:3664 fortran/check.c:4620
41646 #: fortran/check.c:4749
41647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41648 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
41649 msgid "'%s' intrinsic with KIND argument at %L"
41650 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
41652 #: fortran/check.c:1368 fortran/check.c:1618
41653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41654 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
41655 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma inválida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
41657 #: fortran/check.c:1383 fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1661
41658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41659 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
41660 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
41662 #: fortran/check.c:1486 fortran/check.c:2521 fortran/check.c:2529
41663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41664 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
41665 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
41667 #: fortran/check.c:1500
41668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41669 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
41670 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
41672 #: fortran/check.c:1519 fortran/check.c:1527
41673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41674 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
41675 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
41677 #: fortran/check.c:1548
41678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41679 msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
41680 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
41682 #: fortran/check.c:1679
41683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41684 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
41685 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
41686 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
41688 #: fortran/check.c:1739
41689 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41690 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
41691 msgid "COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
41692 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
41694 #: fortran/check.c:1903
41695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41696 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
41697 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
41699 #: fortran/check.c:1962
41700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41701 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
41702 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
41704 #: fortran/check.c:2052
41705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41706 msgid "SIZE at %L must be positive"
41707 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
41709 #: fortran/check.c:2064
41710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41711 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
41712 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
41714 #: fortran/check.c:2125
41715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41716 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
41717 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
41719 #: fortran/check.c:2336
41720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41721 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
41722 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
41724 #: fortran/check.c:2384
41725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41726 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
41727 msgid "Missing '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
41728 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
41730 #: fortran/check.c:2399
41731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41732 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
41733 msgid "Duplicate argument '%s' at %L to intrinsic %s"
41734 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
41736 #: fortran/check.c:2404
41737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41738 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
41739 msgid "Unknown argument '%s' at %L to intrinsic %s"
41740 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
41742 #: fortran/check.c:2433
41743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41744 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
41745 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
41747 #: fortran/check.c:2464
41748 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41749 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
41750 msgid "'%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
41751 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
41753 #: fortran/check.c:2471
41754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41755 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
41756 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
41758 #: fortran/check.c:2538
41759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41760 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
41761 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
41763 #: fortran/check.c:2552
41764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41765 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
41766 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
41768 #: fortran/check.c:2571
41769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41770 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
41771 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
41773 #: fortran/check.c:2580
41774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41775 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
41776 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
41778 #: fortran/check.c:2755
41779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41780 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
41781 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
41783 #: fortran/check.c:2815
41784 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41785 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
41786 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
41787 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
41789 #: fortran/check.c:2826
41790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41791 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
41792 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
41793 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
41795 #: fortran/check.c:2833
41796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41797 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
41798 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
41800 #: fortran/check.c:2844
41801 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41802 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
41803 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
41804 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
41806 #: fortran/check.c:2853
41807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41808 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
41809 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
41810 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
41812 #: fortran/check.c:2880
41813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41814 msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
41815 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
41817 #: fortran/check.c:2930
41818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41819 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
41820 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
41822 #: fortran/check.c:2938
41823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41824 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
41825 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
41826 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
41828 #: fortran/check.c:3017 fortran/check.c:4696
41829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41830 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
41831 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
41833 #: fortran/check.c:3075
41834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41835 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
41836 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
41838 #: fortran/check.c:3083
41839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41840 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
41841 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
41843 #: fortran/check.c:3102
41844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41845 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
41846 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
41848 #: fortran/check.c:3150
41849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41850 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
41851 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
41853 #: fortran/check.c:3254
41854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41855 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
41856 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
41858 #: fortran/check.c:3264
41859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41860 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
41861 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
41863 #: fortran/check.c:3271
41864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41865 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
41866 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
41868 #: fortran/check.c:3288
41869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41870 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
41871 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
41873 #: fortran/check.c:3328
41874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41875 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
41876 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
41878 #: fortran/check.c:3346
41879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41880 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
41881 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
41883 #: fortran/check.c:3355
41884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41885 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
41886 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación inválida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
41888 #: fortran/check.c:3391
41889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41890 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
41891 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
41893 #: fortran/check.c:3408 fortran/check.c:3427
41894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41895 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
41896 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be of type %s"
41897 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
41899 #: fortran/check.c:3418 fortran/check.c:3437
41900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41901 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
41902 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
41904 #: fortran/check.c:3536
41905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41906 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
41907 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
41908 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
41910 #: fortran/check.c:3567
41911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41912 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
41913 msgid "'%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
41914 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
41916 #: fortran/check.c:3602
41917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41918 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
41919 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
41921 #: fortran/check.c:3679 fortran/check.c:5705
41922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41923 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
41924 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be a procedure"
41925 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
41927 #: fortran/check.c:3687 fortran/check.c:3826 fortran/check.c:5697
41928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41929 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
41930 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
41931 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
41933 #: fortran/check.c:3698 fortran/check.c:3838
41934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41935 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
41936 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
41937 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
41939 #: fortran/check.c:3817
41940 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41941 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
41942 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
41943 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
41945 #: fortran/check.c:3856
41946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41947 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
41948 msgstr ""
41950 #: fortran/check.c:3870
41951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41952 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
41953 msgstr ""
41955 #: fortran/check.c:3894
41956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41957 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
41958 msgstr ""
41960 #: fortran/check.c:3906
41961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41962 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
41963 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
41964 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
41966 #: fortran/check.c:3913
41967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41968 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
41969 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
41970 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
41972 #: fortran/check.c:3920
41973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41974 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
41975 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
41976 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
41978 #: fortran/check.c:3927
41979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41980 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
41981 msgstr ""
41983 #: fortran/check.c:3933
41984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41985 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
41986 msgstr ""
41988 #: fortran/check.c:3952
41989 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41990 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
41991 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
41992 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
41994 #: fortran/check.c:3961
41995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41996 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
41997 msgstr ""
41999 #: fortran/check.c:3966
42000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42001 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
42002 msgstr ""
42004 #: fortran/check.c:3982
42005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42006 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
42007 msgstr ""
42009 #: fortran/check.c:3994
42010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42011 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
42012 msgstr ""
42014 #: fortran/check.c:4001
42015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42016 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
42017 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
42018 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
42020 #: fortran/check.c:4007
42021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42022 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
42023 msgstr ""
42025 #: fortran/check.c:4021
42026 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42027 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
42028 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
42029 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
42031 #: fortran/check.c:4036
42032 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42033 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
42034 msgid "Function result '%s' at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
42035 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
42037 #: fortran/check.c:4044
42038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42039 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
42040 msgstr ""
42042 #: fortran/check.c:4050
42043 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42044 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
42045 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
42046 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
42048 #: fortran/check.c:4064
42049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42050 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
42051 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
42052 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
42054 #: fortran/check.c:4070
42055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42056 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
42057 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
42058 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
42060 #: fortran/check.c:4081
42061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42062 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
42063 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
42064 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
42066 #: fortran/check.c:4089
42067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42068 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
42069 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
42070 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
42072 #: fortran/check.c:4098
42073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42074 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
42075 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
42076 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
42078 #: fortran/check.c:4105
42079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42080 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
42081 msgstr ""
42083 #: fortran/check.c:4116
42084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42085 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
42086 msgstr ""
42088 #: fortran/check.c:4121
42089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42090 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
42091 msgid "Array section at %L to C_LOC"
42092 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
42094 #: fortran/check.c:4149
42095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42096 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
42097 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
42098 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
42100 #: fortran/check.c:4162
42101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42102 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
42103 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
42105 #: fortran/check.c:4181
42106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42107 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
42108 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
42110 #: fortran/check.c:4444
42111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42112 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
42113 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
42115 #: fortran/check.c:4455
42116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42117 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
42118 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
42120 #: fortran/check.c:4479
42121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42122 msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
42123 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
42125 #: fortran/check.c:4560
42126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42127 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
42128 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
42130 #: fortran/check.c:4588
42131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42132 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
42133 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
42135 #: fortran/check.c:4710
42136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42137 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
42138 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
42140 #: fortran/check.c:4723
42141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42142 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
42143 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
42145 #: fortran/check.c:4981 fortran/check.c:5013
42146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42147 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
42148 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
42150 #: fortran/check.c:5021
42151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42152 msgid "Too many arguments to %s at %L"
42153 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
42155 #: fortran/check.c:5307
42156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42157 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
42158 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
42160 #: fortran/check.c:5659 fortran/check.c:5667
42161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42162 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
42163 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
42165 #: fortran/class.c:559
42166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42167 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
42168 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
42170 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
42171 #. up to 255 extension levels.
42172 #: fortran/class.c:660 fortran/decl.c:7665
42173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42174 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
42175 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
42177 #: fortran/class.c:2412
42178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42179 msgid "TODO: Deferred character length variable at %C cannot yet be associated with unlimited polymorphic entities"
42180 msgstr ""
42182 #: fortran/class.c:2679 fortran/class.c:2753
42183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42184 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
42185 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
42187 #: fortran/cpp.c:453
42188 #, gcc-internal-format
42189 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
42190 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
42192 #: fortran/cpp.c:551 fortran/cpp.c:562 fortran/cpp.c:668
42193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42194 msgid "opening output file %s: %s"
42195 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
42197 #: fortran/data.c:65
42198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42199 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
42200 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
42202 #: fortran/data.c:137
42203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42204 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
42205 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
42207 #: fortran/data.c:167
42208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42209 msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
42210 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
42212 #: fortran/data.c:256
42213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42214 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
42215 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
42217 #: fortran/data.c:280
42218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42219 msgid "Data element below array lower bound at %L"
42220 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
42222 #: fortran/data.c:297 fortran/data.c:386
42223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42224 msgid "Data element above array upper bound at %L"
42225 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
42227 #: fortran/data.c:327 fortran/data.c:493
42228 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42229 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
42230 msgid "re-initialization of '%s' at %L"
42231 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
42233 #: fortran/decl.c:264
42234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42235 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
42236 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
42238 #: fortran/decl.c:271
42239 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42240 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
42241 msgid "initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
42242 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
42244 #: fortran/decl.c:382
42245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42246 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
42247 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
42249 #: fortran/decl.c:407
42250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42251 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
42252 msgstr "Inicializador %s inválido en la declaración Data en %C"
42254 #: fortran/decl.c:509
42255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42256 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
42257 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
42259 #: fortran/decl.c:571
42260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42261 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
42262 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
42264 #: fortran/decl.c:600
42265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42266 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
42267 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
42268 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
42270 #: fortran/decl.c:668
42271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42272 msgid "Bad INTENT specification at %C"
42273 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
42275 #: fortran/decl.c:689
42276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42277 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
42278 msgid "deferred type parameter at %C"
42279 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
42281 #: fortran/decl.c:726
42282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42283 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
42284 msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
42286 #: fortran/decl.c:752
42287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42288 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
42289 msgid "Old-style character length at %C"
42290 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
42292 #: fortran/decl.c:783
42293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42294 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
42295 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
42297 #: fortran/decl.c:905
42298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42299 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
42300 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
42302 #: fortran/decl.c:913
42303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42304 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
42305 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
42307 #: fortran/decl.c:926
42308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42309 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
42310 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
42312 #: fortran/decl.c:997
42313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42314 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
42315 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
42317 #: fortran/decl.c:1025
42318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42319 msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
42320 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
42322 #: fortran/decl.c:1032
42323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42324 msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
42325 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
42327 #: fortran/decl.c:1038
42328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42329 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
42330 msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
42331 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
42333 #: fortran/decl.c:1053
42334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42335 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
42336 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
42338 #: fortran/decl.c:1066
42339 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42340 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
42341 msgid "Variable '%s' at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure '%s' with BIND(C)"
42342 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
42344 #: fortran/decl.c:1074
42345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42346 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
42347 msgid "Variable '%s' at %L with POINTER attribute in procedure '%s' with BIND(C)"
42348 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
42350 #: fortran/decl.c:1083
42351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42352 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
42353 msgid "Scalar variable '%s' at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure '%s' with BIND(C) is not yet supported"
42354 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
42356 #: fortran/decl.c:1092
42357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42358 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
42359 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
42361 #: fortran/decl.c:1099
42362 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42363 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
42364 msgid "Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
42365 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
42367 #: fortran/decl.c:1110
42368 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42369 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
42370 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
42371 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
42373 #: fortran/decl.c:1190
42374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42375 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
42376 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
42378 #: fortran/decl.c:1232
42379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42380 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
42381 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
42383 #: fortran/decl.c:1239
42384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42385 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
42386 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
42388 #: fortran/decl.c:1329
42389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42390 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
42391 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
42393 #: fortran/decl.c:1339
42394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42395 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
42396 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
42398 #: fortran/decl.c:1349
42399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42400 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
42401 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
42403 #: fortran/decl.c:1430
42404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42405 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
42406 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
42408 #: fortran/decl.c:1448
42409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42410 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
42411 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
42413 #: fortran/decl.c:1543
42414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42415 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
42416 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
42418 #: fortran/decl.c:1551
42419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42420 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
42421 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
42423 #: fortran/decl.c:1632
42424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42425 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
42426 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
42428 #: fortran/decl.c:1641
42429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42430 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
42431 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
42433 #: fortran/decl.c:1650
42434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42435 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
42436 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
42438 #: fortran/decl.c:1707
42439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42440 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
42441 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
42443 #: fortran/decl.c:1724
42444 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42445 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
42446 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
42447 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
42449 #: fortran/decl.c:1741
42450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42451 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
42452 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
42454 #: fortran/decl.c:1761
42455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42456 msgid "Error in pointer initialization at %C"
42457 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
42459 #: fortran/decl.c:1768
42460 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42461 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
42462 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
42463 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
42465 #: fortran/decl.c:1791
42466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42467 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
42468 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
42470 #: fortran/decl.c:1858
42471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42472 msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
42473 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
42475 #: fortran/decl.c:1868
42476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42477 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
42478 msgid "Implied-shape array at %L"
42479 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
42481 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
42482 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
42483 # como `apuntado'. cfuga
42484 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
42486 #: fortran/decl.c:1932 fortran/decl.c:6533
42487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42488 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
42489 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
42491 #: fortran/decl.c:2003
42492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42493 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
42494 msgid "Old-style initialization at %C"
42495 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
42497 #: fortran/decl.c:2018 fortran/decl.c:4950
42498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42499 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
42500 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
42502 #: fortran/decl.c:2031
42503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42504 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
42505 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
42507 #: fortran/decl.c:2040 fortran/decl.c:7816
42508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42509 msgid "Expected an initialization expression at %C"
42510 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
42512 #: fortran/decl.c:2047
42513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42514 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
42515 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
42517 #: fortran/decl.c:2060
42518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42519 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
42520 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
42522 #: fortran/decl.c:2114 fortran/decl.c:2150
42523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42524 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
42525 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
42527 #: fortran/decl.c:2156
42528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42529 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
42530 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
42532 #: fortran/decl.c:2207 fortran/decl.c:2283
42533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42534 msgid "Missing right parenthesis at %C"
42535 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
42537 #: fortran/decl.c:2220 fortran/decl.c:2354
42538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42539 msgid "Expected initialization expression at %C"
42540 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
42542 #: fortran/decl.c:2228 fortran/decl.c:2360
42543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42544 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
42545 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
42547 #: fortran/decl.c:2259
42548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42549 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
42550 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
42552 #: fortran/decl.c:2272
42553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42554 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
42555 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
42557 #: fortran/decl.c:2281
42558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42559 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
42560 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
42562 #: fortran/decl.c:2380
42563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42564 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
42565 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
42567 #: fortran/decl.c:2512
42568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42569 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
42570 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
42572 #: fortran/decl.c:2597
42573 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42574 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
42575 msgid "BYTE type at %C"
42576 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
42578 #: fortran/decl.c:2602
42579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42580 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
42581 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
42583 #: fortran/decl.c:2624
42584 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42585 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
42586 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
42587 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
42589 #: fortran/decl.c:2627
42590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42591 msgid "Assumed type at %C"
42592 msgstr ""
42594 #: fortran/decl.c:2650 fortran/decl.c:2681 fortran/decl.c:2710
42595 #: fortran/decl.c:2886
42596 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42597 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
42598 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
42599 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
42601 #: fortran/decl.c:2706
42602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42603 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
42604 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
42605 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
42607 #: fortran/decl.c:2780
42608 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42609 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
42610 msgid "CLASS statement at %C"
42611 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
42613 #: fortran/decl.c:2815 fortran/decl.c:2828 fortran/decl.c:3200
42614 #: fortran/decl.c:3208
42615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42616 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
42617 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
42619 #: fortran/decl.c:2843
42620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42621 msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
42622 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
42624 #: fortran/decl.c:2962
42625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42626 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
42627 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
42629 #: fortran/decl.c:3008
42630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42631 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
42632 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
42634 #: fortran/decl.c:3064
42635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42636 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
42637 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
42639 #: fortran/decl.c:3166
42640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42641 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
42642 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
42644 #: fortran/decl.c:3171
42645 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42646 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
42647 msgid "IMPORT statement at %C"
42648 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
42650 #: fortran/decl.c:3185
42651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42652 msgid "Expecting list of named entities at %C"
42653 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
42655 #: fortran/decl.c:3214
42656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42657 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
42658 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
42660 #: fortran/decl.c:3221
42661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42662 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
42663 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
42665 #: fortran/decl.c:3264
42666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42667 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
42668 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
42670 #: fortran/decl.c:3563
42671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42672 msgid "Missing codimension specification at %C"
42673 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
42675 #: fortran/decl.c:3565
42676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42677 msgid "Missing dimension specification at %C"
42678 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
42680 #: fortran/decl.c:3648
42681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42682 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
42683 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
42685 #: fortran/decl.c:3667
42686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42687 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
42688 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
42689 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
42691 #: fortran/decl.c:3676
42692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42693 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
42694 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
42696 #: fortran/decl.c:3694
42697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42698 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
42699 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
42700 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
42702 #: fortran/decl.c:3704
42703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42704 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
42705 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
42707 #: fortran/decl.c:3718
42708 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42709 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
42710 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
42711 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
42713 #: fortran/decl.c:3729
42714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42715 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
42716 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
42717 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
42719 #: fortran/decl.c:3774 fortran/decl.c:6828
42720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42721 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
42722 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
42724 #: fortran/decl.c:3780
42725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42726 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
42727 msgid "PROTECTED attribute at %C"
42728 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
42730 #: fortran/decl.c:3809
42731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42732 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
42733 msgid "VALUE attribute at %C"
42734 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
42736 #: fortran/decl.c:3816
42737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42738 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
42739 msgid "VOLATILE attribute at %C"
42740 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
42742 #: fortran/decl.c:3861
42743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42744 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
42745 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
42747 #: fortran/decl.c:3958
42748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42749 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
42750 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
42752 #: fortran/decl.c:3979
42753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42754 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
42755 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
42757 #: fortran/decl.c:3988
42758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42759 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
42760 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
42762 #: fortran/decl.c:3992
42763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42764 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
42765 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
42767 #: fortran/decl.c:4004
42768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42769 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
42770 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
42772 #: fortran/decl.c:4018
42773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42774 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
42775 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
42777 #: fortran/decl.c:4026
42778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42779 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
42780 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
42782 #: fortran/decl.c:4038
42783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42784 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
42785 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
42787 #: fortran/decl.c:4046
42788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42789 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
42790 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
42792 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
42793 #. just because of this.
42794 #: fortran/decl.c:4057
42795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42796 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
42797 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
42799 #: fortran/decl.c:4131
42800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42801 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
42802 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
42804 #: fortran/decl.c:4176
42805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42806 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
42807 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
42809 #: fortran/decl.c:4212
42810 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42811 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
42812 msgid "BIND(C) statement at %C"
42813 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
42815 #: fortran/decl.c:4290
42816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42817 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
42818 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
42820 #: fortran/decl.c:4322
42821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42822 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
42823 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
42825 #: fortran/decl.c:4395
42826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42827 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
42828 msgid "IMPURE procedure at %C"
42829 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
42831 #: fortran/decl.c:4407
42832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42833 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
42834 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
42836 #: fortran/decl.c:4475 fortran/primary.c:1717
42837 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42838 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
42839 msgid "Alternate-return argument at %C"
42840 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
42842 #: fortran/decl.c:4521
42843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42844 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
42845 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
42847 #: fortran/decl.c:4533
42848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42849 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
42850 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
42852 #: fortran/decl.c:4550
42853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42854 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
42855 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
42857 #: fortran/decl.c:4600
42858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42859 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
42860 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
42862 #: fortran/decl.c:4677
42863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42864 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
42865 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
42867 #: fortran/decl.c:4687 fortran/decl.c:5753
42868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42869 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
42870 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
42871 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
42873 #: fortran/decl.c:4889
42874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42875 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
42876 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
42878 #: fortran/decl.c:4896
42879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42880 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
42881 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
42883 #: fortran/decl.c:4902
42884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42885 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
42886 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
42888 #: fortran/decl.c:4925
42889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42890 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
42891 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
42893 #: fortran/decl.c:4971 fortran/decl.c:5159 fortran/decl.c:8297
42894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42895 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
42896 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
42898 #: fortran/decl.c:5020 fortran/decl.c:8199
42899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42900 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
42901 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
42903 #: fortran/decl.c:5027
42904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42905 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
42906 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
42908 #: fortran/decl.c:5031
42909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42910 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
42911 msgid "Procedure pointer component at %C"
42912 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
42914 #: fortran/decl.c:5103
42915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42916 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
42917 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
42919 #: fortran/decl.c:5121
42920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42921 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
42922 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
42924 #: fortran/decl.c:5130 fortran/decl.c:7325
42925 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42926 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
42927 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
42928 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
42930 #: fortran/decl.c:5199
42931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42932 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
42933 msgid "PROCEDURE statement at %C"
42934 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
42936 #: fortran/decl.c:5266
42937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42938 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
42939 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
42941 #: fortran/decl.c:5290 fortran/decl.c:5294 fortran/decl.c:5528
42942 #: fortran/decl.c:5532 fortran/decl.c:5721 fortran/decl.c:5725
42943 #: fortran/symbol.c:1580
42944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42945 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
42946 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
42948 #: fortran/decl.c:5440
42949 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42950 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
42951 msgid "ENTRY statement at %C"
42952 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
42954 #: fortran/decl.c:5449
42955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42956 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
42957 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
42959 #: fortran/decl.c:5452
42960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42961 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
42962 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
42964 #: fortran/decl.c:5455
42965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42966 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
42967 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
42969 #: fortran/decl.c:5459
42970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42971 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
42972 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
42974 #: fortran/decl.c:5463
42975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42976 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
42977 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
42979 #: fortran/decl.c:5467
42980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42981 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
42982 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
42984 #: fortran/decl.c:5472
42985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42986 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
42987 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
42989 #: fortran/decl.c:5476
42990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42991 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
42992 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
42994 #: fortran/decl.c:5480
42995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42996 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
42997 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
42999 #: fortran/decl.c:5484
43000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43001 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
43002 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
43004 #: fortran/decl.c:5488
43005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43006 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
43007 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
43009 #: fortran/decl.c:5506
43010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43011 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
43012 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
43014 #: fortran/decl.c:5557 fortran/decl.c:5760
43015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43016 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
43017 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
43019 #: fortran/decl.c:5818 fortran/decl.c:5834
43020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43021 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
43022 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
43024 #: fortran/decl.c:5849
43025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43026 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
43027 msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
43029 #: fortran/decl.c:5858
43030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43031 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
43032 msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
43034 #: fortran/decl.c:5868
43035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43036 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
43037 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
43039 #: fortran/decl.c:5874
43040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43041 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
43042 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
43044 #: fortran/decl.c:5880
43045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43046 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
43047 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
43049 #: fortran/decl.c:5909
43050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43051 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
43052 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
43054 #: fortran/decl.c:6116
43055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43056 msgid "Unexpected END statement at %C"
43057 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
43059 #: fortran/decl.c:6125
43060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43061 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
43062 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
43063 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
43065 #. We would have required END [something].
43066 #: fortran/decl.c:6133
43067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43068 msgid "%s statement expected at %L"
43069 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
43071 #: fortran/decl.c:6144
43072 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43073 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
43074 msgid "Expecting %s statement at %L"
43075 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
43077 #: fortran/decl.c:6162
43078 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43079 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
43080 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %L"
43081 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
43083 #: fortran/decl.c:6179
43084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43085 msgid "Expected terminating name at %C"
43086 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
43088 #: fortran/decl.c:6188 fortran/decl.c:6196
43089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43090 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
43091 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
43093 #: fortran/decl.c:6290
43094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43095 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
43096 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
43098 #: fortran/decl.c:6298
43099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43100 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
43101 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
43103 #: fortran/decl.c:6306
43104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43105 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
43106 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
43108 #: fortran/decl.c:6315
43109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43110 msgid "Array specification must be deferred at %L"
43111 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
43113 #: fortran/decl.c:6413
43114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43115 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
43116 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
43118 #: fortran/decl.c:6450
43119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43120 msgid "Expected '(' at %C"
43121 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
43123 #: fortran/decl.c:6464 fortran/decl.c:6504
43124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43125 msgid "Expected variable name at %C"
43126 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
43128 #: fortran/decl.c:6480
43129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43130 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
43131 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
43133 #: fortran/decl.c:6484
43134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43135 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
43136 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
43138 #: fortran/decl.c:6490
43139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43140 msgid "Expected \",\" at %C"
43141 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
43143 #: fortran/decl.c:6553
43144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43145 msgid "Expected \")\" at %C"
43146 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
43148 #: fortran/decl.c:6565
43149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43150 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
43151 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
43153 #: fortran/decl.c:6591
43154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43155 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
43156 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
43158 #: fortran/decl.c:6623
43159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43160 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
43161 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
43163 #: fortran/decl.c:6642
43164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43165 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
43166 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
43168 #: fortran/decl.c:6681
43169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43170 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
43171 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
43172 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
43174 #: fortran/decl.c:6779
43175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43176 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
43177 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
43179 #: fortran/decl.c:6796
43180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43181 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
43182 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
43184 #: fortran/decl.c:6834
43185 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43186 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
43187 msgid "PROTECTED statement at %C"
43188 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
43190 #: fortran/decl.c:6872
43191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43192 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
43193 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
43195 #: fortran/decl.c:6896
43196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43197 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
43198 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
43200 #: fortran/decl.c:6933
43201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43202 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
43203 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
43205 #: fortran/decl.c:6961
43206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43207 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
43208 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
43210 #: fortran/decl.c:6968
43211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43212 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
43213 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
43215 #: fortran/decl.c:6974
43216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43217 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
43218 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
43220 #: fortran/decl.c:6994
43221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43222 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
43223 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
43225 #: fortran/decl.c:7029
43226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43227 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
43228 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
43230 #: fortran/decl.c:7053
43231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43232 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
43233 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
43235 #: fortran/decl.c:7064
43236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43237 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
43238 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
43240 #: fortran/decl.c:7110
43241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43242 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
43243 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
43245 #: fortran/decl.c:7124
43246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43247 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
43248 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
43250 #: fortran/decl.c:7128
43251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43252 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
43253 msgid "VALUE statement at %C"
43254 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
43256 #: fortran/decl.c:7166
43257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43258 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
43259 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
43261 #: fortran/decl.c:7177
43262 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43263 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
43264 msgid "VOLATILE statement at %C"
43265 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
43267 #: fortran/decl.c:7200
43268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43269 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
43270 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
43272 #: fortran/decl.c:7225
43273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43274 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
43275 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
43277 #: fortran/decl.c:7236
43278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43279 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
43280 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
43281 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
43283 #: fortran/decl.c:7276
43284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43285 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
43286 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
43288 #: fortran/decl.c:7300
43289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43290 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
43291 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
43293 #: fortran/decl.c:7358
43294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43295 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
43296 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
43298 #: fortran/decl.c:7407
43299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43300 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
43301 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
43303 #: fortran/decl.c:7416
43304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43305 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
43306 msgid "Symbol '%s' at %C has not been previously defined"
43307 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
43309 #: fortran/decl.c:7422
43310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43311 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
43312 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
43314 #: fortran/decl.c:7429
43315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43316 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
43317 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
43319 #: fortran/decl.c:7436
43320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43321 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
43322 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
43324 #: fortran/decl.c:7459
43325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43326 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
43327 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
43329 #: fortran/decl.c:7471
43330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43331 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
43332 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
43334 #: fortran/decl.c:7492
43335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43336 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
43337 msgid "ABSTRACT type at %C"
43338 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
43340 #: fortran/decl.c:7556
43341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43342 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
43343 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
43345 #: fortran/decl.c:7567
43346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43347 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
43348 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
43350 #: fortran/decl.c:7577
43351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43352 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
43353 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
43355 #: fortran/decl.c:7594
43356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43357 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
43358 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
43360 #: fortran/decl.c:7702
43361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43362 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
43363 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
43365 #: fortran/decl.c:7722
43366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43367 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
43368 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
43369 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
43371 #: fortran/decl.c:7754
43372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43373 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
43374 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
43376 #: fortran/decl.c:7833
43377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43378 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
43379 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
43381 #: fortran/decl.c:7881
43382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43383 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
43384 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
43386 #: fortran/decl.c:7917
43387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43388 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
43389 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
43391 #: fortran/decl.c:7964 fortran/decl.c:7979
43392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43393 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
43394 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
43396 #: fortran/decl.c:7999
43397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43398 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
43399 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
43401 #: fortran/decl.c:8019
43402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43403 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
43404 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
43406 #: fortran/decl.c:8046
43407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43408 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
43409 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
43411 #: fortran/decl.c:8064
43412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43413 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
43414 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
43416 #: fortran/decl.c:8080
43417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43418 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
43419 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
43421 #: fortran/decl.c:8093
43422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43423 msgid "Expected access-specifier at %C"
43424 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
43426 #: fortran/decl.c:8095
43427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43428 msgid "Expected binding attribute at %C"
43429 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
43431 #: fortran/decl.c:8103
43432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43433 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
43434 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
43436 #: fortran/decl.c:8115
43437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43438 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
43439 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
43441 #: fortran/decl.c:8157
43442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43443 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
43444 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
43446 #: fortran/decl.c:8163
43447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43448 msgid "')' expected at %C"
43449 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
43451 #: fortran/decl.c:8183
43452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43453 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
43454 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
43456 #: fortran/decl.c:8188
43457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43458 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
43459 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
43461 #: fortran/decl.c:8211
43462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43463 msgid "Expected binding name at %C"
43464 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
43466 #: fortran/decl.c:8215
43467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43468 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
43469 msgid "PROCEDURE list at %C"
43470 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
43472 #: fortran/decl.c:8227
43473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43474 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
43475 msgstr "'=> objetivo' es inválido para el enlace DEFERRED en %C"
43477 #: fortran/decl.c:8233
43478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43479 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
43480 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
43482 #: fortran/decl.c:8243
43483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43484 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
43485 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
43487 #: fortran/decl.c:8260
43488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43489 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
43490 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
43492 #: fortran/decl.c:8271
43493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43494 msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
43495 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
43497 #: fortran/decl.c:8320
43498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43499 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
43500 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
43502 #: fortran/decl.c:8340
43503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43504 msgid "Expected '::' at %C"
43505 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
43507 #: fortran/decl.c:8352
43508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43509 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
43510 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
43512 #: fortran/decl.c:8378
43513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43514 msgid "Expected '=>' at %C"
43515 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
43517 #: fortran/decl.c:8420
43518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43519 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
43520 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
43522 #: fortran/decl.c:8428
43523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43524 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
43525 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
43527 #: fortran/decl.c:8477
43528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43529 msgid "Expected specific binding name at %C"
43530 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
43532 #: fortran/decl.c:8487
43533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43534 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
43535 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
43537 #: fortran/decl.c:8505
43538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43539 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
43540 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
43542 #: fortran/decl.c:8540
43543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43544 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
43545 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
43547 #: fortran/decl.c:8551
43548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43549 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
43550 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
43552 #: fortran/decl.c:8573
43553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43554 msgid "Empty FINAL at %C"
43555 msgstr "FINAL vacío en %C"
43557 #: fortran/decl.c:8580
43558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43559 msgid "Expected module procedure name at %C"
43560 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
43562 #: fortran/decl.c:8590
43563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43564 msgid "Expected ',' at %C"
43565 msgstr "Se esperaba ',' en %C"
43567 #: fortran/decl.c:8596
43568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43569 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
43570 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
43572 #: fortran/decl.c:8609
43573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43574 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
43575 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
43577 #: fortran/decl.c:8679
43578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43579 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
43580 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
43582 #: fortran/decl.c:8725
43583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43584 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
43585 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
43587 #. We are told not to check dependencies.
43588 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
43589 #. If a dependency is found in the case
43590 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
43591 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
43592 #: fortran/dependency.c:959
43593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43594 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
43595 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
43597 #: fortran/error.c:379
43598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43599 msgid "    Included at %s:%d:"
43600 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
43602 #: fortran/error.c:465
43603 #, gcc-internal-format
43604 msgid "<During initialization>\n"
43605 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
43607 #: fortran/error.c:800
43608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43609 msgid "Error count reached limit of %d."
43610 msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
43612 #: fortran/error.c:1096
43613 #, gcc-internal-format
43614 msgid "Internal Error at (1):"
43615 msgstr "Error Interno en (1):"
43617 #: fortran/expr.c:1229
43618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43619 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
43620 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
43622 #: fortran/expr.c:1406 fortran/expr.c:1457
43623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43624 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
43625 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
43627 #: fortran/expr.c:2062
43628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43629 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
43630 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
43632 #: fortran/expr.c:2106
43633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43634 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
43635 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
43637 #: fortran/expr.c:2131
43638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43639 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
43640 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
43642 #: fortran/expr.c:2138
43643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43644 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
43645 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
43647 #: fortran/expr.c:2148
43648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43649 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
43650 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
43652 #: fortran/expr.c:2164
43653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43654 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
43655 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
43657 #: fortran/expr.c:2175
43658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43659 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
43660 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
43662 #: fortran/expr.c:2183
43663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43664 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
43665 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
43667 #: fortran/expr.c:2206
43668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43669 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
43670 msgstr "Expresión de inicialización inválida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
43672 #: fortran/expr.c:2317
43673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43674 msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
43675 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
43677 #: fortran/expr.c:2383
43678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43679 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
43680 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
43682 #: fortran/expr.c:2414
43683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43684 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
43685 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
43686 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
43688 #: fortran/expr.c:2469
43689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43690 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
43691 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
43693 #: fortran/expr.c:2481
43694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43695 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
43696 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
43698 #: fortran/expr.c:2516
43699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43700 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
43701 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
43703 #: fortran/expr.c:2536
43704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43705 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
43706 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
43708 #: fortran/expr.c:2542
43709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43710 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
43711 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
43713 #: fortran/expr.c:2548
43714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43715 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
43716 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
43718 #: fortran/expr.c:2554
43719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43720 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
43721 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
43723 #: fortran/expr.c:2564
43724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43725 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
43726 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
43728 #: fortran/expr.c:2717
43729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43730 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
43731 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
43733 #: fortran/expr.c:2724
43734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43735 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
43736 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
43738 #: fortran/expr.c:2731
43739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43740 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
43741 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
43743 #: fortran/expr.c:2738
43744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43745 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
43746 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
43748 #: fortran/expr.c:2872
43749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43750 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
43751 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
43753 #: fortran/expr.c:2879
43754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43755 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
43756 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
43758 #: fortran/expr.c:2886
43759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43760 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
43761 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
43763 #: fortran/expr.c:2917
43764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43765 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
43766 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
43768 #: fortran/expr.c:2968
43769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43770 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
43771 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
43773 #: fortran/expr.c:2980
43774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43775 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
43776 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
43778 #: fortran/expr.c:2989
43779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43780 msgid "Expression at %L must be scalar"
43781 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
43783 #: fortran/expr.c:3023
43784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43785 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
43786 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
43788 #: fortran/expr.c:3037
43789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43790 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
43791 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
43793 #: fortran/expr.c:3126
43794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43795 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
43796 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
43798 #: fortran/expr.c:3133
43799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43800 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
43801 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
43803 #: fortran/expr.c:3140
43804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43805 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
43806 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
43808 #: fortran/expr.c:3152
43809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43810 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
43811 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
43813 #: fortran/expr.c:3161
43814 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43815 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
43816 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
43817 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
43819 #: fortran/expr.c:3171
43820 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43821 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
43822 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
43823 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
43825 #: fortran/expr.c:3176 fortran/resolve.c:9062
43826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43827 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
43828 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
43829 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
43831 #: fortran/expr.c:3186 fortran/resolve.c:9072
43832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43833 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
43834 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
43836 #: fortran/expr.c:3194 fortran/resolve.c:9081
43837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43838 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
43839 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
43841 #: fortran/expr.c:3198 fortran/resolve.c:9085
43842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43843 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
43844 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
43846 #: fortran/expr.c:3202 fortran/resolve.c:9089
43847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43848 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
43849 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
43851 #: fortran/expr.c:3234
43852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43853 msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
43854 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
43856 #: fortran/expr.c:3242 fortran/intrinsic.c:4522 fortran/intrinsic.c:4534
43857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43858 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
43859 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
43861 #: fortran/expr.c:3250 fortran/intrinsic.c:4517 fortran/intrinsic.c:4543
43862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43863 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
43864 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
43866 #: fortran/expr.c:3271
43867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43868 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
43869 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
43871 #: fortran/expr.c:3307
43872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43873 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
43874 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
43876 #: fortran/expr.c:3315
43877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43878 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
43879 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
43881 #: fortran/expr.c:3338
43882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43883 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
43884 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
43886 #: fortran/expr.c:3343
43887 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43888 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
43889 msgid "Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
43890 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
43892 #: fortran/expr.c:3356
43893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43894 msgid "Lower bound has to be present at %L"
43895 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
43897 #: fortran/expr.c:3362
43898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43899 msgid "Stride must not be present at %L"
43900 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
43902 #: fortran/expr.c:3374
43903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43904 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
43905 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
43907 #: fortran/expr.c:3400
43908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43909 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
43910 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
43912 #: fortran/expr.c:3421
43913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43914 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
43915 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L"
43917 #: fortran/expr.c:3445
43918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43919 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
43920 msgid "Function result '%s' is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
43921 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
43923 #: fortran/expr.c:3454
43924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43925 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
43926 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
43928 #: fortran/expr.c:3464
43929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43930 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
43931 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
43933 #: fortran/expr.c:3470
43934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43935 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
43936 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
43938 #: fortran/expr.c:3477
43939 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43940 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
43941 msgid "Intrinsic '%s' at %L is invalid in procedure pointer assignment"
43942 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
43944 #: fortran/expr.c:3485
43945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43946 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
43947 msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
43948 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
43950 #: fortran/expr.c:3508
43951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43952 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
43953 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
43955 #: fortran/expr.c:3564 fortran/expr.c:3571 fortran/resolve.c:2430
43956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43957 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
43958 msgid "Explicit interface required for '%s' at %L: %s"
43959 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
43961 #: fortran/expr.c:3579
43962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43963 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
43964 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
43966 #: fortran/expr.c:3595
43967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43968 msgid "Data-pointer-object &L must be unlimited polymorphic, a sequence derived type or of a type with the BIND attribute assignment at %L to be compatible with an unlimited polymorphic target"
43969 msgstr ""
43971 #: fortran/expr.c:3601
43972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43973 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
43974 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
43976 #: fortran/expr.c:3610
43977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43978 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
43979 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
43981 #: fortran/expr.c:3617
43982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43983 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
43984 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
43986 #: fortran/expr.c:3636
43987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43988 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
43989 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
43991 #: fortran/expr.c:3649
43992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43993 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
43994 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
43996 #: fortran/expr.c:3653
43997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43998 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
43999 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
44000 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
44002 #: fortran/expr.c:3677
44003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44004 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
44005 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
44007 #: fortran/expr.c:3685
44008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44009 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
44010 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
44012 #: fortran/expr.c:3692
44013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44014 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
44015 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
44017 #: fortran/expr.c:3702
44018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44019 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
44020 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
44022 #: fortran/expr.c:3710
44023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44024 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
44025 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
44027 #: fortran/expr.c:3723
44028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44029 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
44030 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
44032 #: fortran/expr.c:3763
44033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44034 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
44035 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
44036 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
44038 #: fortran/expr.c:3829
44039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44040 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
44041 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
44042 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
44044 #: fortran/expr.c:3835
44045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44046 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
44047 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
44048 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
44050 #: fortran/expr.c:3850 fortran/resolve.c:1325
44051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44052 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
44053 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
44055 #: fortran/expr.c:3862
44056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44057 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
44058 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
44060 #: fortran/expr.c:4715
44061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44062 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
44063 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
44065 #: fortran/expr.c:4723
44066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44067 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
44068 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
44070 #: fortran/expr.c:4731
44071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44072 msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
44073 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
44075 #: fortran/expr.c:4740
44076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44077 msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
44078 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
44080 #: fortran/expr.c:4751
44081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44082 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
44083 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
44085 #: fortran/expr.c:4764
44086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44087 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
44088 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
44090 #: fortran/expr.c:4793
44091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44092 msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
44093 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
44095 #: fortran/expr.c:4801
44096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44097 msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
44098 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
44100 #: fortran/expr.c:4814
44101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44102 msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
44103 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
44105 #: fortran/expr.c:4822
44106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44107 msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
44108 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
44110 #: fortran/expr.c:4834
44111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44112 msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
44113 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
44115 #: fortran/expr.c:4893
44116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44117 msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
44118 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
44120 #: fortran/expr.c:4897
44121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44122 msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
44123 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
44125 #: fortran/expr.c:4908
44126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44127 msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
44128 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
44130 #: fortran/expr.c:4949
44131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44132 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
44133 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
44134 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
44136 #: fortran/f95-lang.c:224
44137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44138 msgid "can't open input file: %s"
44139 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
44141 #: fortran/frontend-passes.c:539 fortran/trans-array.c:1045
44142 #: fortran/trans-array.c:5923 fortran/trans-array.c:7207
44143 #: fortran/trans-intrinsic.c:5447
44144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44145 msgid "Creating array temporary at %L"
44146 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
44148 #: fortran/frontend-passes.c:562 fortran/frontend-passes.c:565
44149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44150 msgid "Removing call to function '%s' at %L"
44151 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
44153 #: fortran/frontend-passes.c:1668
44154 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44155 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
44156 msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine '%s'"
44157 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
44159 #: fortran/frontend-passes.c:1674
44160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44161 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
44162 msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine '%s'"
44163 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
44165 #: fortran/frontend-passes.c:1738
44166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44167 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
44168 msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function '%s'"
44169 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
44171 #: fortran/frontend-passes.c:1744
44172 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44173 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
44174 msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function '%s'"
44175 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
44177 #: fortran/gfortranspec.c:168
44178 #, gcc-internal-format
44179 msgid "overflowed output arg list for %qs"
44180 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
44182 #: fortran/gfortranspec.c:328
44183 #, gcc-internal-format
44184 msgid "no input files; unwilling to write output files"
44185 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
44187 #: fortran/interface.c:175
44188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44189 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
44190 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
44192 #: fortran/interface.c:202
44193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44194 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
44195 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
44197 #: fortran/interface.c:221
44198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44199 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
44200 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
44202 #: fortran/interface.c:254
44203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44204 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
44205 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
44206 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
44208 #: fortran/interface.c:261
44209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44210 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
44211 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
44213 #: fortran/interface.c:292
44214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44215 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
44216 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
44218 #: fortran/interface.c:305
44219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44220 msgid "Expected a nameless interface at %C"
44221 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
44223 #: fortran/interface.c:318
44224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44225 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
44226 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
44228 #: fortran/interface.c:348
44229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44230 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
44231 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
44233 #: fortran/interface.c:362
44234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44235 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
44236 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
44238 #: fortran/interface.c:373
44239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44240 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
44241 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
44243 #: fortran/interface.c:646
44244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44245 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
44246 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
44248 #: fortran/interface.c:675
44249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44250 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
44251 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
44253 #: fortran/interface.c:678
44254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44255 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
44256 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
44258 #: fortran/interface.c:691
44259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44260 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
44261 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
44263 #: fortran/interface.c:709
44264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44265 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
44266 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
44268 #: fortran/interface.c:718
44269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44270 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
44271 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
44273 #: fortran/interface.c:729
44274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44275 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
44276 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
44278 #: fortran/interface.c:736
44279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44280 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
44281 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
44283 #: fortran/interface.c:745 fortran/resolve.c:14393
44284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44285 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
44286 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
44288 #: fortran/interface.c:752 fortran/resolve.c:14411
44289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44290 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
44291 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
44293 #: fortran/interface.c:857
44294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44295 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
44296 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
44298 #: fortran/interface.c:1563
44299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44300 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
44301 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
44303 #: fortran/interface.c:1566
44304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44305 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
44306 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
44308 #: fortran/interface.c:1578
44309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44310 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
44311 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
44313 #: fortran/interface.c:1582
44314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44315 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
44316 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
44318 #: fortran/interface.c:1590
44319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44320 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
44321 msgid "Internal procedure '%s' in %s at %L"
44322 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
44324 #: fortran/interface.c:1647 fortran/interface.c:1651
44325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44326 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
44327 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
44329 #: fortran/interface.c:1655
44330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44331 msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
44332 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
44334 #: fortran/interface.c:1689
44335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44336 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
44337 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
44339 #: fortran/interface.c:1893
44340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44341 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
44342 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument '%s' has assumed-rank"
44343 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
44345 #: fortran/interface.c:1898
44346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44347 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
44348 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
44350 #: fortran/interface.c:1903
44351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44352 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
44353 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
44355 #: fortran/interface.c:1908
44356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44357 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
44358 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
44360 #: fortran/interface.c:1950
44361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44362 msgid "Invalid procedure argument at %L"
44363 msgstr "Argumento de procedimiento inválido en %L"
44365 #: fortran/interface.c:1958
44366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44367 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
44368 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
44370 #: fortran/interface.c:1983
44371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44372 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
44373 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contiguous"
44374 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
44376 #: fortran/interface.c:1998
44377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44378 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
44379 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
44381 #: fortran/interface.c:2007
44382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44383 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
44384 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument '%s' is of assumed type"
44385 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
44387 #: fortran/interface.c:2023
44388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44389 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
44390 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
44392 #: fortran/interface.c:2036
44393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44394 msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
44395 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
44397 #: fortran/interface.c:2051
44398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44399 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
44400 msgstr ""
44402 #: fortran/interface.c:2062
44403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44404 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
44405 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
44407 #: fortran/interface.c:2081
44408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44409 msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
44410 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
44412 #: fortran/interface.c:2098
44413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44414 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
44415 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
44417 #: fortran/interface.c:2112
44418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44419 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
44420 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
44422 #: fortran/interface.c:2130
44423 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44424 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
44425 msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
44426 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
44428 #: fortran/interface.c:2143
44429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44430 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
44431 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
44433 #: fortran/interface.c:2150
44434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44435 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
44436 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es inválido si se modifica el estado de alojamiento"
44438 #: fortran/interface.c:2217
44439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44440 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
44441 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
44443 #: fortran/interface.c:2226
44444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44445 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
44446 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
44448 #: fortran/interface.c:2238
44449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44450 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
44451 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
44453 #: fortran/interface.c:2246
44454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44455 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
44456 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
44458 #: fortran/interface.c:2561
44459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44460 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
44461 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
44463 #: fortran/interface.c:2569
44464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44465 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
44466 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
44468 #: fortran/interface.c:2579
44469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44470 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
44471 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
44473 #: fortran/interface.c:2591 fortran/interface.c:2954
44474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44475 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
44476 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
44478 #: fortran/interface.c:2599
44479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44480 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
44481 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
44483 #: fortran/interface.c:2626
44484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44485 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
44486 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
44488 #: fortran/interface.c:2629
44489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44490 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
44491 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
44493 #: fortran/interface.c:2653
44494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44495 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
44496 msgstr ""
44498 #: fortran/interface.c:2674
44499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44500 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
44501 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
44503 #: fortran/interface.c:2681
44504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44505 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
44506 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
44508 #: fortran/interface.c:2695
44509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44510 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
44511 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
44513 #: fortran/interface.c:2712
44514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44515 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
44516 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
44518 #: fortran/interface.c:2717
44519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44520 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
44521 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
44523 #: fortran/interface.c:2736
44524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44525 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
44526 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
44528 #: fortran/interface.c:2747
44529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44530 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
44531 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
44533 #: fortran/interface.c:2761
44534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44535 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
44536 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
44538 #: fortran/interface.c:2770
44539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44540 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
44541 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
44543 #: fortran/interface.c:2780
44544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44545 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
44546 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
44548 #: fortran/interface.c:2790
44549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44550 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
44551 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
44553 #: fortran/interface.c:2803
44554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44555 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
44556 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
44558 #: fortran/interface.c:2817
44559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44560 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
44561 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
44563 #: fortran/interface.c:2831
44564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44565 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
44566 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
44568 #: fortran/interface.c:2843
44569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44570 msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
44571 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
44573 #: fortran/interface.c:2853
44574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44575 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
44576 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
44578 #: fortran/interface.c:2882
44579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44580 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
44581 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
44583 #: fortran/interface.c:2900
44584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44585 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
44586 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
44588 #: fortran/interface.c:2912
44589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44590 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
44591 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
44593 #: fortran/interface.c:2931
44594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44595 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
44596 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
44598 #: fortran/interface.c:2961
44599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44600 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
44601 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
44603 #: fortran/interface.c:3148
44604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44605 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
44606 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
44608 #: fortran/interface.c:3189
44609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44610 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
44611 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
44613 #: fortran/interface.c:3201
44614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44615 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
44616 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
44618 #: fortran/interface.c:3211
44619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44620 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
44621 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
44623 #: fortran/interface.c:3222
44624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44625 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
44626 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
44628 #: fortran/interface.c:3249
44629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44630 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
44631 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
44633 #: fortran/interface.c:3253
44634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44635 msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
44636 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
44638 #: fortran/interface.c:3263
44639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44640 msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
44641 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
44643 #: fortran/interface.c:3271
44644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44645 msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
44646 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
44648 #: fortran/interface.c:3279
44649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44650 msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
44651 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
44653 #: fortran/interface.c:3289
44654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44655 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
44656 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
44658 #: fortran/interface.c:3298
44659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44660 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
44661 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
44662 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
44664 #: fortran/interface.c:3311
44665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44666 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
44667 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
44669 #: fortran/interface.c:3320
44670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44671 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
44672 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
44674 #: fortran/interface.c:3328
44675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44676 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
44677 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
44678 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
44680 #: fortran/interface.c:3365
44681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44682 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
44683 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
44685 #: fortran/interface.c:3376
44686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44687 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
44688 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
44690 #: fortran/interface.c:3460
44691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44692 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
44693 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
44695 #: fortran/interface.c:3902
44696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44697 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
44698 msgid "Entity '%s' at %L is already present in the interface"
44699 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
44701 #: fortran/interface.c:4113
44702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44703 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
44704 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
44706 #: fortran/interface.c:4125
44707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44708 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
44709 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
44711 #: fortran/interface.c:4133
44712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44713 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
44714 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
44716 #: fortran/interface.c:4141
44717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44718 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
44719 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
44721 #: fortran/interface.c:4150
44722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44723 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
44724 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
44726 #: fortran/interface.c:4156
44727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44728 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
44729 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
44731 #: fortran/interface.c:4165
44732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44733 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
44734 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
44736 #: fortran/interface.c:4176
44737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44738 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
44739 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
44741 #: fortran/interface.c:4184
44742 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44743 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
44744 msgid "Result mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
44745 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
44747 #: fortran/interface.c:4195
44748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44749 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
44750 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
44752 #: fortran/interface.c:4225
44753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44754 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
44755 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
44757 #: fortran/interface.c:4236
44758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44759 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
44760 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
44762 #: fortran/interface.c:4245
44763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44764 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
44765 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
44767 #: fortran/interface.c:4254
44768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44769 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
44770 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
44772 #: fortran/interface.c:4265
44773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44774 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
44775 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
44777 #: fortran/interface.c:4272
44778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44779 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
44780 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
44782 #: fortran/intrinsic.c:196
44783 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44784 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
44785 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
44786 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
44788 #: fortran/intrinsic.c:210
44789 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44790 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
44791 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
44792 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
44794 #: fortran/intrinsic.c:217
44795 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44796 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
44797 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
44798 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
44800 #: fortran/intrinsic.c:224
44801 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44802 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
44803 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
44804 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
44806 #: fortran/intrinsic.c:231
44807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44808 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
44809 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
44810 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
44812 #: fortran/intrinsic.c:1054
44813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44814 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
44815 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
44817 #: fortran/intrinsic.c:3683
44818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44819 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
44820 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
44822 #: fortran/intrinsic.c:3698
44823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44824 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
44825 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
44827 #: fortran/intrinsic.c:3701
44828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44829 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
44830 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
44832 #: fortran/intrinsic.c:3708
44833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44834 msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
44835 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
44837 #: fortran/intrinsic.c:3722
44838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44839 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
44840 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
44842 #: fortran/intrinsic.c:3737
44843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44844 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
44845 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
44847 #: fortran/intrinsic.c:3794
44848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44849 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
44850 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
44852 #: fortran/intrinsic.c:4184
44853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44854 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
44855 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
44857 #: fortran/intrinsic.c:4255
44858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44859 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
44860 msgid "Function '%s' as initialization expression at %L"
44861 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
44863 #: fortran/intrinsic.c:4331
44864 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44865 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
44866 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
44867 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
44869 #: fortran/intrinsic.c:4402
44870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44871 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
44872 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
44873 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
44875 #: fortran/intrinsic.c:4409
44876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44877 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
44878 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
44880 #: fortran/intrinsic.c:4482
44881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44882 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
44883 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
44885 #: fortran/intrinsic.c:4596
44886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44887 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
44888 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
44890 #: fortran/intrinsic.c:4690
44891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44892 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
44893 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
44895 #: fortran/intrinsic.c:4695
44896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44897 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
44898 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
44900 #: fortran/io.c:168 fortran/primary.c:867
44901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44902 msgid "Extension: backslash character at %C"
44903 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
44905 #: fortran/io.c:204 fortran/io.c:207
44906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44907 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
44908 msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
44910 #: fortran/io.c:455
44911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44912 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
44913 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
44914 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
44916 #: fortran/io.c:462
44917 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44918 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
44919 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
44920 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
44922 #: fortran/io.c:651
44923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44924 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
44925 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
44926 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
44928 #: fortran/io.c:680
44929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44930 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
44931 msgid "$ descriptor at %L"
44932 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
44934 #: fortran/io.c:684
44935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44936 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
44937 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
44939 #: fortran/io.c:782
44940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44941 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
44942 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
44944 #: fortran/io.c:826
44945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44946 #| msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
44947 msgid "'G0' in format at %L"
44948 msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
44950 #: fortran/io.c:854
44951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44952 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
44953 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
44955 #: fortran/io.c:870 fortran/io.c:877
44956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44957 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
44958 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
44960 #: fortran/io.c:949
44961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44962 msgid "Period required in format specifier at %L"
44963 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
44965 #: fortran/io.c:971
44966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44967 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
44968 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
44970 #: fortran/io.c:1059 fortran/io.c:1121
44971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44972 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
44973 msgid "Missing comma at %L"
44974 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
44976 #: fortran/io.c:1139
44977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44978 msgid "%s in format string at %L"
44979 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
44981 #: fortran/io.c:1176
44982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44983 msgid "Extraneous characters in format at %L"
44984 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
44986 #: fortran/io.c:1198
44987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44988 msgid "Format statement in module main block at %C"
44989 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
44991 #: fortran/io.c:1204
44992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44993 msgid "Missing format label at %C"
44994 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
44996 #: fortran/io.c:1259 fortran/io.c:1290 fortran/io.c:1355
44997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44998 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
44999 msgstr "Valor inválido para la especificación %s en %C"
45001 #: fortran/io.c:1265 fortran/io.c:1296
45002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45003 msgid "Duplicate %s specification at %C"
45004 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
45006 #: fortran/io.c:1303
45007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45008 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
45009 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
45011 #: fortran/io.c:1310
45012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45013 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
45014 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
45016 #: fortran/io.c:1361
45017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45018 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
45019 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
45021 #: fortran/io.c:1381
45022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45023 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
45024 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
45026 #: fortran/io.c:1399
45027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45028 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
45029 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
45031 #: fortran/io.c:1405
45032 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45033 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
45034 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
45035 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
45037 #: fortran/io.c:1410
45038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45039 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
45040 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
45042 #: fortran/io.c:1417
45043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45044 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
45045 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
45047 #: fortran/io.c:1429
45048 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45049 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
45050 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
45051 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
45053 #: fortran/io.c:1435
45054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45055 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
45056 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
45058 #: fortran/io.c:1442
45059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45060 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
45061 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
45063 #: fortran/io.c:1449
45064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45065 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
45066 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
45068 #: fortran/io.c:1475
45069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45070 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
45071 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
45073 #: fortran/io.c:1482
45074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45075 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
45076 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
45078 #: fortran/io.c:1489
45079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45080 msgid "%s tag at %L must be scalar"
45081 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
45083 #: fortran/io.c:1495
45084 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45085 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
45086 msgid "IOMSG tag at %L"
45087 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
45089 #: fortran/io.c:1502
45090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45091 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
45092 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
45094 #: fortran/io.c:1509
45095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45096 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
45097 msgid "Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
45098 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
45100 #: fortran/io.c:1516
45101 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45102 #| msgid "UNIT not specified at %L"
45103 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
45104 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
45106 #: fortran/io.c:1534
45107 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45108 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
45109 msgid "CONVERT tag at %L"
45110 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
45112 #: fortran/io.c:1719
45113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45114 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
45115 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
45117 #: fortran/io.c:1727 fortran/io.c:1754
45118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45119 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
45120 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
45121 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
45123 #: fortran/io.c:1746
45124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45125 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
45126 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
45128 #: fortran/io.c:1767 fortran/io.c:1775
45129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45130 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
45131 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
45133 #: fortran/io.c:1828
45134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45135 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
45136 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
45138 #: fortran/io.c:1842
45139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45140 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
45141 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
45143 #: fortran/io.c:1850
45144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45145 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
45146 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
45148 #: fortran/io.c:1857
45149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45150 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
45151 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
45153 #: fortran/io.c:1889
45154 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45155 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
45156 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
45157 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
45159 #: fortran/io.c:1907 fortran/io.c:3350
45160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45161 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
45162 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
45163 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
45165 #: fortran/io.c:1925 fortran/io.c:3329
45166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45167 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
45168 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
45169 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
45171 #: fortran/io.c:1957
45172 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45173 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
45174 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
45175 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
45177 #: fortran/io.c:2008 fortran/io.c:3392
45178 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45179 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
45180 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
45181 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
45183 #: fortran/io.c:2028
45184 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45185 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
45186 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
45187 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
45189 #: fortran/io.c:2241
45190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45191 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
45192 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
45194 #: fortran/io.c:2301
45195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45196 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
45197 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
45199 #: fortran/io.c:2309
45200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45201 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
45202 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
45204 #: fortran/io.c:2407 fortran/match.c:2674
45205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45206 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
45207 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
45209 #: fortran/io.c:2442 fortran/io.c:2873
45210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45211 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
45212 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
45214 #: fortran/io.c:2474
45215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45216 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
45217 msgid "FLUSH statement at %C"
45218 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
45220 #: fortran/io.c:2529
45221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45222 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
45223 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
45225 #: fortran/io.c:2603
45226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45227 msgid "Duplicate format specification at %C"
45228 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
45230 #: fortran/io.c:2620
45231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45232 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
45233 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
45235 #: fortran/io.c:2656
45236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45237 msgid "Duplicate NML specification at %C"
45238 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
45240 #: fortran/io.c:2665
45241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45242 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
45243 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
45245 #: fortran/io.c:2730
45246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45247 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
45248 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
45250 #: fortran/io.c:2807
45251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45252 msgid "UNIT not specified at %L"
45253 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
45255 #: fortran/io.c:2819
45256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45257 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
45258 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
45260 #: fortran/io.c:2841
45261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45262 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
45263 msgstr "Forma inválida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
45265 #: fortran/io.c:2852
45266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45267 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
45268 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
45270 #: fortran/io.c:2866
45271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45272 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
45273 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
45275 #: fortran/io.c:2894
45276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45277 msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
45278 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
45280 #: fortran/io.c:2904
45281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45282 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
45283 msgid "Comma before i/o item list at %L"
45284 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
45286 #: fortran/io.c:2914
45287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45288 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
45289 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
45291 #: fortran/io.c:2926
45292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45293 msgid "END tag label %d at %L not defined"
45294 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
45296 #: fortran/io.c:2938
45297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45298 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
45299 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
45301 #: fortran/io.c:2948
45302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45303 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
45304 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
45306 #: fortran/io.c:3068
45307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45308 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
45309 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
45311 #: fortran/io.c:3099
45312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45313 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
45314 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
45316 #: fortran/io.c:3105
45317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45318 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
45319 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
45321 #. A general purpose syntax error.
45322 #: fortran/io.c:3162 fortran/io.c:3758 fortran/gfortran.h:2506
45323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45324 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
45325 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
45327 #: fortran/io.c:3246
45328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45329 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
45330 msgid "Internal file at %L with namelist"
45331 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
45333 #: fortran/io.c:3303
45334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45335 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
45336 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
45338 #: fortran/io.c:3371
45339 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45340 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
45341 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
45342 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
45344 #: fortran/io.c:3437
45345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45346 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
45347 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
45348 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
45350 #: fortran/io.c:3586
45351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45352 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
45353 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
45355 #: fortran/io.c:3729
45356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45357 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
45358 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
45360 #: fortran/io.c:3792
45361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45362 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
45363 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
45365 #: fortran/io.c:3952 fortran/io.c:4005
45366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45367 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
45368 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
45370 #: fortran/io.c:3981
45371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45372 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
45373 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es inválida en la declaración INQUIRE en %C"
45375 #: fortran/io.c:3991 fortran/trans-io.c:1229
45376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45377 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
45378 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
45380 #: fortran/io.c:3998
45381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45382 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
45383 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
45385 #: fortran/io.c:4014
45386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45387 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
45388 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
45390 #: fortran/io.c:4188
45391 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45392 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
45393 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
45394 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
45396 #: fortran/io.c:4194
45397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45398 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
45399 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
45401 #: fortran/match.c:165
45402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45403 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
45404 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
45406 #: fortran/match.c:170
45407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45408 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
45409 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
45411 #: fortran/match.c:367
45412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45413 msgid "Integer too large at %C"
45414 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
45416 #: fortran/match.c:460 fortran/parse.c:699
45417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45418 msgid "Too many digits in statement label at %C"
45419 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
45421 #: fortran/match.c:466
45422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45423 msgid "Statement label at %C is zero"
45424 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
45426 #: fortran/match.c:499
45427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45428 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
45429 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
45431 #: fortran/match.c:505
45432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45433 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
45434 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
45436 #: fortran/match.c:536
45437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45438 msgid "Invalid character in name at %C"
45439 msgstr "Carácter inválido en el nombre en %C"
45441 #: fortran/match.c:549
45442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45443 msgid "Name at %C is too long"
45444 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
45446 #: fortran/match.c:560
45447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45448 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
45449 msgid "Invalid character '$' at %L. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
45450 msgstr "Carácter '$' inválido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
45452 #: fortran/match.c:610 fortran/match.c:657
45453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45454 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
45455 msgstr "Nombre C inválido en el especificador NAME= en %C"
45457 #: fortran/match.c:648
45458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45459 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
45460 msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
45462 #: fortran/match.c:972
45463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45464 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
45465 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
45467 #: fortran/match.c:978
45468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45469 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
45470 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
45472 #: fortran/match.c:1012
45473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45474 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
45475 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
45477 #: fortran/match.c:1024
45478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45479 msgid "Syntax error in iterator at %C"
45480 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
45482 #: fortran/match.c:1265
45483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45484 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
45485 msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
45487 #: fortran/match.c:1395 fortran/match.c:1475
45488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45489 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
45490 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
45491 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
45493 #: fortran/match.c:1450
45494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45495 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
45496 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
45498 #: fortran/match.c:1461
45499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45500 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
45501 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
45503 #: fortran/match.c:1498
45504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45505 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
45506 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
45508 #: fortran/match.c:1584
45509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45510 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
45511 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
45513 #: fortran/match.c:1594
45514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45515 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
45516 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
45518 #: fortran/match.c:1601
45519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45520 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
45521 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
45523 #: fortran/match.c:1644
45524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45525 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
45526 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
45528 #: fortran/match.c:1650 fortran/match.c:1685
45529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45530 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
45531 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
45533 #: fortran/match.c:1679
45534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45535 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
45536 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
45538 #: fortran/match.c:1743
45539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45540 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
45541 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
45543 #: fortran/match.c:1749
45544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45545 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
45546 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
45548 #: fortran/match.c:1757
45549 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45550 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
45551 msgid "CRITICAL statement at %C"
45552 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
45554 #: fortran/match.c:1768
45555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45556 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
45557 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
45559 #: fortran/match.c:1820
45560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45561 msgid "Expected association list at %C"
45562 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
45564 #: fortran/match.c:1833
45565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45566 msgid "Expected association at %C"
45567 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
45569 #: fortran/match.c:1842
45570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45571 msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
45572 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
45574 #: fortran/match.c:1850
45575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45576 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
45577 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
45579 #: fortran/match.c:1868
45580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45581 msgid "Expected ')' or ',' at %C"
45582 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
45584 #: fortran/match.c:1886
45585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45586 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
45587 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
45589 #: fortran/match.c:1955
45590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45591 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
45592 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
45594 #: fortran/match.c:2018
45595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45596 msgid "Invalid type-spec at %C"
45597 msgstr "Especificación de tipo inválida en %C"
45599 #: fortran/match.c:2112
45600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45601 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
45602 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
45604 #: fortran/match.c:2377
45605 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45606 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
45607 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
45608 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
45610 #: fortran/match.c:2502
45611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45612 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
45613 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
45615 #: fortran/match.c:2510
45616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45617 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
45618 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
45620 #: fortran/match.c:2522
45621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45622 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
45623 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
45625 #. F2008, C821 & C845.
45626 #: fortran/match.c:2530
45627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45628 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
45629 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
45631 #: fortran/match.c:2542
45632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45633 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
45634 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
45636 #: fortran/match.c:2545
45637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45638 msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
45639 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
45641 #: fortran/match.c:2570
45642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45643 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
45644 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
45646 #: fortran/match.c:2575
45647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45648 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
45649 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
45650 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
45652 #: fortran/match.c:2581
45653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45654 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
45655 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
45657 #: fortran/match.c:2588
45658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45659 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
45660 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
45662 #: fortran/match.c:2612
45663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45664 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
45665 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
45667 #: fortran/match.c:2617
45668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45669 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
45670 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
45672 #: fortran/match.c:2684
45673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45674 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
45675 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
45677 #: fortran/match.c:2689
45678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45679 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
45680 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
45682 #: fortran/match.c:2697
45683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45684 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
45685 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
45687 #: fortran/match.c:2704
45688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45689 msgid "STOP code at %L must be scalar"
45690 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
45692 #: fortran/match.c:2712
45693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45694 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
45695 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
45697 #: fortran/match.c:2720
45698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45699 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
45700 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
45702 #: fortran/match.c:2766
45703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45704 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
45705 msgid "PAUSE statement at %C"
45706 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
45708 #: fortran/match.c:2787
45709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45710 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
45711 msgid "ERROR STOP statement at %C"
45712 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
45714 #: fortran/match.c:2812
45715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45716 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
45717 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
45719 #: fortran/match.c:2828
45720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45721 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
45722 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
45724 #: fortran/match.c:2835
45725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45726 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
45727 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
45729 #: fortran/match.c:2865 fortran/match.c:3077 fortran/match.c:3587
45730 #: fortran/match.c:3923
45731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45732 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
45733 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
45735 #: fortran/match.c:2886 fortran/match.c:3097 fortran/match.c:3613
45736 #: fortran/match.c:3948
45737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45738 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
45739 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
45741 #: fortran/match.c:2907
45742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45743 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
45744 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
45746 #: fortran/match.c:2972
45747 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45748 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
45749 msgid "LOCK statement at %C"
45750 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
45752 #: fortran/match.c:2982
45753 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45754 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
45755 msgid "UNLOCK statement at %C"
45756 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
45758 #: fortran/match.c:3007
45759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45760 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
45761 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
45763 #: fortran/match.c:3014
45764 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45765 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
45766 msgid "SYNC statement at %C"
45767 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
45769 #: fortran/match.c:3025
45770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45771 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
45772 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
45774 #: fortran/match.c:3031
45775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45776 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
45777 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
45779 #: fortran/match.c:3211
45780 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45781 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
45782 msgid "ASSIGN statement at %C"
45783 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
45785 #: fortran/match.c:3255
45786 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45787 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
45788 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
45789 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
45791 #: fortran/match.c:3299 fortran/match.c:3350
45792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45793 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
45794 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
45796 #: fortran/match.c:3360
45797 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45798 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
45799 msgid "Computed GOTO at %C"
45800 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
45802 #: fortran/match.c:3432
45803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45804 msgid "Error in type-spec at %L"
45805 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
45807 #: fortran/match.c:3442
45808 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45809 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
45810 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
45811 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
45813 #: fortran/match.c:3484
45814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45815 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
45816 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
45818 #: fortran/match.c:3509
45819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45820 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
45821 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
45823 #: fortran/match.c:3514
45824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45825 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
45826 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
45828 #: fortran/match.c:3536
45829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45830 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
45831 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
45832 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
45834 #: fortran/match.c:3548
45835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45836 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
45837 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
45839 #: fortran/match.c:3556
45840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45841 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
45842 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
45844 #: fortran/match.c:3570
45845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45846 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
45847 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
45849 #: fortran/match.c:3607
45850 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45851 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
45852 msgid "ERRMSG tag at %L"
45853 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
45855 #: fortran/match.c:3630
45856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45857 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
45858 msgid "SOURCE tag at %L"
45859 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
45861 #: fortran/match.c:3636
45862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45863 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
45864 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
45866 #: fortran/match.c:3643
45867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45868 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
45869 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
45871 #: fortran/match.c:3649
45872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45873 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
45874 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
45875 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
45877 #: fortran/match.c:3667
45878 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45879 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
45880 msgid "MOLD tag at %L"
45881 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
45883 #: fortran/match.c:3673
45884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45885 msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
45886 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
45888 #: fortran/match.c:3680
45889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45890 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
45891 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
45893 #: fortran/match.c:3706
45894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45895 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
45896 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
45898 #: fortran/match.c:3714
45899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45900 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
45901 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
45903 #: fortran/match.c:3726
45904 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45905 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
45906 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
45907 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
45909 #: fortran/match.c:3788
45910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45911 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
45912 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
45914 #: fortran/match.c:3873
45915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45916 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
45917 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
45919 #: fortran/match.c:3883
45920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45921 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
45922 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
45924 #: fortran/match.c:3890
45925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45926 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
45927 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
45929 #: fortran/match.c:3906
45930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45931 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
45932 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
45933 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
45935 #: fortran/match.c:3943
45936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45937 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
45938 msgid "ERRMSG at %L"
45939 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
45941 #: fortran/match.c:4000
45942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45943 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
45944 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
45946 #: fortran/match.c:4006
45947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45948 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
45949 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
45951 #: fortran/match.c:4015
45952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45953 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
45954 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
45956 #: fortran/match.c:4046
45957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45958 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
45959 msgid "RETURN statement in main program at %C"
45960 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
45962 #: fortran/match.c:4074
45963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45964 msgid "Expected component reference at %C"
45965 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
45967 #: fortran/match.c:4083
45968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45969 msgid "Junk after CALL at %C"
45970 msgstr "Basura después de CALL en %C"
45972 #: fortran/match.c:4094
45973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45974 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
45975 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
45977 #: fortran/match.c:4315
45978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45979 msgid "Syntax error in common block name at %C"
45980 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
45982 #. If we find an error, just print it and continue,
45983 #. cause it's just semantic, and we can see if there
45984 #. are more errors.
45985 #: fortran/match.c:4393
45986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45987 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
45988 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
45990 #: fortran/match.c:4402
45991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45992 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
45993 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
45995 #: fortran/match.c:4409
45996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45997 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
45998 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
46000 #: fortran/match.c:4417
46001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46002 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
46003 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
46005 #: fortran/match.c:4443
46006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46007 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
46008 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
46010 #: fortran/match.c:4453
46011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46012 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
46013 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
46015 #: fortran/match.c:4485
46016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46017 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
46018 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
46020 #: fortran/match.c:4589
46021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46022 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
46023 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
46025 #: fortran/match.c:4597
46026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46027 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
46028 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
46030 #: fortran/match.c:4623
46031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46032 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
46033 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
46035 #: fortran/match.c:4757
46036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46037 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
46038 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
46040 #: fortran/match.c:4765
46041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46042 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
46043 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
46045 #: fortran/match.c:4793
46046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46047 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
46048 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
46050 #: fortran/match.c:4807
46051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46052 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
46053 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
46055 #: fortran/match.c:4820
46056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46057 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
46058 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
46060 #: fortran/match.c:4935
46061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46062 msgid "Statement function at %L is recursive"
46063 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
46065 #: fortran/match.c:4941
46066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46067 #| msgid "In statement function"
46068 msgid "Statement function at %C"
46069 msgstr "En la declaración de la función"
46071 #: fortran/match.c:5026
46072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46073 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
46074 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
46076 #: fortran/match.c:5058
46077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46078 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
46079 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
46081 #: fortran/match.c:5339
46082 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46083 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
46084 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
46085 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
46087 #: fortran/match.c:5363
46088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46089 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
46090 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
46092 #: fortran/match.c:5397
46093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46094 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
46095 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
46097 #: fortran/match.c:5449
46098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46099 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
46100 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
46102 #: fortran/match.c:5467
46103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46104 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
46105 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
46107 #: fortran/match.c:5496
46108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46109 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
46110 msgstr ""
46112 #: fortran/match.c:5508
46113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46114 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
46115 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
46117 #: fortran/match.c:5581
46118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46119 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
46120 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
46122 #: fortran/match.c:5699
46123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46124 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
46125 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
46127 #: fortran/match.c:5737
46128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46129 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
46130 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
46132 #: fortran/matchexp.c:72
46133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46134 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
46135 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
46137 #: fortran/matchexp.c:80
46138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46139 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
46140 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
46142 #: fortran/matchexp.c:173
46143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46144 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
46145 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
46147 #: fortran/matchexp.c:279
46148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46149 msgid "Expected exponent in expression at %C"
46150 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
46152 #: fortran/matchexp.c:317 fortran/matchexp.c:322 fortran/matchexp.c:426
46153 #: fortran/matchexp.c:431
46154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46155 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
46156 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
46158 #: fortran/module.c:527
46159 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46160 #| msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
46161 msgid "module nature in USE statement at %C"
46162 msgstr "Fortran 2003: módulo natural en la declaración USE en %C"
46164 #: fortran/module.c:539
46165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46166 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
46167 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
46169 #: fortran/module.c:552
46170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46171 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
46172 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
46174 #: fortran/module.c:562
46175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46176 #| msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
46177 msgid "\"USE :: module\" at %C"
46178 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" en %C"
46180 #: fortran/module.c:621
46181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46182 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
46183 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
46185 #: fortran/module.c:629
46186 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46187 #| msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
46188 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
46189 msgstr "Fortran 2003: Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
46191 #: fortran/module.c:670
46192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46193 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
46194 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
46196 #: fortran/module.c:1054
46197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46198 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
46199 msgstr "Leyendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
46201 #: fortran/module.c:1058
46202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46203 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
46204 msgstr "Escribiendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
46206 #: fortran/module.c:1062
46207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46208 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
46209 msgstr "Módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
46211 #: fortran/module.c:1506
46212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46213 msgid "Error writing modules file: %s"
46214 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
46216 #: fortran/module.c:3433
46217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46218 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
46219 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
46221 #: fortran/module.c:4494
46222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46223 msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
46224 msgstr "'%s' del módulo '%s', importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
46226 #: fortran/module.c:4837
46227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46228 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
46229 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
46231 #: fortran/module.c:4844
46232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46233 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
46234 msgstr "El operador de usuario '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
46236 #: fortran/module.c:4849
46237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46238 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
46239 msgstr "El operador intrínseco '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
46241 #: fortran/module.c:5561
46242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46243 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
46244 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para escritura en %C: %s"
46246 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
46247 #: fortran/module.c:5581
46248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46249 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
46250 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo '%s' para escritura: %s"
46252 #: fortran/module.c:5592
46253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46254 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
46255 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo '%s' a '%s': %s"
46257 #: fortran/module.c:5598
46258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46259 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
46260 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal '%s': %s"
46262 #: fortran/module.c:5618 fortran/module.c:5945 fortran/module.c:5978
46263 #: fortran/module.c:6020
46264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46265 msgid "Symbol '%s' already declared"
46266 msgstr "El símbolo '%s' ya se había declarado"
46268 #: fortran/module.c:5796 fortran/module.c:6140
46269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46270 msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
46271 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L, no está en el módulo estándar"
46273 #: fortran/module.c:5924
46274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46275 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
46276 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
46278 #: fortran/module.c:6125
46279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46280 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
46281 msgstr "El uso del módulo intrínseco '%s' en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
46283 #: fortran/module.c:6147
46284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46285 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
46286 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
46288 #: fortran/module.c:6214
46289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46290 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
46291 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
46293 #: fortran/module.c:6268
46294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46295 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
46296 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
46298 #: fortran/module.c:6307
46299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46300 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
46301 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
46302 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
46304 #: fortran/module.c:6319
46305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46306 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
46307 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
46308 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
46310 #: fortran/module.c:6332
46311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46312 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
46313 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
46315 #: fortran/module.c:6337
46316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46317 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
46318 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
46320 #: fortran/module.c:6345
46321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46322 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
46323 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
46325 #: fortran/module.c:6368
46326 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46327 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
46328 msgid "File '%s' opened at %C is not a GNU Fortran module file"
46329 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
46331 #: fortran/module.c:6376
46332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46333 msgid "Cannot read module file '%s' opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
46334 msgstr ""
46336 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
46337 #: fortran/module.c:6390
46338 #, gcc-internal-format
46339 msgid "Can't USE the same module we're building!"
46340 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
46342 #: fortran/openmp.c:133 fortran/openmp.c:593
46343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46344 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
46345 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
46347 #: fortran/openmp.c:164
46348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46349 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
46350 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
46352 #: fortran/openmp.c:297
46353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46354 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
46355 msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
46357 #: fortran/openmp.c:413
46358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46359 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
46360 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
46362 #: fortran/openmp.c:481
46363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46364 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
46365 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
46367 #: fortran/openmp.c:495
46368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46369 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
46370 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
46372 #: fortran/openmp.c:513
46373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46374 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
46375 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
46377 #: fortran/openmp.c:541
46378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46379 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
46380 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
46382 #: fortran/openmp.c:573
46383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46384 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
46385 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
46387 #: fortran/openmp.c:611
46388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46389 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
46390 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
46392 #: fortran/openmp.c:687
46393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46394 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
46395 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
46397 #: fortran/openmp.c:701
46398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46399 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
46400 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
46402 #: fortran/openmp.c:715
46403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46404 msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
46405 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
46407 #: fortran/openmp.c:738
46408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46409 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
46410 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
46412 #: fortran/openmp.c:752
46413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46414 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
46415 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
46417 #: fortran/openmp.c:769
46418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46419 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
46420 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
46422 #: fortran/openmp.c:816 fortran/resolve.c:8950 fortran/resolve.c:9923
46423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46424 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
46425 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
46427 #: fortran/openmp.c:824
46428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46429 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
46430 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
46432 #: fortran/openmp.c:832
46433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46434 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
46435 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
46437 #: fortran/openmp.c:840
46438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46439 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
46440 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
46442 #: fortran/openmp.c:880
46443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46444 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
46445 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
46447 #: fortran/openmp.c:889 fortran/openmp.c:900 fortran/openmp.c:908
46448 #: fortran/openmp.c:919
46449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46450 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
46451 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
46453 #: fortran/openmp.c:942
46454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46455 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
46456 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
46458 #: fortran/openmp.c:945
46459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46460 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
46461 msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
46463 #: fortran/openmp.c:953
46464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46465 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
46466 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
46468 #: fortran/openmp.c:956
46469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46470 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
46471 msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
46473 #: fortran/openmp.c:964
46474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46475 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
46476 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
46478 #: fortran/openmp.c:967
46479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46480 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
46481 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
46483 #: fortran/openmp.c:975
46484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46485 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
46486 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
46488 #: fortran/openmp.c:978
46489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46490 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
46491 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
46493 #: fortran/openmp.c:985
46494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46495 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
46496 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
46498 #: fortran/openmp.c:991
46499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46500 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
46501 msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
46503 #: fortran/openmp.c:996
46504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46505 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
46506 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
46508 #: fortran/openmp.c:1000
46509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46510 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
46511 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
46513 #: fortran/openmp.c:1005
46514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46515 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
46516 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
46518 #: fortran/openmp.c:1014
46519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46520 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
46521 msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
46523 #: fortran/openmp.c:1025
46524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46525 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
46526 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
46528 #: fortran/openmp.c:1036
46529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46530 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
46531 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
46533 #: fortran/openmp.c:1045
46534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46535 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
46536 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
46538 #: fortran/openmp.c:1163
46539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46540 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
46541 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
46543 #: fortran/openmp.c:1189
46544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46545 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
46546 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
46548 #: fortran/openmp.c:1194
46549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46550 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
46551 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
46553 #: fortran/openmp.c:1216 fortran/openmp.c:1486
46554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46555 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
46556 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
46558 #: fortran/openmp.c:1231
46559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46560 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
46561 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
46563 #: fortran/openmp.c:1238 fortran/openmp.c:1493
46564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46565 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
46566 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
46568 #: fortran/openmp.c:1282
46569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46570 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
46571 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
46572 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
46574 #: fortran/openmp.c:1330
46575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46576 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
46577 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
46579 #: fortran/openmp.c:1344
46580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46581 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
46582 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
46584 #: fortran/openmp.c:1376
46585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46586 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
46587 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
46589 #: fortran/openmp.c:1400
46590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46591 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
46592 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
46594 #: fortran/openmp.c:1407
46595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46596 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
46597 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
46599 #: fortran/openmp.c:1423
46600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46601 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
46602 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
46604 #: fortran/openmp.c:1426
46605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46606 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
46607 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
46609 #: fortran/openmp.c:1432
46610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46611 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
46612 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
46614 #: fortran/openmp.c:1450
46615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46616 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
46617 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
46619 #: fortran/openmp.c:1464
46620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46621 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
46622 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
46624 #: fortran/openmp.c:1656
46625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46626 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
46627 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
46629 #: fortran/openmp.c:1662
46630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46631 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
46632 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
46634 #: fortran/openmp.c:1666
46635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46636 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
46637 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
46639 #: fortran/openmp.c:1674
46640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46641 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
46642 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
46644 #: fortran/openmp.c:1692
46645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46646 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
46647 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
46649 #: fortran/openmp.c:1706
46650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46651 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
46652 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
46654 #: fortran/openmp.c:1715 fortran/openmp.c:1723
46655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46656 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
46657 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
46659 #: fortran/options.c:268
46660 #, gcc-internal-format
46661 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
46662 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
46664 #: fortran/options.c:355
46665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46666 msgid "Reading file '%s' as free form"
46667 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
46669 #: fortran/options.c:365
46670 #, gcc-internal-format
46671 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
46672 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
46674 #: fortran/options.c:368
46675 #, gcc-internal-format
46676 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
46677 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
46679 #: fortran/options.c:386
46680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46681 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
46682 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
46684 #: fortran/options.c:389
46685 #, gcc-internal-format
46686 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
46687 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
46689 #: fortran/options.c:391
46690 #, gcc-internal-format
46691 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
46692 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
46694 #: fortran/options.c:395
46695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46696 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
46697 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
46699 #: fortran/options.c:399
46700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46701 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
46702 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
46704 #: fortran/options.c:490
46705 #, gcc-internal-format
46706 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
46707 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
46709 #: fortran/options.c:562
46710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46711 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
46712 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
46714 #: fortran/options.c:564
46715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46716 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
46717 msgid "Argument to -ffpe-summary is not valid: %s"
46718 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
46720 #: fortran/options.c:580
46721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46722 msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
46723 msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
46725 #: fortran/options.c:618
46726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46727 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
46728 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
46730 #: fortran/options.c:827
46731 #, gcc-internal-format
46732 msgid "Fixed line length must be at least seven."
46733 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
46735 #: fortran/options.c:849
46736 #, gcc-internal-format
46737 msgid "Free line length must be at least three."
46738 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
46740 #: fortran/options.c:863
46741 #, gcc-internal-format
46742 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
46743 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
46745 #: fortran/options.c:918
46746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46747 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
46748 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
46750 #: fortran/options.c:978
46751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46752 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
46753 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
46755 #: fortran/options.c:994
46756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46757 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
46758 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-real: %s"
46760 #: fortran/options.c:1010
46761 #, gcc-internal-format
46762 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
46763 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
46765 #: fortran/options.c:1116
46766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46767 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
46768 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
46770 #: fortran/parse.c:525
46771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46772 msgid "Unclassifiable statement at %C"
46773 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
46775 #: fortran/parse.c:547
46776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46777 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
46778 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
46780 #: fortran/parse.c:634
46781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46782 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
46783 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
46785 #: fortran/parse.c:660
46786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46787 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
46788 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
46790 #: fortran/parse.c:702 fortran/parse.c:876
46791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46792 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
46793 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
46795 #: fortran/parse.c:709 fortran/parse.c:868
46796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46797 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
46798 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
46800 #: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:917
46801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46802 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
46803 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
46805 #: fortran/parse.c:729 fortran/parse.c:932
46806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46807 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
46808 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
46810 #: fortran/parse.c:778 fortran/parse.c:919
46811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46812 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
46813 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
46815 #: fortran/parse.c:854 fortran/parse.c:895
46816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46817 msgid "Bad continuation line at %C"
46818 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
46820 #: fortran/parse.c:1158
46821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46822 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
46823 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
46825 #: fortran/parse.c:1764
46826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46827 msgid "Unexpected %s statement at %C"
46828 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
46830 #: fortran/parse.c:1911
46831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46832 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
46833 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
46835 #: fortran/parse.c:1928
46836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46837 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
46838 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
46840 #: fortran/parse.c:1960
46841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46842 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
46843 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
46845 #: fortran/parse.c:1963
46846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46847 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
46848 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
46850 #: fortran/parse.c:1983
46851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46852 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
46853 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
46855 #: fortran/parse.c:1987
46856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46857 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
46858 msgid "Type-bound procedure at %C"
46859 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
46861 #: fortran/parse.c:1995
46862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46863 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
46864 msgid "GENERIC binding at %C"
46865 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
46867 #: fortran/parse.c:2003
46868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46869 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
46870 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
46871 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
46873 #: fortran/parse.c:2015
46874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46875 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
46876 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
46877 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
46879 #: fortran/parse.c:2025 fortran/parse.c:2128
46880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46881 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
46882 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
46884 #: fortran/parse.c:2032
46885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46886 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
46887 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
46889 #: fortran/parse.c:2039 fortran/parse.c:2141
46890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46891 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
46892 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
46894 #: fortran/parse.c:2049
46895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46896 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
46897 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
46899 #: fortran/parse.c:2053
46900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46901 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
46902 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
46904 #: fortran/parse.c:2111
46905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46906 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
46907 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
46909 #: fortran/parse.c:2119
46910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46911 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
46912 msgid "Derived type definition at %C without components"
46913 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
46915 #: fortran/parse.c:2135
46916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46917 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
46918 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
46920 #: fortran/parse.c:2152
46921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46922 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
46923 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
46925 #: fortran/parse.c:2158
46926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46927 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
46928 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
46930 #: fortran/parse.c:2163
46931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46932 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
46933 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
46935 #: fortran/parse.c:2173
46936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46937 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
46938 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
46939 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
46941 #: fortran/parse.c:2261
46942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46943 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
46944 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
46946 #: fortran/parse.c:2267
46947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46948 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
46949 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
46951 #: fortran/parse.c:2272
46952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46953 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
46954 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
46956 #: fortran/parse.c:2276
46957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46958 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
46959 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
46961 #: fortran/parse.c:2281
46962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46963 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
46964 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
46966 #: fortran/parse.c:2288
46967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46968 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
46969 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
46971 #: fortran/parse.c:2340
46972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46973 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
46974 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
46976 #: fortran/parse.c:2423
46977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46978 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
46979 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
46981 #: fortran/parse.c:2447
46982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46983 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
46984 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
46986 #: fortran/parse.c:2480
46987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46988 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
46989 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
46991 #: fortran/parse.c:2498
46992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46993 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
46994 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
46996 #: fortran/parse.c:2623
46997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46998 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
46999 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
47001 #: fortran/parse.c:2653
47002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47003 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
47004 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
47005 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
47007 #: fortran/parse.c:2737
47008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47009 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
47010 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
47012 #: fortran/parse.c:2745
47013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47014 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
47015 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
47017 #: fortran/parse.c:2796
47018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47019 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
47020 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
47022 #: fortran/parse.c:2800
47023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47024 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
47025 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
47027 #: fortran/parse.c:2858
47028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47029 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
47030 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
47032 #: fortran/parse.c:2880
47033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47034 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
47035 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
47037 #: fortran/parse.c:2939
47038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47039 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
47040 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
47042 #: fortran/parse.c:2990
47043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47044 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
47045 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
47047 #: fortran/parse.c:3008
47048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47049 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
47050 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
47052 #: fortran/parse.c:3069
47053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47054 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
47055 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
47057 #: fortran/parse.c:3152
47058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47059 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
47060 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
47062 #: fortran/parse.c:3214
47063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47064 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
47065 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
47067 #: fortran/parse.c:3247
47068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47069 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
47070 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
47072 #: fortran/parse.c:3257
47073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47074 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
47075 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
47077 #: fortran/parse.c:3304
47078 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47079 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
47080 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
47081 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
47083 #: fortran/parse.c:3372
47084 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47085 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
47086 msgid "BLOCK construct at %C"
47087 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
47089 #: fortran/parse.c:3402
47090 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47091 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
47092 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
47093 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
47095 #: fortran/parse.c:3502
47096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47097 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
47098 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
47100 #: fortran/parse.c:3518
47101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47102 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
47103 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
47105 #: fortran/parse.c:3641
47106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47107 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
47108 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
47110 #: fortran/parse.c:3792
47111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47112 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
47113 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
47115 #: fortran/parse.c:3849
47116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47117 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
47118 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
47120 #: fortran/parse.c:3863
47121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47122 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
47123 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
47124 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
47126 #: fortran/parse.c:4055
47127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47128 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
47129 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
47131 #: fortran/parse.c:4111
47132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47133 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
47134 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
47136 #: fortran/parse.c:4135
47137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47138 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
47139 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
47140 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
47142 #: fortran/parse.c:4212
47143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47144 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
47145 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
47147 #: fortran/parse.c:4263
47148 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47149 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
47150 msgid "Global binding name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
47151 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
47153 #: fortran/parse.c:4266
47154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47155 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
47156 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
47158 #: fortran/parse.c:4287
47159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47160 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
47161 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
47163 #: fortran/parse.c:4313
47164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47165 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
47166 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
47168 #: fortran/parse.c:4358
47169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47170 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
47171 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
47173 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
47174 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
47175 #. statements, we're in for lots of errors.
47176 #: fortran/parse.c:4742
47177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47178 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
47179 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
47181 #: fortran/primary.c:105
47182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47183 msgid "Missing kind-parameter at %C"
47184 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
47186 #: fortran/primary.c:232
47187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47188 msgid "Integer kind %d at %C not available"
47189 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
47191 #: fortran/primary.c:241
47192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47193 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
47194 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
47196 #: fortran/primary.c:270
47197 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47198 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
47199 msgid "Hollerith constant at %C"
47200 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
47202 #: fortran/primary.c:281
47203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47204 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
47205 msgstr "Constante Hollerith inválida: %L debe contener por lo menos un carácter"
47207 #: fortran/primary.c:287
47208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47209 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
47210 msgstr "Constante Hollerith inválida: El género entero en %L debe ser por defecto"
47212 #: fortran/primary.c:307
47213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47214 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
47215 msgstr "Una constante Hollerith inválida en %L contiene un carácter ancho"
47217 #: fortran/primary.c:393
47218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47219 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
47220 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
47221 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
47223 #: fortran/primary.c:402
47224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47225 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
47226 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
47228 #: fortran/primary.c:408
47229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47230 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
47231 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
47233 #: fortran/primary.c:431
47234 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47235 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
47236 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
47237 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
47239 #: fortran/primary.c:461
47240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47241 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
47242 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
47244 #: fortran/primary.c:467
47245 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47246 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
47247 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
47248 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
47250 #: fortran/primary.c:557
47251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47252 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
47253 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
47254 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
47256 #: fortran/primary.c:561
47257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47258 msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
47259 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
47261 #: fortran/primary.c:577
47262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47263 msgid "Missing exponent in real number at %C"
47264 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
47266 #: fortran/primary.c:633
47267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47268 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
47269 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
47271 #: fortran/primary.c:663
47272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47273 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
47274 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
47276 #: fortran/primary.c:677
47277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47278 msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
47279 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
47281 #: fortran/primary.c:710
47282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47283 msgid "Invalid real kind %d at %C"
47284 msgstr "Género real %d inválido en %C"
47286 #: fortran/primary.c:725
47287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47288 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
47289 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
47291 #: fortran/primary.c:730
47292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47293 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
47294 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
47296 #: fortran/primary.c:822
47297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47298 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
47299 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
47301 #: fortran/primary.c:1034
47302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47303 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
47304 msgstr "Género %d inválido para la constante CHARACTER en %C"
47306 #: fortran/primary.c:1055
47307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47308 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
47309 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
47311 #: fortran/primary.c:1085
47312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47313 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
47314 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
47316 #: fortran/primary.c:1168
47317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47318 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
47319 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
47321 #: fortran/primary.c:1200
47322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47323 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
47324 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
47326 #: fortran/primary.c:1206
47327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47328 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
47329 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
47331 #: fortran/primary.c:1212
47332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47333 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
47334 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
47336 #: fortran/primary.c:1216
47337 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47338 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
47339 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
47340 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
47342 #: fortran/primary.c:1246
47343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47344 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
47345 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
47347 #: fortran/primary.c:1374
47348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47349 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
47350 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
47352 #: fortran/primary.c:1581
47353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47354 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
47355 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
47357 #: fortran/primary.c:1645
47358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47359 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
47360 msgid "argument list function at %C"
47361 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
47363 #: fortran/primary.c:1713
47364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47365 msgid "Expected alternate return label at %C"
47366 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
47368 #: fortran/primary.c:1735
47369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47370 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
47371 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
47373 #: fortran/primary.c:1781
47374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47375 msgid "Syntax error in argument list at %C"
47376 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
47378 #: fortran/primary.c:1840
47379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47380 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
47381 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
47383 #: fortran/primary.c:1848
47384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47385 msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
47386 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
47388 #: fortran/primary.c:1915
47389 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47390 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
47391 msgid "Symbol '%s' at %C has no IMPLICIT type"
47392 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
47394 #: fortran/primary.c:1921
47395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47396 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
47397 msgid "Unexpected '%%' for nonderived-type variable '%s' at %C"
47398 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
47400 #: fortran/primary.c:1939
47401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47402 msgid "Expected structure component name at %C"
47403 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
47405 #: fortran/primary.c:1990
47406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47407 msgid "Expected argument list at %C"
47408 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
47410 #: fortran/primary.c:2021
47411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47412 msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
47413 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
47415 #: fortran/primary.c:2108
47416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47417 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
47418 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
47420 #: fortran/primary.c:2363
47421 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47422 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
47423 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
47424 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
47426 #: fortran/primary.c:2370
47427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47428 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
47429 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
47431 #: fortran/primary.c:2418
47432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47433 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
47434 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
47436 #: fortran/primary.c:2438
47437 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47438 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
47439 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
47440 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
47442 #: fortran/primary.c:2453
47443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47444 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
47445 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
47447 #: fortran/primary.c:2458
47448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47449 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
47450 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
47452 #: fortran/primary.c:2495
47453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47454 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
47455 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
47457 #: fortran/primary.c:2507
47458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47459 msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
47460 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
47462 #: fortran/primary.c:2561
47463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47464 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
47465 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
47467 #: fortran/primary.c:2744
47468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47469 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
47470 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
47472 #: fortran/primary.c:2867
47473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47474 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
47475 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
47477 #: fortran/primary.c:2898
47478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47479 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
47480 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
47482 #: fortran/primary.c:2901
47483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47484 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
47485 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
47487 #: fortran/primary.c:2951
47488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47489 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
47490 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
47492 #: fortran/primary.c:3107
47493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47494 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
47495 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
47497 #: fortran/primary.c:3141
47498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47499 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
47500 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
47502 #: fortran/primary.c:3240
47503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47504 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
47505 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
47507 #: fortran/primary.c:3274
47508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47509 msgid "'%s' at %C is not a variable"
47510 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
47512 #: fortran/resolve.c:125
47513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47514 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
47515 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
47517 #: fortran/resolve.c:128
47518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47519 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
47520 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
47522 #: fortran/resolve.c:145
47523 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47524 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
47525 msgid "Interface '%s' at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
47526 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
47528 #: fortran/resolve.c:158
47529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47530 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
47531 msgid "Interface '%s' at %L may not be generic"
47532 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
47534 #: fortran/resolve.c:165
47535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47536 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
47537 msgid "Interface '%s' at %L may not be a statement function"
47538 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
47540 #: fortran/resolve.c:174
47541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47542 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
47543 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %L"
47544 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
47546 #: fortran/resolve.c:180
47547 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47548 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
47549 msgid "Interface '%s' at %L must be explicit"
47550 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
47552 #: fortran/resolve.c:202
47553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47554 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
47555 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
47557 #: fortran/resolve.c:296
47558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47559 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
47560 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
47562 #: fortran/resolve.c:300
47563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47564 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
47565 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
47567 #: fortran/resolve.c:311
47568 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47569 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
47570 msgid "Self-referential argument '%s' at %L is not allowed"
47571 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
47573 #: fortran/resolve.c:383
47574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47575 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
47576 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
47578 #: fortran/resolve.c:393
47579 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47580 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
47581 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
47582 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
47584 #: fortran/resolve.c:398
47585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47586 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
47587 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
47589 #: fortran/resolve.c:406
47590 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47591 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
47592 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
47593 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
47595 #: fortran/resolve.c:411
47596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47597 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
47598 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
47600 #: fortran/resolve.c:445
47601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47602 msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
47603 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
47605 #: fortran/resolve.c:453
47606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47607 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
47608 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
47610 #: fortran/resolve.c:462
47611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47612 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
47613 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
47615 #: fortran/resolve.c:472
47616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47617 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
47618 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
47620 #: fortran/resolve.c:480
47621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47622 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
47623 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
47625 #: fortran/resolve.c:489
47626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47627 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
47628 msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
47629 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
47631 #: fortran/resolve.c:502
47632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47633 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
47634 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
47636 #: fortran/resolve.c:512
47637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47638 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
47639 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
47641 #: fortran/resolve.c:570
47642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47643 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
47644 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
47646 #: fortran/resolve.c:573
47647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47648 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
47649 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
47651 #: fortran/resolve.c:597
47652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47653 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
47654 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
47656 #: fortran/resolve.c:771
47657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47658 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
47659 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
47661 #: fortran/resolve.c:788
47662 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47663 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
47664 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
47665 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
47667 #: fortran/resolve.c:815
47668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47669 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
47670 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
47672 #: fortran/resolve.c:819
47673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47674 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
47675 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
47677 #: fortran/resolve.c:826
47678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47679 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
47680 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
47682 #: fortran/resolve.c:830
47683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47684 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
47685 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
47687 #: fortran/resolve.c:868
47688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47689 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
47690 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
47692 #: fortran/resolve.c:873
47693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47694 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
47695 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
47697 #: fortran/resolve.c:916
47698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47699 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
47700 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
47702 #: fortran/resolve.c:920
47703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47704 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
47705 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
47707 #: fortran/resolve.c:927
47708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47709 msgid "'%s' in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
47710 msgstr ""
47712 #: fortran/resolve.c:935
47713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47714 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
47715 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
47717 #: fortran/resolve.c:939
47718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47719 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
47720 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
47722 #: fortran/resolve.c:943
47723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47724 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
47725 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
47727 #: fortran/resolve.c:987
47728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47729 msgid "In Fortran 2003 COMMON '%s' block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
47730 msgstr ""
47732 #: fortran/resolve.c:1001
47733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47734 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
47735 msgid "COMMON block '%s' at %L uses the same global identifier as entity at %L"
47736 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
47738 #: fortran/resolve.c:1009
47739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47740 msgid "Fortran 2008: COMMON block '%s' with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
47741 msgstr ""
47743 #: fortran/resolve.c:1031
47744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47745 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
47746 msgstr ""
47748 #: fortran/resolve.c:1052
47749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47750 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
47751 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
47753 #: fortran/resolve.c:1056
47754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47755 msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
47756 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
47758 #: fortran/resolve.c:1060
47759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47760 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
47761 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
47763 #: fortran/resolve.c:1064
47764 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47765 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
47766 msgid "COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
47767 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
47769 #: fortran/resolve.c:1069
47770 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47771 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
47772 msgid "COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
47773 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
47775 #: fortran/resolve.c:1152
47776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47777 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
47778 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
47780 #: fortran/resolve.c:1173
47781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47782 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
47783 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
47785 #: fortran/resolve.c:1258
47786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47787 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
47788 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
47790 #: fortran/resolve.c:1292
47791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47792 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
47793 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
47795 #: fortran/resolve.c:1308
47796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47797 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
47798 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
47800 #: fortran/resolve.c:1319
47801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47802 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
47803 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
47805 #: fortran/resolve.c:1336
47806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47807 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
47808 msgstr "Expresión inválida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
47810 #: fortran/resolve.c:1465
47811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47812 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
47813 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
47815 #: fortran/resolve.c:1527
47816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47817 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
47818 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
47820 #: fortran/resolve.c:1531
47821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47822 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
47823 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
47825 #: fortran/resolve.c:1651
47826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47827 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
47828 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
47830 #: fortran/resolve.c:1664
47831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47832 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
47833 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
47835 #: fortran/resolve.c:1675
47836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47837 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
47838 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
47840 #: fortran/resolve.c:1688
47841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47842 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
47843 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
47845 #: fortran/resolve.c:1724
47846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47847 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
47848 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
47850 #: fortran/resolve.c:1762 fortran/resolve.c:8486 fortran/resolve.c:9870
47851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47852 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
47853 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
47855 #: fortran/resolve.c:1805
47856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47857 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
47858 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
47860 #: fortran/resolve.c:1813
47861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47862 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
47863 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
47865 #: fortran/resolve.c:1820
47866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47867 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
47868 msgid "Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
47869 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
47871 #: fortran/resolve.c:1828
47872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47873 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
47874 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
47876 #: fortran/resolve.c:1855
47877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47878 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
47879 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
47881 #: fortran/resolve.c:1877
47882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47883 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
47884 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
47886 #: fortran/resolve.c:1932
47887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47888 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
47889 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
47891 #: fortran/resolve.c:1939
47892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47893 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
47894 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
47896 #: fortran/resolve.c:1953
47897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47898 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
47899 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
47901 #: fortran/resolve.c:1965
47902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47903 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
47904 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
47906 #: fortran/resolve.c:1976
47907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47908 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
47909 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
47911 #: fortran/resolve.c:2107
47912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47913 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
47914 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
47916 #: fortran/resolve.c:2144
47917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47918 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
47919 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
47921 #: fortran/resolve.c:2421
47922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47923 msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
47924 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
47926 #: fortran/resolve.c:2442
47927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47928 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
47929 msgid "Interface mismatch in global procedure '%s' at %L: %s "
47930 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
47932 #: fortran/resolve.c:2550
47933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47934 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
47935 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
47937 #: fortran/resolve.c:2568
47938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47939 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
47940 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
47942 #: fortran/resolve.c:2606
47943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47944 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
47945 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
47947 #: fortran/resolve.c:2657
47948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47949 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
47950 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
47952 #: fortran/resolve.c:2713 fortran/resolve.c:14328
47953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47954 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
47955 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
47957 #: fortran/resolve.c:2834
47958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47959 msgid "'%s' at %L is not a function"
47960 msgstr "'%s' en %L no es una función"
47962 #: fortran/resolve.c:2842 fortran/resolve.c:3315
47963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47964 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
47965 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
47967 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
47968 #: fortran/resolve.c:2885
47969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47970 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
47971 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
47973 #: fortran/resolve.c:2938
47974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47975 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
47976 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
47978 #: fortran/resolve.c:2990
47979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47980 msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
47981 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
47983 #: fortran/resolve.c:2997
47984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47985 msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
47986 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
47988 #: fortran/resolve.c:3004
47989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47990 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
47991 msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
47993 #: fortran/resolve.c:3023
47994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47995 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
47996 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
47998 #: fortran/resolve.c:3027
47999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48000 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
48001 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
48003 #: fortran/resolve.c:3066
48004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48005 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
48006 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
48008 #: fortran/resolve.c:3069
48009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48010 msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
48011 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
48013 #: fortran/resolve.c:3072
48014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48015 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
48016 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
48018 #: fortran/resolve.c:3138
48019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48020 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
48021 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
48023 #: fortran/resolve.c:3147
48024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48025 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
48026 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
48028 #: fortran/resolve.c:3182
48029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48030 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
48031 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
48033 #: fortran/resolve.c:3226
48034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48035 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
48036 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
48038 #: fortran/resolve.c:3286
48039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48040 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
48041 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
48043 #: fortran/resolve.c:3325
48044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48045 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
48046 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
48048 #: fortran/resolve.c:3329
48049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48050 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
48051 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
48053 #: fortran/resolve.c:3406
48054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48055 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
48056 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
48058 #: fortran/resolve.c:3926
48059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48060 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
48061 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
48063 #: fortran/resolve.c:3931
48064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48065 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
48066 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
48068 #: fortran/resolve.c:3941
48069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48070 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
48071 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
48073 #: fortran/resolve.c:3946
48074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48075 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
48076 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
48078 #: fortran/resolve.c:3966
48079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48080 msgid "Illegal stride of zero at %L"
48081 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
48083 #: fortran/resolve.c:3983
48084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48085 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
48086 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
48088 #: fortran/resolve.c:3991
48089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48090 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
48091 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
48093 #: fortran/resolve.c:4007
48094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48095 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
48096 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
48098 #: fortran/resolve.c:4016
48099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48100 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
48101 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
48103 #: fortran/resolve.c:4055
48104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48105 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
48106 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
48108 #: fortran/resolve.c:4065
48109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48110 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
48111 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
48113 #: fortran/resolve.c:4073
48114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48115 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
48116 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
48118 #: fortran/resolve.c:4089
48119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48120 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
48121 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
48123 #: fortran/resolve.c:4117
48124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48125 msgid "Array index at %L must be scalar"
48126 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
48128 #: fortran/resolve.c:4123
48129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48130 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
48131 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
48133 #: fortran/resolve.c:4129
48134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48135 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
48136 msgid "REAL array index at %L"
48137 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
48139 #: fortran/resolve.c:4168
48140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48141 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
48142 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
48144 #: fortran/resolve.c:4175
48145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48146 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
48147 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
48149 #: fortran/resolve.c:4285
48150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48151 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
48152 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
48154 #: fortran/resolve.c:4383
48155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48156 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
48157 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
48159 #: fortran/resolve.c:4390
48160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48161 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
48162 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
48164 #: fortran/resolve.c:4399
48165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48166 msgid "Substring start index at %L is less than one"
48167 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
48169 #: fortran/resolve.c:4412
48170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48171 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
48172 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
48174 #: fortran/resolve.c:4419
48175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48176 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
48177 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
48179 #: fortran/resolve.c:4429
48180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48181 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
48182 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
48184 #: fortran/resolve.c:4439
48185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48186 msgid "Substring end index at %L is too large"
48187 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
48189 #: fortran/resolve.c:4591
48190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48191 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
48192 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
48194 #: fortran/resolve.c:4601
48195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48196 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
48197 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
48199 #: fortran/resolve.c:4620
48200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48201 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
48202 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
48204 #: fortran/resolve.c:4756
48205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48206 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
48207 msgstr ""
48209 #: fortran/resolve.c:4766
48210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48211 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
48212 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
48213 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
48215 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
48216 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
48217 #. that the function-name resolution happens too late in that
48218 #. function.
48219 #: fortran/resolve.c:4776
48220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48221 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
48222 msgstr ""
48224 #: fortran/resolve.c:4791
48225 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48226 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
48227 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
48228 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
48230 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
48231 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
48232 #. that the function-name resolution happens too late in that
48233 #. function.
48234 #: fortran/resolve.c:4801
48235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48236 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
48237 msgstr ""
48239 #: fortran/resolve.c:4812
48240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48241 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
48242 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
48243 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
48245 #: fortran/resolve.c:4821
48246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48247 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
48248 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
48249 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
48251 #: fortran/resolve.c:4836
48252 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48253 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
48254 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
48255 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
48257 #: fortran/resolve.c:4926
48258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48259 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
48260 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
48262 #: fortran/resolve.c:4931
48263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48264 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
48265 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
48267 #: fortran/resolve.c:4994
48268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48269 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
48270 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
48272 #: fortran/resolve.c:5007
48273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48274 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
48275 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
48277 #: fortran/resolve.c:5339
48278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48279 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
48280 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
48282 #: fortran/resolve.c:5346
48283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48284 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
48285 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
48287 #: fortran/resolve.c:5381
48288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48289 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
48290 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
48292 #: fortran/resolve.c:5390
48293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48294 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
48295 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
48297 #. Nothing matching found!
48298 #: fortran/resolve.c:5578
48299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48300 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
48301 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
48303 #: fortran/resolve.c:5605
48304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48305 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
48306 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
48308 #: fortran/resolve.c:5652
48309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48310 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
48311 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
48313 #: fortran/resolve.c:6193
48314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48315 msgid "%s at %L must be a scalar"
48316 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
48318 #: fortran/resolve.c:6203
48319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48320 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
48321 msgid "%s at %L must be integer"
48322 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
48324 #: fortran/resolve.c:6207 fortran/resolve.c:6214
48325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48326 msgid "%s at %L must be INTEGER"
48327 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
48329 #: fortran/resolve.c:6256
48330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48331 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
48332 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
48334 #: fortran/resolve.c:6292
48335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48336 #| msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
48337 msgid "DO loop at %L will be executed zero times (use -Wno-zerotrip to suppress)"
48338 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
48340 #: fortran/resolve.c:6354
48341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48342 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
48343 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
48345 #: fortran/resolve.c:6359
48346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48347 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
48348 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
48350 #: fortran/resolve.c:6366
48351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48352 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
48353 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
48355 #: fortran/resolve.c:6374
48356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48357 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
48358 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
48360 #: fortran/resolve.c:6379
48361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48362 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
48363 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
48365 #: fortran/resolve.c:6392
48366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48367 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
48368 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
48370 #: fortran/resolve.c:6490 fortran/resolve.c:6782
48371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48372 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
48373 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
48375 #: fortran/resolve.c:6498 fortran/resolve.c:6747
48376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48377 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
48378 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
48380 #: fortran/resolve.c:6604
48381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48382 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
48383 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
48385 #: fortran/resolve.c:6635
48386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48387 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
48388 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
48390 #: fortran/resolve.c:6793
48391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48392 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
48393 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
48395 #: fortran/resolve.c:6805
48396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48397 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
48398 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
48400 #: fortran/resolve.c:6819
48401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48402 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
48403 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
48405 #: fortran/resolve.c:6832
48406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48407 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
48408 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
48410 #: fortran/resolve.c:6843
48411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48412 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
48413 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
48415 #: fortran/resolve.c:6948
48416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48417 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
48418 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
48420 #: fortran/resolve.c:6962
48421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48422 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
48423 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
48425 #: fortran/resolve.c:6989
48426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48427 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
48428 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
48430 #: fortran/resolve.c:7008
48431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48432 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
48433 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
48435 #: fortran/resolve.c:7023
48436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48437 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
48438 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
48440 #: fortran/resolve.c:7034
48441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48442 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
48443 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
48445 #: fortran/resolve.c:7065
48446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48447 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
48448 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
48450 #: fortran/resolve.c:7088
48451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48452 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
48453 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
48455 #: fortran/resolve.c:7099
48456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48457 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
48458 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
48460 #: fortran/resolve.c:7110
48461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48462 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
48463 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
48465 #: fortran/resolve.c:7133
48466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48467 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
48468 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
48470 #: fortran/resolve.c:7163
48471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48472 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
48473 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
48475 #: fortran/resolve.c:7169 fortran/resolve.c:7175
48476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48477 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
48478 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
48480 #. The cases overlap, or they are the same
48481 #. element in the list.  Either way, we must
48482 #. issue an error and get the next case from P.
48483 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
48484 #: fortran/resolve.c:7379
48485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48486 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
48487 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
48489 #: fortran/resolve.c:7430
48490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48491 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
48492 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
48494 #: fortran/resolve.c:7441
48495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48496 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
48497 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
48499 #: fortran/resolve.c:7454
48500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48501 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
48502 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
48504 #: fortran/resolve.c:7500
48505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48506 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
48507 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
48509 #: fortran/resolve.c:7519
48510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48511 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
48512 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
48514 #: fortran/resolve.c:7529
48515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48516 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
48517 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
48519 #: fortran/resolve.c:7547 fortran/resolve.c:7555
48520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48521 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
48522 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
48524 #: fortran/resolve.c:7617 fortran/resolve.c:7987
48525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48526 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
48527 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
48529 #: fortran/resolve.c:7643
48530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48531 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
48532 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
48534 #: fortran/resolve.c:7655
48535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48536 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
48537 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
48539 #: fortran/resolve.c:7669
48540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48541 msgid "Range specification at %L can never be matched"
48542 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
48544 #: fortran/resolve.c:7772
48545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48546 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
48547 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
48549 #: fortran/resolve.c:7839
48550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48551 msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
48552 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
48554 #: fortran/resolve.c:7849
48555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48556 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
48557 msgstr ""
48559 #: fortran/resolve.c:7906
48560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48561 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
48562 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
48564 #: fortran/resolve.c:7923 fortran/resolve.c:7935
48565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48566 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
48567 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
48568 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
48570 #: fortran/resolve.c:7951
48571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48572 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
48573 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
48575 #: fortran/resolve.c:7963
48576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48577 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
48578 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
48580 #: fortran/resolve.c:7966
48581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48582 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
48583 msgid "Unexpected intrinsic type '%s' at %L"
48584 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
48586 #: fortran/resolve.c:7975
48587 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48588 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
48589 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
48590 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
48592 #: fortran/resolve.c:8167
48593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48594 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
48595 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
48597 #: fortran/resolve.c:8256
48598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48599 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
48600 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
48601 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
48603 #. FIXME: Test for defined input/output.
48604 #: fortran/resolve.c:8284
48605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48606 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
48607 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
48609 #: fortran/resolve.c:8296
48610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48611 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
48612 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
48614 #: fortran/resolve.c:8305
48615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48616 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
48617 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
48619 #: fortran/resolve.c:8312
48620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48621 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
48622 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
48624 #: fortran/resolve.c:8323 fortran/resolve.c:8329
48625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48626 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
48627 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
48629 #: fortran/resolve.c:8338
48630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48631 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
48632 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
48634 #: fortran/resolve.c:8388
48635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48636 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
48637 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
48639 #: fortran/resolve.c:8395 fortran/resolve.c:8459
48640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48641 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
48642 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
48644 #: fortran/resolve.c:8407 fortran/resolve.c:8466
48645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48646 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
48647 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
48649 #: fortran/resolve.c:8419
48650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48651 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
48652 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
48654 #: fortran/resolve.c:8436
48655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48656 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
48657 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
48659 #: fortran/resolve.c:8440 fortran/resolve.c:8450
48660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48661 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
48662 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
48664 #: fortran/resolve.c:8493
48665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48666 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
48667 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
48669 #: fortran/resolve.c:8502
48670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48671 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
48672 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
48674 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
48675 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
48676 #: fortran/resolve.c:8519 fortran/resolve.c:8542
48677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48678 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
48679 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
48681 #: fortran/resolve.c:8523 fortran/resolve.c:8548
48682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48683 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
48684 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
48686 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
48687 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
48688 #. further checks are necessary in this case.
48689 #: fortran/resolve.c:8563
48690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48691 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
48692 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
48694 #: fortran/resolve.c:8635
48695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48696 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
48697 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
48699 #: fortran/resolve.c:8651
48700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48701 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
48702 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
48704 #: fortran/resolve.c:8659 fortran/resolve.c:8746
48705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48706 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
48707 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
48709 #: fortran/resolve.c:8669 fortran/resolve.c:8756
48710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48711 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
48712 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
48714 #: fortran/resolve.c:8700
48715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48716 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
48717 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
48719 #: fortran/resolve.c:8709
48720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48721 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
48722 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
48724 #: fortran/resolve.c:8878
48725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48726 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
48727 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
48729 #: fortran/resolve.c:8958
48730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48731 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
48732 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
48734 #: fortran/resolve.c:9113
48735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48736 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
48737 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
48739 #: fortran/resolve.c:9145
48740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48741 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
48742 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
48744 #: fortran/resolve.c:9150
48745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48746 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
48747 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
48749 #: fortran/resolve.c:9160
48750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48751 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
48752 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
48754 #: fortran/resolve.c:9192
48755 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48756 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
48757 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
48758 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
48760 #: fortran/resolve.c:9196
48761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48762 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
48763 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
48764 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
48766 #: fortran/resolve.c:9201
48767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48768 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires -frealloc-lhs"
48769 msgstr ""
48771 #. See PR 43366.
48772 #: fortran/resolve.c:9206
48773 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48774 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
48775 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
48776 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
48778 #: fortran/resolve.c:9212
48779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48780 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
48781 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
48782 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
48784 #: fortran/resolve.c:9221
48785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48786 msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
48787 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
48789 #: fortran/resolve.c:9475
48790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48791 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
48792 msgstr ""
48794 #: fortran/resolve.c:9823
48795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48796 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
48797 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
48799 #: fortran/resolve.c:9826
48800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48801 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
48802 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
48804 #: fortran/resolve.c:9837
48805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48806 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
48807 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
48809 #: fortran/resolve.c:9878
48810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48811 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
48812 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
48814 #: fortran/resolve.c:9911
48815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48816 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
48817 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
48819 #: fortran/resolve.c:9970
48820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48821 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
48822 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
48824 #: fortran/resolve.c:10054
48825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48826 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
48827 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
48829 #: fortran/resolve.c:10180
48830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48831 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
48832 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
48833 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
48835 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
48836 #. isn't the same module, reject it.
48837 #: fortran/resolve.c:10193
48838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48839 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
48840 msgstr ""
48842 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
48843 #. exclude references to the same procedure via module association or
48844 #. multiple checks for the same procedure.
48845 #: fortran/resolve.c:10210
48846 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48847 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
48848 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
48849 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
48851 #: fortran/resolve.c:10280
48852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48853 msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
48854 msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
48856 #: fortran/resolve.c:10293
48857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48858 msgid "String length at %L is too large"
48859 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
48861 #: fortran/resolve.c:10628
48862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48863 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
48864 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape or assumed rank"
48865 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
48867 #: fortran/resolve.c:10632
48868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48869 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
48870 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
48872 #: fortran/resolve.c:10640
48873 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48874 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
48875 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape or assumed rank"
48876 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
48878 #: fortran/resolve.c:10650
48879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48880 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
48881 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
48883 #: fortran/resolve.c:10665
48884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48885 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
48886 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
48888 #: fortran/resolve.c:10677
48889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48890 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
48891 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
48893 #: fortran/resolve.c:10708
48894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48895 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
48896 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
48898 #: fortran/resolve.c:10730
48899 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48900 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
48901 msgid "Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
48902 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
48904 #. The shape of a main program or module array needs to be
48905 #. constant.
48906 #: fortran/resolve.c:10778
48907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48908 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
48909 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
48911 #: fortran/resolve.c:10787
48912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48913 msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
48914 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
48916 #: fortran/resolve.c:10802
48917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48918 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
48919 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
48921 #: fortran/resolve.c:10823
48922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48923 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
48924 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
48926 #: fortran/resolve.c:10830
48927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48928 msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
48929 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
48931 #: fortran/resolve.c:10877
48932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48933 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
48934 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
48936 #: fortran/resolve.c:10880
48937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48938 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
48939 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
48941 #: fortran/resolve.c:10884
48942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48943 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
48944 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
48946 #: fortran/resolve.c:10887
48947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48948 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
48949 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
48951 #: fortran/resolve.c:10890
48952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48953 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
48954 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
48956 #: fortran/resolve.c:10893
48957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48958 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
48959 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
48961 #: fortran/resolve.c:10936
48962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48963 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
48964 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
48966 #: fortran/resolve.c:10958
48967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48968 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
48969 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
48970 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
48972 #: fortran/resolve.c:10980 fortran/resolve.c:11004
48973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48974 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
48975 msgid "Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
48976 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
48978 #: fortran/resolve.c:11022
48979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48980 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
48981 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
48983 #: fortran/resolve.c:11031
48984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48985 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
48986 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
48988 #: fortran/resolve.c:11039
48989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48990 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
48991 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
48993 #: fortran/resolve.c:11049
48994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48995 msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
48996 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
48998 #: fortran/resolve.c:11068
48999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49000 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
49001 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
49003 #: fortran/resolve.c:11072
49004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49005 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
49006 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
49008 #: fortran/resolve.c:11076
49009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49010 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
49011 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
49013 #: fortran/resolve.c:11080
49014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49015 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
49016 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
49018 #: fortran/resolve.c:11093
49019 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49020 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
49021 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L"
49022 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
49024 #: fortran/resolve.c:11102
49025 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49026 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
49027 msgid "Procedure pointer '%s' at %L shall not be elemental"
49028 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
49030 #: fortran/resolve.c:11108
49031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49032 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
49033 msgid "Dummy procedure '%s' at %L shall not be elemental"
49034 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
49036 #: fortran/resolve.c:11164
49037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49038 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
49039 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
49041 #: fortran/resolve.c:11170
49042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49043 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
49044 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
49046 #: fortran/resolve.c:11176
49047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49048 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
49049 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
49051 #: fortran/resolve.c:11184
49052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49053 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
49054 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
49056 #: fortran/resolve.c:11190
49057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49058 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
49059 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
49061 #: fortran/resolve.c:11237
49062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49063 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
49064 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
49066 #: fortran/resolve.c:11246
49067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49068 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
49069 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
49071 #: fortran/resolve.c:11255
49072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49073 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
49074 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
49076 #: fortran/resolve.c:11263
49077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49078 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
49079 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
49081 #: fortran/resolve.c:11269
49082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49083 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
49084 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
49086 #: fortran/resolve.c:11275
49087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49088 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
49089 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
49091 #: fortran/resolve.c:11283
49092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49093 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
49094 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
49096 #: fortran/resolve.c:11291
49097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49098 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
49099 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
49101 #: fortran/resolve.c:11313
49102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49103 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
49104 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
49106 #: fortran/resolve.c:11346
49107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49108 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
49109 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
49111 #: fortran/resolve.c:11379
49112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49113 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
49114 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
49116 #: fortran/resolve.c:11401
49117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49118 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
49119 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
49121 #: fortran/resolve.c:11460
49122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49123 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
49124 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
49126 #: fortran/resolve.c:11472
49127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49128 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
49129 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
49131 #: fortran/resolve.c:11500
49132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49133 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
49134 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
49136 #: fortran/resolve.c:11556
49137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49138 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
49139 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
49141 #: fortran/resolve.c:11738
49142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49143 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
49144 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
49146 #: fortran/resolve.c:11780
49147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49148 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
49149 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
49151 #: fortran/resolve.c:11794
49152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49153 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
49154 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
49156 #: fortran/resolve.c:11808 fortran/resolve.c:12291
49157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49158 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
49159 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
49161 #: fortran/resolve.c:11816
49162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49163 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
49164 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
49166 #: fortran/resolve.c:11825
49167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49168 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
49169 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
49171 #: fortran/resolve.c:11831
49172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49173 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
49174 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
49176 #: fortran/resolve.c:11837
49177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49178 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
49179 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
49181 #: fortran/resolve.c:11866
49182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49183 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
49184 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
49186 #: fortran/resolve.c:11875
49187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49188 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
49189 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
49191 #: fortran/resolve.c:11967
49192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49193 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
49194 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
49196 #: fortran/resolve.c:12065
49197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49198 msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
49199 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
49201 #: fortran/resolve.c:12078
49202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49203 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
49204 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
49206 #: fortran/resolve.c:12094
49207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49208 msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
49209 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
49211 #: fortran/resolve.c:12104
49212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49213 msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
49214 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
49216 #: fortran/resolve.c:12113
49217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49218 msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
49219 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
49221 #: fortran/resolve.c:12123
49222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49223 msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
49224 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
49226 #: fortran/resolve.c:12132
49227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49228 msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
49229 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
49231 #: fortran/resolve.c:12225
49232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49233 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
49234 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
49236 #: fortran/resolve.c:12239
49237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49238 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
49239 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
49241 #: fortran/resolve.c:12255
49242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49243 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
49244 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
49246 #: fortran/resolve.c:12265
49247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49248 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
49249 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
49251 #: fortran/resolve.c:12274
49252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49253 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
49254 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
49256 #: fortran/resolve.c:12283
49257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49258 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
49259 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
49261 #: fortran/resolve.c:12320
49262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49263 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
49264 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
49266 #: fortran/resolve.c:12333
49267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49268 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
49269 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
49271 #: fortran/resolve.c:12344
49272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49273 msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
49274 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
49276 #: fortran/resolve.c:12356
49277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49278 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
49279 msgid "the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
49280 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
49282 #: fortran/resolve.c:12364
49283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49284 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
49285 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
49287 #: fortran/resolve.c:12373
49288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49289 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
49290 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
49292 #: fortran/resolve.c:12391 fortran/resolve.c:12403
49293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49294 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
49295 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
49297 #: fortran/resolve.c:12415
49298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49299 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
49300 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
49302 #: fortran/resolve.c:12484
49303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49304 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
49305 msgid "Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
49306 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
49308 #: fortran/resolve.c:12540
49309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49310 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
49311 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
49313 #: fortran/resolve.c:12546
49314 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49315 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
49316 msgid "NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
49317 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
49319 #: fortran/resolve.c:12552
49320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49321 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
49322 msgid "NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
49323 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
49325 #: fortran/resolve.c:12560
49326 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49327 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
49328 msgid "NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
49329 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
49331 #: fortran/resolve.c:12570
49332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49333 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
49334 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
49336 #: fortran/resolve.c:12580
49337 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49338 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
49339 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
49340 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
49342 #. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be
49343 #. removed.
49344 #: fortran/resolve.c:12588
49345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49346 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
49347 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
49349 #: fortran/resolve.c:12605
49350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49351 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
49352 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
49354 #: fortran/resolve.c:12615
49355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49356 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
49357 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
49359 #: fortran/resolve.c:12626
49360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49361 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
49362 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
49364 #: fortran/resolve.c:12653
49365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49366 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
49367 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
49369 #: fortran/resolve.c:12672
49370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49371 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
49372 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
49374 #: fortran/resolve.c:12684
49375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49376 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
49377 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
49379 #: fortran/resolve.c:12695
49380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49381 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
49382 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
49384 #: fortran/resolve.c:12779
49385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49386 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
49387 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
49389 #: fortran/resolve.c:12782
49390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49391 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
49392 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
49394 #: fortran/resolve.c:12871
49395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49396 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
49397 msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
49398 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
49400 #: fortran/resolve.c:12889
49401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49402 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
49403 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
49405 #: fortran/resolve.c:12892
49406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49407 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
49408 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
49410 #: fortran/resolve.c:12900
49411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49412 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
49413 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
49414 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
49416 #: fortran/resolve.c:12907
49417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49418 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
49419 msgstr ""
49421 #: fortran/resolve.c:12920
49422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49423 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
49424 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
49426 #: fortran/resolve.c:12926
49427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49428 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
49429 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
49431 #: fortran/resolve.c:12936
49432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49433 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
49434 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
49436 #: fortran/resolve.c:12945
49437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49438 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
49439 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
49441 #: fortran/resolve.c:12958 fortran/resolve.c:13125
49442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49443 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
49444 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
49446 #: fortran/resolve.c:12972
49447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49448 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
49449 msgstr ""
49451 #: fortran/resolve.c:12981
49452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49453 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
49454 msgstr ""
49456 #: fortran/resolve.c:12990
49457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49458 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
49459 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
49460 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
49462 #: fortran/resolve.c:12998
49463 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49464 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
49465 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
49466 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
49468 #: fortran/resolve.c:13005
49469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49470 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
49471 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
49472 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
49474 #: fortran/resolve.c:13025
49475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49476 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
49477 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
49478 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
49480 #: fortran/resolve.c:13032
49481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49482 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
49483 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
49484 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
49486 #: fortran/resolve.c:13039
49487 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49488 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
49489 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
49490 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
49492 #: fortran/resolve.c:13046
49493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49494 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
49495 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
49496 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
49498 #: fortran/resolve.c:13071
49499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49500 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
49501 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
49503 #: fortran/resolve.c:13151
49504 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49505 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
49506 msgid "PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
49507 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
49509 #: fortran/resolve.c:13166
49510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49511 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
49512 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
49514 #: fortran/resolve.c:13184
49515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49516 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
49517 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
49519 #: fortran/resolve.c:13196
49520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49521 msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
49522 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
49524 #: fortran/resolve.c:13208
49525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49526 msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
49527 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
49529 #: fortran/resolve.c:13217
49530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49531 msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
49532 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
49534 #: fortran/resolve.c:13229
49535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49536 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
49537 msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
49538 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
49540 #: fortran/resolve.c:13244
49541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49542 msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
49543 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
49545 #: fortran/resolve.c:13252
49546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49547 msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
49548 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
49550 #: fortran/resolve.c:13259
49551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49552 msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
49553 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
49555 #: fortran/resolve.c:13271
49556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49557 msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
49558 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
49560 #: fortran/resolve.c:13280
49561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49562 msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
49563 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
49565 #: fortran/resolve.c:13296
49566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49567 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
49568 msgid "LOGICAL dummy argument '%s' at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure '%s'"
49569 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
49571 #: fortran/resolve.c:13302
49572 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49573 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
49574 msgid "LOGICAL result variable '%s' at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure '%s'"
49575 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
49577 #: fortran/resolve.c:13381
49578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49579 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
49580 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
49582 #: fortran/resolve.c:13473
49583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49584 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
49585 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
49587 #: fortran/resolve.c:13479
49588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49589 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
49590 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
49592 #: fortran/resolve.c:13488
49593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49594 msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
49595 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
49597 #: fortran/resolve.c:13502
49598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49599 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
49600 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
49602 #: fortran/resolve.c:13548
49603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49604 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
49605 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
49607 #: fortran/resolve.c:13561
49608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49609 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
49610 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
49612 #: fortran/resolve.c:13660
49613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49614 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
49615 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
49617 #: fortran/resolve.c:13668
49618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49619 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
49620 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
49622 #: fortran/resolve.c:13676
49623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49624 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
49625 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
49627 #: fortran/resolve.c:13801
49628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49629 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
49630 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
49632 #: fortran/resolve.c:13939
49633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49634 msgid "Label %d at %L defined but not used"
49635 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
49637 #: fortran/resolve.c:13944
49638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49639 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
49640 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
49642 #: fortran/resolve.c:14028
49643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49644 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
49645 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
49647 #: fortran/resolve.c:14037
49648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49649 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
49650 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
49652 #: fortran/resolve.c:14045
49653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49654 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
49655 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
49657 #: fortran/resolve.c:14061
49658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49659 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
49660 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
49662 #: fortran/resolve.c:14164
49663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49664 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
49665 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
49667 #: fortran/resolve.c:14179
49668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49669 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
49670 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
49672 #: fortran/resolve.c:14191
49673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49674 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
49675 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
49677 #: fortran/resolve.c:14200
49678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49679 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
49680 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
49682 #: fortran/resolve.c:14273
49683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49684 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
49685 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
49687 #: fortran/resolve.c:14284
49688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49689 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
49690 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
49692 #: fortran/resolve.c:14295
49693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49694 msgid "Substring at %L has length zero"
49695 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
49697 #: fortran/resolve.c:14338
49698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49699 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
49700 msgid "PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
49701 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
49703 #: fortran/resolve.c:14351
49704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49705 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
49706 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
49708 #: fortran/resolve.c:14368
49709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49710 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
49711 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
49713 #: fortran/resolve.c:14378
49714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49715 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
49716 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
49718 #: fortran/resolve.c:14386
49719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49720 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
49721 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
49723 #: fortran/resolve.c:14400
49724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49725 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
49726 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
49728 #: fortran/resolve.c:14418
49729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49730 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
49731 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
49733 #: fortran/resolve.c:14425
49734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49735 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
49736 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
49738 #: fortran/resolve.c:14500
49739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49740 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
49741 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
49743 #: fortran/scanner.c:327
49744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49745 #| msgid "can't create directory %s: %m"
49746 msgid "Include directory \"%s\": %s"
49747 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
49749 #: fortran/scanner.c:333
49750 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49751 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
49752 msgid "Nonexistent include directory \"%s\""
49753 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
49755 #: fortran/scanner.c:339
49756 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49757 #| msgid "%s: Not a directory"
49758 msgid "\"%s\" is not a directory"
49759 msgstr "%s: No es un directorio"
49761 #: fortran/scanner.c:780
49762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49763 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
49764 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
49766 #: fortran/scanner.c:1061 fortran/scanner.c:1199
49767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49768 msgid "Line truncated at %L"
49769 msgstr "Se truncó la línea en %L"
49771 #: fortran/scanner.c:1111 fortran/scanner.c:1243
49772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49773 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
49774 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
49776 #: fortran/scanner.c:1160
49777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49778 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
49779 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
49781 #: fortran/scanner.c:1393
49782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49783 msgid "Nonconforming tab character at %C"
49784 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
49786 #: fortran/scanner.c:1481 fortran/scanner.c:1484
49787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49788 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
49789 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
49791 #: fortran/scanner.c:1543
49792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49793 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
49794 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
49796 #: fortran/scanner.c:1768
49797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49798 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
49799 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
49801 #: fortran/scanner.c:1802
49802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49803 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
49804 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
49806 #: fortran/scanner.c:1927
49807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49808 msgid "Can't open file '%s'"
49809 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
49811 #: fortran/simplify.c:89
49812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49813 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
49814 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
49816 #: fortran/simplify.c:94
49817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49818 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
49819 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
49821 #: fortran/simplify.c:99
49822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49823 msgid "Result of %s is NaN at %L"
49824 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
49826 #: fortran/simplify.c:103
49827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49828 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
49829 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
49831 #: fortran/simplify.c:126
49832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49833 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
49834 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
49836 #: fortran/simplify.c:134
49837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49838 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
49839 msgstr "El parámetro KIND de %s es inválido en %L"
49841 #: fortran/simplify.c:708
49842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49843 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
49844 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
49846 #: fortran/simplify.c:715
49847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49848 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
49849 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
49851 #: fortran/simplify.c:733
49852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49853 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
49854 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
49856 #: fortran/simplify.c:770
49857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49858 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
49859 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
49861 #: fortran/simplify.c:803
49862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49863 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
49864 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
49866 #: fortran/simplify.c:1047
49867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49868 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
49869 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
49871 #: fortran/simplify.c:1138
49872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49873 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
49874 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
49876 #: fortran/simplify.c:1169
49877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49878 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
49879 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
49881 #: fortran/simplify.c:1261
49882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49883 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
49884 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
49886 #: fortran/simplify.c:2471
49887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49888 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
49889 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
49891 #: fortran/simplify.c:2478
49892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49893 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
49894 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
49896 #: fortran/simplify.c:2593
49897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49898 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
49899 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
49901 #: fortran/simplify.c:2668
49902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49903 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
49904 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
49906 #. Left shift, as in SHIFTL.
49907 #: fortran/simplify.c:3033 fortran/simplify.c:3041
49908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49909 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
49910 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
49912 #: fortran/simplify.c:3053
49913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49914 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
49915 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
49917 #: fortran/simplify.c:3179
49918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49919 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
49920 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
49922 #: fortran/simplify.c:3482 fortran/simplify.c:3617
49923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49924 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
49925 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
49927 #: fortran/simplify.c:3788
49928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49929 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
49930 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
49932 #: fortran/simplify.c:3801
49933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49934 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
49935 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
49937 #: fortran/simplify.c:3829
49938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49939 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
49940 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
49942 #. Result is processor-dependent.
49943 #: fortran/simplify.c:4308
49944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49945 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
49946 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
49948 #. Result is processor-dependent.
49949 #: fortran/simplify.c:4319
49950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49951 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
49952 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
49954 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
49955 #. to not handle it at all.
49956 #. Result is processor-dependent.
49957 #: fortran/simplify.c:4356 fortran/simplify.c:4368
49958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49959 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
49960 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
49962 #: fortran/simplify.c:4448
49963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49964 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
49965 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
49967 #: fortran/simplify.c:4916
49968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49969 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
49970 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
49972 #: fortran/simplify.c:4971
49973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49974 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
49975 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
49977 #: fortran/simplify.c:5218
49978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49979 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
49980 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
49982 #: fortran/simplify.c:6021
49983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49984 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
49985 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
49987 #: fortran/simplify.c:6332
49988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49989 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
49990 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
49992 #: fortran/simplify.c:6355
49993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49994 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
49995 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
49997 #: fortran/simplify.c:6773
49998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49999 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
50000 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
50002 #: fortran/symbol.c:123
50003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50004 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
50005 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
50007 #: fortran/symbol.c:163
50008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50009 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
50010 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
50012 #: fortran/symbol.c:185
50013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50014 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
50015 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
50017 #: fortran/symbol.c:195
50018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50019 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
50020 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
50022 #: fortran/symbol.c:251
50023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50024 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
50025 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
50027 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
50028 #: fortran/symbol.c:271
50029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50030 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
50031 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
50033 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
50034 #. they are implicitly typed.
50035 #: fortran/symbol.c:286
50036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50037 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
50038 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
50040 #: fortran/symbol.c:326
50041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50042 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
50043 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
50045 #: fortran/symbol.c:416
50046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50047 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
50048 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
50050 #: fortran/symbol.c:440
50051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50052 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
50053 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
50055 #: fortran/symbol.c:474
50056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50057 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
50058 msgid "Procedure pointer at %C"
50059 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
50061 #: fortran/symbol.c:638
50062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50063 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
50064 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
50066 #: fortran/symbol.c:645
50067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50068 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
50069 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
50071 #: fortran/symbol.c:756 fortran/symbol.c:1477
50072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50073 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
50074 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
50076 #: fortran/symbol.c:759
50077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50078 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
50079 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
50081 #: fortran/symbol.c:767
50082 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50083 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
50084 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
50085 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
50087 #: fortran/symbol.c:773
50088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50089 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
50090 msgid "%s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
50091 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
50093 #: fortran/symbol.c:817
50094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50095 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
50096 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
50098 #: fortran/symbol.c:820
50099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50100 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
50101 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
50103 #: fortran/symbol.c:836
50104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50105 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
50106 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
50108 #: fortran/symbol.c:878
50109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50110 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
50111 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
50113 #: fortran/symbol.c:904
50114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50115 msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
50116 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
50118 #: fortran/symbol.c:930
50119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50120 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
50121 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
50123 #: fortran/symbol.c:1060
50124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50125 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
50126 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
50128 #: fortran/symbol.c:1079
50129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50130 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
50131 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
50133 #: fortran/symbol.c:1112
50134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50135 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
50136 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
50138 #: fortran/symbol.c:1123
50139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50140 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
50141 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
50143 #: fortran/symbol.c:1143
50144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50145 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
50146 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
50148 #: fortran/symbol.c:1162
50149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50150 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
50151 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
50153 #: fortran/symbol.c:1181
50154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50155 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
50156 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
50158 #: fortran/symbol.c:1473
50159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50160 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
50161 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
50163 #: fortran/symbol.c:1507
50164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50165 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
50166 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
50168 #: fortran/symbol.c:1542
50169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50170 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
50171 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
50173 #: fortran/symbol.c:1566
50174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50175 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
50176 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
50178 #: fortran/symbol.c:1583
50179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50180 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
50181 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
50183 #: fortran/symbol.c:1590
50184 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50185 #| msgid " BIND(C)"
50186 msgid "BIND(C) at %L"
50187 msgstr " BIND(C)"
50189 #: fortran/symbol.c:1606
50190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50191 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
50192 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
50194 #: fortran/symbol.c:1610
50195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50196 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
50197 msgid "EXTENDS at %L"
50198 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
50200 #: fortran/symbol.c:1631
50201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50202 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
50203 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
50205 #: fortran/symbol.c:1638
50206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50207 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
50208 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
50210 #: fortran/symbol.c:1672
50211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50212 msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
50213 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
50215 #: fortran/symbol.c:1676
50216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50217 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
50218 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
50220 #: fortran/symbol.c:1683
50221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50222 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
50223 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
50225 #: fortran/symbol.c:1695
50226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50227 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
50228 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
50230 #: fortran/symbol.c:1863
50231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50232 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
50233 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
50235 #: fortran/symbol.c:1874
50236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50237 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
50238 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
50240 #: fortran/symbol.c:1959
50241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50242 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
50243 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
50245 #: fortran/symbol.c:1991
50246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50247 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
50248 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
50250 #: fortran/symbol.c:2029
50251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50252 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
50253 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
50255 #: fortran/symbol.c:2047
50256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50257 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
50258 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
50260 #: fortran/symbol.c:2186
50261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50262 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
50263 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
50265 #: fortran/symbol.c:2197
50266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50267 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
50268 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
50270 #: fortran/symbol.c:2207
50271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50272 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
50273 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
50275 #: fortran/symbol.c:2213
50276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50277 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
50278 msgstr ""
50280 #: fortran/symbol.c:2255
50281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50282 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
50283 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
50285 #: fortran/symbol.c:2264
50286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50287 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
50288 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
50290 #: fortran/symbol.c:2270
50291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50292 #| msgid "Expected terminating name at %C"
50293 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
50294 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
50296 #: fortran/symbol.c:2590
50297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50298 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
50299 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
50301 #: fortran/symbol.c:2593
50302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50303 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
50304 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
50306 #. Symbol is from another namespace.
50307 #: fortran/symbol.c:2808
50308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50309 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
50310 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
50312 #: fortran/symbol.c:3793
50313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50314 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
50315 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
50317 #: fortran/symbol.c:3811
50318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50319 msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
50320 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
50322 #: fortran/symbol.c:3832
50323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50324 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
50325 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
50327 #: fortran/symbol.c:3842
50328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50329 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
50330 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
50332 #: fortran/symbol.c:3853
50333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50334 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
50335 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
50337 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
50338 #. interop.
50339 #: fortran/symbol.c:3892
50340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50341 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
50342 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
50344 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
50345 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
50346 #. all fields must interop too.
50347 #: fortran/symbol.c:3901
50348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50349 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
50350 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
50352 #: fortran/symbol.c:3915
50353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50354 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
50355 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
50357 #: fortran/symbol.c:3923
50358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50359 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
50360 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
50362 #: fortran/symbol.c:4387 fortran/symbol.c:4392
50363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50364 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
50365 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
50367 #: fortran/target-memory.c:682
50368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50369 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
50370 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
50372 #: fortran/target-memory.c:770
50373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50374 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
50375 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
50377 #: fortran/trans-array.c:7204
50378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50379 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
50380 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
50382 #: fortran/trans-array.c:8983
50383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50384 msgid "bad expression type during walk (%d)"
50385 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
50387 #: fortran/trans-common.c:400
50388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50389 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
50390 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
50392 #: fortran/trans-common.c:857
50393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50394 msgid "Bad array reference at %L"
50395 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
50397 #: fortran/trans-common.c:865
50398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50399 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
50400 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
50402 #: fortran/trans-common.c:905
50403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50404 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
50405 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
50407 #. Aligning this field would misalign a previous field.
50408 #: fortran/trans-common.c:1038
50409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50410 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
50411 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
50413 #: fortran/trans-common.c:1103
50414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50415 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
50416 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
50418 #: fortran/trans-common.c:1118
50419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50420 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
50421 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión inválida al COMMON '%s' en %L"
50423 #: fortran/trans-common.c:1133
50424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50425 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
50426 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
50428 #: fortran/trans-common.c:1138
50429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50430 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
50431 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
50433 #: fortran/trans-common.c:1159
50434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50435 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
50436 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
50438 #: fortran/trans-common.c:1167
50439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50440 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
50441 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
50443 #: fortran/trans-common.c:1171
50444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50445 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
50446 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
50448 #: fortran/trans-const.c:313
50449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50450 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
50451 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
50453 #: fortran/trans-const.c:349
50454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50455 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
50456 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
50458 #: fortran/trans-const.c:380
50459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50460 msgid "non-constant initialization expression at %L"
50461 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
50463 #: fortran/trans-decl.c:1378
50464 #, gcc-internal-format
50465 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
50466 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
50468 #: fortran/trans-decl.c:3613 fortran/trans-decl.c:5643
50469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50470 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
50471 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
50473 #: fortran/trans-decl.c:4007
50474 #, gcc-internal-format
50475 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
50476 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
50478 #: fortran/trans-decl.c:4245
50479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50480 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
50481 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
50483 #: fortran/trans-decl.c:4257
50484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50485 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
50486 msgid "Unused PRIVATE module variable '%s' declared at %L"
50487 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
50489 #: fortran/trans-decl.c:4809
50490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50491 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
50492 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
50494 #: fortran/trans-decl.c:4814
50495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50496 msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
50497 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
50499 #: fortran/trans-decl.c:4823 fortran/trans-decl.c:4938
50500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50501 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
50502 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
50504 #: fortran/trans-decl.c:4837
50505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50506 msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
50507 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
50509 #: fortran/trans-decl.c:4845
50510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50511 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
50512 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
50514 #: fortran/trans-decl.c:4893
50515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50516 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
50517 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
50519 #: fortran/trans-decl.c:4896
50520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50521 msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
50522 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
50524 #: fortran/trans-decl.c:4911
50525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50526 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
50527 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
50529 #: fortran/trans-expr.c:1091
50530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50531 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
50532 msgstr ""
50534 #: fortran/trans-expr.c:1094
50535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50536 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
50537 msgstr ""
50539 #: fortran/trans-expr.c:2571
50540 #, gcc-internal-format
50541 msgid "Unknown intrinsic op"
50542 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
50544 #: fortran/trans-expr.c:3847
50545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50546 msgid "Unknown argument list function at %L"
50547 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
50549 #: fortran/trans-intrinsic.c:857
50550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50551 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
50552 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
50554 #: fortran/trans-intrinsic.c:996 fortran/trans-intrinsic.c:1360
50555 #: fortran/trans-intrinsic.c:1559
50556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50557 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
50558 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
50560 #: fortran/trans-io.c:2181
50561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50562 msgid "Bad IO basetype (%d)"
50563 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
50565 #: fortran/trans-openmp.c:1843
50566 #, gcc-internal-format
50567 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
50568 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
50570 #: fortran/trans-stmt.c:542
50571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50572 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
50573 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
50575 #: fortran/trans-stmt.c:865
50576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50577 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
50578 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
50580 #: fortran/trans-types.c:496
50581 #, gcc-internal-format
50582 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
50583 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
50585 #: fortran/trans-types.c:504
50586 #, gcc-internal-format
50587 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
50588 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
50590 #: fortran/trans-types.c:522
50591 #, gcc-internal-format
50592 msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
50593 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
50595 #: fortran/trans-types.c:529
50596 #, gcc-internal-format
50597 msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
50598 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
50600 #: fortran/trans-types.c:536
50601 #, gcc-internal-format
50602 msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
50603 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
50605 #: fortran/trans-types.c:543
50606 #, gcc-internal-format
50607 msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
50608 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
50610 #: fortran/trans-types.c:557
50611 #, gcc-internal-format
50612 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
50613 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
50615 #: fortran/trans-types.c:566
50616 #, gcc-internal-format
50617 msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
50618 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
50620 #: fortran/trans-types.c:573
50621 #, gcc-internal-format
50622 msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
50623 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
50625 #: fortran/trans-types.c:580
50626 #, gcc-internal-format
50627 msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
50628 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
50630 #: fortran/trans-types.c:1458
50631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50632 msgid "Array element size too big at %C"
50633 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
50635 #: fortran/trans.c:1854
50636 #, gcc-internal-format
50637 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50638 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50640 #: java/class.c:836
50641 #, gcc-internal-format
50642 msgid "bad method signature"
50643 msgstr "firma de método errónea"
50645 #: java/class.c:895
50646 #, gcc-internal-format
50647 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
50648 msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
50650 #: java/class.c:898
50651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50652 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
50653 msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
50655 #: java/class.c:909
50656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50657 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
50658 msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
50660 #: java/class.c:1635
50661 #, gcc-internal-format
50662 msgid "abstract method in non-abstract class"
50663 msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
50665 #: java/class.c:2698
50666 #, gcc-internal-format
50667 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
50668 msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
50670 #: java/decl.c:1207
50671 #, gcc-internal-format
50672 msgid "%q+D used prior to declaration"
50673 msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
50675 #: java/decl.c:1630
50676 #, gcc-internal-format
50677 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
50678 msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
50680 #: java/decl.c:1681
50681 #, gcc-internal-format
50682 msgid "bad type in parameter debug info"
50683 msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
50685 #: java/decl.c:1690
50686 #, gcc-internal-format
50687 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
50688 msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
50690 #: java/expr.c:358
50691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50692 msgid "need to insert runtime check for %s"
50693 msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
50695 #: java/expr.c:506 java/expr.c:553
50696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50697 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
50698 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
50700 #: java/expr.c:664
50701 #, gcc-internal-format
50702 msgid "stack underflow - dup* operation"
50703 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
50705 #: java/expr.c:1663
50706 #, gcc-internal-format
50707 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
50708 msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
50710 #: java/expr.c:1691
50711 #, gcc-internal-format
50712 msgid "field %qs not found"
50713 msgstr "no se encontró el campo %qs"
50715 #: java/expr.c:2250
50716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50717 msgid "method '%s' not found in class"
50718 msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
50720 #: java/expr.c:2442
50721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50722 msgid "failed to find class '%s'"
50723 msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
50725 #: java/expr.c:2483
50726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50727 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
50728 msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
50730 #: java/expr.c:2514
50731 #, gcc-internal-format
50732 msgid "invokestatic on non static method"
50733 msgstr "invokestatic en un método no estático"
50735 #: java/expr.c:2519
50736 #, gcc-internal-format
50737 msgid "invokestatic on abstract method"
50738 msgstr "invokestatic en un método abstracto"
50740 #: java/expr.c:2527
50741 #, gcc-internal-format
50742 msgid "invoke[non-static] on static method"
50743 msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
50745 #: java/expr.c:2885
50746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50747 msgid "missing field '%s' in '%s'"
50748 msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
50750 #: java/expr.c:2892
50751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50752 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
50753 msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
50755 #: java/expr.c:2921
50756 #, gcc-internal-format
50757 msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
50758 msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
50760 #: java/expr.c:3149
50761 #, gcc-internal-format
50762 msgid "invalid PC in line number table"
50763 msgstr "PC inválido en la tabla de números de línea"
50765 #: java/expr.c:3199
50766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50767 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
50768 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
50770 #: java/expr.c:3241
50771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50772 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
50773 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
50775 #. duplicate code from LOAD macro
50776 #: java/expr.c:3549
50777 #, gcc-internal-format
50778 msgid "unrecognized wide sub-instruction"
50779 msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
50781 #: java/jcf-parse.c:506
50782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50783 msgid "<constant pool index %d not in range>"
50784 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
50786 #: java/jcf-parse.c:516
50787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50788 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
50789 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
50791 #: java/jcf-parse.c:1099
50792 #, gcc-internal-format
50793 msgid "bad string constant"
50794 msgstr "constante de cadena errónea"
50796 #: java/jcf-parse.c:1117
50797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50798 msgid "bad value constant type %d, index %d"
50799 msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
50801 #: java/jcf-parse.c:1397 java/jcf-parse.c:1403
50802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50803 msgid "cannot find file for class %s"
50804 msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
50806 #: java/jcf-parse.c:1428
50807 #, gcc-internal-format
50808 msgid "not a valid Java .class file"
50809 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
50811 #: java/jcf-parse.c:1431
50812 #, gcc-internal-format
50813 msgid "error while parsing constant pool"
50814 msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
50816 #. FIXME - where was first time
50817 #: java/jcf-parse.c:1446
50818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50819 msgid "reading class %s for the second time from %s"
50820 msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
50822 #: java/jcf-parse.c:1464
50823 #, gcc-internal-format
50824 msgid "error while parsing fields"
50825 msgstr "error al decodificar los campos"
50827 #: java/jcf-parse.c:1467
50828 #, gcc-internal-format
50829 msgid "error while parsing methods"
50830 msgstr "error al decodificar los métodos"
50832 #: java/jcf-parse.c:1470
50833 #, gcc-internal-format
50834 msgid "error while parsing final attributes"
50835 msgstr "error al decodificar los atributos finales"
50837 #: java/jcf-parse.c:1509
50838 #, gcc-internal-format
50839 msgid "duplicate class will only be compiled once"
50840 msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
50842 #: java/jcf-parse.c:1606
50843 #, gcc-internal-format
50844 msgid "missing Code attribute"
50845 msgstr "falta el atributo Code"
50847 #: java/jcf-parse.c:1853
50848 #, gcc-internal-format
50849 msgid "no input file specified"
50850 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
50852 #: java/jcf-parse.c:1888
50853 #, gcc-internal-format
50854 msgid "can%'t close input file %s: %m"
50855 msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
50857 #: java/jcf-parse.c:1931
50858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50859 msgid "bad zip/jar file %s"
50860 msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
50862 #: java/jcf-parse.c:2133
50863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50864 msgid "error while reading %s from zip file"
50865 msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
50867 #: java/jvspec.c:395
50868 #, gcc-internal-format
50869 msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
50870 msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
50872 #: java/jvspec.c:398
50873 #, gcc-internal-format
50874 msgid "%qs is not a valid class name"
50875 msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
50877 #: java/jvspec.c:404
50878 #, gcc-internal-format
50879 msgid "--resource requires -o"
50880 msgstr "--resource requiere -o"
50882 #: java/jvspec.c:411
50883 #, gcc-internal-format
50884 msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
50885 msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
50887 #: java/jvspec.c:418
50888 #, gcc-internal-format
50889 msgid "cannot specify both -C and -o"
50890 msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
50892 #: java/jvspec.c:430
50893 #, gcc-internal-format
50894 msgid "cannot create temporary file"
50895 msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
50897 #: java/jvspec.c:452
50898 #, gcc-internal-format
50899 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
50900 msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
50902 #: java/jvspec.c:536
50903 #, gcc-internal-format
50904 msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
50905 msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
50907 #: java/lang.c:584
50908 #, gcc-internal-format
50909 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
50910 msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
50912 #: java/lang.c:595
50913 #, gcc-internal-format
50914 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
50915 msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
50917 #: java/lang.c:598
50918 #, gcc-internal-format
50919 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
50920 msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
50922 #: java/lang.c:609
50923 #, gcc-internal-format
50924 msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
50925 msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
50927 #: java/lang.c:625
50928 #, gcc-internal-format
50929 msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
50930 msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
50932 #: java/mangle_name.c:324 java/mangle_name.c:401
50933 #, gcc-internal-format
50934 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
50935 msgstr "error interno - nombre Utf8 inválido"
50937 #: java/typeck.c:426
50938 #, gcc-internal-format
50939 msgid "junk at end of signature string"
50940 msgstr "basura al final de la cadena de firma"
50942 #: java/verify-glue.c:378
50943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50944 msgid "verification failed: %s"
50945 msgstr "error de verificación: %s"
50947 #: java/verify-glue.c:380
50948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50949 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
50950 msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
50952 #: java/verify-glue.c:468
50953 #, gcc-internal-format
50954 msgid "bad pc in exception_table"
50955 msgstr "pc erróneo en exception_table"
50957 #: lto/lto-lang.c:768
50958 #, gcc-internal-format
50959 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
50960 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
50962 #: lto/lto-object.c:119
50963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50964 msgid "open %s failed: %s"
50965 msgstr "falló al abrir %s: %s"
50967 #: lto/lto-object.c:163 lto/lto-object.c:198 lto/lto-object.c:296
50968 #: lto/lto-object.c:353 lto/lto-object.c:377
50969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50970 msgid "%s: %s"
50971 msgstr "%s: %s"
50973 #: lto/lto-object.c:165
50974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50975 msgid "%s: %s: %s"
50976 msgstr "%s: %s: %s"
50978 #: lto/lto-object.c:207
50979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50980 msgid "close: %s"
50981 msgstr "cerrar: %s"
50983 #: lto/lto-object.c:264
50984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50985 msgid "two or more sections for %s"
50986 msgstr "dos o más secciones para %s"
50988 #: lto/lto-symtab.c:303
50989 #, gcc-internal-format
50990 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
50991 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
50993 #: lto/lto-symtab.c:321
50994 #, gcc-internal-format
50995 msgid "%qD has already been defined"
50996 msgstr "%qD ya se definió aquí"
50998 #: lto/lto-symtab.c:323
50999 #, gcc-internal-format
51000 msgid "previously defined here"
51001 msgstr "se definió previamente aquí"
51003 #: lto/lto-symtab.c:404
51004 #, gcc-internal-format
51005 msgid "type of %qD does not match original declaration"
51006 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
51008 #: lto/lto-symtab.c:412
51009 #, gcc-internal-format
51010 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
51011 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
51013 #: lto/lto-symtab.c:418 lto/lto-symtab.c:517
51014 #, gcc-internal-format
51015 msgid "previously declared here"
51016 msgstr "se declaró previamente aquí"
51018 #: lto/lto-symtab.c:498
51019 #, gcc-internal-format
51020 msgid "variable %qD redeclared as function"
51021 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
51023 #: lto/lto-symtab.c:505
51024 #, gcc-internal-format
51025 msgid "function %qD redeclared as variable"
51026 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
51028 #: lto/lto.c:1980
51029 #, gcc-internal-format
51030 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
51031 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
51033 #: lto/lto.c:2007
51034 #, gcc-internal-format
51035 msgid "could not parse hex number"
51036 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
51038 #: lto/lto.c:2039
51039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51040 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
51041 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
51043 #: lto/lto.c:2048
51044 #, gcc-internal-format
51045 msgid "could not parse file offset"
51046 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
51048 #: lto/lto.c:2051
51049 #, gcc-internal-format
51050 msgid "unexpected offset"
51051 msgstr "desplazamiento inesperado"
51053 #: lto/lto.c:2073
51054 #, gcc-internal-format
51055 msgid "invalid line in the resolution file"
51056 msgstr "línea inválida en el fichero de resolución"
51058 #: lto/lto.c:2084
51059 #, gcc-internal-format
51060 msgid "invalid resolution in the resolution file"
51061 msgstr "resolución inválida en el fichero de resolución"
51063 #: lto/lto.c:2090
51064 #, fuzzy, gcc-internal-format
51065 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
51066 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
51067 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
51069 #: lto/lto.c:2197
51070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51071 msgid "cannot read LTO decls from %s"
51072 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
51074 #: lto/lto.c:2302
51075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51076 msgid "Cannot open %s"
51077 msgstr "No se puede abrir %s"
51079 #: lto/lto.c:2323
51080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51081 msgid "Cannot map %s"
51082 msgstr "No se puede mapear %s"
51084 #: lto/lto.c:2334
51085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51086 msgid "Cannot read %s"
51087 msgstr "No se puede leer %s"
51089 #: lto/lto.c:2456
51090 #, gcc-internal-format
51091 msgid "no LTRANS output list filename provided"
51092 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
51094 #: lto/lto.c:2459
51095 #, gcc-internal-format
51096 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
51097 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
51099 #: lto/lto.c:2505
51100 #, gcc-internal-format
51101 msgid "lto_obj_file_open() failed"
51102 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
51104 #: lto/lto.c:2559
51105 #, gcc-internal-format
51106 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
51107 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
51109 #: lto/lto.c:2567
51110 #, gcc-internal-format
51111 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
51112 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
51114 #: lto/lto.c:2809
51115 #, gcc-internal-format
51116 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
51117 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
51119 #: lto/lto.c:2943
51120 #, gcc-internal-format
51121 msgid "errors during merging of translation units"
51122 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
51124 #: objc/objc-act.c:413 objc/objc-act.c:6779
51125 #, gcc-internal-format
51126 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
51127 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
51129 #: objc/objc-act.c:566
51130 #, gcc-internal-format
51131 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
51132 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
51134 #: objc/objc-act.c:581
51135 #, gcc-internal-format
51136 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
51137 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
51139 #: objc/objc-act.c:584
51140 #, gcc-internal-format
51141 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
51142 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
51144 #: objc/objc-act.c:590
51145 #, gcc-internal-format
51146 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
51147 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
51149 #: objc/objc-act.c:604
51150 #, gcc-internal-format
51151 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
51152 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
51154 #: objc/objc-act.c:619
51155 #, gcc-internal-format
51156 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
51157 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
51159 #: objc/objc-act.c:684
51160 #, gcc-internal-format
51161 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
51162 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
51164 #: objc/objc-act.c:693
51165 #, gcc-internal-format
51166 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
51167 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
51169 #: objc/objc-act.c:695
51170 #, gcc-internal-format
51171 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
51172 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
51174 #: objc/objc-act.c:706
51175 #, gcc-internal-format
51176 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
51177 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
51179 #: objc/objc-act.c:708
51180 #, gcc-internal-format
51181 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
51182 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
51184 #: objc/objc-act.c:716
51185 #, gcc-internal-format
51186 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
51187 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
51189 #: objc/objc-act.c:718
51190 #, gcc-internal-format
51191 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
51192 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
51194 #: objc/objc-act.c:825
51195 #, gcc-internal-format
51196 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
51197 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
51199 #: objc/objc-act.c:829
51200 #, gcc-internal-format
51201 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
51202 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
51204 #: objc/objc-act.c:846
51205 #, gcc-internal-format
51206 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
51207 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
51209 #: objc/objc-act.c:852
51210 #, gcc-internal-format
51211 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
51212 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
51214 #: objc/objc-act.c:857
51215 #, gcc-internal-format
51216 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
51217 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
51219 #: objc/objc-act.c:862
51220 #, gcc-internal-format
51221 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
51222 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
51224 #: objc/objc-act.c:879
51225 #, gcc-internal-format
51226 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
51227 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
51229 #: objc/objc-act.c:890
51230 #, gcc-internal-format
51231 msgid "invalid property declaration"
51232 msgstr "declaración inválida de propiedad"
51234 #: objc/objc-act.c:898
51235 #, gcc-internal-format
51236 msgid "property can not be an array"
51237 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
51239 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
51240 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
51241 #. the type of the return value of the getter and the first
51242 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
51243 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
51244 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
51245 #. a different matter.
51246 #: objc/objc-act.c:916
51247 #, gcc-internal-format
51248 msgid "property can not be a bit-field"
51249 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
51251 #: objc/objc-act.c:948
51252 #, gcc-internal-format
51253 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
51254 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
51256 #: objc/objc-act.c:951
51257 #, gcc-internal-format
51258 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
51259 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
51261 #: objc/objc-act.c:958
51262 #, gcc-internal-format
51263 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
51264 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
51266 #: objc/objc-act.c:962
51267 #, gcc-internal-format
51268 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
51269 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
51271 #: objc/objc-act.c:1016
51272 #, gcc-internal-format
51273 msgid "redeclaration of property %qD"
51274 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
51276 #: objc/objc-act.c:1019 objc/objc-act.c:1084 objc/objc-act.c:1094
51277 #: objc/objc-act.c:1107 objc/objc-act.c:1118 objc/objc-act.c:1129
51278 #: objc/objc-act.c:1166 objc/objc-act.c:7552 objc/objc-act.c:7615
51279 #: objc/objc-act.c:7637 objc/objc-act.c:7650 objc/objc-act.c:7668
51280 #: objc/objc-act.c:7767
51281 #, gcc-internal-format
51282 msgid "originally specified here"
51283 msgstr "se especificó originalmente aquí"
51285 #: objc/objc-act.c:1081
51286 #, gcc-internal-format
51287 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
51288 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
51290 #: objc/objc-act.c:1091
51291 #, gcc-internal-format
51292 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
51293 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
51295 #: objc/objc-act.c:1104
51296 #, gcc-internal-format
51297 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
51298 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
51300 #: objc/objc-act.c:1115
51301 #, gcc-internal-format
51302 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
51303 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
51305 #: objc/objc-act.c:1126
51306 #, gcc-internal-format
51307 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
51308 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
51310 #: objc/objc-act.c:1164
51311 #, gcc-internal-format
51312 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
51313 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
51315 #: objc/objc-act.c:1637
51316 #, gcc-internal-format
51317 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
51318 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
51320 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
51321 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
51322 #. double-check for safety.
51323 #: objc/objc-act.c:1653
51324 #, gcc-internal-format
51325 msgid "could not find class %qE"
51326 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
51328 #. Again, this should never happen, but we do check.
51329 #: objc/objc-act.c:1661
51330 #, gcc-internal-format
51331 msgid "could not find interface for class %qE"
51332 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
51334 #: objc/objc-act.c:1667 objc/objc-act.c:6816 objc/objc-act.c:6947
51335 #, gcc-internal-format
51336 msgid "class %qE is deprecated"
51337 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
51339 #: objc/objc-act.c:1696
51340 #, gcc-internal-format
51341 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
51342 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
51344 #: objc/objc-act.c:1732
51345 #, gcc-internal-format
51346 msgid "readonly property can not be set"
51347 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
51349 #. PS: At the moment, due to how the parser works, it should be
51350 #. impossible to get here.  But it's good to have the check in
51351 #. case the parser changes.
51353 #: objc/objc-act.c:2002
51354 #, gcc-internal-format
51355 msgid "method declaration not in @interface context"
51356 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
51358 #: objc/objc-act.c:2006
51359 #, gcc-internal-format
51360 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
51361 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
51363 #: objc/objc-act.c:2026
51364 #, gcc-internal-format
51365 msgid "method definition not in @implementation context"
51366 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
51368 #: objc/objc-act.c:2041
51369 #, gcc-internal-format
51370 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
51371 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
51373 #: objc/objc-act.c:2270
51374 #, gcc-internal-format
51375 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
51376 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
51378 #: objc/objc-act.c:2273
51379 #, gcc-internal-format
51380 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
51381 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
51383 #: objc/objc-act.c:2554
51384 #, gcc-internal-format
51385 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
51386 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
51388 #: objc/objc-act.c:2558
51389 #, gcc-internal-format
51390 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
51391 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
51393 #: objc/objc-act.c:2562
51394 #, gcc-internal-format
51395 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
51396 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
51398 #: objc/objc-act.c:2566
51399 #, gcc-internal-format
51400 msgid "distinct Objective-C type in return"
51401 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
51403 #: objc/objc-act.c:2570
51404 #, gcc-internal-format
51405 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
51406 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
51408 #: objc/objc-act.c:2708
51409 #, gcc-internal-format
51410 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
51411 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
51413 #: objc/objc-act.c:2717
51414 #, gcc-internal-format
51415 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
51416 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
51418 #. This case happens when we are given an 'interface' which
51419 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
51420 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
51421 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
51422 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
51423 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
51424 #. them with Objective-C objects.
51425 #: objc/objc-act.c:2759
51426 #, gcc-internal-format
51427 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
51428 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
51430 #: objc/objc-act.c:2823
51431 #, gcc-internal-format
51432 msgid "protocol %qE has circular dependency"
51433 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
51435 #: objc/objc-act.c:2856 objc/objc-act.c:5679
51436 #, gcc-internal-format
51437 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
51438 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
51440 #: objc/objc-act.c:3158 objc/objc-act.c:3813 objc/objc-act.c:6392
51441 #: objc/objc-act.c:6867 objc/objc-act.c:6940 objc/objc-act.c:6993
51442 #, gcc-internal-format
51443 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
51444 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
51446 #: objc/objc-act.c:3162
51447 #, gcc-internal-format
51448 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
51449 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
51451 #: objc/objc-act.c:3167
51452 #, gcc-internal-format
51453 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
51454 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
51456 #: objc/objc-act.c:3312
51457 #, gcc-internal-format
51458 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
51459 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
51461 #: objc/objc-act.c:3327 objc/objc-act.c:3358 objc/objc-act.c:6773
51462 #: objc/objc-act.c:8098 objc/objc-act.c:8149
51463 #, gcc-internal-format
51464 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
51465 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
51467 #: objc/objc-act.c:3332
51468 #, gcc-internal-format
51469 msgid "cannot find class %qE"
51470 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
51472 #: objc/objc-act.c:3334
51473 #, gcc-internal-format
51474 msgid "class %qE already exists"
51475 msgstr "ya existe la clase %qE"
51477 #: objc/objc-act.c:3376 objc/objc-act.c:6832
51478 #, gcc-internal-format
51479 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
51480 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
51482 #: objc/objc-act.c:3667
51483 #, gcc-internal-format
51484 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
51485 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
51487 #: objc/objc-act.c:3709
51488 #, gcc-internal-format
51489 msgid "strong-cast may possibly be needed"
51490 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
51492 #: objc/objc-act.c:3719
51493 #, gcc-internal-format
51494 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
51495 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
51497 #: objc/objc-act.c:3738
51498 #, gcc-internal-format
51499 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
51500 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
51502 #: objc/objc-act.c:3744
51503 #, gcc-internal-format
51504 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
51505 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
51507 #: objc/objc-act.c:3964 objc/objc-act.c:3992 objc/objc-act.c:4048
51508 #, gcc-internal-format
51509 msgid "duplicate instance variable %q+D"
51510 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
51512 #: objc/objc-act.c:4108
51513 #, gcc-internal-format
51514 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
51515 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
51517 #: objc/objc-act.c:4192
51518 #, gcc-internal-format
51519 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
51520 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
51522 #: objc/objc-act.c:4198
51523 #, gcc-internal-format
51524 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
51525 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
51527 #: objc/objc-act.c:4243
51528 #, gcc-internal-format
51529 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
51530 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
51532 #: objc/objc-act.c:4245
51533 #, gcc-internal-format
51534 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
51535 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
51537 #: objc/objc-act.c:4292
51538 #, gcc-internal-format
51539 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
51540 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
51542 #: objc/objc-act.c:4320
51543 #, gcc-internal-format
51544 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
51545 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
51547 #: objc/objc-act.c:4333
51548 #, gcc-internal-format
51549 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
51550 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
51552 #: objc/objc-act.c:4354
51553 #, gcc-internal-format
51554 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
51555 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
51557 #: objc/objc-act.c:4562
51558 #, gcc-internal-format
51559 msgid "%s %qs"
51560 msgstr "%s %qs"
51562 #: objc/objc-act.c:4585 objc/objc-act.c:4604
51563 #, gcc-internal-format
51564 msgid "inconsistent instance variable specification"
51565 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
51567 #: objc/objc-act.c:4661
51568 #, gcc-internal-format
51569 msgid "can not use an object as parameter to a method"
51570 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
51572 #: objc/objc-act.c:4705
51573 #, gcc-internal-format
51574 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
51575 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
51577 #: objc/objc-act.c:5088
51578 #, gcc-internal-format
51579 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
51580 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
51582 #: objc/objc-act.c:5091
51583 #, gcc-internal-format
51584 msgid "using %<%c%s%>"
51585 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
51587 #: objc/objc-act.c:5100
51588 #, gcc-internal-format
51589 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
51590 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
51592 #: objc/objc-act.c:5103
51593 #, gcc-internal-format
51594 msgid "found %<%c%s%>"
51595 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
51597 #: objc/objc-act.c:5112
51598 #, gcc-internal-format
51599 msgid "also found %<%c%s%>"
51600 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
51602 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
51603 #. we have seen no @interface corresponding to that
51604 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
51605 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
51606 #. alloc], where we've never seen the @interface of
51607 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
51608 #. but no actual details of the class methods.  We won't
51609 #. be able to check that the class responds to the
51610 #. method, and we will have to guess the method
51611 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
51612 #. will use any method with a matching name, as if the
51613 #. receiver was of type 'Class').
51614 #. We could not find an @interface declaration, and
51615 #. there are no protocols attached to the receiver,
51616 #. so we can't complete the check that the receiver
51617 #. responds to the method, and we can't retrieve the
51618 #. method prototype.  But, because the receiver has
51619 #. a well-specified class, the programmer did want
51620 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
51621 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
51622 #. warning, either include an @interface for the
51623 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
51624 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
51625 #: objc/objc-act.c:5398 objc/objc-act.c:5532
51626 #, gcc-internal-format
51627 msgid "@interface of class %qE not found"
51628 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
51630 #: objc/objc-act.c:5406
51631 #, gcc-internal-format
51632 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
51633 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
51635 #: objc/objc-act.c:5457
51636 #, gcc-internal-format
51637 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
51638 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
51640 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
51641 #: objc/objc-act.c:5569
51642 #, gcc-internal-format
51643 msgid "invalid receiver type %qs"
51644 msgstr "tipo receptor %qs inválido"
51646 #: objc/objc-act.c:5586
51647 #, gcc-internal-format
51648 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
51649 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
51651 #: objc/objc-act.c:5600
51652 #, gcc-internal-format
51653 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
51654 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
51656 #: objc/objc-act.c:5608
51657 #, gcc-internal-format
51658 msgid "no %<%c%E%> method found"
51659 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
51661 #: objc/objc-act.c:5615
51662 #, gcc-internal-format
51663 msgid "(Messages without a matching method signature"
51664 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
51666 #: objc/objc-act.c:5617
51667 #, gcc-internal-format
51668 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
51669 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
51671 #: objc/objc-act.c:5619
51672 #, gcc-internal-format
51673 msgid "%<...%> as arguments.)"
51674 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
51676 #: objc/objc-act.c:5728
51677 #, gcc-internal-format
51678 msgid "undeclared selector %qE"
51679 msgstr "selector %qE sin declarar"
51681 #. Historically, a class method that produced objects (factory
51682 #. method) would assign `self' to the instance that it
51683 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
51684 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
51685 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
51686 #. violates the simple rule that a class method should not refer
51687 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
51688 #. where this is done unknowingly than to support the above
51689 #. paradigm.
51690 #: objc/objc-act.c:5752
51691 #, gcc-internal-format
51692 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
51693 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
51695 #: objc/objc-act.c:5983 objc/objc-act.c:6003
51696 #, gcc-internal-format
51697 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
51698 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
51700 #: objc/objc-act.c:5987
51701 #, gcc-internal-format
51702 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
51703 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
51705 #: objc/objc-act.c:6007
51706 #, gcc-internal-format
51707 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
51708 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
51710 #: objc/objc-act.c:6067
51711 #, gcc-internal-format
51712 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
51713 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
51715 #: objc/objc-act.c:6071
51716 #, gcc-internal-format
51717 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
51718 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
51720 #: objc/objc-act.c:6108
51721 #, gcc-internal-format
51722 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
51723 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
51725 #: objc/objc-act.c:6196
51726 #, gcc-internal-format
51727 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
51728 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
51730 #: objc/objc-act.c:6207
51731 #, gcc-internal-format
51732 msgid "instance variable %qs has unknown size"
51733 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
51735 #: objc/objc-act.c:6228
51736 #, gcc-internal-format
51737 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
51738 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
51740 #: objc/objc-act.c:6255
51741 #, gcc-internal-format
51742 msgid "type %qE has no default constructor to call"
51743 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
51745 #: objc/objc-act.c:6261
51746 #, gcc-internal-format
51747 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
51748 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
51750 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
51751 #. initialize them.
51752 #: objc/objc-act.c:6273
51753 #, gcc-internal-format
51754 msgid "type %qE has virtual member functions"
51755 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
51757 #: objc/objc-act.c:6274
51758 #, gcc-internal-format
51759 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
51760 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
51762 #: objc/objc-act.c:6284
51763 #, gcc-internal-format
51764 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
51765 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
51767 #: objc/objc-act.c:6286
51768 #, gcc-internal-format
51769 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
51770 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
51772 #: objc/objc-act.c:6290
51773 #, gcc-internal-format
51774 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
51775 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
51777 #: objc/objc-act.c:6421
51778 #, gcc-internal-format
51779 msgid "instance variable %qE is declared private"
51780 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
51782 #: objc/objc-act.c:6432
51783 #, gcc-internal-format
51784 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
51785 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
51787 #: objc/objc-act.c:6439
51788 #, gcc-internal-format
51789 msgid "instance variable %qE is declared %s"
51790 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
51792 #: objc/objc-act.c:6550 objc/objc-act.c:6665
51793 #, gcc-internal-format
51794 msgid "incomplete implementation of class %qE"
51795 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
51797 #: objc/objc-act.c:6554 objc/objc-act.c:6669
51798 #, gcc-internal-format
51799 msgid "incomplete implementation of category %qE"
51800 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
51802 #: objc/objc-act.c:6563 objc/objc-act.c:6677
51803 #, gcc-internal-format
51804 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
51805 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
51807 #: objc/objc-act.c:6718
51808 #, gcc-internal-format
51809 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
51810 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
51812 #: objc/objc-act.c:6808
51813 #, gcc-internal-format
51814 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
51815 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
51817 #: objc/objc-act.c:6847
51818 #, gcc-internal-format
51819 msgid "reimplementation of class %qE"
51820 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
51822 #: objc/objc-act.c:6880
51823 #, gcc-internal-format
51824 msgid "conflicting super class name %qE"
51825 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
51827 #: objc/objc-act.c:6883
51828 #, gcc-internal-format
51829 msgid "previous declaration of %qE"
51830 msgstr "declaración previa de %qE"
51832 #: objc/objc-act.c:6885
51833 #, gcc-internal-format
51834 msgid "previous declaration"
51835 msgstr "declaración previa"
51837 #: objc/objc-act.c:6898 objc/objc-act.c:6900
51838 #, gcc-internal-format
51839 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
51840 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
51842 #: objc/objc-act.c:7219 objc/objc-act.c:7415
51843 #, gcc-internal-format
51844 msgid "can not find instance variable associated with property"
51845 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
51847 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
51848 #: objc/objc-act.c:7381
51849 #, gcc-internal-format
51850 msgid "invalid setter, it must have one argument"
51851 msgstr "setter inválido, debe tener un argumento"
51853 #: objc/objc-act.c:7545 objc/objc-act.c:7760
51854 #, gcc-internal-format
51855 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
51856 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
51858 #: objc/objc-act.c:7548 objc/objc-act.c:7763
51859 #, gcc-internal-format
51860 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
51861 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
51863 #: objc/objc-act.c:7562 objc/objc-act.c:7777
51864 #, gcc-internal-format
51865 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
51866 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
51868 #: objc/objc-act.c:7589
51869 #, gcc-internal-format
51870 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
51871 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
51873 #: objc/objc-act.c:7610
51874 #, gcc-internal-format
51875 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
51876 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
51878 #: objc/objc-act.c:7632
51879 #, gcc-internal-format
51880 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
51881 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
51883 #: objc/objc-act.c:7645
51884 #, gcc-internal-format
51885 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
51886 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
51888 #: objc/objc-act.c:7663
51889 #, gcc-internal-format
51890 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
51891 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
51893 #: objc/objc-act.c:7704
51894 #, gcc-internal-format
51895 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
51896 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
51898 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
51899 #. detects the problem while parsing, outputs the error
51900 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
51901 #. the declaration.
51902 #: objc/objc-act.c:7715
51903 #, gcc-internal-format
51904 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
51905 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
51907 #: objc/objc-act.c:7721
51908 #, gcc-internal-format
51909 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
51910 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
51912 #: objc/objc-act.c:7730
51913 #, gcc-internal-format
51914 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
51915 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
51917 #: objc/objc-act.c:7813
51918 #, gcc-internal-format
51919 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
51920 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
51922 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
51923 #. detects the problem while parsing, outputs the error
51924 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
51925 #. declaration.
51926 #: objc/objc-act.c:7824
51927 #, gcc-internal-format
51928 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
51929 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
51931 #: objc/objc-act.c:7846
51932 #, gcc-internal-format
51933 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
51934 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
51936 #: objc/objc-act.c:8044
51937 #, gcc-internal-format
51938 msgid "definition of protocol %qE not found"
51939 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
51941 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
51942 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
51943 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
51944 #: objc/objc-act.c:8075
51945 #, gcc-internal-format
51946 msgid "protocol %qE is deprecated"
51947 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
51949 #: objc/objc-act.c:8194
51950 #, gcc-internal-format
51951 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
51952 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
51954 #: objc/objc-act.c:8705
51955 #, gcc-internal-format
51956 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
51957 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
51959 #: objc/objc-act.c:8709
51960 #, gcc-internal-format
51961 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
51962 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
51964 #: objc/objc-act.c:8809
51965 #, gcc-internal-format
51966 msgid "no super class declared in interface for %qE"
51967 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
51969 #: objc/objc-act.c:8836
51970 #, gcc-internal-format
51971 msgid "[super ...] must appear in a method context"
51972 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
51974 #: objc/objc-act.c:8876
51975 #, gcc-internal-format
51976 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
51977 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
51979 #: objc/objc-act.c:9340
51980 #, gcc-internal-format
51981 msgid "instance variable %qs is declared private"
51982 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
51984 #: objc/objc-act.c:9385
51985 #, gcc-internal-format
51986 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
51987 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
51989 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
51990 #. should be impossible for real properties, which always
51991 #. have a getter.
51992 #: objc/objc-act.c:9430
51993 #, gcc-internal-format
51994 msgid "no %qs getter found"
51995 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
51997 #: objc/objc-act.c:9670
51998 #, gcc-internal-format
51999 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
52000 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
52002 #: objc/objc-act.c:9680
52003 #, gcc-internal-format
52004 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
52005 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
52007 #: objc/objc-act.c:9686
52008 #, gcc-internal-format
52009 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
52010 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
52012 #: objc/objc-encoding.c:132
52013 #, gcc-internal-format
52014 msgid "type %qT does not have a known size"
52015 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
52017 #: objc/objc-encoding.c:720
52018 #, gcc-internal-format
52019 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
52020 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
52022 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
52023 #: objc/objc-encoding.c:803
52024 #, gcc-internal-format
52025 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
52026 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
52028 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:132
52029 #, gcc-internal-format
52030 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
52031 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
52033 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:140
52034 #, gcc-internal-format
52035 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
52036 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
52038 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2167 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817
52039 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3590
52040 #, gcc-internal-format
52041 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
52042 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
52044 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
52045 #, gcc-internal-format
52046 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
52047 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
52049 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:245
52050 #, gcc-internal-format
52051 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
52052 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
52054 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:427
52055 #, gcc-internal-format
52056 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
52057 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
52059 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
52060 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
52062 #~ msgid "Unexpected type..."
52063 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
52065 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
52066 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
52068 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
52069 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
52071 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
52072 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
52074 #~ msgid "<unnamed-signed:"
52075 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
52077 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
52078 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' inválido"
52080 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
52081 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' inválido"
52083 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
52084 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
52086 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
52087 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' inválido"
52089 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
52090 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
52092 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
52093 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
52095 #~ msgid "invalid %%c value"
52096 #~ msgstr "valor %%c inválido"
52098 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
52099 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
52101 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
52102 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
52104 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
52105 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
52107 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
52108 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
52110 #~ msgid "Assume GAS"
52111 #~ msgstr "Asume GAS"
52113 #~ msgid "Do not assume GAS"
52114 #~ msgstr "No asume GAS"
52116 #~ msgid "Use POWER instruction set"
52117 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
52119 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
52120 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
52122 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
52123 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
52125 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
52126 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
52128 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
52129 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
52131 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
52132 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
52134 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
52135 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
52137 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
52138 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
52140 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
52141 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
52143 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
52144 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inválidas de instrucciones"
52146 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
52147 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
52149 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
52150 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
52152 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
52153 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
52155 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
52156 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
52158 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
52159 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
52161 #~ msgid "Reduce the size of object files"
52162 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
52164 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
52165 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
52167 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
52168 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
52170 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
52171 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
52173 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
52174 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
52176 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
52177 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
52179 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
52180 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
52182 #~ msgid "Enables a register move optimization"
52183 #~ msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros"
52185 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
52186 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
52188 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
52189 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
52191 #~ msgid "bad size for make"
52192 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
52194 #~ msgid "bad capacity when making slice"
52195 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
52197 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
52198 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
52200 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
52201 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
52203 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
52204 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
52206 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
52207 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
52209 #~ msgid "missing initializer"
52210 #~ msgstr "falta el inicializador"
52212 #~ msgid "too many eh edges %i"
52213 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
52215 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
52216 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
52218 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
52219 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
52221 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
52222 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
52224 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
52225 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
52227 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
52228 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
52230 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
52231 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
52233 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
52234 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
52236 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
52237 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
52239 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
52240 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
52242 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
52243 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
52245 #~ msgid "unrecognized option %<-%s%>"
52246 #~ msgstr "no se reconoce la opción %<-%s%>"
52248 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
52249 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
52251 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
52252 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
52254 #~ msgid "original type declared here"
52255 #~ msgstr "el tipo original se definió aquí"
52257 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
52258 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
52260 #~ msgid "type of field declared here"
52261 #~ msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
52263 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
52264 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
52266 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
52267 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
52269 #~ msgid "the language is not recognized"
52270 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
52272 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
52273 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
52275 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
52276 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
52278 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
52279 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
52281 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
52282 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
52284 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
52285 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
52287 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
52288 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
52290 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
52291 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
52293 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
52294 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
52296 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
52297 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
52299 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
52300 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
52302 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
52303 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
52305 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
52306 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
52308 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
52309 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
52311 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
52312 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
52314 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
52315 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
52317 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
52318 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
52320 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
52321 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
52323 #~ msgid "excess def operand for stmt"
52324 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
52326 #~ msgid "def operand missing for stmt"
52327 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
52329 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
52330 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
52332 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
52333 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
52335 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
52336 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
52338 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
52339 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
52341 #~ msgid "%qs is not a valid output file"
52342 #~ msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida válido"
52344 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
52345 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
52347 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
52348 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
52350 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
52351 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
52353 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
52354 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
52356 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
52357 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
52359 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
52360 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
52362 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
52363 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
52365 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
52366 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
52368 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
52369 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
52371 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
52372 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
52374 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
52375 #~ msgstr "esa opción -g en particular es inválida con -maout y -melinux"
52377 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
52378 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
52380 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
52381 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
52383 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
52384 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
52386 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
52387 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
52389 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
52390 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
52392 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
52393 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
52395 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
52396 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
52398 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
52399 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
52401 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
52402 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
52404 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
52405 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
52407 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
52408 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
52410 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
52411 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
52413 #~ msgid "new declaration %q#D"
52414 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
52416 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
52417 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
52419 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
52420 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
52422 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
52423 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
52425 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
52426 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
52428 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
52429 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
52431 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
52432 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
52434 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
52435 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
52437 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
52438 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
52440 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
52441 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
52443 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
52444 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
52446 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
52447 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
52449 #~ msgid "type %qT is not derived from type %qT"
52450 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T"
52452 #~ msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
52453 #~ msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
52455 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
52456 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
52458 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
52459 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
52461 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
52462 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
52464 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
52465 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
52467 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
52468 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
52470 #~ msgid "field initializer is not constant"
52471 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
52473 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
52474 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
52476 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
52477 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
52479 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
52480 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
52482 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
52483 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
52485 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
52486 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
52488 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
52489 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
52491 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
52492 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
52494 #~ msgid "  %q+#D declared here"
52495 #~ msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
52497 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
52498 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
52500 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
52501 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
52503 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
52504 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
52506 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
52507 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
52509 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
52510 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52512 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
52513 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52515 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
52516 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
52518 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
52519 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
52521 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
52522 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
52524 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
52525 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
52527 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
52528 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
52530 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
52531 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
52533 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
52534 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
52536 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
52537 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
52539 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
52540 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
52542 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
52543 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
52545 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
52546 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
52548 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
52549 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
52551 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
52552 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
52554 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
52555 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
52557 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
52558 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
52560 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
52561 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
52563 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
52564 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
52566 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
52567 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
52569 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
52570 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
52572 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
52573 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
52575 #~ msgid "Can't delete module file '%s': %s"
52576 #~ msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo '%s': %s"
52578 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
52579 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
52581 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
52582 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
52584 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
52585 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
52587 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
52588 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
52590 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
52591 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
52593 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
52594 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
52596 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
52597 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
52599 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
52600 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
52602 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
52603 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
52605 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
52606 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
52608 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
52609 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
52611 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
52612 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
52614 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
52615 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
52617 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
52618 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
52620 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
52621 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
52623 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
52624 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
52626 #~ msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
52627 #~ msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
52629 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
52630 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
52632 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
52633 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
52635 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
52636 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
52638 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
52639 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
52641 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
52642 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
52644 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
52645 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
52647 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
52648 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
52650 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
52651 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
52653 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
52654 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
52656 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
52657 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
52659 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
52660 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
52662 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
52663 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
52665 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
52666 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
52668 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
52669 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
52671 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
52672 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
52674 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
52675 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
52677 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
52678 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
52680 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
52681 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
52683 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
52684 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
52686 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
52687 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
52689 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
52690 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
52692 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
52693 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
52695 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
52696 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
52698 #~ msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
52699 #~ msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
52701 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
52702 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
52704 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
52705 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
52707 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
52708 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
52710 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
52711 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
52713 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
52714 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
52716 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
52717 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
52719 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
52720 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
52722 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
52723 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
52725 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
52726 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
52728 #~ msgid "resolution sub id "
52729 #~ msgstr "sub id de resolución"
52731 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
52732 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer inválida"
52734 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
52735 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
52737 #~ msgid "too many elements in composite literal"
52738 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
52740 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
52741 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
52743 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
52744 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
52746 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
52747 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
52749 #~ msgid "Warn about"
52750 #~ msgstr "Avisa sobre"
52752 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
52753 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
52755 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
52756 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
52758 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
52759 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
52761 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
52762 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
52764 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
52765 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
52767 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
52768 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
52770 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
52771 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
52773 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
52774 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
52776 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
52777 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
52779 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
52780 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
52782 #~ msgid " (frv)"
52783 #~ msgstr " (frv)"
52785 #~ msgid "move insn not handled"
52786 #~ msgstr "no se maneja move insn"
52788 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
52789 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción move"
52791 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
52792 #~ msgstr "operando inválido en la instrucción"
52794 #~ msgid "invalid register in the instruction"
52795 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción"
52797 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
52798 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
52800 #~ msgid "invalid rotate insn"
52801 #~ msgstr "insn rotate inválida"
52803 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
52804 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
52806 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
52807 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
52809 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
52810 #~ msgstr "reemplazo de registro Z inválido para la insn"
52812 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
52813 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
52815 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
52816 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
52818 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
52819 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
52821 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
52822 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
52824 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
52825 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
52827 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
52828 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
52830 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
52831 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
52833 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
52834 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
52836 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
52837 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
52839 #~ msgid "Generate code for little-endian"
52840 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
52842 #~ msgid "Generate code for big-endian"
52843 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
52845 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
52846 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
52848 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
52849 #~ msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
52851 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
52852 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
52854 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
52855 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
52857 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
52858 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
52860 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
52861 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
52863 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
52864 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
52866 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
52867 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
52869 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
52870 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
52872 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
52873 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
52875 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
52876 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
52878 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
52879 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
52881 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
52882 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
52884 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
52885 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
52887 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
52888 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
52890 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
52891 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
52893 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
52894 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
52896 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
52897 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
52899 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
52900 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
52902 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
52903 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
52905 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
52906 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
52907 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
52908 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
52910 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
52911 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
52913 #~ msgid "Specify the register allocation order"
52914 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
52916 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
52917 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
52918 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
52919 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
52921 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
52922 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
52924 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
52925 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
52927 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
52928 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
52930 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
52931 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
52933 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
52934 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
52936 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
52937 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
52939 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
52940 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
52942 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
52943 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
52945 #~ msgid "method call without object"
52946 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
52948 #~ msgid "invalid new of function type"
52949 #~ msgstr "new inválido de tipo de función"
52951 #~ msgid "no object for method call"
52952 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
52954 #~ msgid "not enough values in return statement"
52955 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
52957 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
52958 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
52960 #~ msgid "edge points to same body alias:"
52961 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
52963 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
52964 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
52966 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
52967 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
52969 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
52970 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
52972 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
52973 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
52975 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
52976 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
52978 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
52979 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
52981 #~ msgid "optimization options not supported yet"
52982 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
52984 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
52985 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
52987 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
52988 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
52990 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
52991 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
52993 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
52994 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
52996 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
52997 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
52999 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
53000 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
53002 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
53003 #~ msgstr "COND_EXPR inválido en la asignación gimple"
53005 #~ msgid "invalid function in call statement"
53006 #~ msgstr "función inválida en la declaración call"
53008 #~ msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
53009 #~ msgstr "El argumento PHI no es un valor GIMPLE"
53011 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
53012 #~ msgstr "declaración GIMPLE inválida"
53014 #~ msgid "verify_stmts failed"
53015 #~ msgstr "falló verify_stmts"
53017 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
53018 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
53020 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
53021 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
53023 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
53024 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
53026 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
53027 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
53029 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
53030 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
53032 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
53033 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
53035 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
53036 #~ msgstr "se descarta -f%s para Unicos/Mk (no se admite)"
53038 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
53039 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
53041 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
53042 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
53044 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
53045 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
53047 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
53048 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
53050 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
53051 #~ msgstr "opción de ABI inválida: -mabi=%s"
53053 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
53054 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante inválida: -mfpe-%s"
53056 #~ msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
53057 #~ msgstr "opción de coma flotante inválida: -mfpu-%s"
53059 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
53060 #~ msgstr "abi de coma flotante inválida: -mfloat-abi=%s"
53062 #~ msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs"
53063 #~ msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -mmcu=: %qs"
53065 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
53066 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
53068 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
53069 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
53071 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
53072 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
53074 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
53075 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
53077 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
53078 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
53080 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
53081 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
53083 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
53084 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
53086 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
53087 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
53089 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
53090 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
53092 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
53093 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
53095 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
53096 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
53098 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
53099 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
53101 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
53102 #~ msgstr "constante de permutación de vector inválida"
53104 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
53105 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
53107 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
53108 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
53110 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
53111 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
53113 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
53114 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
53116 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
53117 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
53119 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
53120 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
53122 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
53123 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
53125 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
53126 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
53128 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
53129 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
53131 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
53132 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
53134 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
53135 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
53137 #~ msgid "MIPS16 TLS"
53138 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
53140 #~ msgid "CPU names must be lower case"
53141 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
53143 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
53144 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
53146 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
53147 #~ msgstr "opción inválida para -mcmodel: '%s'"
53149 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
53150 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
53152 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
53153 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
53155 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
53156 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
53158 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
53159 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
53161 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
53162 #~ msgstr "opción inválida para -mfloat-gprs: '%s'"
53164 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
53165 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
53167 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
53168 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
53170 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
53171 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
53173 #~ msgid "frame size of function %qs is "
53174 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
53176 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
53177 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
53179 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
53180 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
53182 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
53183 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
53185 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
53186 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
53188 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
53189 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
53191 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
53192 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
53194 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
53195 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
53197 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
53198 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
53200 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
53201 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
53203 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
53204 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
53206 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
53207 #~ msgstr "%<__int128%> inválido para %qs"
53209 #~ msgid "non-static data member initializers"
53210 #~ msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
53212 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
53213 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
53215 #~ msgid "making %qD static"
53216 #~ msgstr "se hace %qD static"
53218 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
53219 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
53221 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
53222 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
53224 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
53225 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
53227 #~ msgid "mangling new-expression"
53228 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
53230 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
53231 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
53233 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
53234 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
53236 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
53237 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
53239 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
53240 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
53242 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
53243 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
53245 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
53246 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
53248 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
53249 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
53251 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
53252 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
53254 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
53255 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
53257 #~ msgid "%qD is not %<constexpr%>"
53258 #~ msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
53260 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
53261 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
53263 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
53264 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
53266 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
53267 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
53269 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
53270 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
53272 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
53273 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
53275 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
53276 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
53278 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
53279 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
53281 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
53282 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
53284 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
53285 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
53287 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
53288 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
53290 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
53291 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
53293 #~ msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
53294 #~ msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
53296 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
53297 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
53299 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
53300 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
53302 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
53303 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
53305 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
53306 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
53308 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
53309 #~ msgstr "Argumento SHIFT inválido de DSHIFTL en %L"
53311 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
53312 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR inválido en %L"
53314 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
53315 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
53317 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
53318 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS inválido en %L"
53320 #~ msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
53321 #~ msgstr "Tercer argumento de IBITS inválido en %L"
53323 #~ msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
53324 #~ msgstr "Segundo argumento de IBSET inválido en %L"
53326 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
53327 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
53329 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
53330 #~ msgstr "Segundo argumento de %s inválido en %L"
53332 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
53333 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC inválido en %L"
53335 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
53336 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC inválido en %L"
53338 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
53339 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
53341 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
53342 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
53344 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
53345 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
53347 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
53348 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
53350 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
53351 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
53353 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
53354 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
53356 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
53357 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
53359 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
53360 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
53362 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
53363 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++"
53365 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
53366 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
53368 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
53369 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
53371 #~ msgid "invalid LTO mode"
53372 #~ msgstr "modo LTO inválido"
53374 #~ msgid "Enforce table jump"
53375 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
53377 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
53378 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
53380 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
53381 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
53383 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
53384 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
53386 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
53387 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
53389 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
53390 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
53392 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
53393 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
53395 #~ msgid "attributes may not be specified before"
53396 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
53398 #~ msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
53399 #~ msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
53401 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
53402 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
53404 #~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
53405 #~ msgstr "la declaración débil de %q+D debe preceder a la definición"
53407 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
53408 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
53410 #~ msgid "types may not be defined in range-based for loops"
53411 #~ msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
53413 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
53414 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
53416 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
53417 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
53419 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
53420 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
53422 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
53423 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
53425 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
53426 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
53428 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
53429 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
53431 #~ msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
53432 #~ msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
53434 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
53435 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
53437 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
53438 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
53440 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
53441 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
53443 #~ msgid "instance variable has unknown size"
53444 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
53446 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
53447 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
53449 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
53450 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
53452 #~ msgid "Out of memory"
53453 #~ msgstr "Memoria agotada"
53455 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
53456 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
53458 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
53459 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
53461 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
53462 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
53464 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
53465 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
53467 #~ msgid "could not find libgcc.a"
53468 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
53470 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
53471 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
53473 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
53474 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
53476 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
53477 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
53479 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
53480 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
53482 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
53483 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
53485 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
53486 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
53488 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
53489 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
53491 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
53492 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del índice de matriz"
53494 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
53495 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%>"
53497 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
53498 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
53500 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
53501 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
53503 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
53504 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
53506 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
53507 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
53509 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
53510 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
53512 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
53513 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
53515 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
53516 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
53518 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
53519 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
53521 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
53522 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
53524 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
53525 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
53527 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
53528 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
53530 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
53531 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
53533 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
53534 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
53536 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
53537 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
53539 #~ msgid "too many lto output files"
53540 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
53542 #~ msgid ""
53543 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
53544 #~ "Please submit a full bug report.\n"
53545 #~ "See %s for instructions."
53546 #~ msgstr ""
53547 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
53548 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
53549 #~ "Vea %s para más instrucciones."
53551 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
53552 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
53554 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
53555 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
53557 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
53558 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
53560 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
53561 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
53563 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
53564 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
53566 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
53567 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
53569 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
53570 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
53572 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
53573 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
53575 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
53576 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
53578 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
53579 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
53581 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
53582 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
53584 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
53585 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
53587 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
53588 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
53590 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
53591 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
53593 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
53594 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
53596 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
53597 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
53599 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
53600 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
53602 #~ msgid ""
53603 #~ "\n"
53604 #~ "Execution times (seconds)\n"
53605 #~ msgstr ""
53606 #~ "\n"
53607 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
53609 #~ msgid " TOTAL                 :"
53610 #~ msgstr " TOTAL                 :"
53612 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
53613 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
53615 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
53616 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
53618 #~ msgid "argument to '%s' missing"
53619 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
53621 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
53622 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
53624 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
53625 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
53627 #~ msgid "Array bound mismatch"
53628 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
53630 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
53631 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
53633 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
53634 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
53636 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
53637 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
53639 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
53640 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
53642 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
53643 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
53645 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
53646 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
53648 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
53649 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
53651 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
53652 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
53654 #~ msgid "Alias for -mcpu."
53655 #~ msgstr "Alias para -mcpu."
53657 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
53658 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
53660 #~ msgid "Inline member functions by default"
53661 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
53663 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
53664 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
53666 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
53667 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
53669 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
53670 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
53672 #~ msgid "Emit cross referencing information"
53673 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
53675 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
53676 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
53678 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
53679 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
53681 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
53682 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
53684 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
53685 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
53687 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
53688 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
53690 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
53691 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
53693 #~ msgid "Enable partitioned link-time optimization."
53694 #~ msgstr "Activa la optimización de tiempo de enlace particionada."
53696 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
53697 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
53699 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
53700 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
53702 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
53703 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
53705 #~ msgid "alias argument not a string"
53706 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
53708 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
53709 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
53711 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
53712 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
53714 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
53715 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
53717 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
53718 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
53720 #~ msgid "incomplete '%s' option"
53721 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
53723 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
53724 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
53726 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
53727 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
53729 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
53730 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
53732 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
53733 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
53735 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
53736 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
53738 #~ msgid "invalid option argument %qs"
53739 #~ msgstr "argumento de opción %qs inválido"
53741 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
53742 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
53744 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
53745 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
53747 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
53748 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
53750 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
53751 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
53753 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
53754 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
53756 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
53757 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
53759 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
53760 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
53762 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
53763 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
53765 #~ msgid "%s has no effect"
53766 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
53768 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
53769 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
53771 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
53772 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
53774 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
53775 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
53777 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
53778 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
53780 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
53781 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
53783 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
53784 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
53786 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
53787 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
53789 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
53790 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
53792 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
53793 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
53795 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
53796 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
53798 #~ msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
53799 #~ msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
53801 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
53802 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
53804 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
53805 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
53807 #~ msgid "used here"
53808 #~ msgstr "se usó aquí"
53810 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
53811 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
53813 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
53814 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
53816 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
53817 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
53819 #~ msgid "%<::%E%> %s"
53820 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
53822 #~ msgid "%qE %s"
53823 #~ msgstr "%qE %s"
53825 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
53826 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
53828 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
53829 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
53831 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
53832 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
53834 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
53835 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
53837 #~ msgid "duplicated initializer"
53838 #~ msgstr "inicializador duplicado"
53840 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
53841 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
53843 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
53844 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
53846 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
53847 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
53849 #~ msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
53850 #~ msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
53852 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
53853 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
53855 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
53856 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
53858 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
53859 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
53861 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
53862 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
53864 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
53865 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
53867 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
53868 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
53870 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
53871 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
53873 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
53874 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
53876 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
53877 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
53879 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
53880 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
53882 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
53883 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
53885 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
53886 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
53888 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
53889 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
53891 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
53892 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
53894 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
53895 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
53897 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
53898 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
53900 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
53901 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
53903 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
53904 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
53906 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
53907 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
53909 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
53910 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
53912 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
53913 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
53915 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
53916 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
53918 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
53919 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
53921 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
53922 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
53924 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
53925 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
53927 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
53928 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
53930 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
53931 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
53933 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
53934 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
53936 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
53937 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
53939 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
53940 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
53942 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
53943 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
53945 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
53946 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
53948 #~ msgid "could not read section header: %s"
53949 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
53951 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
53952 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
53954 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
53955 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
53957 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
53958 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
53960 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
53961 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
53963 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
53964 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
53966 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
53967 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
53969 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
53970 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
53972 #~ msgid "unsupported ELF file class"
53973 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
53975 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
53976 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
53978 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
53979 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
53981 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
53982 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
53984 #~ msgid "could not open file %s"
53985 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
53987 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
53988 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
53990 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
53991 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
53993 #~ msgid "could not seek in archive"
53994 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
53996 #~ msgid "could not find archive member"
53997 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
53999 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
54000 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
54002 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
54003 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
54005 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
54006 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
54008 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
54009 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
54011 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
54012 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
54014 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
54015 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
54017 #~ msgid "%s terminated with status %d"
54018 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
54020 #~ msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
54021 #~ msgstr "se borra el fichero de entrada LTRANS %s: %m"
54023 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
54024 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
54026 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
54027 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de calendarización"
54029 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
54030 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
54032 #~ msgid "for each function it appears in.)"
54033 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
54035 #~ msgid "at this point in file"
54036 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
54038 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
54039 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
54041 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
54042 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
54044 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
54045 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
54047 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
54048 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
54050 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
54051 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
54053 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
54054 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
54056 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
54057 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
54059 #~ msgid "Replace system path"
54060 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
54062 #~ msgid "Set class path"
54063 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
54065 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
54066 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
54068 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
54069 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
54071 #~ msgid "Maximum identifier length"
54072 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
54074 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
54075 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
54077 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
54078 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
54080 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
54081 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
54083 #~ msgid "will never be executed"
54084 #~ msgstr "nunca se ejecutará"
54086 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
54087 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
54089 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
54090 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
54092 #~ msgid "jump bypassing disabled"
54093 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
54095 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
54096 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
54098 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
54099 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
54101 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
54102 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
54104 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
54105 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
54107 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
54108 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
54110 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
54111 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
54113 #~ msgid ""
54114 #~ "\n"
54115 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
54116 #~ msgstr ""
54117 #~ "\n"
54118 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
54120 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
54121 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
54123 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
54124 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
54126 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
54127 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
54128 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
54130 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
54131 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
54133 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
54134 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
54136 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
54137 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
54139 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
54140 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
54142 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
54143 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
54145 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
54146 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
54148 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
54149 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
54151 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
54152 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
54154 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
54155 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
54157 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
54158 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
54160 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
54161 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
54163 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
54164 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
54166 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
54167 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
54169 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
54170 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
54172 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
54173 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
54175 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
54176 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
54178 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
54179 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
54181 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
54182 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
54184 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
54185 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
54187 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
54188 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
54190 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
54191 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
54193 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
54194 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
54196 #~ msgid ""
54197 #~ "\n"
54198 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
54199 #~ msgstr ""
54200 #~ "\n"
54201 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
54203 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
54204 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
54206 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
54207 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
54209 #~ msgid ""
54210 #~ "\n"
54211 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
54212 #~ msgstr ""
54213 #~ "\n"
54214 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
54216 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
54217 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
54219 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
54220 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
54222 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
54223 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
54225 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
54226 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
54228 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
54229 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
54231 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
54232 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
54234 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
54235 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
54237 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
54238 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
54240 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
54241 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
54243 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
54244 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
54246 #~ msgid ""
54247 #~ "\n"
54248 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
54249 #~ msgstr ""
54250 #~ "\n"
54251 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
54253 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
54254 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
54256 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
54257 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
54259 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
54260 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
54262 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
54263 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
54265 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
54266 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
54268 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
54269 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
54271 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
54272 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
54274 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
54275 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
54277 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
54278 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
54280 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
54281 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
54283 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
54284 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
54286 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
54287 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
54289 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
54290 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
54292 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
54293 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
54295 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
54296 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
54298 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
54299 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
54301 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
54302 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
54304 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
54305 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
54307 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
54308 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
54310 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
54311 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
54313 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
54314 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
54316 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
54317 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
54319 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
54320 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
54322 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
54323 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
54325 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
54326 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
54328 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
54329 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
54331 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
54332 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
54334 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
54335 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
54337 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
54338 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
54340 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
54341 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
54343 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
54344 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
54346 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
54347 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
54349 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
54350 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
54352 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
54353 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
54355 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
54356 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
54358 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
54359 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
54361 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
54362 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
54364 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
54365 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
54367 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
54368 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
54370 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
54371 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
54373 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
54374 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
54376 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
54377 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
54379 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
54380 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
54382 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
54383 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
54385 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
54386 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
54388 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
54389 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
54391 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
54392 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
54394 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
54395 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
54397 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
54398 #~ msgstr "Permutación inválida en el parámetro ORDER en %L"
54400 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
54401 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
54403 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
54404 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
54406 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
54407 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
54409 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
54410 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
54412 #~ msgid "Generate SH2a code"
54413 #~ msgstr "Genera código SH2a"
54415 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
54416 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
54418 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
54419 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
54421 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
54422 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
54424 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
54425 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
54427 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
54428 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
54430 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
54431 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
54433 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
54434 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
54436 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
54437 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
54439 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
54440 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
54442 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
54443 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
54445 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
54446 #~ msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
54448 #~ msgid "%Hprototype declaration"
54449 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
54451 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
54452 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
54454 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
54455 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
54457 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
54458 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
54460 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
54461 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
54463 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
54464 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
54466 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
54467 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
54469 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
54470 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
54472 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
54473 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
54475 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
54476 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
54478 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
54479 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
54481 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
54482 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
54484 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
54485 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
54487 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
54488 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
54490 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
54491 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
54493 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
54494 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
54496 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
54497 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
54499 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
54500 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
54502 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
54503 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
54505 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
54506 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
54508 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
54509 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
54511 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
54512 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
54514 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
54515 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
54517 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
54518 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
54520 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
54521 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
54523 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
54524 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
54526 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
54527 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
54529 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
54530 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
54532 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
54533 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
54535 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
54536 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
54538 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
54539 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
54541 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
54542 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
54544 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
54545 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
54547 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
54548 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
54550 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
54551 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
54553 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
54554 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
54556 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
54557 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
54559 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
54560 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
54562 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
54563 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
54565 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
54566 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
54568 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
54569 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
54571 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
54572 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
54574 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
54575 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
54577 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
54578 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
54580 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
54581 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
54583 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
54584 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
54586 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
54587 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
54589 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
54590 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
54592 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
54593 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
54595 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
54596 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
54598 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
54599 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
54601 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
54602 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
54604 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
54605 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
54607 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
54608 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
54610 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
54611 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
54613 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
54614 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
54616 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
54617 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
54619 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
54620 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
54622 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
54623 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
54625 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
54626 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
54628 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
54629 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
54631 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
54632 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
54634 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
54635 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
54637 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
54638 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
54640 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
54641 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
54643 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
54644 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
54646 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
54647 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
54649 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
54650 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
54652 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
54653 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
54655 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
54656 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
54658 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
54659 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
54661 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
54662 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
54664 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
54665 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
54667 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
54668 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
54670 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
54671 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
54673 #~ msgid "%H%s"
54674 #~ msgstr "%H%s"
54676 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
54677 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
54679 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
54680 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
54682 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
54683 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
54685 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
54686 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
54688 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
54689 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
54691 #~ msgid "%Hwill never be executed"
54692 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
54694 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
54695 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
54697 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
54698 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
54700 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
54701 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
54703 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
54704 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
54706 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
54707 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
54709 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
54710 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
54712 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
54713 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
54715 #~ msgid "initialized from %qE"
54716 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
54718 #~ msgid "initialized from here"
54719 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
54721 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
54722 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
54724 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
54725 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
54727 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
54728 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
54730 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
54731 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
54733 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
54734 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
54736 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
54737 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
54739 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
54740 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
54742 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
54743 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
54745 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
54746 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
54748 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
54749 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
54751 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
54752 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
54754 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
54755 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
54757 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
54758 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
54760 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
54761 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
54763 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
54764 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
54766 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
54767 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
54769 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
54770 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
54772 #~ msgid "trampolines not supported"
54773 #~ msgstr "no se admiten los trampolines"
54775 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
54776 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
54778 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
54779 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
54781 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
54782 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
54784 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
54785 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
54787 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
54788 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
54790 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
54791 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
54793 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
54794 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
54796 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
54797 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
54799 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
54800 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
54802 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
54803 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
54805 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
54806 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
54808 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
54809 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
54811 #~ msgid "%H  from here"
54812 #~ msgstr "%H  desde aquí"
54814 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
54815 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
54817 #~ msgid "%J  enters catch block"
54818 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
54820 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
54821 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
54823 #~ msgid "creating %s"
54824 #~ msgstr "creando %s"
54826 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
54827 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
54829 #~ msgid "%q+D is not a function,"
54830 #~ msgstr "%q+D no es una función,"
54832 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
54833 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
54835 #~ msgid "%H%qT is not a template"
54836 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
54838 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
54839 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
54841 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
54842 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
54844 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
54845 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
54847 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
54848 #~ msgstr "%Huso inválido de %qD"
54850 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
54851 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
54853 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
54854 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
54856 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
54857 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
54859 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
54860 #~ msgstr "%Hsalida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
54862 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
54863 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
54865 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
54866 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
54868 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
54869 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
54871 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
54872 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
54874 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
54875 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
54877 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
54878 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
54880 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
54881 #~ msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
54883 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
54884 #~ msgstr "%Hel calendarizador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
54886 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
54887 #~ msgstr "%Hel calendarizador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
54889 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
54890 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
54892 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
54893 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
54895 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
54896 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
54898 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
54899 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
54901 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
54902 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
54904 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
54905 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
54907 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
54908 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
54910 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
54911 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
54913 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
54914 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
54916 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
54917 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
54919 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
54920 #~ msgstr "%Hpredicado controlador inválido"
54922 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
54923 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
54925 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
54926 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
54928 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
54929 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
54931 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
54932 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
54934 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
54935 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
54937 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
54938 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
54940 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
54941 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
54943 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
54944 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
54946 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
54947 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
54949 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
54950 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
54952 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
54953 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
54955 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
54956 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
54958 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
54959 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
54961 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
54962 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
54964 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
54965 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
54967 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
54968 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
54970 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
54971 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
54973 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
54974 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
54976 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
54977 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
54979 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
54980 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
54982 #~ msgid "Enable OpenMP"
54983 #~ msgstr "Activa OpenMP"
54985 #~ msgid "Warn on calls to these functions"
54986 #~ msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
54988 #~ msgid "Use integrated register allocator."
54989 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
54991 #~ msgid "disallowed call to %qs"
54992 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
54994 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
54995 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
54997 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
54998 # por el comentario. cfuga
54999 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
55000 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
55002 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
55003 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
55005 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
55006 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
55008 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
55009 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
55011 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
55012 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
55014 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
55015 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 inválida"
55017 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
55018 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
55020 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
55021 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 inválida"
55023 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
55024 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
55026 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
55027 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
55029 #~ msgid "%-5d "
55030 #~ msgstr "%-5d "
55032 #~ msgid "      "
55033 #~ msgstr "      "
55035 #~ msgid "%d"
55036 #~ msgstr "%d"
55038 #~ msgid ")"
55039 #~ msgstr ")"
55041 #~ msgid "("
55042 #~ msgstr "("
55044 #~ msgid "%s = "
55045 #~ msgstr "%s = "
55047 #~ msgid "(arg not-present)"
55048 #~ msgstr "(sin argumentos)"
55050 #~ msgid " "
55051 #~ msgstr " "
55053 #~ msgid "()"
55054 #~ msgstr "()"
55056 #~ msgid "(%d"
55057 #~ msgstr "(%d"
55059 #~ msgid " %s "
55060 #~ msgstr " %s "
55062 #~ msgid "FULL"
55063 #~ msgstr "FULL"
55065 #~ msgid " , "
55066 #~ msgstr " , "
55068 #~ msgid "UNKNOWN"
55069 #~ msgstr "UNKNOWN"
55071 #~ msgid " %% %s"
55072 #~ msgstr " %% %s"
55074 #~ msgid "''"
55075 #~ msgstr "''"
55077 #~ msgid "' // ACHAR("
55078 #~ msgstr "' // ACHAR("
55080 #~ msgid ") // '"
55081 #~ msgstr ") // '"
55083 #~ msgid "%s("
55084 #~ msgstr "%s("
55086 #~ msgid "(/ "
55087 #~ msgstr "(/ "
55089 #~ msgid " /)"
55090 #~ msgstr " /)"
55092 #~ msgid "NULL()"
55093 #~ msgstr "NULL()"
55095 #~ msgid "_%d"
55096 #~ msgstr "_%d"
55098 #~ msgid ".true."
55099 #~ msgstr ".true."
55101 #~ msgid ".false."
55102 #~ msgstr ".false."
55104 #~ msgid "(complex "
55105 #~ msgstr "(complex "
55107 #~ msgid "%dH"
55108 #~ msgstr "%dH"
55110 #~ msgid "???"
55111 #~ msgstr "???"
55113 #~ msgid " {"
55114 #~ msgstr " {"
55116 #~ msgid "%.2x"
55117 #~ msgstr "%.2x"
55119 #~ msgid "%s:"
55120 #~ msgstr "%s:"
55122 #~ msgid "U+ "
55123 #~ msgstr "U+ "
55125 #~ msgid "U- "
55126 #~ msgstr "U- "
55128 #~ msgid "+ "
55129 #~ msgstr "+ "
55131 #~ msgid "- "
55132 #~ msgstr "- "
55134 #~ msgid "* "
55135 #~ msgstr "* "
55137 #~ msgid "/ "
55138 #~ msgstr "/ "
55140 #~ msgid "** "
55141 #~ msgstr "** "
55143 #~ msgid "// "
55144 #~ msgstr "// "
55146 #~ msgid "AND "
55147 #~ msgstr "AND "
55149 #~ msgid "OR "
55150 #~ msgstr "OR "
55152 #~ msgid "EQV "
55153 #~ msgstr "EQV "
55155 #~ msgid "NEQV "
55156 #~ msgstr "NEQV "
55158 #~ msgid "= "
55159 #~ msgstr "= "
55161 #~ msgid "/= "
55162 #~ msgstr "/= "
55164 #~ msgid "> "
55165 #~ msgstr "> "
55167 #~ msgid ">= "
55168 #~ msgstr ">= "
55170 #~ msgid "< "
55171 #~ msgstr "< "
55173 #~ msgid "<= "
55174 #~ msgstr "<= "
55176 #~ msgid "NOT "
55177 #~ msgstr "NOT "
55179 #~ msgid "parens"
55180 #~ msgstr "paréntesis"
55182 #~ msgid "%s["
55183 #~ msgstr "%s["
55185 #~ msgid "%s[["
55186 #~ msgstr "%s[["
55188 #~ msgid "(%s %s %s %s %s"
55189 #~ msgstr "(%s %s %s %s %s"
55191 #~ msgid " ALLOCATABLE"
55192 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
55194 #~ msgid " DIMENSION"
55195 #~ msgstr " DIMENSION"
55197 #~ msgid " EXTERNAL"
55198 #~ msgstr " EXTERNAL"
55200 #~ msgid " INTRINSIC"
55201 #~ msgstr " INTRINSIC"
55203 #~ msgid " OPTIONAL"
55204 #~ msgstr " OPTIONAL"
55206 #~ msgid " POINTER"
55207 #~ msgstr " POINTER"
55209 #~ msgid " PROTECTED"
55210 #~ msgstr " PROTECTED"
55212 #~ msgid " VALUE"
55213 #~ msgstr " VALUE"
55215 #~ msgid " VOLATILE"
55216 #~ msgstr " VOLATILE"
55218 #~ msgid " THREADPRIVATE"
55219 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
55221 #~ msgid " TARGET"
55222 #~ msgstr " TARGET"
55224 #~ msgid " DUMMY"
55225 #~ msgstr " DUMMY"
55227 #~ msgid " RESULT"
55228 #~ msgstr " RESULT"
55230 #~ msgid " ENTRY"
55231 #~ msgstr " ENTRY"
55233 #~ msgid " DATA"
55234 #~ msgstr " DATA"
55236 #~ msgid " USE-ASSOC"
55237 #~ msgstr " USE-ASSOC"
55239 #~ msgid " IN-NAMELIST"
55240 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
55242 #~ msgid " IN-COMMON"
55243 #~ msgstr " EN-COMÚN"
55245 #~ msgid " FUNCTION"
55246 #~ msgstr " FUNCIÓN"
55248 #~ msgid " SUBROUTINE"
55249 #~ msgstr " SUBRUTINA"
55251 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
55252 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
55254 #~ msgid " SEQUENCE"
55255 #~ msgstr " SEQUENCE"
55257 #~ msgid " ELEMENTAL"
55258 #~ msgstr " ELEMENTAL"
55260 #~ msgid " PURE"
55261 #~ msgstr " PURE"
55263 #~ msgid " RECURSIVE"
55264 #~ msgstr " RECURSIVE"
55266 #~ msgid " %s"
55267 #~ msgstr " %s"
55269 #~ msgid "symbol %s "
55270 #~ msgstr "símbolo %s "
55272 #~ msgid "value: "
55273 #~ msgstr "valor: "
55275 #~ msgid "Array spec:"
55276 #~ msgstr "Especif matriz:"
55278 #~ msgid "Generic interfaces:"
55279 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
55281 #~ msgid "result: %s"
55282 #~ msgstr "resultado: %s"
55284 #~ msgid "components: "
55285 #~ msgstr "componentes: "
55287 #~ msgid "Formal arglist:"
55288 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
55290 #~ msgid " [Alt Return]"
55291 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
55293 #~ msgid "Formal namespace"
55294 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
55296 #~ msgid "common: /%s/ "
55297 #~ msgstr "común: /%s/ "
55299 #~ msgid ", "
55300 #~ msgstr ", "
55302 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
55303 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
55305 #~ msgid " from namespace %s"
55306 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
55308 #~ msgid "%s,"
55309 #~ msgstr "%s,"
55311 #~ msgid "!$OMP %s"
55312 #~ msgstr "!$OMP %s"
55314 #~ msgid " (%s)"
55315 #~ msgstr " (%s)"
55317 #~ msgid " ("
55318 #~ msgstr " ("
55320 #~ msgid " IF("
55321 #~ msgstr " IF("
55323 #~ msgid " NUM_THREADS("
55324 #~ msgstr " NUM_THREADS("
55326 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
55327 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
55329 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
55330 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
55332 #~ msgid " ORDERED"
55333 #~ msgstr " ORDERED"
55335 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
55336 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
55338 #~ msgid " %s("
55339 #~ msgstr " %s("
55341 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
55342 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
55344 #~ msgid "!$OMP END %s"
55345 #~ msgstr "!$OMP END %s"
55347 #~ msgid " COPYPRIVATE("
55348 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
55350 #~ msgid " NOWAIT"
55351 #~ msgstr " NOWAIT"
55353 #~ msgid "NOP"
55354 #~ msgstr "NOP"
55356 #~ msgid "CONTINUE"
55357 #~ msgstr "CONTINUE"
55359 #~ msgid "ENTRY %s"
55360 #~ msgstr "ENTRY %s"
55362 #~ msgid "ASSIGN "
55363 #~ msgstr "ASSIGN "
55365 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
55366 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
55368 #~ msgid " %d"
55369 #~ msgstr " %d"
55371 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
55372 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
55374 #~ msgid "GOTO "
55375 #~ msgstr "GOTO "
55377 #~ msgid ", ("
55378 #~ msgstr ", ("
55380 #~ msgid "CALL %s "
55381 #~ msgstr "CALL %s "
55383 #~ msgid "CALL ?? "
55384 #~ msgstr "CALL ?? "
55386 #~ msgid "RETURN "
55387 #~ msgstr "RETURN "
55389 #~ msgid "PAUSE "
55390 #~ msgstr "PAUSE "
55392 #~ msgid "STOP "
55393 #~ msgstr "STOP "
55395 #~ msgid "IF "
55396 #~ msgstr "IF "
55398 #~ msgid " %d, %d, %d"
55399 #~ msgstr " %d, %d, %d"
55401 #~ msgid "ELSE\n"
55402 #~ msgstr "ELSE\n"
55404 #~ msgid "ELSE IF "
55405 #~ msgstr "ELSE IF "
55407 #~ msgid "ENDIF"
55408 #~ msgstr "ENDIF"
55410 #~ msgid "SELECT CASE "
55411 #~ msgstr "SELECT CASE "
55413 #~ msgid "CASE "
55414 #~ msgstr "CASE "
55416 #~ msgid "END SELECT"
55417 #~ msgstr "END SELECT"
55419 #~ msgid "WHERE "
55420 #~ msgstr "WHERE "
55422 #~ msgid "ELSE WHERE "
55423 #~ msgstr "ELSE WHERE "
55425 #~ msgid "END WHERE"
55426 #~ msgstr "END WHERE"
55428 #~ msgid "FORALL "
55429 #~ msgstr "FORALL "
55431 #~ msgid "END FORALL"
55432 #~ msgstr "END FORALL"
55434 #~ msgid "DO "
55435 #~ msgstr "DO "
55437 #~ msgid "END DO"
55438 #~ msgstr "END DO"
55440 #~ msgid "DO WHILE "
55441 #~ msgstr "DO WHILE "
55443 #~ msgid "CYCLE"
55444 #~ msgstr "CICLO"
55446 #~ msgid "EXIT"
55447 #~ msgstr "EXIT"
55449 #~ msgid " STAT="
55450 #~ msgstr " STAT="
55452 #~ msgid "OPEN"
55453 #~ msgstr "OPEN"
55455 #~ msgid " UNIT="
55456 #~ msgstr " UNIT="
55458 #~ msgid " IOMSG="
55459 #~ msgstr " IOMSG="
55461 #~ msgid " IOSTAT="
55462 #~ msgstr " IOSTAT="
55464 #~ msgid " FILE="
55465 #~ msgstr " FILE="
55467 #~ msgid " STATUS="
55468 #~ msgstr " STATUS="
55470 #~ msgid " ACCESS="
55471 #~ msgstr " ACCESS="
55473 #~ msgid " FORM="
55474 #~ msgstr " FORM="
55476 #~ msgid " RECL="
55477 #~ msgstr " RECL="
55479 #~ msgid " BLANK="
55480 #~ msgstr " BLANK="
55482 #~ msgid " POSITION="
55483 #~ msgstr " POSITION="
55485 #~ msgid " ACTION="
55486 #~ msgstr " ACTION="
55488 #~ msgid " DELIM="
55489 #~ msgstr " DELIM="
55491 #~ msgid " PAD="
55492 #~ msgstr " PAD="
55494 #~ msgid " CONVERT="
55495 #~ msgstr " CONVERT="
55497 #~ msgid " ERR=%d"
55498 #~ msgstr " ERR=%d"
55500 #~ msgid "CLOSE"
55501 #~ msgstr "CLOSE"
55503 #~ msgid "BACKSPACE"
55504 #~ msgstr "BACKSPACE"
55506 #~ msgid "ENDFILE"
55507 #~ msgstr "ENDFILE"
55509 #~ msgid "REWIND"
55510 #~ msgstr "REWIND"
55512 #~ msgid "FLUSH"
55513 #~ msgstr "FLUSH"
55515 #~ msgid "INQUIRE"
55516 #~ msgstr "INQUIRE"
55518 #~ msgid " EXIST="
55519 #~ msgstr " EXISTE="
55521 #~ msgid " OPENED="
55522 #~ msgstr " ABIERTO="
55524 #~ msgid " NUMBER="
55525 #~ msgstr " NÚMERO="
55527 #~ msgid " NAMED="
55528 #~ msgstr " NOMBRADO="
55530 #~ msgid " NAME="
55531 #~ msgstr " NOMBRE="
55533 #~ msgid " SEQUENTIAL="
55534 #~ msgstr " SECUENCIAL="
55536 #~ msgid " DIRECT="
55537 #~ msgstr " DIRECTO="
55539 #~ msgid " FORMATTED"
55540 #~ msgstr " CON-FORMATO"
55542 #~ msgid " UNFORMATTED="
55543 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
55545 #~ msgid " NEXTREC="
55546 #~ msgstr " SIGREG="
55548 #~ msgid " READ="
55549 #~ msgstr " LEER="
55551 #~ msgid " WRITE="
55552 #~ msgstr " ESCRIBIR="
55554 #~ msgid " READWRITE="
55555 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
55557 #~ msgid "IOLENGTH "
55558 #~ msgstr "ESLONG "
55560 #~ msgid "READ"
55561 #~ msgstr "READ"
55563 #~ msgid "WRITE"
55564 #~ msgstr "WRITE"
55566 #~ msgid " FMT="
55567 #~ msgstr " FMT="
55569 #~ msgid " FMT=%d"
55570 #~ msgstr " FMT=%d"
55572 #~ msgid " NML=%s"
55573 #~ msgstr " NML=%s"
55575 #~ msgid " SIZE="
55576 #~ msgstr " TAM="
55578 #~ msgid " REC="
55579 #~ msgstr " GRAB="
55581 #~ msgid " ADVANCE="
55582 #~ msgstr " AVANZAR="
55584 #~ msgid "TRANSFER "
55585 #~ msgstr "TRANSFERIR "
55587 #~ msgid "DT_END"
55588 #~ msgstr "DT_END"
55590 #~ msgid " END=%d"
55591 #~ msgstr " FIN=%d"
55593 #~ msgid " EOR=%d"
55594 #~ msgstr " FDR=%d"
55596 #~ msgid "Equivalence: "
55597 #~ msgstr "Equivalencia: "
55599 #~ msgid "Namespace:"
55600 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
55602 #~ msgid " %c-%c: "
55603 #~ msgstr " %c-%c: "
55605 #~ msgid " %c: "
55606 #~ msgstr " %c: "
55608 #~ msgid "procedure name = %s"
55609 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
55611 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
55612 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
55614 #~ msgid "User operators:\n"
55615 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
55617 #~ msgid "CONTAINS\n"
55618 #~ msgstr "CONTIENE\n"
55620 #~ msgid "Unexpected element"
55621 #~ msgstr "Elemento inesperado"
55623 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
55624 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
55626 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
55627 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
55629 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
55630 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
55632 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
55633 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
55635 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
55636 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
55638 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
55639 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
55641 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
55642 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
55644 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
55645 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
55647 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
55648 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
55650 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
55651 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
55653 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
55654 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
55656 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
55657 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
55659 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
55660 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
55662 #~ msgid "Print information about speculative motions."
55663 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
55665 #~ msgid "Generate ELF output"
55666 #~ msgstr "Genera salida ELF"
55668 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
55669 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
55671 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
55672 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
55674 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
55675 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
55677 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
55678 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
55680 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
55681 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
55683 #~ msgid "Internal debug switch"
55684 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
55686 #~ msgid "Trace lexical analysis"
55687 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
55689 #~ msgid "Trace the parsing process"
55690 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
55692 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
55693 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
55695 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
55696 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
55698 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
55699 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
55701 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
55702 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
55704 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
55705 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
55707 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
55708 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
55710 #~ msgid "%q+D declared inline after being called"
55711 #~ msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
55713 #~ msgid "%Hempty declaration"
55714 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
55716 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
55717 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
55719 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
55720 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
55722 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
55723 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
55725 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
55726 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
55728 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
55729 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
55731 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
55732 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
55734 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
55735 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
55737 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
55738 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
55740 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
55741 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
55743 #~ msgid "invalid operand in conversion"
55744 #~ msgstr "operando inválido en la conversión"
55746 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
55747 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de int a float"
55749 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
55750 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de float a int"
55752 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
55753 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
55755 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
55756 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión shift"
55758 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
55759 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión puntero más"
55761 #~ msgid "unexpected non-tuple"
55762 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
55764 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
55765 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
55767 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
55768 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
55770 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
55771 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
55773 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
55774 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
55776 #~ msgid "profiler support for WindISS"
55777 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
55779 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
55780 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
55782 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
55783 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
55785 #~ msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
55786 #~ msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
55788 #~ msgid "shift must be an immediate"
55789 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
55791 #~ msgid "index mask must be an immediate"
55792 #~ msgstr "la máscara de índice debe ser un inmediato"
55794 #~ msgid "length mask must be an immediate"
55795 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
55797 #~ msgid "MIPS16 PIC"
55798 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
55800 #~ msgid "info pointer NULL"
55801 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
55803 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
55804 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
55806 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
55807 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
55809 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
55810 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
55812 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
55813 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
55815 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
55816 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
55818 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
55819 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
55821 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
55822 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
55824 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
55825 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
55827 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
55828 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
55830 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
55831 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
55833 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
55834 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
55836 #~ msgid "Function return value not set"
55837 #~ msgstr "La función devuelve un valor no establecido"
55839 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
55840 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
55842 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
55843 #~ msgstr "Se usó la variable de registro global %qD en una función anidada."
55845 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
55846 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
55848 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
55849 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
55851 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
55852 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
55854 #~ msgid "%qD attribute ignored"
55855 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
55857 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
55858 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
55860 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
55861 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento inválido"
55863 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
55864 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
55866 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
55867 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
55869 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
55870 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
55872 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
55873 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
55875 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
55876 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
55878 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
55879 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
55881 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
55882 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
55884 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
55885 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
55887 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
55888 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria inválida"
55890 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
55891 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
55893 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
55894 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo inválido"
55896 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
55897 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando inválido"
55899 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
55900 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inválido"
55902 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
55903 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección inválida"
55905 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
55906 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
55908 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
55909 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
55911 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
55912 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
55914 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
55915 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
55917 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
55918 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
55920 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
55921 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
55923 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
55924 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
55926 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
55927 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
55929 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
55930 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
55932 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
55933 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
55935 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
55936 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
55938 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
55939 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
55941 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
55942 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
55944 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
55945 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
55947 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
55948 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
55950 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
55951 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
55953 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
55954 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
55956 #~ msgid "Big memory model"
55957 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
55959 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
55960 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
55962 #~ msgid "Generate code for CPU"
55963 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
55965 #~ msgid "Enable new features under development"
55966 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
55968 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
55969 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
55971 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
55972 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
55974 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
55975 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
55977 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
55978 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
55980 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
55981 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
55983 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
55984 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
55986 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
55987 #~ msgstr "Activa las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
55989 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
55990 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
55992 #~ msgid "Pass arguments in registers"
55993 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
55995 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
55996 #~ msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPS"
55998 #~ msgid "Small memory model"
55999 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
56001 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
56002 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
56004 #~ msgid "This switch is obsolete"
56005 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
56007 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
56008 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
56010 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
56011 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
56013 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
56014 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
56016 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
56017 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
56019 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
56020 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
56022 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
56023 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
56025 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
56026 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
56028 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
56029 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
56031 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
56032 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
56034 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
56035 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
56037 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
56038 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
56040 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
56041 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
56043 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
56044 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
56046 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
56047 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
56049 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
56050 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
56052 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
56053 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
56055 #~ msgid "parser stack overflow"
56056 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
56058 #~ msgid "call is unlikely"
56059 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
56061 #~ msgid ""
56062 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
56063 #~ "\n"
56064 #~ msgstr ""
56065 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
56066 #~ "\n"
56068 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
56069 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan calendarización de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
56071 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
56072 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
56074 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
56075 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%F"
56077 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
56078 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%W"
56080 #~ msgid "invalid %%Y value"
56081 #~ msgstr "valor %%Y inválido"
56083 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
56084 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%q"
56086 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
56087 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando inválido para la reubicación"
56089 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
56090 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
56092 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
56093 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
56095 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
56096 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
56098 #~ msgid "%c"
56099 #~ msgstr "%c"
56101 #~ msgid "<> "
56102 #~ msgstr "<> "
56104 #~ msgid " SAVE"
56105 #~ msgstr " SAVE"
56107 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
56108 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
56110 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
56111 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
56113 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
56114 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
56116 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
56117 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
56119 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
56120 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
56122 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
56123 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
56125 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
56126 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
56128 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
56129 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
56131 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
56132 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
56134 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
56135 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
56137 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
56138 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
56140 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
56141 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
56143 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
56144 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
56146 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
56147 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
56149 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
56150 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
56152 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
56153 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT inválido en %L"
56155 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
56156 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
56158 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
56159 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
56161 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
56162 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
56164 #~ msgid "storage size not known"
56165 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
56167 #~ msgid "storage size not constant"
56168 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
56170 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
56171 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
56173 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
56174 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
56176 #~ msgid "ignored method '"
56177 #~ msgstr "se descarta el método '"
56179 #~ msgid "' marked virtual\n"
56180 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
56182 #~ msgid "Try '"
56183 #~ msgstr "Pruebe '"
56185 #~ msgid " --help' for more information.\n"
56186 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
56188 #~ msgid "Usage: "
56189 #~ msgstr "Modo de empleo: "
56191 #~ msgid ""
56192 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
56193 #~ "\n"
56194 #~ msgstr ""
56195 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
56196 #~ "\n"
56198 #~ msgid ""
56199 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
56200 #~ "\n"
56201 #~ msgstr ""
56202 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
56203 #~ "\n"
56205 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
56206 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
56208 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
56209 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
56211 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
56212 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
56214 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
56215 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
56217 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
56218 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
56220 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
56221 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
56223 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
56224 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
56226 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
56227 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
56229 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
56230 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
56232 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
56233 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
56235 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
56236 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
56238 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
56239 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
56241 #~ msgid ""
56242 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
56243 #~ "                             suppress ordinary output\n"
56244 #~ msgstr ""
56245 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
56246 #~ "                             suprime la salida normal\n"
56248 #~ msgid ""
56249 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
56250 #~ "                             suppress ordinary output\n"
56251 #~ msgstr ""
56252 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
56253 #~ "                             suprime la salida normal\n"
56255 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
56256 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
56258 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
56259 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
56261 #~ msgid "Processing %s\n"
56262 #~ msgstr "Procesando %s\n"
56264 #~ msgid "Found in %s\n"
56265 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
56267 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
56268 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
56270 #~ msgid ""
56271 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
56272 #~ "\n"
56273 #~ msgstr ""
56274 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
56275 #~ "\n"
56277 #~ msgid ""
56278 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
56279 #~ "\n"
56280 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
56282 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
56283 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
56285 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
56286 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
56288 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
56289 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
56291 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
56292 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
56294 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
56295 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
56297 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
56298 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
56300 #~ msgid "%s: error: "
56301 #~ msgstr "%s: error: "
56303 #~ msgid "%s: warning: "
56304 #~ msgstr "%s: aviso: "
56306 #~ msgid "Missing name"
56307 #~ msgstr "Falta el nombre"
56309 #~ msgid "';' expected"
56310 #~ msgstr "se esperaba ';'"
56312 #~ msgid "'*' expected"
56313 #~ msgstr "se esperaba '*'"
56315 #~ msgid "Missing class name"
56316 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
56318 #~ msgid "'{' expected"
56319 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
56321 #~ msgid "Missing super class name"
56322 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
56324 #~ msgid "Missing interface name"
56325 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
56327 #~ msgid "Missing term"
56328 #~ msgstr "Falta el término"
56330 #~ msgid "']' expected"
56331 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
56333 #~ msgid "Unbalanced ']'"
56334 #~ msgstr "']' desbalanceado"
56336 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
56337 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un nombre de método"
56339 #~ msgid "Identifier expected"
56340 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
56342 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
56343 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un tipo de devolución"
56345 #~ msgid "Missing formal parameter term"
56346 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
56348 #~ msgid "Missing identifier"
56349 #~ msgstr "Falta el identificador"
56351 #~ msgid "Missing class type term"
56352 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
56354 #~ msgid "':' expected"
56355 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
56357 #~ msgid "'(' expected"
56358 #~ msgstr "Se esperaba '('"
56360 #~ msgid "Missing term or ')'"
56361 #~ msgstr "Falta término o ')'"
56363 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
56364 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
56366 #~ msgid "Invalid control expression"
56367 #~ msgstr "Expresión de control inválida"
56369 #~ msgid "Invalid update expression"
56370 #~ msgstr "Expresión de actualización inválida"
56372 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
56373 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
56375 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
56376 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
56378 #~ msgid "'class' expected"
56379 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
56381 #~ msgid "')' or term expected"
56382 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
56384 #~ msgid "'[' expected"
56385 #~ msgstr "Se esperaba '['"
56387 #~ msgid "Field expected"
56388 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
56390 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
56391 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
56393 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
56394 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo inválida"
56396 #~ msgid "Invalid type expression"
56397 #~ msgstr "Expresión de tipo inválida"
56399 #~ msgid "Invalid reference type"
56400 #~ msgstr "Tipo de referencia inválido"
56402 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
56403 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
56405 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
56406 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
56408 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
56409 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
56411 #~ msgid "parse error: cannot back up"
56412 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
56414 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
56415 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
56417 #~ msgid "Generate mips16 code"
56418 #~ msgstr "Genera código mips16"
56420 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
56421 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
56423 #~ msgid "Don't use hardware fp"
56424 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
56426 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
56427 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
56429 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
56430 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
56432 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
56433 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
56435 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
56436 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
56438 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
56439 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
56441 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
56442 #~ msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
56444 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
56445 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
56447 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
56448 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
56450 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
56451 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
56453 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
56454 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
56456 #~ msgid "this function may return with or without a value"
56457 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
56459 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
56460 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
56462 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
56463 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
56465 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
56466 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
56468 #~ msgid "right exit is %d->%d"
56469 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
56471 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
56472 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
56474 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
56475 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
56477 #~ msgid "%qs is corrupted"
56478 #~ msgstr "%qs está corrupto"
56480 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
56481 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
56483 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
56484 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
56486 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
56487 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
56489 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
56490 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
56492 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
56493 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
56495 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
56496 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
56498 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
56499 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
56501 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
56502 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
56504 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
56505 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
56507 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
56508 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
56510 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
56511 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
56513 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
56514 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
56516 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
56517 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
56519 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
56520 #~ msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero se admite por la arquitectura"
56522 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
56523 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
56525 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
56526 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
56528 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
56529 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
56531 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
56532 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
56534 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
56535 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
56537 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
56538 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
56540 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
56541 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
56543 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
56544 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
56546 #~ msgid " bytes"
56547 #~ msgstr " bytes"
56549 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
56550 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
56552 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
56553 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
56555 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
56556 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
56558 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
56559 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
56561 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
56562 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
56564 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
56565 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
56567 #~ msgid "allocating zero-element array"
56568 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
56570 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
56571 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
56573 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
56574 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
56576 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
56577 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
56579 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
56580 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
56582 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
56583 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
56585 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
56586 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
56588 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
56589 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
56591 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
56592 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
56594 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
56595 #~ msgstr "uso inválido de %<--%> en la variable booleana %qD"
56597 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
56598 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
56600 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
56601 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
56603 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
56604 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
56606 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
56607 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
56609 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
56610 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
56612 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
56613 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
56615 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
56616 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
56618 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
56619 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
56621 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
56622 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
56624 #~ msgid "static field has same name as method"
56625 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
56627 #~ msgid "parse error while reading %s"
56628 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
56630 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
56631 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
56633 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
56634 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
56636 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
56637 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
56639 #~ msgid "class is of array type\n"
56640 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
56642 #~ msgid "base class is of array type"
56643 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
56645 #~ msgid "no classes specified"
56646 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
56648 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
56649 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
56651 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
56652 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
56654 #~ msgid "%s: no such class"
56655 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
56657 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
56658 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
56660 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
56661 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
56663 #~ msgid "can't close %s: %m"
56664 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
56666 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
56667 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
56669 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
56670 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
56672 #~ msgid "field initializer type mismatch"
56673 #~ msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
56675 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
56676 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
56678 #~ msgid "can't create %s: %m"
56679 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
56681 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
56682 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
56684 #~ msgid "can't open output file '%s'"
56685 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
56687 #~ msgid "file not found '%s'"
56688 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
56690 #~ msgid ""
56691 #~ "unknown encoding: %qs\n"
56692 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
56693 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
56694 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
56695 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
56696 #~ msgstr ""
56697 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
56698 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
56699 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
56700 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
56701 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
56703 #~ msgid "internal error - bad unget"
56704 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
56706 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
56707 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
56709 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
56710 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
56712 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
56713 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
56715 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
56716 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
56718 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
56719 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
56721 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
56722 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
56724 #~ msgid ""
56725 #~ "%s.\n"
56726 #~ "%s"
56727 #~ msgstr ""
56728 #~ "%s.\n"
56729 #~ "%s"
56731 #~ msgid "Missing return statement"
56732 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
56734 #~ msgid "Unreachable statement"
56735 #~ msgstr "Declaración inalcanzable"
56737 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
56738 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
56740 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
56741 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
56743 #~ msgid "Interface %qs repeated"
56744 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
56746 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
56747 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
56749 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
56750 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
56752 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
56753 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
56755 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
56756 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
56758 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
56759 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
56761 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
56762 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
56764 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
56765 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
56767 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
56768 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
56770 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
56771 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
56773 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
56774 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
56776 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
56777 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
56779 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
56780 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
56782 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
56783 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
56785 #~ msgid "method %qs can't be transient"
56786 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
56788 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
56789 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
56791 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
56792 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
56794 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
56795 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
56797 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
56798 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
56800 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
56801 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
56803 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
56804 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
56806 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
56807 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
56809 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
56810 #~ msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
56812 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
56813 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
56815 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
56816 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
56818 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
56819 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
56821 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
56822 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
56824 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
56825 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
56827 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
56828 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
56830 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
56831 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
56833 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
56834 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
56836 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
56837 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
56839 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
56840 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
56842 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
56843 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
56845 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
56846 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
56848 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
56849 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
56851 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
56852 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
56854 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
56855 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
56857 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
56858 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
56860 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
56861 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
56863 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
56864 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
56866 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
56867 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs inválida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
56869 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
56870 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
56872 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
56873 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
56875 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
56876 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
56878 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
56879 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
56881 #~ msgid "Package %qs not found in import"
56882 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
56884 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
56885 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
56887 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
56888 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
56890 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
56891 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
56893 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
56894 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
56896 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
56897 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
56899 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
56900 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
56902 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
56903 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
56905 #~ msgid "Undefined variable %qs"
56906 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
56908 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
56909 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
56911 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
56912 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
56914 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
56915 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
56917 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
56918 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
56920 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
56921 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
56923 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
56924 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
56926 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
56927 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
56929 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
56930 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
56932 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
56933 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
56935 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
56936 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
56938 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
56939 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
56941 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
56942 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
56944 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
56945 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
56947 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
56948 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
56950 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
56951 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
56953 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
56954 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
56956 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
56957 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
56959 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
56960 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
56962 #~ msgid "No method named %qs in scope"
56963 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
56965 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
56966 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
56968 #~ msgid "Constant expression required"
56969 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
56971 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
56972 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
56974 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
56975 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
56977 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
56978 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
56980 #~ msgid "missing static field %qs"
56981 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
56983 #~ msgid "not a static field %qs"
56984 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
56986 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
56987 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
56989 #~ msgid "No case for %s"
56990 #~ msgstr "No hay case para %s"
56992 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
56993 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
56995 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
56996 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
56998 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
56999 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
57001 #~ msgid "unregistered operator %s"
57002 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
57004 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
57005 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
57007 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
57008 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
57010 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
57011 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
57013 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
57014 #~ msgstr "Argumento %qs inválido para %<instanceof%>"
57016 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
57017 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
57019 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
57020 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
57022 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
57023 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
57025 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
57026 #~ msgstr "Conversión inválida de %qs a %qs"
57028 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
57029 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
57031 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
57032 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
57034 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
57035 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
57037 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
57038 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
57040 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
57041 #~ msgstr "Inicializador de matriz inválido para el tipo %qs que no es matriz"
57043 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
57044 #~ msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
57046 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
57047 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
57049 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
57050 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
57052 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
57053 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
57054 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
57055 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
57056 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
57058 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
57059 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
57061 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
57062 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
57064 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
57065 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
57067 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
57068 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
57070 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
57071 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
57073 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
57074 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
57076 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
57077 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
57079 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
57080 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
57082 #~ msgid "duplicate case label: %<"
57083 #~ msgstr "etiqueta de case duplicada: %<"
57085 #~ msgid "%>"
57086 #~ msgstr "%>"
57088 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
57089 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
57091 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
57092 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
57094 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
57095 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
57097 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
57098 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
57100 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
57101 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
57103 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
57104 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
57106 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
57107 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
57109 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
57110 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
57112 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
57113 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
57115 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
57116 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
57118 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
57119 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
57121 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
57122 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
57124 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
57125 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
57127 #~ msgid "%s method can't be abstract"
57128 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
57130 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
57131 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
57133 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
57134 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
57136 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
57137 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
57139 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
57140 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
57142 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
57143 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
57145 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
57146 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
57148 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
57149 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
57151 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
57152 #~ msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
57154 #~ msgid "In file %s:%d\n"
57155 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
57157 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
57158 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
57160 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
57161 #~ msgid "Period required"
57162 #~ msgstr "Se requiere un punto"
57164 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
57165 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
57167 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
57168 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
57170 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
57171 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
57173 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
57174 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
57176 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
57177 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
57179 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
57180 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
57182 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
57183 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
57185 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
57186 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
57188 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
57189 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
57191 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
57192 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
57194 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
57195 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
57197 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
57198 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
57200 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
57201 #~ msgstr "Ejecutar el optimizador de bucles dos veces"
57203 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
57204 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
57206 #~ msgid "invalid truth-value expression"
57207 #~ msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
57209 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
57210 #~ msgstr "l-valor inválido en incremento"
57212 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
57213 #~ msgstr "l-valor inválido en decremento"
57215 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
57216 #~ msgstr "l-valor inválido en %<&%> unario"
57218 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
57219 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
57221 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
57222 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
57224 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
57225 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
57227 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
57228 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
57230 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
57231 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
57233 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
57234 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
57236 #~ msgid "internal error"
57237 #~ msgstr "error interno"
57239 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
57240 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
57242 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
57243 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
57245 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
57246 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
57248 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
57249 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
57251 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
57252 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
57254 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
57255 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
57257 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
57258 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
57260 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
57261 #~ msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
57263 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
57264 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
57266 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
57267 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
57269 #~ msgid "zero size array reserves no space"
57270 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
57272 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
57273 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
57275 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
57276 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
57278 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
57279 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
57281 #~ msgid "invalid catch parameter"
57282 #~ msgstr "parámetro de captura inválido"
57284 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
57285 #~ msgstr "uso inválido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
57287 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
57288 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
57290 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
57291 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
57293 #~ msgid "unused variable %qs"
57294 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
57296 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
57297 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
57299 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
57300 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
57302 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
57303 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
57305 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
57306 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
57308 #~ msgid "memory exhausted"
57309 #~ msgstr "memoria agotada"
57311 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
57312 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
57314 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
57315 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
57317 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
57318 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
57320 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
57321 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
57323 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
57324 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
57326 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
57327 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
57329 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
57330 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
57332 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
57333 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
57335 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
57336 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
57338 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
57339 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
57341 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
57342 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
57344 #~ msgid "STOP code out of range at %C"
57345 #~ msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
57347 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
57348 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
57350 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
57351 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
57353 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
57354 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
57356 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
57357 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
57359 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
57360 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
57362 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
57363 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
57365 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
57366 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
57368 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
57369 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
57371 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
57372 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
57374 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
57375 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
57377 #~ msgid "pipe"
57378 #~ msgstr "pipe"
57380 #~ msgid "fdopen"
57381 #~ msgstr "fdopen"
57383 #~ msgid "dup2 %d 1"
57384 #~ msgstr "dup2 %d 1"
57386 #~ msgid "close %d"
57387 #~ msgstr "close %d"
57389 #~ msgid "execv %s"
57390 #~ msgstr "execv %s"
57392 #~ msgid ""
57393 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
57394 #~ ";; %d successes.\n"
57395 #~ "\n"
57396 #~ msgstr ""
57397 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
57398 #~ ";; %d éxitos.\n"
57399 #~ "\n"
57401 #~ msgid ""
57402 #~ "\n"
57403 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
57404 #~ ";; %d successes.\n"
57405 #~ msgstr ""
57406 #~ "\n"
57407 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
57408 #~ ";; %d éxitos.\n"
57410 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
57411 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
57413 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
57414 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
57416 #~ msgid ""
57417 #~ "\n"
57418 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
57419 #~ msgstr ""
57420 #~ "\n"
57421 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
57423 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
57424 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
57426 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
57427 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
57429 #~ msgid "Do not use fp registers"
57430 #~ msgstr "No usa registros fp"
57432 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
57433 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
57435 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
57436 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inválidas de instrucciones con NOPs"
57438 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
57439 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
57441 #~ msgid "Specify the initial stack address"
57442 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
57444 #~ msgid "mode not QImode"
57445 #~ msgstr "el modo no es QImode"
57447 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
57448 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
57450 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
57451 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
57453 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
57454 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
57456 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
57457 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
57459 #~ msgid "Disable new features under development"
57460 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
57462 #~ msgid "Disable debugging"
57463 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
57465 #~ msgid "Don't force constants into registers"
57466 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
57468 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
57469 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns inválidos"
57471 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
57472 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
57474 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
57475 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
57477 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
57478 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
57480 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
57481 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
57483 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
57484 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'v'"
57486 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
57487 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'P'"
57489 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
57490 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
57492 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
57493 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
57495 #~ msgid "Do not generate H8S code"
57496 #~ msgstr "No genera código H8S"
57498 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
57499 #~ msgstr "No genera código H8SX"
57501 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
57502 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
57504 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
57505 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
57507 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
57508 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
57510 #~ msgid "Don't set Windows defines"
57511 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
57513 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
57514 #~ msgstr "Alínea doubles en límites de word"
57516 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
57517 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
57519 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
57520 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
57522 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
57523 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
57525 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
57526 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
57528 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
57529 #~ msgstr "No alínea destino de las operaciones de cadenas"
57531 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
57532 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
57534 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
57535 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
57537 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
57538 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
57540 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
57541 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
57543 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
57544 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
57546 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
57547 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
57549 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
57550 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
57552 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
57553 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
57555 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
57556 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
57558 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
57559 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
57561 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
57562 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
57564 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
57565 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
57567 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
57568 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
57570 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
57571 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
57573 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
57574 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
57576 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
57577 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
57579 #~ msgid "Disable ID based shared library"
57580 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
57582 #~ msgid "Use unaligned memory references"
57583 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
57585 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
57586 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
57588 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
57589 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
57591 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
57592 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
57594 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
57595 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
57597 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
57598 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
57600 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
57601 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
57603 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
57604 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
57606 #~ msgid "Optimize block moves"
57607 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
57609 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
57610 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
57612 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
57613 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
57615 #~ msgid "Use Irix PIC"
57616 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
57618 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
57619 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
57621 #~ msgid "Don't use indirect calls"
57622 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
57624 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
57625 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
57627 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
57628 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
57630 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
57631 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
57633 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
57634 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
57636 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
57637 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
57639 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
57640 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
57642 #~ msgid "Work around R4000 errata"
57643 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
57645 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
57646 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
57648 #~ msgid "Work around R4400 errata"
57649 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
57651 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
57652 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
57654 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
57655 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
57657 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
57658 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
57660 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
57661 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
57663 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
57664 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
57666 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
57667 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
57669 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
57670 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
57672 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
57673 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
57675 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
57676 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
57678 #~ msgid "Alternative calling convention"
57679 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
57681 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
57682 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32532"
57684 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
57685 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32332"
57687 #~ msgid "Optimize for 32032"
57688 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
57690 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
57691 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
57693 #~ msgid "Do not use register sb"
57694 #~ msgstr "No usa el registro sb"
57696 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
57697 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
57699 #~ msgid "Generate code for high memory"
57700 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
57702 #~ msgid "Generate code for low memory"
57703 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
57705 #~ msgid "32381 fpu"
57706 #~ msgstr "fpu 32381"
57708 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
57709 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
57711 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
57712 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
57714 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
57715 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
57717 #~ msgid ""
57718 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
57719 #~ "Supported values are 93 and 95."
57720 #~ msgstr ""
57721 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
57722 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
57724 #~ msgid ""
57725 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
57726 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
57727 #~ msgstr ""
57728 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
57729 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
57731 #~ msgid "Do not disable FP regs"
57732 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
57734 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
57735 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
57737 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
57738 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
57740 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
57741 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
57743 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
57744 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
57746 #~ msgid "Do not use software floating point"
57747 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
57749 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
57750 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
57752 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
57753 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
57755 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
57756 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
57758 #~ msgid ""
57759 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
57760 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
57761 #~ msgstr ""
57762 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
57763 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
57765 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
57766 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
57768 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
57769 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización."
57771 #~ msgid "Target does not have split I&D"
57772 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
57774 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
57775 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
57777 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
57778 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
57780 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
57781 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
57783 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
57784 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
57786 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
57787 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
57789 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
57790 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
57792 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
57793 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
57795 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
57796 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
57798 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
57799 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
57801 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
57802 #~ msgstr "No alínea al tipo base del campo de bit"
57804 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
57805 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
57807 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
57808 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
57810 #~ msgid "Don't use EABI"
57811 #~ msgstr "No usa EABI"
57813 #~ msgid "Don't use alternate register names"
57814 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
57816 #~ msgid "Don't use bras"
57817 #~ msgstr "No usa bras"
57819 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
57820 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
57822 #~ msgid "mvc&ex"
57823 #~ msgstr "mvc&ex"
57825 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
57826 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
57828 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
57829 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
57831 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
57832 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
57834 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
57835 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
57837 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
57838 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
57840 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
57841 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
57843 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
57844 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
57846 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
57847 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
57849 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
57850 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
57852 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
57853 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
57855 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
57856 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
57858 #~ msgid "Do not use stack bias"
57859 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
57861 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
57862 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
57864 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
57865 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
57867 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
57868 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
57870 #~ msgid "Compile for v850e processor"
57871 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
57873 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
57874 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
57876 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
57877 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
57879 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
57880 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
57882 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
57883 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
57885 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
57886 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
57888 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
57889 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
57891 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
57892 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
57894 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
57895 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
57897 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
57898 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
57900 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
57901 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
57903 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
57904 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
57906 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
57907 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
57909 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
57910 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
57912 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
57913 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
57915 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
57916 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
57918 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
57919 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
57921 #~ msgid "syntax error at %qs token"
57922 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
57924 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
57925 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
57927 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
57928 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
57930 #~ msgid "Internal consistency failure"
57931 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
57933 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
57934 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
57936 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
57937 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
57939 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
57940 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
57942 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
57943 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
57945 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
57946 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
57948 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
57949 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
57951 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
57952 #~ msgstr "inicializador inválido para la cadena de bits"
57954 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
57955 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
57957 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
57958 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
57960 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
57961 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
57963 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
57964 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
57966 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
57967 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
57969 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
57970 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
57972 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
57973 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
57975 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
57976 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
57978 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
57979 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
57981 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
57982 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
57984 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
57985 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
57987 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
57988 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
57990 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
57991 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
57993 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
57994 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
57996 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
57997 #~ msgstr "opción inválida %<-mstack-increment=%s%>"
57999 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
58000 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
58002 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
58003 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
58005 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
58006 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
58008 #~ msgid ""
58009 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
58010 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
58011 #~ msgstr ""
58012 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
58013 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
58015 #~ msgid ""
58016 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
58017 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
58018 #~ msgstr ""
58019 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
58020 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
58022 #~ msgid ""
58023 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
58024 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
58025 #~ msgstr ""
58026 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
58027 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
58029 #~ msgid ""
58030 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
58031 #~ "Valid option is 93.\n"
58032 #~ msgstr ""
58033 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
58034 #~ "La opción válida es 93.\n"
58036 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
58037 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
58039 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
58040 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
58042 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
58043 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
58045 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
58046 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
58048 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
58049 #~ msgstr "valor inválido para -mstack-guard"
58051 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
58052 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
58054 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
58055 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
58057 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
58058 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
58060 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
58061 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
58063 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
58064 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
58066 #~ msgid "%s=%s is too large"
58067 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
58069 #~ msgid "%J%s %+#D"
58070 #~ msgstr "%J%s %+#D"
58072 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
58073 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
58075 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
58076 #~ msgstr "%qD inválido en %qT"
58078 #~ msgid "than previous declaration %qF"
58079 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
58081 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
58082 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
58084 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
58085 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
58087 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
58088 #~ msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
58090 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
58091 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
58093 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
58094 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
58096 #~ msgid "creating array with size zero"
58097 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
58099 #~ msgid "incomplete type unification"
58100 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
58102 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
58103 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
58105 #~ msgid "initializing array with parameter list"
58106 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
58108 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
58109 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
58111 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
58112 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
58114 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
58115 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
58117 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
58118 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
58120 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
58121 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
58123 #~ msgid "scalar vector subscript???"
58124 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
58126 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
58127 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
58129 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
58130 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
58132 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
58133 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
58135 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
58136 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
58138 #~ msgid "can't mangle %s"
58139 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
58141 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
58142 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
58144 #~ msgid "verification error at PC=%d"
58145 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
58147 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
58148 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
58150 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
58151 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
58153 #~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
58154 #~ msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
58156 #~ msgid "field '%s' not found in class"
58157 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
58159 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
58160 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
58162 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
58163 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
58165 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
58166 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
58168 # FIXME
58169 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
58170 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
58171 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
58173 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
58174 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
58176 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
58177 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
58179 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
58180 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
58182 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
58183 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
58185 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
58186 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
58188 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
58189 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
58191 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
58192 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
58194 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
58195 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
58197 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
58198 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
58200 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
58201 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
58203 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
58204 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
58206 #~ msgid "unknown set constructor type"
58207 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
58209 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
58210 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
58212 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
58213 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
58215 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
58216 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
58218 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
58219 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
58221 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
58222 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
58224 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
58225 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
58227 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
58228 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
58230 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
58231 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
58233 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
58234 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo inválido para el tipo de función no miembro"
58236 #~ msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
58237 #~ msgstr "inicializador inválido para el método virtual %qD"
58239 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
58240 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
58242 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
58243 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
58245 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
58246 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
58248 #~ msgid "%s at end of input"
58249 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
58251 #~ msgid "%s before %s'%c'"
58252 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
58254 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
58255 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
58257 #~ msgid "%s before string constant"
58258 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
58260 #~ msgid "%s before numeric constant"
58261 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
58263 #~ msgid "%s before \"%s\""
58264 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
58266 #~ msgid "%s before '%s' token"
58267 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
58269 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
58270 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
58272 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
58273 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
58275 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
58276 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
58278 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
58279 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
58281 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
58282 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
58284 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
58285 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
58287 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
58288 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
58290 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
58291 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
58293 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
58294 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
58296 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
58297 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
58299 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
58300 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
58302 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
58303 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
58305 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
58306 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
58308 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
58309 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
58311 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
58312 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
58314 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
58315 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
58317 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
58318 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
58320 #~ msgid "parameter has incomplete type"
58321 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
58323 #~ msgid "%s defined inside parms"
58324 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
58326 #~ msgid "union"
58327 #~ msgstr "unión"
58329 #~ msgid "structure"
58330 #~ msgstr "estructura"
58332 #~ msgid "%s has no %s"
58333 #~ msgstr "%s no tiene %s"
58335 #~ msgid "struct"
58336 #~ msgstr "struct"
58338 #~ msgid "members"
58339 #~ msgstr "miembros"
58341 #~ msgid "enum defined inside parms"
58342 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
58344 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
58345 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
58347 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
58348 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
58350 #~ msgid "the ` ' printf flag"
58351 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
58353 #~ msgid "the `+' printf flag"
58354 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
58356 #~ msgid "the `#' printf flag"
58357 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
58359 #~ msgid "the `0' printf flag"
58360 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
58362 #~ msgid "the `-' printf flag"
58363 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
58365 #~ msgid "`I' flag"
58366 #~ msgstr "opción `I'"
58368 #~ msgid "`a' flag"
58369 #~ msgstr "opción `a'"
58371 #~ msgid "the `a' scanf flag"
58372 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
58374 #~ msgid "`_' flag"
58375 #~ msgstr "opción `_'"
58377 #~ msgid "`^' flag"
58378 #~ msgstr "opción `^'"
58380 #~ msgid "`(' flag"
58381 #~ msgstr "opción `('"
58383 #~ msgid "`!' flag"
58384 #~ msgstr "opción `!'"
58386 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
58387 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
58389 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
58390 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
58392 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
58393 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
58395 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
58396 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
58398 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
58399 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
58401 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
58402 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
58404 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
58405 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
58407 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
58408 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
58410 #~ msgid "old-style parameter declaration"
58411 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
58413 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
58414 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
58416 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
58417 #~ msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
58419 #~ msgid "%s: not for %s"
58420 #~ msgstr "%s: no para %s"
58422 #~ msgid "%s: not a PCH file"
58423 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
58425 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
58426 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
58428 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
58429 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
58431 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
58432 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
58434 #~ msgid "%s: created using different flags"
58435 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
58437 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
58438 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
58440 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
58441 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
58443 #~ msgid "calling fdopen"
58444 #~ msgstr "llamando a fdopen"
58446 #~ msgid "reading"
58447 #~ msgstr "leyendo"
58449 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
58450 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
58452 #~ msgid "where case label appears here"
58453 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
58455 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
58456 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
58458 #~ msgid "subscript has type `char'"
58459 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
58461 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
58462 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
58464 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
58465 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
58467 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
58468 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
58470 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
58471 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
58473 #~ msgid "passing arg of `%s'"
58474 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
58476 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
58477 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
58479 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
58480 #~ msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
58482 #~ msgid "asm template is not a string constant"
58483 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
58485 #~ msgid "modification by `asm'"
58486 #~ msgstr "modificación por `asm'"
58488 #~ msgid "shift count is negative"
58489 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
58491 #~ msgid "shift count >= width of type"
58492 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
58494 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
58495 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
58496 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
58498 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
58499 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
58501 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
58502 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
58504 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
58505 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
58507 #~ msgid "unable to open file '%s'"
58508 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
58510 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
58511 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
58513 #~ msgid "not found\n"
58514 #~ msgstr "no se encuentra\n"
58516 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
58517 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
58519 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
58520 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
58522 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
58523 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
58525 #~ msgid "iconv_open"
58526 #~ msgstr "iconv_open"
58528 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
58529 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
58531 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
58532 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
58534 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
58535 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
58537 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
58538 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
58540 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
58541 #~ msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
58543 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
58544 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
58546 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
58547 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
58549 #~ msgid "converting UCN to source character set"
58550 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
58552 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
58553 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
58555 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
58556 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
58558 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
58559 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
58561 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
58562 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
58564 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
58565 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
58567 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
58568 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
58570 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
58571 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
58573 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
58574 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
58576 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
58577 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
58579 #~ msgid "character constant too long for its type"
58580 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
58582 #~ msgid "multi-character character constant"
58583 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
58585 #~ msgid "empty character constant"
58586 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
58588 #~ msgid "stdout"
58589 #~ msgstr "salida estándar"
58591 #~ msgid "too many decimal points in number"
58592 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
58594 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
58595 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
58597 #~ msgid "exponent has no digits"
58598 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
58600 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
58601 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
58603 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
58604 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
58606 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
58607 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
58609 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
58610 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
58612 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
58613 #~ msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
58615 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
58616 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
58618 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
58619 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
58621 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
58622 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
58624 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
58625 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
58627 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
58628 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
58630 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
58631 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
58633 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
58634 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
58636 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
58637 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
58639 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
58640 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
58642 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
58643 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
58645 #~ msgid "#if with no expression"
58646 #~ msgstr "#if sin expresión"
58648 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
58649 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
58651 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
58652 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
58654 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
58655 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
58657 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
58658 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
58660 #~ msgid "impossible operator '%u'"
58661 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
58663 #~ msgid "missing ')' in expression"
58664 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
58666 #~ msgid "'?' without following ':'"
58667 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
58669 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
58670 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
58672 #~ msgid "missing '(' in expression"
58673 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
58675 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
58676 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
58678 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
58679 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
58681 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
58682 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
58684 #~ msgid "division by zero in #if"
58685 #~ msgstr "división por cero en #if"
58687 #~ msgid "NULL directory in find_file"
58688 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
58690 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
58691 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
58693 #~ msgid "%s is a block device"
58694 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
58696 #~ msgid "%s is shorter than expected"
58697 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
58699 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
58700 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
58702 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
58703 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
58705 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
58706 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
58708 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
58709 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
58711 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
58712 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
58714 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
58715 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
58717 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
58718 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
58720 #~ msgid "target int is narrower than target char"
58721 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
58723 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
58724 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
58726 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
58727 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
58729 #~ msgid "null character(s) ignored"
58730 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
58732 #~ msgid "'$' in identifier or number"
58733 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
58735 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
58736 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
58738 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
58739 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
58741 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
58742 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
58744 #~ msgid "unterminated comment"
58745 #~ msgstr "comentario sin terminar"
58747 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
58748 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
58750 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
58751 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
58753 #~ msgid "multi-line comment"
58754 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
58756 #~ msgid "unspellable token %s"
58757 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
58759 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
58760 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
58762 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
58763 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
58765 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
58766 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
58768 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
58769 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
58771 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
58772 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
58774 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
58775 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
58777 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
58778 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
58780 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
58781 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
58783 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
58784 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
58786 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
58787 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
58789 #~ msgid "macro names must be identifiers"
58790 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
58792 #~ msgid "undefining \"%s\""
58793 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
58795 #~ msgid "missing terminating > character"
58796 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
58798 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
58799 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
58801 #~ msgid "#include_next in primary source file"
58802 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
58804 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
58805 #~ msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
58807 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
58808 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
58810 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
58811 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
58813 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
58814 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
58816 #~ msgid "invalid #ident directive"
58817 #~ msgstr "directiva #ident inválida"
58819 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
58820 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
58822 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
58823 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
58825 #~ msgid "#pragma once in main file"
58826 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
58828 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
58829 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
58831 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
58832 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
58834 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
58835 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
58837 #~ msgid "current file is older than %s"
58838 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
58840 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
58841 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
58843 #~ msgid "#else without #if"
58844 #~ msgstr "#else sin #if"
58846 #~ msgid "#else after #else"
58847 #~ msgstr "#else después de #else"
58849 #~ msgid "#elif without #if"
58850 #~ msgstr "#elif sin #if"
58852 #~ msgid "#elif after #else"
58853 #~ msgstr "#elif después de #else"
58855 #~ msgid "#endif without #if"
58856 #~ msgstr "#endif sin #if"
58858 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
58859 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
58861 #~ msgid "predicate's answer is empty"
58862 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
58864 #~ msgid "assertion without predicate"
58865 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
58867 #~ msgid "predicate must be an identifier"
58868 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
58870 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
58871 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
58873 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
58874 #~ msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
58876 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
58877 #~ msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
58879 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
58880 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
58882 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
58883 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
58885 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
58886 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
58888 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
58889 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
58891 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
58892 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
58894 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
58895 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
58897 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
58898 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
58900 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
58901 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
58903 #~ msgid "parameter name missing"
58904 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
58906 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
58907 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
58909 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
58910 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
58912 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
58913 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
58915 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
58916 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
58918 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
58919 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
58921 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
58922 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
58924 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
58925 #~ msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
58927 #~ msgid "while writing precompiled header"
58928 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
58930 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
58931 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
58933 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
58934 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
58936 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
58937 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
58939 #~ msgid "while reading precompiled header"
58940 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
58942 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
58943 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
58945 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
58946 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
58948 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
58949 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
58951 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
58952 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
58954 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
58955 #~ msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
58957 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
58958 #~ msgstr "¡Especificación inválida!  `Bug' en cc"
58960 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
58961 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
58963 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
58964 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
58966 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
58967 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
58969 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
58970 #~ msgstr "la función varargs no puede ser inline"
58972 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
58973 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
58975 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
58976 #~ msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
58978 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
58979 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
58981 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
58982 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
58984 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
58985 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
58987 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
58988 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
58990 #~ msgid "function too large to be inline"
58991 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
58993 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
58994 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
58996 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
58997 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
58999 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
59000 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
59002 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
59003 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
59005 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
59006 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
59008 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
59009 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
59011 #~ msgid ""
59012 #~ ",\n"
59013 #~ "                 from %s:%u"
59014 #~ msgstr ""
59015 #~ ",\n"
59016 #~ "                 de %s:%u"
59018 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
59019 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
59021 #~ msgid "%s: internal abort\n"
59022 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
59024 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
59025 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma inválida a un contorno de unión"
59027 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
59028 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
59030 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
59031 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
59033 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
59034 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
59036 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
59037 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
59039 #~ msgid "invalid option `%s'"
59040 #~ msgstr "opción `%s' inválida"
59042 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
59043 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
59045 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
59046 #~ msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
59048 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
59049 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
59051 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
59052 #~ msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
59054 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
59055 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
59057 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
59058 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
59060 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
59061 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para el cpu objetivo ep9312 - descartada."
59063 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
59064 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
59066 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
59067 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
59069 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
59070 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
59072 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
59073 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
59075 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
59076 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
59078 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
59079 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
59081 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
59082 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
59084 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
59085 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
59087 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
59088 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
59090 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
59091 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
59093 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
59094 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
59096 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
59097 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
59099 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
59100 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
59102 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
59103 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
59105 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
59106 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
59108 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
59109 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
59111 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
59112 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
59114 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
59115 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
59117 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
59118 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
59120 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
59121 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
59123 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
59124 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
59126 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
59127 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
59129 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
59130 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
59132 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
59133 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
59135 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
59136 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
59138 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
59139 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
59141 #~ msgid "stack size > 32k"
59142 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
59144 #~ msgid "bad register extension code"
59145 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
59147 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
59148 #~ msgstr "desplazamiento inválido en el direccionamiento de ybase"
59150 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
59151 #~ msgstr "registro inválido en el direccionamiento de ybase"
59153 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
59154 #~ msgstr "operador de desplazamiento inválido en emit_1600_core_shift"
59156 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
59157 #~ msgstr "modo inválido para la comparación entera en gen_compare_reg"
59159 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
59160 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
59162 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
59163 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
59165 #~ msgid "Generate code for near jumps"
59166 #~ msgstr "Generar código para saltos near"
59168 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
59169 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
59171 #~ msgid "Generate code for memory map1"
59172 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
59174 #~ msgid "Generate code for memory map2"
59175 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
59177 #~ msgid "Generate code for memory map3"
59178 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
59180 #~ msgid "Generate code for memory map4"
59181 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
59183 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
59184 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
59186 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
59187 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
59189 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
59190 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
59192 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
59193 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
59195 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
59196 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
59198 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
59199 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
59201 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
59202 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
59204 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
59205 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
59207 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
59208 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
59210 #~ msgid "frv_registers_update"
59211 #~ msgstr "frv_registers_update"
59213 #~ msgid "frv_registers_used_p"
59214 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
59216 #~ msgid "frv_registers_set_p"
59217 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
59219 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
59220 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
59222 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
59223 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
59225 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
59226 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
59228 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
59229 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
59231 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
59232 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
59234 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
59235 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
59237 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
59238 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
59240 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
59241 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
59243 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
59244 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
59246 #~ msgid "Generate KA code"
59247 #~ msgstr "Generar código KA"
59249 #~ msgid "Generate KB code"
59250 #~ msgstr "Generar código KB"
59252 #~ msgid "Generate JA code"
59253 #~ msgstr "Generar código JA"
59255 #~ msgid "Generate JD code"
59256 #~ msgstr "Generar código JD"
59258 #~ msgid "Generate JF code"
59259 #~ msgstr "Generar código JF"
59261 #~ msgid "generate RP code"
59262 #~ msgstr "generar código RP"
59264 #~ msgid "Generate CA code"
59265 #~ msgstr "Generar código CA"
59267 #~ msgid "Generate CF code"
59268 #~ msgstr "Generar código CF"
59270 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
59271 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
59273 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
59274 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
59276 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
59277 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
59279 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
59280 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
59282 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
59283 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
59285 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
59286 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
59288 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
59289 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
59291 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
59292 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
59294 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
59295 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
59297 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
59298 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
59300 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
59301 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
59303 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
59304 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
59306 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
59307 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
59309 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
59310 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
59312 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
59313 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
59315 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
59316 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
59318 #~ msgid "can't write to output file: %m"
59319 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
59321 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
59322 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
59324 #~ msgid "can't close temp file: %m"
59325 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
59327 #~ msgid "Use MIPS as"
59328 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
59330 #~ msgid "Use symbolic register names"
59331 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
59333 #~ msgid "Use embedded PIC"
59334 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
59336 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
59337 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
59339 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
59340 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (1)"
59342 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
59343 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (2)"
59345 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
59346 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
59348 #~ msgid "Set backchain"
59349 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
59351 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
59352 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
59354 #~ msgid "Do not use flat register window model"
59355 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
59357 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
59358 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
59360 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
59361 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
59363 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
59364 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
59366 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
59367 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
59369 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
59370 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
59372 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
59373 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
59375 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
59376 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
59378 #~ msgid "destructors must be member functions"
59379 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
59381 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
59382 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
59384 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
59385 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
59387 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
59388 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
59390 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
59391 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
59393 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
59394 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
59396 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
59397 #~ msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
59399 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
59400 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
59402 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
59403 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inválida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
59405 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
59406 #~ msgstr "constante de cadena inválida `%E'"
59408 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
59409 #~ msgstr "constante entera inválida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
59411 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
59412 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
59414 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
59415 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
59417 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
59418 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
59420 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
59421 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
59423 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
59424 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
59426 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
59427 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
59429 #~ msgid "type name expected before `*'"
59430 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
59432 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
59433 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
59435 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
59436 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
59438 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
59439 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
59441 #~ msgid "invalid token"
59442 #~ msgstr "elemento inválido"
59444 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
59445 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
59447 #~ msgid "`::%D' %s"
59448 #~ msgstr "`::%D' %s"
59450 #~ msgid "`%s' is not a template"
59451 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
59453 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
59454 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
59456 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
59457 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
59459 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
59460 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
59462 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
59463 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
59465 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
59466 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
59468 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
59469 #~ msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
59471 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
59472 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
59474 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
59475 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
59477 #~ msgid "non-lvalue in %s"
59478 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
59480 #~ msgid "unary `&'"
59481 #~ msgstr "`&' unario"
59483 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
59484 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
59486 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
59487 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
59489 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
59490 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
59492 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
59493 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
59495 #~ msgid "note:"
59496 #~ msgstr "nota:"
59498 #~ msgid "fatal:"
59499 #~ msgstr "fatal:"
59501 #~ msgid "(continued):"
59502 #~ msgstr "(continuado):"
59504 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
59505 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
59507 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
59508 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
59510 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
59511 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
59513 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
59514 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
59516 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
59517 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
59519 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
59520 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
59522 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
59523 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
59525 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
59526 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
59528 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
59529 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
59531 #~ msgid ""
59532 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
59533 #~ " ASSIGN statement might fail"
59534 #~ msgstr ""
59535 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
59536 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
59538 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
59539 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
59541 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
59542 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
59544 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
59545 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
59547 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
59548 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
59550 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
59551 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
59553 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
59554 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
59556 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
59557 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
59559 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
59560 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
59562 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
59563 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
59565 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
59566 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
59568 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
59569 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
59571 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
59572 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
59574 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
59575 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
59577 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
59578 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
59580 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
59581 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
59583 #~ msgid "hex escape out of range"
59584 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
59586 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
59587 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
59589 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
59590 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
59592 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
59593 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
59595 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
59596 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
59598 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
59599 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
59601 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
59602 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
59604 #~ msgid "invalid #ident"
59605 #~ msgstr "instrucción #ident inválida"
59607 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
59608 #~ msgstr "directiva # no definida o inválida"
59610 #~ msgid "invalid #line"
59611 #~ msgstr "instrucción #line inválida"
59613 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
59614 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
59616 #~ msgid "invalid #-line"
59617 #~ msgstr "instrucción #-line inválida"
59619 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
59620 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
59622 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
59623 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
59625 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
59626 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
59628 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
59629 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
59631 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
59632 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
59634 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
59635 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
59637 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
59638 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
59640 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
59641 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
59643 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
59644 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
59646 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
59647 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
59649 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
59650 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
59652 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
59653 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
59655 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
59656 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
59658 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
59659 #~ msgstr "Elemento inválido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
59661 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
59662 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
59664 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
59665 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
59667 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
59668 #~ msgstr "Primer carácter inválido en %0 [info -f g77 M LEX]"
59670 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
59671 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
59673 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
59674 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
59676 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
59677 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
59679 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
59680 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
59682 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
59683 #~ msgstr "Etiqueta en %0 inválida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
59685 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
59686 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
59688 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
59689 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
59691 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
59692 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
59694 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
59695 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
59697 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
59698 #~ msgstr "Exponente inválido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
59700 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
59701 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inválido"
59703 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
59704 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
59706 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
59707 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
59709 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
59710 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
59712 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
59713 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
59715 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
59716 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
59718 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
59719 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
59721 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
59722 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
59724 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
59725 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
59727 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
59728 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
59730 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
59731 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
59733 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
59734 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
59736 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
59737 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
59739 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
59740 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
59742 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
59743 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
59745 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
59746 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es inválida en este tipo de declaración"
59748 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
59749 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
59751 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
59752 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
59754 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
59755 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
59757 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
59758 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
59760 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
59761 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
59763 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
59764 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
59766 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
59767 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
59769 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
59770 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
59772 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
59773 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
59775 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
59776 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
59778 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
59779 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
59781 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
59782 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
59784 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
59785 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
59787 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
59788 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
59790 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
59791 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es inválido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
59793 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
59794 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
59796 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
59797 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
59799 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
59800 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
59802 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
59803 #~ msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
59805 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
59806 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
59808 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
59809 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
59811 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
59812 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
59814 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
59815 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
59817 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
59818 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inválidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
59820 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
59821 #~ msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
59823 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
59824 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
59826 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
59827 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
59829 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
59830 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
59832 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
59833 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
59835 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
59836 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
59838 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
59839 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
59841 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
59842 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
59844 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
59845 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
59847 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
59848 #~ msgstr "Declaración inválida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
59850 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
59851 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
59853 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
59854 #~ msgstr "Uso inválido en %0 del operador de subcadenas en %1"
59856 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
59857 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
59859 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
59860 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
59862 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
59863 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
59865 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
59866 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
59868 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
59869 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
59871 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
59872 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
59874 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
59875 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
59877 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
59878 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
59880 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
59881 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero inválida en %0"
59883 #~ msgid "Zero-size array at %0"
59884 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
59886 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
59887 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
59889 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
59890 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
59892 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
59893 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
59895 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
59896 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
59898 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
59899 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
59901 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
59902 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
59903 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
59905 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
59906 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
59908 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
59909 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
59911 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
59912 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
59914 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
59915 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
59917 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
59918 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
59920 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
59921 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
59923 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
59924 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
59926 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
59927 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
59929 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
59930 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
59932 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
59933 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
59935 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
59936 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
59938 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
59939 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
59941 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
59942 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
59944 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
59945 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
59947 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
59948 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
59950 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
59951 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
59953 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
59954 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
59956 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
59957 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
59959 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
59960 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
59962 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
59963 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
59965 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
59966 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
59968 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
59969 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
59971 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
59972 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
59974 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
59975 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
59977 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
59978 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
59980 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
59981 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
59983 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
59984 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
59986 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
59987 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
59989 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
59990 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
59992 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
59993 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
59995 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
59996 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
59998 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
59999 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
60001 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
60002 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
60004 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
60005 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
60007 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
60008 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
60010 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
60011 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
60013 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
60014 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
60016 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
60017 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
60019 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
60020 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
60022 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
60023 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
60025 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
60026 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
60028 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
60029 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
60031 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
60032 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
60034 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
60035 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
60037 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
60038 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
60040 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
60041 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
60043 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
60044 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
60046 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
60047 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
60049 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
60050 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
60051 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
60052 # cfuga
60053 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
60054 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
60056 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
60057 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
60059 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
60060 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
60062 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
60063 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
60065 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
60066 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
60068 #~ msgid "In unknown kind"
60069 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
60071 #~ msgid "In entity"
60072 #~ msgstr "En la entidad"
60074 #~ msgid "In program"
60075 #~ msgstr "En el programa"
60077 #~ msgid "In block-data unit"
60078 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
60080 #~ msgid "In common block"
60081 #~ msgstr "En el bloque común"
60083 #~ msgid "In namelist"
60084 #~ msgstr "En la lista de nombres"
60086 #~ msgid "In anything"
60087 #~ msgstr "En cualquier"
60089 #~ msgid "internal error - too many interface type"
60090 #~ msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
60092 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
60093 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
60095 #~ msgid "can't expand %s"
60096 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
60098 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
60099 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
60101 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
60102 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
60104 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
60105 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
60107 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
60108 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
60110 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
60111 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
60113 #~ msgid "Do not store floats in registers"
60114 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
60116 #~ msgid "Store strings in writable data section"
60117 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
60119 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
60120 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
60122 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
60123 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
60125 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
60126 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
60128 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
60129 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
60131 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
60132 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
60134 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
60135 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
60137 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
60138 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
60140 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
60141 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
60143 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
60144 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
60146 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
60147 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
60149 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
60150 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
60152 #~ msgid "Preserve case used in program"
60153 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
60155 #~ msgid "Program written in lowercase"
60156 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
60158 #~ msgid "Program written in uppercase"
60159 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
60161 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
60162 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
60164 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
60165 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
60167 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
60168 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
60170 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
60171 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
60173 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
60174 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
60176 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
60177 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
60179 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
60180 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
60182 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
60183 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
60185 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
60186 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
60188 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
60189 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
60191 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
60192 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
60194 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
60195 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
60197 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
60198 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
60200 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
60201 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
60203 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
60204 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
60206 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
60207 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
60209 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
60210 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
60212 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
60213 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
60215 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
60216 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
60218 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
60219 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
60221 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
60222 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
60224 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
60225 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
60227 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
60228 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
60230 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
60231 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
60233 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
60234 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
60236 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
60237 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
60239 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
60240 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
60242 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
60243 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
60245 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
60246 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
60248 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
60249 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
60251 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
60252 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
60254 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
60255 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
60257 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
60258 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
60260 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
60261 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
60263 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
60264 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
60266 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
60267 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
60269 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
60270 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
60272 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
60273 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
60275 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
60276 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
60278 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
60279 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
60281 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
60282 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
60284 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
60285 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
60287 #~ msgid "Internally preserve source case"
60288 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
60290 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
60291 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
60293 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
60294 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
60296 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
60297 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
60299 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
60300 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
60302 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
60303 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
60305 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
60306 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
60308 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
60309 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
60311 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
60312 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
60314 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
60315 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
60317 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
60318 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
60320 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
60321 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
60323 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
60324 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
60326 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
60327 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
60329 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
60330 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
60332 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
60333 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
60335 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
60336 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
60338 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
60339 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
60341 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
60342 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
60344 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
60345 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
60347 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
60348 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
60350 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
60351 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
60353 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
60354 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
60356 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
60357 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
60359 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
60360 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
60362 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
60363 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
60365 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
60366 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
60368 #~ msgid "declared when the class is defined."
60369 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
60371 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
60372 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
60374 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
60375 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
60377 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
60378 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
60380 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
60381 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
60383 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
60384 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
60386 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
60387 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
60389 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
60390 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
60392 #~ msgid "duplicate member `%D'"
60393 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
60395 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
60396 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
60398 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
60399 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
60401 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
60402 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
60404 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
60405 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
60407 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
60408 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
60410 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
60411 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
60413 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
60414 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
60416 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
60417 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
60419 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
60420 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
60422 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
60423 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
60425 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
60426 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
60428 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
60429 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
60431 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
60432 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
60434 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
60435 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
60437 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
60438 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
60440 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
60441 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
60443 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
60444 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
60446 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
60447 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
60449 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
60450 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
60452 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
60453 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
60455 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
60456 #~ msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
60458 #~ msgid "a parameter"
60459 #~ msgstr "un parámetro"
60461 #~ msgid "a previous local"
60462 #~ msgstr "un local previo"
60464 #~ msgid "a global declaration"
60465 #~ msgstr "una declaración global"
60467 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
60468 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
60470 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
60471 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
60473 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
60474 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
60476 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
60477 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
60479 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
60480 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
60482 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
60483 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
60485 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
60486 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
60488 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
60489 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
60491 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
60492 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
60494 #~ msgid "array size missing in `%s'"
60495 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
60497 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
60498 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
60500 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
60501 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
60503 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
60504 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
60506 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
60507 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
60509 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
60510 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
60512 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
60513 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
60515 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
60516 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
60518 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
60519 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
60521 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
60522 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
60524 #~ msgid "duplicate member `%s'"
60525 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
60527 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
60528 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
60530 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
60531 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
60533 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
60534 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
60536 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
60537 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
60539 #~ msgid ""
60540 #~ "Switches:\n"
60541 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
60542 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
60543 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
60544 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
60545 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
60546 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
60547 #~ msgstr ""
60548 #~ "Interruptores:\n"
60549 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
60550 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
60551 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
60552 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
60553 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
60554 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
60556 #~ msgid ""
60557 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
60558 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
60559 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
60560 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
60561 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
60562 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
60563 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
60564 #~ msgstr ""
60565 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
60566 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
60567 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
60568 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
60569 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
60570 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
60571 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
60573 #~ msgid ""
60574 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
60575 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
60576 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
60577 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
60578 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
60579 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
60580 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
60581 #~ msgstr ""
60582 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
60583 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
60584 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
60585 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
60586 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
60587 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
60588 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
60590 #~ msgid ""
60591 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
60592 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
60593 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
60594 #~ msgstr ""
60595 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
60596 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
60597 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
60599 #~ msgid ""
60600 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
60601 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
60602 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
60603 #~ msgstr ""
60604 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
60605 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
60606 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
60608 #~ msgid ""
60609 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
60610 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
60611 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
60612 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
60613 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
60614 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
60615 #~ msgstr ""
60616 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
60617 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
60618 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
60619 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
60620 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
60621 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
60623 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
60624 #~ msgid ""
60625 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
60626 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
60627 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
60628 #~ msgstr ""
60629 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
60630 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
60631 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
60633 #~ msgid ""
60634 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
60635 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
60636 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
60637 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
60638 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
60639 #~ "  -v                        Display the version number\n"
60640 #~ msgstr ""
60641 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
60642 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
60643 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
60644 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
60645 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
60646 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
60648 #~ msgid ""
60649 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
60650 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
60651 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
60652 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
60653 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
60654 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
60655 #~ msgstr ""
60656 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
60657 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
60658 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
60659 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
60660 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
60661 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
60663 #~ msgid ""
60664 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
60665 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
60666 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
60667 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
60668 #~ "  --help                    Display this information\n"
60669 #~ msgstr ""
60670 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
60671 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
60672 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
60673 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
60674 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
60676 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
60677 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
60679 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
60680 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
60682 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
60683 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
60685 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
60686 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
60688 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
60689 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
60691 #~ msgid ""
60692 #~ "\n"
60693 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
60694 #~ msgstr ""
60695 #~ "\n"
60696 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
60698 #~ msgid ""
60699 #~ "\n"
60700 #~ "Updating header and load commands.\n"
60701 #~ "\n"
60702 #~ msgstr ""
60703 #~ "\n"
60704 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
60705 #~ "\n"
60707 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
60708 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
60710 #~ msgid ""
60711 #~ "writing load commands.\n"
60712 #~ "\n"
60713 #~ msgstr ""
60714 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
60715 #~ "\n"
60717 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
60718 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
60720 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
60721 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
60723 #~ msgid "bad magic number"
60724 #~ msgstr "número mágico erróneo"
60726 #~ msgid "bad header version"
60727 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
60729 #~ msgid "bad raw header version"
60730 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
60732 #~ msgid "raw header buffer too small"
60733 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
60735 #~ msgid "old raw header file"
60736 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
60738 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
60739 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
60741 #~ msgid "fstat %s"
60742 #~ msgstr "fstat %s"
60744 #~ msgid "lseek %s 0"
60745 #~ msgstr "lseek %s 0"
60747 #~ msgid "read %s"
60748 #~ msgstr "read %s"
60750 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
60751 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
60753 #~ msgid "msync %s"
60754 #~ msgstr "msync %s"
60756 #~ msgid "munmap %s"
60757 #~ msgstr "munmap %s"
60759 #~ msgid "write %s"
60760 #~ msgstr "write %s"
60762 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
60763 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
60765 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
60766 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
60768 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
60769 #~ msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
60771 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
60772 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
60774 #~ msgid "directory name missing after %s"
60775 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
60777 #~ msgid "file name missing after %s"
60778 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
60780 #~ msgid "path name missing after %s"
60781 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
60783 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
60784 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
60786 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
60787 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
60789 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
60790 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
60792 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
60793 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
60795 #~ msgid "\"/*\" within comment"
60796 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
60798 #~ msgid "no newline at end of file"
60799 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
60801 #~ msgid "unknown string token %s\n"
60802 #~ msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
60804 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
60805 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
60807 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
60808 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
60810 #~ msgid "universal-character-name out of range"
60811 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
60813 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
60814 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
60816 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
60817 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
60819 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
60820 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
60822 #~ msgid "the conditional began here"
60823 #~ msgstr "el condicional empezó aquí"
60825 #~ msgid "unterminated #%s"
60826 #~ msgstr "#%s sin terminar"
60828 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
60829 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
60831 #~ msgid "\"%s\" redefined"
60832 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
60834 #~ msgid ""
60835 #~ ",\n"
60836 #~ "                 from %s:%d"
60837 #~ msgstr ""
60838 #~ ",\n"
60839 #~ "                 de %s:%d"
60841 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
60842 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
60844 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
60845 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
60847 #~ msgid "can't get current directory"
60848 #~ msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
60850 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
60851 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
60853 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
60854 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
60856 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
60857 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
60859 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
60860 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
60862 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
60863 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
60865 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
60866 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
60868 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
60869 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
60871 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
60872 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
60874 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
60875 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
60877 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
60878 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
60880 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
60881 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
60883 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
60884 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
60886 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
60887 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_cpu_unit"
60889 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
60890 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_query_cpu_unit"
60892 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
60893 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_bypass"
60895 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
60896 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en exclusion_set"
60898 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
60899 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en exclusion_set"
60901 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
60902 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en presence_set"
60904 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
60905 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en presence_set"
60907 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
60908 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en absence_set"
60910 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
60911 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en absence_set"
60913 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
60914 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_automaton"
60916 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
60917 #~ msgstr "opción `%s' inválida en automata_option"
60919 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
60920 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
60922 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
60923 #~ msgstr "`%s' inválido en la reservación `%s'"
60925 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
60926 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
60928 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
60929 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
60931 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
60932 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
60934 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
60935 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
60937 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
60938 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
60940 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
60941 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
60943 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
60944 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
60946 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
60947 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
60949 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
60950 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
60952 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
60953 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
60955 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
60956 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
60958 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
60959 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
60961 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
60962 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
60964 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
60965 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
60967 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
60968 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
60970 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
60971 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
60973 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
60974 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
60976 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
60977 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
60979 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
60980 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
60982 #~ msgid "unit `%s' is not used"
60983 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
60985 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
60986 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
60988 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
60989 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
60991 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
60992 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
60994 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
60995 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
60997 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
60998 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
61000 #~ msgid "Errors in DFA description"
61001 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
61003 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
61004 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
61006 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
61007 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
61009 #~ msgid ".da file corrupted"
61010 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
61012 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
61013 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
61015 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
61016 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
61018 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
61019 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
61021 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
61022 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
61024 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
61025 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
61027 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
61028 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
61030 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
61031 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
61033 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
61034 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
61036 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
61037 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
61039 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
61040 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
61042 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
61043 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
61045 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
61046 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
61048 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
61049 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
61051 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
61052 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
61054 #~ msgid "Determine language standard"
61055 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
61057 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
61058 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
61060 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
61061 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
61063 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
61064 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
61066 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
61067 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
61069 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
61070 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
61072 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
61073 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
61075 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
61076 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
61078 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
61079 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
61081 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
61082 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
61084 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
61085 #~ msgstr "  -p                      Activar el análisis de perfil de funciones\n"
61087 #~ msgid ""
61088 #~ "\n"
61089 #~ "Language specific options:\n"
61090 #~ msgstr ""
61091 #~ "\n"
61092 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
61094 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
61095 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
61097 #~ msgid ""
61098 #~ "\n"
61099 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
61100 #~ msgstr ""
61101 #~ "\n"
61102 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
61104 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
61105 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
61107 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
61108 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
61110 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
61111 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
61113 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
61114 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración inválido"
61116 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
61117 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
61119 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
61120 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
61122 #~ msgid "-param option missing argument"
61123 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
61125 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
61126 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
61128 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
61129 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
61131 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
61132 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
61134 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
61135 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
61137 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
61138 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
61140 #~ msgid "Use bare Windows interface"
61141 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
61143 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
61144 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
61146 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
61147 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
61149 #~ msgid "Generate code for a 68881"
61150 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
61152 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
61153 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
61155 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
61156 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
61158 #~ msgid "argument #%d is a structure"
61159 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
61161 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
61162 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
61164 #~ msgid "invalid %%Q value"
61165 #~ msgstr "valor %%Q inválido"
61167 #~ msgid "invalid %%o value"
61168 #~ msgstr "valor %%o inválido"
61170 #~ msgid "invalid %%s/S value"
61171 #~ msgstr "valor %%s/S inválido"
61173 #~ msgid "invalid %%B value"
61174 #~ msgstr "valor %%B inválido"
61176 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
61177 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
61179 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
61180 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
61182 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
61183 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
61185 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
61186 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
61188 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
61189 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
61191 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
61192 #~ msgstr "opción inválida `entry%s'"
61194 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
61195 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
61197 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
61198 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
61200 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
61201 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
61203 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
61204 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
61206 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
61207 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
61209 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
61210 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
61211 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
61213 #~ msgid "invalid %%z value"
61214 #~ msgstr "valor %%z inválido"
61216 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
61217 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
61219 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
61220 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
61222 #~ msgid "64 bit mode"
61223 #~ msgstr "modo de 64 bit"
61225 #~ msgid "31 bit mode"
61226 #~ msgstr "modo de 31 bit"
61228 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
61229 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
61231 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
61232 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
61234 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
61235 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
61237 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
61238 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
61240 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
61241 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
61243 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
61244 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
61246 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
61247 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
61249 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
61250 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
61252 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
61253 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
61255 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
61256 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
61258 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
61259 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
61261 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
61262 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
61264 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
61265 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
61267 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
61268 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
61270 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
61271 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
61273 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
61274 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
61276 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
61277 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
61279 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
61280 #~ msgstr "Serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
61282 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
61283 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
61285 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
61286 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
61288 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
61289 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
61291 #~ msgid "%s %+#D%s"
61292 #~ msgstr "%s %+#D%s"
61294 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
61295 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
61297 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
61298 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
61300 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
61301 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
61303 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
61304 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
61306 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
61307 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
61309 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
61310 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
61312 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
61313 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
61315 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
61316 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de desplazamiento"
61318 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
61319 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
61321 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
61322 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
61324 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
61325 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
61327 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
61328 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
61330 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
61331 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de desplazamiento"
61333 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
61334 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
61336 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
61337 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
61339 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
61340 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
61342 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
61343 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
61345 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
61346 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
61348 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
61349 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
61351 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
61352 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
61354 #~ msgid "too many initialization functions required"
61355 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
61357 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
61358 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
61360 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
61361 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
61363 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
61364 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
61366 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
61367 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
61369 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
61370 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
61372 #~ msgid "\\x%x"
61373 #~ msgstr "\\x%x"
61375 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
61376 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
61378 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
61379 #~ msgstr "uso inválido del miembro `%D'"
61381 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
61382 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
61384 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
61385 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
61387 #~ msgid "object missing in `%E'"
61388 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
61390 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
61391 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
61393 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
61394 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
61396 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
61397 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
61399 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
61400 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
61402 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
61403 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
61405 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
61406 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
61408 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
61409 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
61411 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
61412 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
61414 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
61415 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
61417 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
61418 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
61420 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
61421 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
61423 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
61424 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
61426 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
61427 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
61429 #~ msgid "sigof type specifier"
61430 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
61432 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
61433 #~ msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
61435 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
61436 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
61438 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
61439 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
61441 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
61442 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
61444 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
61445 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
61447 #~ msgid "no bases given following `:'"
61448 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
61450 #~ msgid "missing ';' before right brace"
61451 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
61453 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
61454 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
61456 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
61457 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
61459 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
61460 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
61462 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
61463 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
61465 #~ msgid "possibly missing ')'"
61466 #~ msgstr "posible ')' faltante"
61468 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
61469 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
61471 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
61472 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
61474 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
61475 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
61477 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
61478 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
61480 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
61481 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
61482 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
61484 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
61485 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
61487 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
61488 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
61490 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
61491 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
61493 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
61494 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
61496 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
61497 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
61499 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
61500 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
61502 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
61503 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
61505 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
61506 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
61508 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
61509 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
61511 #~ msgid "function body for constructor missing"
61512 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
61514 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
61515 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
61517 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
61518 #~ msgstr "tipo `%T' inválido para el argumento por defecto de `%T'"
61520 #~ msgid "%s before `%c'"
61521 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
61523 #~ msgid "%s before `\\%o'"
61524 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
61526 #~ msgid "%s before `%s' token"
61527 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
61529 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
61530 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
61532 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
61533 #~ msgstr "aplicación inválida de `%s' a un miembro que no es static"
61535 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
61536 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
61538 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
61539 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
61541 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
61542 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
61544 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
61545 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
61547 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
61548 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
61550 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
61551 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
61553 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
61554 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
61556 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
61557 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
61559 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
61560 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
61562 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
61563 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
61565 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
61566 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
61568 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
61569 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
61571 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
61572 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
61574 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
61575 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
61577 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
61578 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
61580 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
61581 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
61583 #~ msgid "Add directory to class path"
61584 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
61586 #~ msgid "Directory where class files should be written"
61587 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
61589 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
61590 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
61592 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
61593 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
61595 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
61596 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
61598 #~ msgid "return type defaults to id"
61599 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
61601 #~ msgid "cannot find method"
61602 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
61604 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
61605 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
61607 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
61608 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
61610 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
61611 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
61613 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
61614 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
61616 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
61617 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
61619 #~ msgid "compilation of header file requested"
61620 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
61622 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
61623 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
61625 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
61626 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
61628 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
61629 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
61631 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
61632 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
61634 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
61635 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
61637 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
61638 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
61640 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
61641 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
61643 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
61644 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
61646 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
61647 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
61649 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
61650 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
61652 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
61653 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
61655 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
61656 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
61658 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
61659 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
61661 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
61662 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
61664 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
61665 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
61667 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
61668 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
61670 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
61671 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
61673 #~ msgid "underscore in number"
61674 #~ msgstr "subrayado en el número"
61676 #~ msgid "numeric constant with no digits"
61677 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
61679 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
61680 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
61682 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
61683 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
61685 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
61686 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
61688 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
61689 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
61691 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
61692 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
61694 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
61695 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
61697 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
61698 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
61700 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
61701 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
61703 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
61704 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
61706 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
61707 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
61709 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
61710 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
61712 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
61713 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
61715 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
61716 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
61718 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
61719 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
61721 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
61722 #~ msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
61724 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
61725 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
61727 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
61728 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
61730 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
61731 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
61733 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
61734 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
61736 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
61737 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
61739 #~ msgid "an unsigned long long int"
61740 #~ msgstr "un unsigned long long int"
61742 #~ msgid "a long long int"
61743 #~ msgstr "un long long int"
61745 #~ msgid "an unsigned long int"
61746 #~ msgstr "un unsigned long int"
61748 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
61749 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
61751 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
61752 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
61754 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
61755 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
61757 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
61758 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
61760 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
61761 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
61763 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
61764 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
61766 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
61767 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
61769 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
61770 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
61772 #~ msgid "execvp %s"
61773 #~ msgstr "execvp %s"
61775 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
61776 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
61778 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
61779 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
61781 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
61782 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
61784 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
61785 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
61787 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
61788 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
61790 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
61791 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
61793 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
61794 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
61796 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
61797 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
61799 #~ msgid "I/O error on output"
61800 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
61802 #~ msgid "number missing after %s"
61803 #~ msgstr "falta el número después de %s"
61805 #~ msgid "target missing after %s"
61806 #~ msgstr "falta el objetivo después de %s"
61808 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
61809 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
61811 #~ msgid ""
61812 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
61813 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
61814 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
61815 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
61816 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
61817 #~ msgstr ""
61818 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
61819 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
61820 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
61821 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
61822 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
61824 #~ msgid ""
61825 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
61826 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
61827 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
61828 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
61829 #~ msgstr ""
61830 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
61831 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
61832 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
61833 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
61835 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
61836 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
61838 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
61839 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
61841 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
61842 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
61844 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
61845 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
61847 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
61848 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
61850 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
61851 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
61853 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
61854 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
61856 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
61857 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
61859 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
61860 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
61862 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
61863 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
61865 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
61866 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
61868 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
61869 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
61871 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
61872 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
61874 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
61875 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
61877 #~ msgid "No calls in function %s\n"
61878 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
61880 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
61881 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
61883 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
61884 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
61886 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
61887 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
61889 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
61890 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
61892 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
61893 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
61895 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
61896 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
61898 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
61899 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
61901 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
61902 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
61904 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
61905 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
61907 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
61908 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
61910 #~ msgid "conversion from NaN to int"
61911 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
61913 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
61914 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
61916 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
61917 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
61919 #~ msgid "%s: argument domain error"
61920 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
61922 #~ msgid "%s: function singularity"
61923 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
61925 #~ msgid "%s: underflow range error"
61926 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
61928 #~ msgid "%s: total loss of precision"
61929 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
61931 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
61932 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
61934 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
61935 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
61937 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
61938 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
61940 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
61941 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
61943 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
61944 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
61946 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
61947 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
61949 #~ msgid "internal error: %s"
61950 #~ msgstr "error interno: %s"
61952 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
61953 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
61955 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
61956 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
61958 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
61959 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
61961 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
61962 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
61964 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
61965 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
61967 #~ msgid "invalid character constant in #if"
61968 #~ msgstr "constante de carácter inválida en #if"
61970 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
61971 #~ msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
61973 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
61974 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
61976 #~ msgid "empty #if expression"
61977 #~ msgstr "expresión #if vacía"
61979 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
61980 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
61982 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
61983 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
61985 #~ msgid "filename missing after -i option"
61986 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
61988 #~ msgid "filename missing after -o option"
61989 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
61991 #~ msgid "target missing after %s option"
61992 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
61994 #~ msgid "filename missing after %s option"
61995 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
61997 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
61998 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
62000 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
62001 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
62003 #~ msgid "directory name missing after -I option"
62004 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
62006 #~ msgid "`/*' within comment"
62007 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
62009 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
62010 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
62012 #~ msgid "not in any file?!"
62013 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
62015 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
62016 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
62018 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
62019 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial inválido"
62021 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
62022 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
62024 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
62025 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
62027 #~ msgid "invalid macro name"
62028 #~ msgstr "nombre de macro inválido"
62030 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
62031 #~ msgstr "nombre de macro `%s' inválido"
62033 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
62034 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
62036 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
62037 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
62039 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
62040 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
62042 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
62043 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
62045 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
62046 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
62048 #~ msgid "invalid format #line command"
62049 #~ msgstr "formato inválido de la orden #line"
62051 #~ msgid "undefining `defined'"
62052 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
62054 #~ msgid "undefining `%s'"
62055 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
62057 #~ msgid "extra text at end of directive"
62058 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
62060 #~ msgid "#error%.*s"
62061 #~ msgstr "#error%.*s"
62063 #~ msgid "#warning%.*s"
62064 #~ msgstr "#warning%.*s"
62066 #~ msgid "#elif not within a conditional"
62067 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
62069 #~ msgid "#%s not within a conditional"
62070 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
62072 #~ msgid "#else or #elif after #else"
62073 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
62075 #~ msgid "#else not within a conditional"
62076 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
62078 #~ msgid "unbalanced #endif"
62079 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
62081 #~ msgid "unterminated string or character constant"
62082 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
62084 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
62085 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
62087 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
62088 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
62090 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
62091 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
62093 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
62094 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
62096 #~ msgid ""
62097 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
62098 #~ "Please submit a full bug report.\n"
62099 #~ "See %s for instructions."
62100 #~ msgstr ""
62101 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
62102 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
62103 #~ "Vea %s para más instrucciones."
62105 #~ msgid "optimization turned on"
62106 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
62108 #~ msgid "optimization turned off"
62109 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
62111 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
62112 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
62114 #~ msgid "Do not generate byte writes"
62115 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
62117 #~ msgid "Use normal memory model"
62118 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
62120 #~ msgid "Use large memory model"
62121 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
62123 #~ msgid "Generate 29050 code"
62124 #~ msgstr "Generar código 29050"
62126 #~ msgid "Generate 29000 code"
62127 #~ msgstr "Generar código 29000"
62129 #~ msgid "Use kernel global registers"
62130 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
62132 #~ msgid "Use user global registers"
62133 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
62135 #~ msgid "Emit stack checking code"
62136 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
62138 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
62139 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
62141 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
62142 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
62144 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
62145 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
62147 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
62148 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
62150 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
62151 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
62153 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
62154 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
62156 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
62157 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
62159 #~ msgid "Generate code for c1"
62160 #~ msgstr "Generar código para el c1"
62162 #~ msgid "Generate code for c2"
62163 #~ msgstr "Generar código para el c2"
62165 #~ msgid "Generate code for c32"
62166 #~ msgstr "Generar código para el c32"
62168 #~ msgid "Generate code for c34"
62169 #~ msgstr "Generar código para el c34"
62171 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
62172 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
62174 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
62175 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
62177 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
62178 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
62180 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
62181 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
62183 #~ msgid "Use 64-bit longs"
62184 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
62186 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
62187 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
62189 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
62190 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
62192 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
62193 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
62195 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
62196 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
62198 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
62199 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
62201 #~ msgid "Retain legend information"
62202 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
62204 #~ msgid "Generate external legend information"
62205 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
62207 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
62208 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
62210 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
62211 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
62213 #~ msgid "argument is a structure"
62214 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
62216 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
62217 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
62219 #~ msgid "Profiling uses mcount"
62220 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
62222 #~ msgid "Emit half-PIC code"
62223 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
62225 #~ msgid "Emit ELF object code"
62226 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
62228 #~ msgid "Emit ROSE object code"
62229 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
62231 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
62232 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
62234 #~ msgid "Align to >word boundaries"
62235 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
62237 #~ msgid "Use mcount for profiling"
62238 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
62240 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
62241 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
62243 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
62244 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
62246 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
62247 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
62249 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
62250 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
62252 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
62253 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
62255 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
62256 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
62258 #~ msgid "Optimize for 3900"
62259 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
62261 #~ msgid "Optimize for 4650"
62262 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
62264 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
62265 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
62267 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
62268 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
62270 #~ msgid "Generate little endian data"
62271 #~ msgstr "Generar datos little endian"
62273 #~ msgid "Generate big endian data"
62274 #~ msgstr "Generar datos big endian"
62276 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
62277 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
62279 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
62280 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
62282 #~ msgid "Disable reorganization pass"
62283 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
62285 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
62286 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
62288 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
62289 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
62291 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
62292 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
62294 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
62295 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
62297 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
62298 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
62300 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
62301 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
62303 #~ msgid "`%D' as declarator"
62304 #~ msgstr "`%D' como declarador"
62306 #~ msgid "invalid type: `void &'"
62307 #~ msgstr "tipo inválido: `void &'"
62309 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
62310 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
62312 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
62313 #~ msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
62315 #~ msgid "                %#D"
62316 #~ msgstr "                %#D"
62318 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
62319 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
62321 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
62322 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
62324 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
62325 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
62327 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
62328 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
62330 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
62331 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
62333 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
62334 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
62336 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
62337 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
62339 #~ msgid "base initializer for `%T'"
62340 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
62342 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
62343 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
62345 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
62346 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
62348 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
62349 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
62351 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
62352 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
62354 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
62355 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
62357 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
62358 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
62360 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
62361 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
62363 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
62364 #~ msgstr "uso inválido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
62366 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
62367 #~ msgstr "uso inválido de la plantilla `%#D' como una expresión"
62369 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
62370 #~ msgstr "desplazamiento inválido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
62372 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
62373 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
62375 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
62376 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
62378 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
62379 #~ msgstr "llamada inválida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
62381 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
62382 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase derivada `%D'"
62384 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
62385 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
62387 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
62388 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para `%D'"
62390 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
62391 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
62393 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
62394 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
62396 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
62397 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
62399 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
62400 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
62402 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
62403 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
62405 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
62406 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
62408 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
62409 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
62411 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
62412 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
62414 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
62415 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
62417 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
62418 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
62420 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
62421 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
62423 #~ msgid "incompatible interworking options"
62424 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
62426 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
62427 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
62429 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
62430 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
62432 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
62433 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
62435 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
62436 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
62438 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
62439 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
62441 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
62442 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
62444 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
62445 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
62447 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
62448 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
62450 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
62451 #~ msgstr "Sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa."
62453 #~ msgid "declaration of `%#T'"
62454 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
62456 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
62457 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
62459 #~ msgid "increment"
62460 #~ msgstr "incremento"
62462 #~ msgid "decrement"
62463 #~ msgstr "decremento"
62465 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
62466 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
62468 #~ msgid "output_operand: %s"
62469 #~ msgstr "output_operand: %s"
62471 #~ msgid "invalid %H value"
62472 #~ msgstr "valor %H inválido"
62474 #~ msgid "invalid %h value"
62475 #~ msgstr "valor %h inválido"
62477 #~ msgid "invalid %Q value"
62478 #~ msgstr "valor %Q inválido"
62480 #~ msgid "invalid %q value"
62481 #~ msgstr "valor %q inválido"
62483 #~ msgid "invalid %p value"
62484 #~ msgstr "valor %p inválido"
62486 #~ msgid "invalid %B value"
62487 #~ msgstr "valor %B inválido"
62489 #~ msgid "invalid %C value"
62490 #~ msgstr "valor %C inválido"
62492 #~ msgid "invalid %E value"
62493 #~ msgstr "valor %E inválido"
62495 #~ msgid "invalid %r value"
62496 #~ msgstr "valor %r inválido"
62498 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
62499 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
62501 #~ msgid "no code label found"
62502 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
62504 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
62505 #~ msgstr "el análisis de perfil no soporta modelos de código que no sean medlow"
62507 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
62508 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
62510 #~ msgid "Use function_epilogue()"
62511 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
62513 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
62514 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
62516 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
62517 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
62519 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
62520 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
62522 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
62523 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
62525 #~ msgid "range failure (not inside function)"
62526 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
62528 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
62529 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
62531 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
62532 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
62534 #~ msgid "bad string length in %s"
62535 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
62537 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
62538 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
62540 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
62541 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
62543 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
62544 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
62546 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
62547 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
62549 #~ msgid "no label named `%s'"
62550 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
62552 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
62553 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
62555 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
62556 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
62558 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
62559 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
62561 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
62562 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
62564 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
62565 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
62567 #~ msgid "this is the first ELSE label"
62568 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
62570 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
62571 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
62573 #~ msgid "duplicate CASE value"
62574 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
62576 #~ msgid "this is the first entry for that value"
62577 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
62579 #~ msgid "empty range"
62580 #~ msgstr "rango vacío"
62582 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
62583 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
62585 #~ msgid "label not within a CASE statement"
62586 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
62588 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
62589 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
62591 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
62592 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
62594 #~ msgid "CASE selector with variable range"
62595 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
62597 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
62598 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
62600 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
62601 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
62602 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
62604 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
62605 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
62606 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
62608 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
62609 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
62611 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
62612 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
62614 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
62615 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
62617 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
62618 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
62620 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
62621 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
62623 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
62624 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
62626 #~ msgid "bitstring slice"
62627 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
62629 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
62630 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
62632 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
62633 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
62635 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
62636 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
62638 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
62639 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
62641 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
62642 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
62644 # FIXME: ¿powerset? cfuga
62645 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
62646 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
62648 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
62649 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
62651 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
62652 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
62654 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
62655 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
62657 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
62658 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
62660 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
62661 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
62663 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
62664 #~ msgstr "inicializador inválido para el campo `%s'"
62666 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
62667 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
62669 #~ msgid "no selected variant"
62670 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
62672 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
62673 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
62675 #~ msgid "probably not a structure tuple"
62676 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
62678 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
62679 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
62681 #~ msgid "excess unnamed initializers"
62682 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
62684 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
62685 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
62687 #~ msgid "invalid array tuple label"
62688 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inválida"
62690 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
62691 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
62693 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
62694 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
62696 #~ msgid "empty range in array tuple"
62697 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
62699 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
62700 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
62702 #~ msgid "too many array tuple values"
62703 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
62705 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
62706 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
62708 #~ msgid "missing array tuple element %s"
62709 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
62711 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
62712 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
62714 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
62715 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
62717 #~ msgid "destination is too small"
62718 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
62720 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
62721 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
62723 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
62724 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
62726 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
62727 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
62729 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
62730 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
62732 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
62733 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
62735 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
62736 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
62738 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
62739 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
62741 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
62742 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
62744 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
62745 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
62747 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
62748 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
62750 #~ msgid "too few tag labels"
62751 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
62753 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
62754 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
62756 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
62757 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
62759 #~ msgid "variant label declared here..."
62760 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
62762 #~ msgid "...is duplicated here"
62763 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
62765 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
62766 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
62768 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
62769 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
62771 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
62772 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
62774 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
62775 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
62777 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
62778 #~ msgstr "definición duplicada `%s'"
62780 #~ msgid "previous definition of `%s'"
62781 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
62783 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
62784 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
62786 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
62787 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
62789 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
62790 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
62792 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
62793 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
62795 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
62796 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
62798 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
62799 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
62801 #~ msgid "BASE variable never declared"
62802 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
62804 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
62805 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
62807 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
62808 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
62810 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
62811 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
62813 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
62814 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
62816 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
62817 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
62819 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
62820 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
62822 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
62823 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
62825 #~ msgid "powerset is not addressable"
62826 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
62828 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
62829 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
62831 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
62832 #~ msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
62834 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
62835 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
62837 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
62838 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
62840 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
62841 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
62843 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
62844 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
62846 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
62847 #~ msgstr "argumento de tipo inválido de `->'"
62849 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
62850 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
62852 #~ msgid "no field named `%s'"
62853 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
62855 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
62856 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
62858 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
62859 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
62861 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
62862 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
62864 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
62865 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
62867 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
62868 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
62870 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
62871 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
62873 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
62874 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
62876 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
62877 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
62879 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
62880 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
62882 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
62883 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
62885 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
62886 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
62888 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
62889 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
62891 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
62892 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
62894 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
62895 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
62897 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
62898 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
62900 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
62901 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
62903 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
62904 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
62906 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
62907 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
62909 #~ msgid "size applied to a function mode"
62910 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
62912 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
62913 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
62915 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
62916 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
62918 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
62919 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
62921 #~ msgid "invalid %s"
62922 #~ msgstr "%s inválido"
62924 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
62925 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
62927 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
62928 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
62930 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
62931 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
62933 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
62934 #~ msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
62936 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
62937 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
62939 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
62940 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
62942 #~ msgid "empty expression in string index"
62943 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
62945 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
62946 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
62948 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
62949 #~ msgstr "inválido: primval ( listaexpr_sintipo )"
62951 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
62952 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
62954 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
62955 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
62957 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
62958 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
62960 #~ msgid "compare with variant records"
62961 #~ msgstr "compara con registros variantes"
62963 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
62964 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
62966 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
62967 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
62969 #~ msgid "invalid right operand of %s"
62970 #~ msgstr "operando derecho de %s inválido"
62972 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
62973 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
62975 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
62976 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
62978 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
62979 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
62981 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
62982 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
62984 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
62985 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
62987 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
62988 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
62990 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
62991 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
62993 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
62994 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
62996 #~ msgid "repetition count < 0"
62997 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
62999 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
63000 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
63002 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
63003 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
63005 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
63006 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
63008 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
63009 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
63011 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
63012 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
63014 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
63015 #~ msgstr "decode_constant: component_ref inválido"
63017 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
63018 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
63020 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
63021 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
63023 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
63024 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
63026 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
63027 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
63029 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
63030 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
63032 #~ msgid "non-integral text length"
63033 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
63035 #~ msgid "non-constant text length"
63036 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
63038 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
63039 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
63041 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
63042 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
63044 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
63045 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
63047 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
63048 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
63050 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
63051 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
63053 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
63054 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
63056 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
63057 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
63059 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
63060 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
63062 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
63063 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
63065 #~ msgid "incompatible index mode"
63066 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
63068 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
63069 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
63071 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
63072 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
63074 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
63075 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
63077 #~ msgid "store location must not be READonly"
63078 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
63080 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
63081 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
63083 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
63084 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
63086 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
63087 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
63089 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
63090 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
63092 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
63093 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
63095 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
63096 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
63098 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
63099 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
63101 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
63102 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
63104 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
63105 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
63107 #~ msgid "argument %d is READonly"
63108 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
63110 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
63111 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
63113 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
63114 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
63116 #~ msgid "too few arguments for this format string"
63117 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
63119 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
63120 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es inválido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
63122 #~ msgid "unmatched open paren"
63123 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
63125 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
63126 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
63128 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
63129 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
63131 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
63132 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
63134 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
63135 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
63137 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
63138 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
63140 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
63141 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
63143 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
63144 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
63146 #~ msgid "internal error in check_format_string"
63147 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
63149 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
63150 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
63152 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
63153 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
63155 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
63156 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
63158 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
63159 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
63161 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
63162 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
63164 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
63165 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
63167 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
63168 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
63170 #~ msgid "ignoring case upon input and"
63171 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
63173 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
63174 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
63176 #~ msgid "making special words uppercase and"
63177 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
63179 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
63180 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
63182 #~ msgid "invalid C'xx' "
63183 #~ msgstr "C'xx' inválido "
63185 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
63186 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
63188 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
63189 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
63191 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
63192 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
63194 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
63195 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
63197 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
63198 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
63200 #~ msgid "unterminated control sequence"
63201 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
63203 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
63204 #~ msgstr "entero literal inválido en la secuencia de control"
63206 #~ msgid "control sequence overflow"
63207 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
63209 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
63210 #~ msgstr "base inválida en la secuencia de control de lectura"
63212 #~ msgid "invalid number format `%s'"
63213 #~ msgstr "formato de número `%s' inválido"
63215 #~ msgid "integer literal too big"
63216 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
63218 #~ msgid "can't find %s"
63219 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
63221 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
63222 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
63224 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
63225 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
63227 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
63228 #~ msgstr "valor inválido a continuación de `=' la directiva"
63230 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
63231 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
63233 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
63234 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
63236 #~ msgid "no modules seen"
63237 #~ msgstr "no se ven los módulos"
63239 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
63240 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
63242 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
63243 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
63245 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
63246 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
63248 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
63249 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
63251 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
63252 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
63254 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
63255 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
63257 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
63258 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
63260 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
63261 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
63263 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
63264 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
63266 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
63267 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
63269 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
63270 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
63272 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
63273 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
63275 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
63276 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
63278 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
63279 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
63281 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
63282 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
63284 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
63285 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
63286 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
63288 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
63289 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
63291 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
63292 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
63294 #~ msgid "`%s' undeclared"
63295 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
63297 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
63298 #~ msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
63300 #~ msgid "missing defining occurrence"
63301 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
63303 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
63304 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
63306 #~ msgid "missing '(' in exception list"
63307 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
63309 #~ msgid "empty ON-condition"
63310 #~ msgstr "condición ON vacía"
63312 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
63313 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
63315 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
63316 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
63318 #~ msgid "expected a postfix name here"
63319 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
63321 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
63322 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
63324 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
63325 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
63327 #~ msgid "exception names must be unique"
63328 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
63330 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
63331 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
63333 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
63334 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
63336 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
63337 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
63339 #~ msgid "case range list"
63340 #~ msgstr "lista de rango de case"
63342 #~ msgid "misplaced colon in case label"
63343 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
63345 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
63346 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
63348 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
63349 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
63351 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
63352 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
63354 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
63355 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
63357 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
63358 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
63360 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
63361 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
63363 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
63364 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
63366 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
63367 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
63369 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
63370 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
63372 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
63373 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
63375 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
63376 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
63378 #~ msgid "bad tuple field name list"
63379 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
63381 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
63382 #~ msgstr "sintaxis inválida para la etiqueta en la tupla"
63384 #~ msgid "bad syntax in tuple"
63385 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
63387 #~ msgid "non-mode name before tuple"
63388 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
63390 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
63391 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación inválida"
63393 #~ msgid "RECEIVE expression"
63394 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
63396 #~ msgid "there should not be a ';' here"
63397 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
63399 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
63400 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
63402 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
63403 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
63405 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
63406 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
63408 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
63409 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
63411 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
63412 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
63414 #~ msgid "bad field name following ','"
63415 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
63417 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
63418 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
63420 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
63421 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
63423 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
63424 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
63426 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
63427 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
63429 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
63430 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
63432 #~ msgid "syntax error - missing mode"
63433 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
63435 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
63436 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
63438 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
63439 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
63441 #~ msgid "  `%s'"
63442 #~ msgstr "  `%s'"
63444 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
63445 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
63447 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
63448 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
63450 #~ msgid "INIT string too large for mode"
63451 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
63453 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
63454 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
63456 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
63457 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo inválido"
63459 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
63460 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
63462 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
63463 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
63465 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
63466 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
63468 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
63469 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
63471 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
63472 #~ msgstr "atributo inválido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
63474 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
63475 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
63477 #~ msgid "process name %s never declared"
63478 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
63480 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
63481 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
63483 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
63484 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
63486 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
63487 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
63489 #~ msgid "too many arguments to process"
63490 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
63492 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
63493 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
63495 #~ msgid "too few arguments to process"
63496 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
63498 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
63499 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
63501 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
63502 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
63504 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
63505 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
63507 #~ msgid "%s is not a declared process"
63508 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
63510 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
63511 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
63513 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
63514 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
63516 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
63517 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
63519 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
63520 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
63522 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
63523 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
63525 #~ msgid "signal sent without priority"
63526 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
63528 #~ msgid " and no default priority was set."
63529 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
63531 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
63532 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
63534 #~ msgid "SEND without a destination instance"
63535 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
63537 #~ msgid " and no destination process specified"
63538 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
63540 #~ msgid " for the signal"
63541 #~ msgstr " para la señal"
63543 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
63544 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
63546 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
63547 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
63549 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
63550 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
63552 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
63553 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inválida"
63555 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
63556 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
63558 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
63559 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
63561 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
63562 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
63564 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
63565 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
63567 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
63568 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
63570 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
63571 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
63573 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
63574 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
63576 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
63577 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
63579 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
63580 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
63582 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
63583 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
63585 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
63586 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
63588 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
63589 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
63591 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
63592 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
63594 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
63595 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
63597 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
63598 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
63600 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
63601 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
63603 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
63604 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
63606 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
63607 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
63609 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
63610 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
63612 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
63613 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
63615 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
63616 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
63618 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
63619 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
63621 #~ msgid "DELAY action without priority."
63622 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
63624 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
63625 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
63627 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
63628 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
63630 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
63631 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
63633 #~ msgid "buffer sent without priority"
63634 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
63636 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
63637 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
63639 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
63640 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
63642 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
63643 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
63645 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
63646 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
63648 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
63649 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
63651 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
63652 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
63654 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
63655 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
63657 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
63658 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
63660 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
63661 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
63663 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
63664 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
63666 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
63667 #~ msgstr "tamaño inválido de cadena de bits no constante"
63669 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
63670 #~ msgstr "tamaño inválido de powerset no constante"
63672 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
63673 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
63675 #~ msgid "index is not an integer expression"
63676 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
63678 #~ msgid "index is not discrete"
63679 #~ msgstr "el índice no es discreto"
63681 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
63682 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
63684 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
63685 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
63687 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
63688 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
63690 #~ msgid "can only take slice of array or string"
63691 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
63693 #~ msgid "slice length out-of-range"
63694 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
63696 #~ msgid "array index is not discrete"
63697 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
63699 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
63700 #~ msgstr "índice compuesto inválido para el modo de cadena de bits"
63702 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
63703 #~ msgid "conversions from variable_size value"
63704 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
63706 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
63707 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
63708 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
63710 #~ msgid "cannot convert to float"
63711 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
63713 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
63714 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
63716 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
63717 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
63719 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
63720 #~ msgid "overflow (not inside function)"
63721 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
63723 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
63724 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
63726 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
63727 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
63729 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
63730 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
63732 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
63733 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
63735 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
63736 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
63738 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
63739 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
63741 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
63742 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
63744 #~ msgid "BIN in pass 2"
63745 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
63747 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
63748 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
63750 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
63751 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
63753 #~ msgid "string lengths not equal"
63754 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
63756 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
63757 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
63759 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
63760 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
63762 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
63763 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
63765 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
63766 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
63768 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
63769 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
63771 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
63772 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
63774 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
63775 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
63777 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
63778 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
63780 #~ msgid "making range from non-mode"
63781 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
63783 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
63784 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
63786 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
63787 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
63789 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
63790 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
63792 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
63793 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
63795 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
63796 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
63798 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
63799 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
63801 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
63802 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
63804 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
63805 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
63807 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
63808 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
63810 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
63811 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
63813 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
63814 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
63816 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
63817 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
63819 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
63820 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
63822 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
63823 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
63825 #~ msgid "length in POS must be > 0"
63826 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
63828 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
63829 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
63831 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
63832 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
63834 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
63835 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
63837 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
63838 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
63840 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
63841 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
63843 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
63844 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
63846 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
63847 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
63849 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
63850 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
63852 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
63853 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
63855 #~ msgid "invalid parameterized type"
63856 #~ msgstr "tipo parametrizado inválido"
63858 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
63859 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
63861 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
63862 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
63864 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
63865 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
63867 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
63868 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
63870 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
63871 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
63873 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
63874 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
63876 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
63877 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
63879 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
63880 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
63882 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
63883 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
63885 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
63886 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
63888 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
63889 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
63891 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
63892 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
63894 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
63895 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
63897 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
63898 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido aquí [info -f g77 M LEX]"
63900 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
63901 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
63903 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
63904 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
63906 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
63907 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
63909 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
63910 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
63912 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
63913 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
63915 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
63916 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
63918 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
63919 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
63921 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
63922 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
63924 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
63925 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
63927 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
63928 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
63930 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
63931 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
63933 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
63934 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
63935 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
63937 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
63938 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
63940 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
63941 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
63943 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
63944 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' inválido en %0 para la constante sin tipo en %1"
63946 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
63947 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
63949 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
63950 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
63952 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
63953 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0 en este contexto"
63955 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
63956 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0"
63958 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
63959 #~ msgstr "Expresión nula inválida entre %0 y %1"
63961 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
63962 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
63964 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
63965 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
63967 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
63968 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
63970 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
63971 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
63973 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
63974 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
63976 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
63977 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
63979 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
63980 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
63982 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
63983 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
63985 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
63986 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador aritmético en %0"
63988 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
63989 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
63991 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
63992 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
63994 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
63995 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
63997 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
63998 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
64000 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
64001 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
64003 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
64004 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
64006 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
64007 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es inválida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
64009 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
64010 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento inválido [info -f g77 M LEX]"
64012 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
64013 #~ msgstr "Declaración inválida en %0 [info -f g77 M LEX]"
64015 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
64016 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma inválida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
64018 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
64019 #~ msgstr "Uso inválido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
64021 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
64022 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
64024 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
64025 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
64027 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
64028 #~ msgstr "Descriptor de edición inválido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
64030 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
64031 #~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
64033 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
64034 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
64036 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
64037 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
64039 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
64040 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
64042 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
64043 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0"
64045 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
64046 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
64048 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
64049 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0"
64051 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
64052 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
64054 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
64055 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0"
64057 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
64058 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
64060 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
64061 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0"
64063 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
64064 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
64066 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
64067 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0"
64069 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
64070 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
64072 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
64073 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0"
64075 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
64076 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
64078 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
64079 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0"
64081 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
64082 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
64084 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
64085 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0"
64087 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
64088 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
64090 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
64091 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0"
64093 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
64094 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
64096 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
64097 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0"
64099 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
64100 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
64102 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
64103 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0"
64105 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
64106 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
64108 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
64109 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0"
64111 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
64112 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
64114 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
64115 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0"
64117 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
64118 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
64120 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
64121 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0"
64123 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
64124 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
64126 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
64127 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0"
64129 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
64130 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
64132 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
64133 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0"
64135 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
64136 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
64138 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
64139 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0"
64141 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
64142 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
64144 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
64145 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0"
64147 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
64148 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
64150 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
64151 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0"
64153 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
64154 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
64156 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
64157 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0"
64159 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
64160 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
64162 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
64163 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0"
64165 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
64166 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
64168 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
64169 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0"
64171 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
64172 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
64174 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
64175 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
64177 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
64178 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
64180 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
64181 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
64183 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
64184 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
64186 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
64187 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
64189 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
64190 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
64192 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
64193 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
64195 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
64196 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
64198 #~ msgid "Useless range at %0"
64199 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
64201 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
64202 #~ msgstr "Afinidad inválida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
64204 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
64205 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
64207 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
64208 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
64210 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
64211 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) inválida -- debe estar en las columnas 1-5"
64213 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
64214 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
64216 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
64217 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
64219 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
64220 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
64222 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
64223 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
64225 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
64226 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
64228 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
64229 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
64231 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
64232 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
64234 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
64235 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador booleano en %0"
64237 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
64238 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
64240 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
64241 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
64243 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
64244 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
64246 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
64247 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
64249 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
64250 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
64252 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
64253 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
64255 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
64256 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
64258 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
64259 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
64261 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
64262 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de igualdad en %0"
64264 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
64265 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
64267 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
64268 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
64270 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
64271 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
64273 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
64274 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
64276 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
64277 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
64279 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
64280 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador relacional en %0"
64282 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
64283 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
64285 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
64286 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
64288 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
64289 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es inválida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
64291 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
64292 #~ msgstr "Referencia inválida al intrínseco `%A' en %0"
64294 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
64295 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
64297 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
64298 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
64300 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
64301 #~ msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
64303 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
64304 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
64306 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
64307 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
64309 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
64310 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
64312 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
64313 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
64315 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
64316 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
64318 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
64319 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
64321 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
64322 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
64324 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
64325 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
64327 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
64328 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
64330 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
64331 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
64333 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
64334 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
64336 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
64337 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
64339 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
64340 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
64342 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
64343 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
64345 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
64346 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
64348 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
64349 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
64351 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
64352 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
64354 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
64355 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
64357 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
64358 #~ msgstr "Especificación de longitud inválida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
64360 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
64361 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
64363 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
64364 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
64366 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
64367 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
64369 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
64370 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
64372 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
64373 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
64375 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
64376 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
64378 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
64379 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
64381 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
64382 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
64384 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
64385 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
64387 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
64388 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
64390 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
64391 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
64393 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
64394 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
64396 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
64397 #~ msgstr "Argumento actual inválido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
64399 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
64400 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
64402 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
64403 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
64405 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
64406 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
64408 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
64409 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
64411 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
64412 #~ msgstr "referencia inválida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
64414 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
64415 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
64417 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
64418 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
64420 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
64421 #~ msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
64423 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
64424 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
64426 #~ msgid "internal error #%d"
64427 #~ msgstr "error interno #%d"
64429 #~ msgid "<stdin>"
64430 #~ msgstr "<salida estándar>"
64432 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
64433 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
64435 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
64436 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
64438 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
64439 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
64441 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
64442 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
64444 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
64445 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
64447 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
64448 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
64450 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
64451 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
64453 #~ msgid "type with more precision than %s"
64454 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
64456 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
64457 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
64459 #~ msgid "leaving more files than we entered"
64460 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
64462 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
64463 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
64465 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
64466 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
64468 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
64469 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
64471 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
64472 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
64474 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
64475 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
64477 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
64478 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
64480 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
64481 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
64483 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
64484 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
64486 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
64487 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
64489 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
64490 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
64492 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
64493 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
64495 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
64496 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
64498 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
64499 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
64501 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
64502 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
64504 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
64505 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
64507 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
64508 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
64510 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
64511 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
64513 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
64514 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
64516 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
64517 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
64519 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
64520 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
64522 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
64523 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
64525 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
64526 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
64528 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
64529 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
64531 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
64532 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
64534 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
64535 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
64537 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
64538 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
64540 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
64541 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
64543 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
64544 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
64546 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
64547 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
64549 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
64550 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
64552 #~ msgid "# followed by integer"
64553 #~ msgstr "# seguido por entero"
64555 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
64556 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
64558 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
64559 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
64561 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
64562 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
64564 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
64565 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
64567 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
64568 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
64570 #~ msgid "Premature end of input file %s"
64571 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
64573 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
64574 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
64576 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
64577 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
64579 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
64580 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
64582 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
64583 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
64585 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
64586 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
64588 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
64589 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
64591 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
64592 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
64594 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
64595 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
64597 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
64598 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
64600 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
64601 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
64603 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
64604 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
64606 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
64607 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
64609 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
64610 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
64612 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
64613 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
64615 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
64616 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
64618 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
64619 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
64621 #~ msgid "Data size %ld.\n"
64622 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
64624 #~ msgid "bx]"
64625 #~ msgstr "bx]"
64627 #~ msgid "bx"
64628 #~ msgstr "bx"
64630 #~ msgid "cx"
64631 #~ msgstr "cx"